1 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 Griseldo. 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,062 Musíme si promluvit. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,022 Papo má Amilcarova území. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 A nechce s tebou obchodovat. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 Navíc už se dohodl s Rafou. Jdu s ním. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Já ti říkal, že ti to jednou vrátím. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 A tvé dealery beru s sebou. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,291 - Nemáš mu co nabídnout. - Proč ses nenechala vyplatit? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,919 Dveře jsou tam, mrcho. 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Pravdou je, 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,485 že mě děsíte víc než oni. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 Některé čluny jsou na plavbu příliš vratké. 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 Ministerstvo zahraničí varovalo provozovatele, 14 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 že jim hrozí zatčení a vysoké pokuty. 15 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 Ale i tak to dnes ráno pokračuje. 16 00:01:21,749 --> 00:01:25,711 Armáda člunů plující mezi Miami a Kubou, 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,213 která přiváží Kubánce, 18 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 kteří tvrdí, že v komunismu již nemohou žít. 19 00:01:30,550 --> 00:01:34,804 Gangy drogových dealerů drží naše město jako rukojmí už moc dlouho. 20 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 Proto bych dnes rád oznámil vytvoření 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 nové federální jednotky CENTAC. 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 Budou v ní pracovat místní i federální agenti 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,607 a povede ji detektiv Raul Diaz. 24 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Gratuluji. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 Moc vám děkuji. Jak se máte, Jime? 26 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Tohle je ten dům, o kterém jsme mluvili. 27 00:02:02,123 --> 00:02:05,626 Pár dnů tu zůstaneme, než zařídím pár věcí. 28 00:02:05,626 --> 00:02:06,586 Jaké věci? 29 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 Prostě věci. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 Asi jsem viděl aligátora. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 A co ta nová ochranka? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Jen pro jistotu. 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 Tohle je Rigo. 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 Připlul s bratrancem z Kuby na těch člunech, 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 co jsme viděli ve zprávách, Ozzy. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,321 Říkají nám „Marielitos“. 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Obuj si je. 38 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 Díky. 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Pomoz vyložit auto. 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 Musím si zavolat. 41 00:02:49,378 --> 00:02:50,630 Rigo má mámu za svatou, 42 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 protože mu a bratranci dala práci. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 Podívejme, taky jsi opilá. 44 00:03:02,391 --> 00:03:03,309 Tak jdeme. 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Haló? 46 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Jak to jde? 47 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 Pečlivě uklízíme. 48 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 Takže se sjíždíte na zahradě? 49 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 Taky potřebujeme „dovolenou“. 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Už to probíhá? 51 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 Ještě jsem nevydala rozkaz. 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Poslouchej mě. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 Když se k nám chlap dřív choval jak k hadru, 54 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 zvládly jsme ho jen kopnout do koulí. 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Teď máme na víc, 56 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 neměj výčitky, že si bereš, co ti patří. 57 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 Co se děje? 58 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 Sejme toho hajzla, co jí ukradl území. 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Správně, Kmotro! 60 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 Dostaňte se někdy k tomu úklidu, ano? 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Rozkaz, kapitánko. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,275 Hodně štěstí. 63 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Haló? 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,504 Jsme tady. 65 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 Jdeme na to. 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,018 Co je to za lidi? 67 00:04:27,018 --> 00:04:28,978 Asi rodina, co jí ten dům patří. 68 00:04:28,978 --> 00:04:32,148 Rigo, Chucho. Dario je na cestě. Měli byste jít. 69 00:04:41,699 --> 00:04:43,034 Kam jdou? 70 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 Nikam. Jděte si vybalit. 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,121 To je on? 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 Jdeme na to. 73 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 Nikdo nevyjde ven živý. 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Sleduješ toho Castra? 75 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Už tak tu máme dost Kubánců. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,133 Jsou jak švábi. 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Dáš si pivko, táto? 78 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 Ano. 79 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 Jedeme. 80 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Mami. 81 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 Ozzy, vylekals mě. 82 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 Asi jsem našel aligátora. 83 00:07:51,472 --> 00:07:55,476 - Nech je na pokoji. - Chtěl bych vidět, jak něco sežere. 84 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Jak dlouho tu zůstaneme? 85 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 Za pár dnů bychom měli být doma. 86 00:08:17,873 --> 00:08:18,707 Hotovo. 87 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 Je po všem. 88 00:08:28,217 --> 00:08:29,468 Skončilo to. 89 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Dobrá práce, lásko. 90 00:08:38,519 --> 00:08:40,813 Dnes došlo v nákupním středisku k útoku, 91 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 při kterém zemřeli dva muži. 92 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 Útočníci na místě zanechali takzvaný „bojový vůz“. 93 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 Pojďme živě na místo činu. 94 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 V dodávce byly dvě brokovnice, tři kulomety, pět pistolí 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 a několik neprůstřelných vest. 96 00:08:52,950 --> 00:08:56,203 Policie více než hodinu prohledávala okolí kvůli podezřelým, 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 ale nikdo nebyl nalezen. 98 00:08:58,122 --> 00:09:00,165 Podezřelí jsou stále na svobodě. 99 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 Policie tvrdí, že motiv není znám... 100 00:09:04,753 --> 00:09:06,297 {\an8}Debilní satelit. 101 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Byla to ona? 102 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 Griselda? Jak si na ni pořád stěžuješ? 103 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Ano. 104 00:09:18,267 --> 00:09:20,019 Na druhé straně města 105 00:09:20,019 --> 00:09:24,273 {\an8}zničila masivní exploze dům muže jménem Papo Mejia. 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 Do háje, Papo. 107 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 Souvislost s drogami nebyla zmíněna, ale ta možnost tu určitě je. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Je jak osina v zadku. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 Otevřeli dveře obchodu s alkoholem, 110 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 mrtví a svědkové jsou stále uvnitř... 111 00:09:34,950 --> 00:09:36,368 Je hustá. 112 00:09:37,161 --> 00:09:42,416 {\an8}Úřady jednu z obětí identifikovaly jako Germana Panessa, 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 {\an8}Kolumbijce, který byl podezřelý z pašování drog. 114 00:09:45,169 --> 00:09:48,881 Panesso byl zřejmě hlavním cílem střelců. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 Nyní máme dva... 116 00:09:54,345 --> 00:09:55,846 Už jsem to slyšel... 117 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Je to tu schválně. 118 00:09:59,475 --> 00:10:02,311 Někdo posílá vzkaz, že to myslí vážně. 119 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 I tu věc s Papem. 120 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 Ale kdo? 121 00:10:05,939 --> 00:10:10,653 Oběť je dodavatel z Medellínu. Jmenoval se German Panesso. 122 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 Začněme tím. 123 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Uděláme velké zatčení, zveřejníme ho, všechny uklidníme. 124 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 Od toho CENTAC máme, June. 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 Všichni nás sledují. 126 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Budeme na tom dělat spolu. 127 00:10:40,766 --> 00:10:42,643 Nemusel jste jezdit až sem. 128 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 No tak, Griseldo. 129 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Chtěla jste, abych přijel. 130 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 Všechno mi vzali, Rafo. 131 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 A já to chci zpátky. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Chápu. 133 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 Ale vaše metody se mi nelíbí. 134 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 Zkoušela jsem se domluvit. 135 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Tak jsem to nemyslel. 136 00:11:10,254 --> 00:11:15,384 Myslíte, že když někomu vyhodíte dům do povětří, umře. 137 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 Většinou to tak je. 138 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 Problém je, že ten člověk někdy stojí na nesprávném místě. 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 A hroutící se zdi ho nerozdrtí, ale ochrání. 140 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Je to tak. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Papo žije. 142 00:11:33,902 --> 00:11:37,281 A pokud vím, stále ovládá město. 143 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Takže vám nic nedám. 144 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 A o jakém těle tedy mluvili? 145 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 To je na tom to nejlepší. 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 To byl Papův otec. 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,753 Bože, Griseldo. 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 Zabili jste starého pána. 149 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 Proto jsem přijel až sem. 150 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Ten váš výraz 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,810 bych si nenechal ujít ani za nic. 152 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 Tohle si chci užít. 153 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Papo je chytřejší, než se zdá. 154 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 Ochranka ho vytáhla dřív, než dorazili poldové. 155 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Abyste si mysleli, že jste ho dostali. 156 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Chytrák Papo. Udělal na mě dojem. 157 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 A vy si tu aranžujete kytky. 158 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 Myslíte si, že jste v klidu. 159 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 Ale nebojte, v klidu. 160 00:12:36,423 --> 00:12:41,053 Tady se vám nic nestane, jste v bezpečí. 161 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 Papo vás sem hledat nepojede. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 Není hloupý. Tak nebuďte ani vy. 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Ale víte, co bych udělal? 164 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 Zkontroloval bych si jiné věci. 165 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 A pak bych zmizel z města. 166 00:13:02,699 --> 00:13:04,660 Protože jestli vás nezabije Papo... 167 00:13:07,955 --> 00:13:09,164 Poslouchejte mě dobře. 168 00:13:09,748 --> 00:13:12,292 Budu to muset udělat já. 169 00:13:12,918 --> 00:13:13,752 Vás oba. 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Rigo a Isa jsou v druhém domě. 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Ti maniaci jsou šílení. 172 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Ahoj, Griseldo. 173 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 Myslela jsem, že jsi ve vězení. 174 00:15:36,561 --> 00:15:41,066 Sejmuli Amilcara, ale já se dostal z města. 175 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 Jsem rád, žes těm hajzlům dala to, co jim patřilo. 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Kde jsi? 177 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 V Kalifornii. 178 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 Jsem tu v bezpečí. 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 A dál, Rivi? 180 00:15:59,084 --> 00:16:03,255 Voláš mi jen proto, abys mě pochválil? 181 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Každý den vyjdu ven do toho vedra 182 00:16:08,719 --> 00:16:13,181 a vezmu si to, co jedí indiáni, peyotl. 183 00:16:13,181 --> 00:16:16,560 Sedím v poušti a přemýšlím. 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Ale v duchu 185 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 se pořád vracím k tobě, Griseldo. 186 00:16:23,734 --> 00:16:24,651 Ke mně? 187 00:16:24,651 --> 00:16:26,111 Nevím, proč to tak je. 188 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Možná proto, že představuješ neznámo. 189 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 Nejde tu o Papa nebo Panessa. 190 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 Je to o nebi, které tě každý den tvého života 191 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 drží při zemi. 192 00:16:42,878 --> 00:16:44,629 Říkal jsem, že ti pomůžu. 193 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 Až budeš připravená, zavolej. 194 00:16:59,644 --> 00:17:01,146 - Moment. - Policie je tu. 195 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Můžete mi posvítit? 196 00:17:06,026 --> 00:17:06,860 Domácí výroba. 197 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 Zřejmě ve vězení. 198 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 Je to Marielito. 199 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Podle prodavače z Dadelandu měl střelec hezká tetování. 200 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Může to být také Marielito. 201 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 Jo. 202 00:17:22,375 --> 00:17:25,587 Ale který z těch stovek tisíc, co sem zatím přijeli? 203 00:17:47,609 --> 00:17:48,527 Miguelito je tady. 204 00:17:52,280 --> 00:17:54,116 Jsme tu. 205 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 To je má teta, Rigova matka. 206 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 Musím mluvit s paní Blancovou. 207 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Prosím. 208 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 Přijela jsem z Kuby před deseti lety. 209 00:18:16,054 --> 00:18:19,891 Ale můj syn byl ve vězení za něco, co udělal jako velmi mladý. 210 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 Čekala jsem, až ho Castro pustí. 211 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Ale teď 212 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 už ho nikdy neuvidím. 213 00:18:30,819 --> 00:18:32,028 Mám syny. 214 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 Neumím si to představit. 215 00:18:36,575 --> 00:18:41,454 Rigo říkal, že jste matkou třech chlapců, ale také všech, co pro vás pracují. 216 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 Prý vám říkají Kmotra. 217 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 Možná tedy znáte odpověď. 218 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 Povídejte. 219 00:18:53,049 --> 00:18:55,177 Mému chlapci uřízli hlavu. 220 00:18:57,762 --> 00:19:01,183 Myslíte, že se i tak dostane do nebe? 221 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 Určitě ano. 222 00:19:09,065 --> 00:19:11,026 Váš syn Rigo zemřel kvůli mně. 223 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Ani nevíte, jak mě to mrzí. 224 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Nemůžeme tu věřit nikomu. 225 00:19:21,870 --> 00:19:26,082 Policie a mocní lidé jsou tu stejní jako ti na Kubě. 226 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Přijíždí sem tolik chlapců, 227 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 kteří nic nemají. 228 00:19:31,129 --> 00:19:33,048 Nemají práci. 229 00:19:33,048 --> 00:19:34,424 Nemají v co věřit. 230 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Vy jste mu to dala. 231 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 Pokud se sem Rigovi bratři někdy dostanou, 232 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 doufám, že budou také pracovat pro vás. 233 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Děkuji vám. 234 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Počkejte, Esmeraldo. 235 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 Co když to dokážu napravit? 236 00:20:00,992 --> 00:20:03,662 Donutím je zaplatit za to, co udělali, 237 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 a dám vám peníze, abyste sem dostala ostatní syny. 238 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 To byste udělala? 239 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Pro vás cokoliv. 240 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Prosím. 241 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 Rivi, najdi Papova nájemného vraha. 242 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Proč mě to nenecháš udělat? 243 00:20:42,117 --> 00:20:44,411 Musí vědět, že jsem to byla já. 244 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Pojď. 245 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 Tam. 246 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Ty zasraná svině! 247 00:22:06,409 --> 00:22:07,494 Drž hubu! 248 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Vraz mu, dodělám ho. 249 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 Zažiješ to, co má kamarádka, ty hajzle. 250 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 A můj bratranec. 251 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 Nezabíjejte mě, prosím. 252 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Prosím, nezabíjejte mě. 253 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 Prosím, pusťte mě. 254 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Prosím... 255 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 Griseldo? 256 00:22:40,151 --> 00:22:42,403 Děkuji vám. 257 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 Děkuji. 258 00:22:52,163 --> 00:22:54,207 Je po všem, je mrtvý. 259 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 Jdeme. Musíme pryč. 260 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 Jak máme tohle stíhat, sakra? 261 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 Prý něco viděl, ale nemluvím španělsky. 262 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 Pane. 263 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Viděl jste něco? 264 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 Byli tři, ale do obličeje jsem jim neviděl. 265 00:24:37,435 --> 00:24:39,938 Jen vím, že tam byla žena. 266 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Bylo jich tam víc, 267 00:24:47,362 --> 00:24:49,864 do aut se vešli jen tihle. 268 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Tohle je pro vás. 269 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 Možná si to budete chtít vzít kvůli nim. 270 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 Díky, že jste přijeli. 271 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Jsem Griselda Blancová. 272 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Všichni máme stejný problém. 273 00:25:26,859 --> 00:25:31,698 Kamkoliv přijdu, jsem jen žena. 274 00:25:31,698 --> 00:25:37,370 Kamkoliv přijdete vy, jste jen Marielitos. 275 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 Když se na vás dívají, 276 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 vidí jen tetování a že nemluvíte anglicky. 277 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 Přemýšlejí, jak vás využít. 278 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 Jak vás zneužít. 279 00:25:51,592 --> 00:25:55,346 To, co chceme, získáme jen tak, 280 00:25:55,346 --> 00:25:59,392 že si to vezmeme. 281 00:26:02,312 --> 00:26:04,647 A na to potřebujeme sílu. 282 00:26:06,566 --> 00:26:09,068 Sílu v počtu lidí a sílu tady. 283 00:26:12,905 --> 00:26:19,829 Nemusím vám říkat, co udělám pro vaše rodiny. 284 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 Už jste to viděli. 285 00:26:22,373 --> 00:26:28,755 Nemusím vám říkat, že za vás budu bojovat. To jste viděli taky. 286 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Musíte vědět jen to, že pokud pro mě budete pracovat, 287 00:26:33,343 --> 00:26:35,762 budete mít účel 288 00:26:35,762 --> 00:26:38,181 a respekt. 289 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 Až s nimi skončíme, 290 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 nebudete jim mýt nádobí. 291 00:26:47,315 --> 00:26:52,278 Budete sedět u jejich stolu, jíst jejich humry, 292 00:26:52,278 --> 00:26:54,447 řídit jejich Cadillacy 293 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 a plavat v jejich bazénech. 294 00:27:02,246 --> 00:27:03,956 Komu by se to líbilo? 295 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Jdeme na to, přátelé moji. 296 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Jdeme na to. 297 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Má armádu Marielitos, Papo. 298 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 Hlídají jí dům a ploty podél silnice. 299 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Nedá se tam dostat. 300 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 Můžeme počkat, až vyleze... 301 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Proč by to ta mrcha dělala, Jacomo? 302 00:27:38,699 --> 00:27:40,743 Ví, že jí chci taky uříznout hlavu. 303 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 Na zahradě to vypadá jak v kubánské věznici. 304 00:27:47,208 --> 00:27:48,960 To je její nová armáda. 305 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 Asi to souvisí s tím, proč jsem sem měl přijet. 306 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Chystám se zaútočit na dodávky Ochoaových. 307 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 Chceš s nimi válčit? 308 00:28:01,472 --> 00:28:02,723 Nejen s nimi. 309 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Taky s Papem a jeho dealery. 310 00:28:06,310 --> 00:28:09,647 Od zítřka po nich půjdu. 311 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 Zkazím jim kšefty. 312 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 Ochoaovi mají všechen koks na Bahamách, 313 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 nebudou ho mít kde prodat. 314 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Dají mi, co chci. 315 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 Tvé území? 316 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 To, co je naše. Všichni jsme se na to nadřeli. 317 00:28:25,079 --> 00:28:27,290 - Neviděls to, co já. Poslouchej. - Ale... 318 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Neviděls to, co já. 319 00:28:28,666 --> 00:28:32,128 Víš, že ti hajzlové toho nenechají. 320 00:28:32,920 --> 00:28:36,591 Díky Marielitos jsme v pohodě. Nemusíme utíkat. 321 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 Jinak to nejde, Arturo. 322 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 Přece nemůžu jít proti Kmotře. 323 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 Zajímalo by je, jak vždy víte, kam nás poslat. Jste vždy o krok napřed. 324 00:30:19,318 --> 00:30:22,989 Mám svůj zdroj, Miguelito, ale to jim neříkej. 325 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 Už jsem jim řekl, že máte pomocníka nahoře. 326 00:30:28,744 --> 00:30:31,122 Na Kmotru! Na Milosrdnou! 327 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 Napijte se a odpočiňte si. 328 00:30:35,960 --> 00:30:39,297 Zítra na ty zmetky vlítneme znovu! 329 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 Říká se, že v ulicích nenajdeš ani gram. 330 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 To by mělo Rafa přimět k vyjednávání. 331 00:30:54,145 --> 00:30:55,271 Kmotra! 332 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Podívej. 333 00:31:00,818 --> 00:31:03,905 Myslím, že se jí to začíná líbit. 334 00:31:12,288 --> 00:31:14,206 A to je opojné, kamaráde. 335 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 Vím, čím si je získala. 336 00:31:34,435 --> 00:31:36,187 Snad takový nikdy nebudu. 337 00:31:36,771 --> 00:31:37,730 Ne, nebudeš. 338 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 Nejsi ona. 339 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 Jsi jiný. 340 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 Vím, že mi toho spoustu neříká. 341 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Jen tě chrání. 342 00:31:52,578 --> 00:31:55,831 Každá zásilka, kterou získá, ji posílí. 343 00:31:55,831 --> 00:31:58,668 Blokuje to celý náš nový systém. 344 00:31:58,668 --> 00:32:01,295 Papo, to ty městu šéfuješ. 345 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Myslíš, že to nevím? 346 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Co mám podle tebe dělat? 347 00:32:04,924 --> 00:32:08,094 Nedostaneme se k ní. Má tam celou armádu, Rafo. 348 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 Co? 349 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Je pozdě. 350 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 Prohlédla jsem si jednu z kabelek těch setnutých žen v domě. 351 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 - Máme je za prostitutky, že? - Jo. 352 00:32:20,398 --> 00:32:23,818 Ale našla jsem poznámky s čísly, mohly by to být váhy v gramech. 353 00:32:25,486 --> 00:32:28,572 Tři a půl gramu je osmina, 28 gramů je unce. 354 00:32:28,572 --> 00:32:31,534 Jo, rozdělují kilovky. Pouliční prodej. 355 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 - Dealeři na to obvykle mají lidi. - Přesně tak. 356 00:32:34,620 --> 00:32:37,957 Ale ne ženy. Pokud je ovšem žena nenajímala. 357 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 Na místě činu poslední vraždy byl svědek. 358 00:32:40,334 --> 00:32:42,420 Viděl ženu, popsal ji. 359 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Pořád myslíte na tu dealerku. 360 00:32:45,297 --> 00:32:47,258 Vím, co řeknete: „Co to má...“ 361 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 Nesouvisí to s vraždami. 362 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 Ale pokud byla oběť její zaměstnankyní, je s tím nějak spojena. 363 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 „Je s tím nějak spojena?“ 364 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 Tak hele. 365 00:32:59,020 --> 00:33:03,274 Červené tečky, jednotlivé vraždy. Modré tečky, útoky Marielitos. 366 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 Jo, chápu, proč se tomu říká válečná zóna. 367 00:33:05,651 --> 00:33:08,738 Ty útoky na organizaci Ochoaových 368 00:33:08,738 --> 00:33:10,114 nejsou náhodné, Diazi. 369 00:33:10,114 --> 00:33:12,324 Někdo je řídí. Pečlivě. 370 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Kdo by po Ochoaových takhle systematicky šel? 371 00:33:23,878 --> 00:33:24,712 Nikdo. 372 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 Pokud pro něho nepracují Marielitos. 373 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 Víme, že s těmi ženami v domě zemřeli i Marielitos, že? 374 00:33:38,392 --> 00:33:42,438 Takže pro mou záhadnou dealerku nepracují jen ženy, 375 00:33:42,438 --> 00:33:43,898 ale i Marielitos. 376 00:33:44,648 --> 00:33:49,195 Myslím, že ty útoky jsou odpovědí, 377 00:33:49,195 --> 00:33:52,782 nějakým druhem odvety za něco, co se v tom domě stalo. 378 00:33:53,783 --> 00:33:56,077 Myslíte, že je za tím vším jedna osoba? 379 00:33:56,077 --> 00:33:57,119 Ano. 380 00:33:58,496 --> 00:34:01,499 Za tím vším je jedna žena. 381 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 „Na obchody se mě neptej, Kay.“ 382 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 „Na obchody se mě neptej.“ 383 00:34:29,652 --> 00:34:30,486 „A dost!“ 384 00:34:37,284 --> 00:34:38,536 Hned se vrátím. 385 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 Mami? 386 00:34:48,170 --> 00:34:49,004 Jsi v pořádku? 387 00:34:50,840 --> 00:34:53,717 Jsem jen nervózní. Jdi se dívat. 388 00:34:57,096 --> 00:34:57,930 Nervózní. 389 00:35:02,309 --> 00:35:03,227 To není pravda. 390 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 Nechávám tě lhát, protože myslím, že ti to pomáhá. 391 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Ale už si tím nejsem jistý. 392 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 Vím jen, že mě to začíná štvát. 393 00:35:20,161 --> 00:35:23,914 Jsem těhotná, Ubere. Proto pořád zvracím. 394 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 Dario to neví. 395 00:35:33,382 --> 00:35:37,261 Vzpomínám, jak jsem zjistila, že mi má matka lže. 396 00:35:39,555 --> 00:35:45,853 Ale ona tím na rozdíl ode mě pomáhala jen sama sobě. 397 00:35:46,979 --> 00:35:48,522 Vše se točilo kolem ní. 398 00:35:49,940 --> 00:35:53,152 Musíš vědět, že všechno dělám 399 00:35:53,152 --> 00:35:54,862 jen pro vás. 400 00:35:56,197 --> 00:35:57,531 Pro rodinu. 401 00:36:01,243 --> 00:36:03,704 Tohle zůstane jen mezi námi. 402 00:36:12,504 --> 00:36:15,132 Tady se všichni od drog scházejí. 403 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 Mám tam informanta, Opičáka Moralese. 404 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 Jestli někdo ví o nějaké dealerce, 405 00:36:21,972 --> 00:36:23,182 je to on. 406 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 Jak to s tím Opičákem funguje? 407 00:36:28,103 --> 00:36:29,230 Počkáme tady. 408 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Uvidíme, jestli přijde. 409 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 Můžu otázku? 410 00:36:44,203 --> 00:36:45,621 Jste si blízcí s otcem? 411 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 S mým otcem? 412 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Opravdový táta nás s bráchou samotné posadil na letadlo z Kuby. 413 00:36:52,544 --> 00:36:55,172 „Tátové“ jsou jen ožralí strejdové, co tu žijí. 414 00:36:55,839 --> 00:36:56,674 Proč? 415 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 Můj syn by s tím svým chtěl bydlet. 416 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Jako by ho neznal. 417 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 A vás to ranilo. 418 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 Moc. 419 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 Ale asi by si měl sám přijít na to, co je to za idiota. 420 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 A kvůli téhle práci 421 00:37:18,529 --> 00:37:21,240 bude možná lepší, když se ho zbavím. 422 00:37:23,325 --> 00:37:26,662 Jasně, za to se nestyďte, máte svou práci ráda. 423 00:37:26,662 --> 00:37:29,623 Bez urážky, Diazi, nejste svobodná matka. 424 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 Myslíte, že vést CENTAC je těžké? 425 00:37:32,167 --> 00:37:34,378 V tom případě jste se zeptala špatně. 426 00:37:35,796 --> 00:37:39,008 Byli jsme si hodně blízcí s mámou. 427 00:37:39,008 --> 00:37:42,845 Po příjezdu sem pracovala a držela nás s bratry pohromadě. 428 00:37:42,845 --> 00:37:43,929 Jako vy. 429 00:37:48,142 --> 00:37:48,976 To je Opičák. 430 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 Tak jo. 431 00:37:52,771 --> 00:37:54,815 Opřete se, uvidí nás. 432 00:37:56,650 --> 00:38:00,612 Víš, nebo slyšels něco, o nějaké dealerce? 433 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 O dealerce... 434 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 Vysoká jako já, hnědé vlasy. 435 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 Krásná. 436 00:38:13,459 --> 00:38:16,086 Policajtka jde po dealerce? 437 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 Odpověz na otázku, Opičáku. 438 00:38:24,011 --> 00:38:25,220 Nic nevím. 439 00:38:32,019 --> 00:38:34,521 Fajn, díky za nic. 440 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Určitě něco ví. 441 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 Většinou mi nekecá. 442 00:38:58,212 --> 00:39:01,256 Jste tou dealerkou trochu posedlá. 443 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 Možná to nevidíte jasně. 444 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Nechte mě tady. 445 00:39:13,268 --> 00:39:16,188 Vraťte se, řekněte, že jsem blbá a zavtipkujte, 446 00:39:16,188 --> 00:39:19,274 jaká je s policajtkama potíž a že jste mě tu musel nechat. 447 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 - Já nechci, June. - Udělejte to. 448 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Diazi. 449 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Do háje. 450 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 Takže? 451 00:40:02,526 --> 00:40:04,361 Takže, detektivko Hawkinsová, 452 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 ukázalo se, že Opičák tu vaši dealerku v Mutiny několikrát viděl. 453 00:40:12,035 --> 00:40:12,870 Viděl ji? 454 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 Jmenuje se Griselda Blancová. 455 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 V čem je problém? 456 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Získala další naše zásilky. 457 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 Chová se jak blázen. 458 00:40:52,659 --> 00:40:54,203 Přemýšlím, že tvého bratrance 459 00:40:54,203 --> 00:40:57,414 požádám, aby na tu mrchu poslal nějaké brutální ranaře. 460 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 Povoláš armádu Ochoaových? 461 00:41:04,213 --> 00:41:09,051 „Chcípněte, hajzlové.“ 462 00:41:18,018 --> 00:41:20,103 Protože pak 463 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 budeš muset mé rodině přiznat, 464 00:41:24,525 --> 00:41:28,445 že tvé miamské vojáky dostala ženská. 465 00:41:29,446 --> 00:41:30,447 Promysli to. 466 00:41:45,671 --> 00:41:49,424 Jsem ráda, že voláte, Rafo. Jak jdou obchody? 467 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 Co jste provedla s mým koksem? 468 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 Nebojte, všechen je tady. 469 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 Fajn, uděláme to takhle. 470 00:41:59,935 --> 00:42:02,312 Vy přestanete s těmi kravinami, 471 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 vrátíte mi kokain, a já vám vrátím vaše území. 472 00:42:06,108 --> 00:42:06,942 A co Papo? 473 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 Ten to chce taky ukončit, 474 00:42:09,194 --> 00:42:11,446 vrátí se do Medellínu, pohřbí otce 475 00:42:11,446 --> 00:42:14,116 a začne znovu vydělávat. Co je na tom? 476 00:42:14,825 --> 00:42:15,951 Tak by to mělo být. 477 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 Fajn. Slibte mi ale, že až se vrátí, 478 00:42:21,123 --> 00:42:23,667 sednete si spolu a podáte si ruce. 479 00:42:23,667 --> 00:42:25,961 V Miami už nechci žádné blbosti. 480 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 Řekla jsem mu, že mu odpovím zítra. 481 00:42:34,511 --> 00:42:36,430 O čem tu chceš přemýšlet? 482 00:42:36,430 --> 00:42:37,806 Nechce toho nechat. 483 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 Už jsi ho přiměla uznat porážku, což je neskutečné. 484 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 Užij si vítězství. O čem chceš přemýšlet? 485 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 Dej nám chvilku. 486 00:42:58,118 --> 00:43:00,495 Říkal jsem si, že to tu dám trochu do pucu. 487 00:43:01,204 --> 00:43:04,166 Něco bych vypěstoval, když už jsme tu zkejsli. 488 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 Co je, Dario? 489 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 Myslel jsem, že chceš jen získat zpět svá území. 490 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 Bylo to tak. 491 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Teď už si nejsem jistá. 492 00:43:16,928 --> 00:43:19,181 Měli bychom toho nechat. 493 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 Uber ti řekl o tom těhotenství. 494 00:43:25,187 --> 00:43:26,813 Otázkou je, proč ne ty? 495 00:43:27,439 --> 00:43:30,400 Bála jsem se, že jakmile to zjistíš, 496 00:43:30,400 --> 00:43:34,196 uvidíš mě jako něco křehkého, co je třeba chránit... 497 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 A že už tě nenechám riskovat. 498 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Vím, s kým žiju. 499 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 Vím, jaká jsi. 500 00:43:43,038 --> 00:43:46,875 Že jsi tvrďák, který to nevzdává. A proto tě miluju. 501 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 Bojím se jen toho, že ti to stoupne do hlavy 502 00:43:51,963 --> 00:43:54,383 a nebudeš uvažovat jasně. 503 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 O tom, co přijde. 504 00:43:55,884 --> 00:43:58,720 Proč? Protože jsem těhotná? 505 00:43:58,720 --> 00:44:03,558 Protože tu máš armádu šílených Kubánců, kteří ti splní každé přání. 506 00:44:11,483 --> 00:44:12,526 Je naše. 507 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 Moje a tvoje. A je krásné. 508 00:44:19,032 --> 00:44:21,201 A myslím, že jen musíme být opatrnější. 509 00:44:21,827 --> 00:44:23,787 Vezmi si svá území. 510 00:44:24,996 --> 00:44:26,373 To je víc než dost. 511 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 Jak funguje rozvědka? 512 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 Rafa mi vrátil moje území. 513 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 Ale něco ti na tom nesedí. 514 00:44:39,219 --> 00:44:40,053 Přesně tak. 515 00:44:40,971 --> 00:44:42,431 Tvá mrtvá kamarádka. 516 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 Co by ti řekla? 517 00:44:47,394 --> 00:44:48,854 Abych bojovala dál. 518 00:44:50,397 --> 00:44:51,523 Ale? 519 00:44:51,523 --> 00:44:54,025 Neměla děti. Já je mám. 520 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 Přijde mi, že čím víc za ně bojuju, tím víc je ztrácím. 521 00:45:00,824 --> 00:45:02,534 A jsem těhotná. 522 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 Přivést na svět život je velká zodpovědnost. 523 00:45:12,419 --> 00:45:13,503 Stejně jako ho vzít. 524 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 Můžeš si všimnout, 525 00:45:18,175 --> 00:45:21,261 že historie se opakuje v cyklech, Griseldo. 526 00:45:22,262 --> 00:45:23,889 A zjistíš, že čas 527 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 se nepohybuje po přímce. 528 00:45:29,060 --> 00:45:30,812 Je to kruh, 529 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 který nikdy neskončí. 530 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 A přerušit ho dokáže málokdo. 531 00:45:45,035 --> 00:45:46,453 Co tím chceš říct? 532 00:45:46,453 --> 00:45:50,832 Že pokoušet se zastavit Ochoaovy je hloupost? 533 00:45:51,708 --> 00:45:55,587 Říkám, že ode mě radit nepotřebuješ. 534 00:45:59,799 --> 00:46:01,593 Znáš svou vlastní pravdu. 535 00:46:20,946 --> 00:46:23,823 Nedělali jsme to pro horu koksu. 536 00:46:25,534 --> 00:46:31,665 Ale aby se ti hajzlové cítili jako my! 537 00:46:31,665 --> 00:46:35,669 Bezbranně! Vystrašeně! 538 00:46:36,336 --> 00:46:42,634 Nepřestaneme, dokud nás o to 539 00:46:42,634 --> 00:46:46,346 nebudou prosit na kolenou! 540 00:47:23,091 --> 00:47:24,551 Za bratrance, Miguelito. 541 00:47:29,472 --> 00:47:30,390 Ano, Kmotro. 542 00:48:42,754 --> 00:48:45,757 Přerušujeme program kvůli aktuální zprávě. 543 00:48:45,757 --> 00:48:49,969 Muž byl brutálně napaden na Mezinárodním letišti v Miami. 544 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 Je to poněkud... 545 00:48:51,596 --> 00:48:54,474 Zdá se, že se mu útočník pokusil setnout hlavu 546 00:48:54,474 --> 00:48:57,102 velkým mečem nebo bajonetem. 547 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 Další informace vám přineseme později. 548 00:49:07,404 --> 00:49:08,238 Rafo. 549 00:49:09,114 --> 00:49:09,948 Tohle teď přišlo. 550 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 Haló? 551 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 POJĎME SPOLU ZÍSKAT ZLATO 552 00:49:33,513 --> 00:49:34,347 Rafo. 553 00:49:35,265 --> 00:49:36,099 Pro vás. 554 00:49:55,076 --> 00:49:59,205 Poslechla jsem vás. Žádný dynamit. 555 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 Tohle je naprosto šílené, Griseldo. 556 00:50:02,751 --> 00:50:05,378 Ne, bylo to nutné. 557 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 Dostal jste dárek? Všiml jste si nápisu? 558 00:50:08,882 --> 00:50:13,428 Nechápu ho. Dostala jste, co jste chtěla. 559 00:50:13,428 --> 00:50:16,264 Tak hele. Dostala jsem, co už bylo moje. 560 00:50:16,264 --> 00:50:18,600 Všem dealerům ve městě řeknu, 561 00:50:18,600 --> 00:50:22,061 že pokud mě nebudou poslouchat, stane se jim totéž, co Papovi. 562 00:50:22,771 --> 00:50:25,023 Chci celé město, Rafo. 563 00:50:25,690 --> 00:50:28,276 Takže zajeďte za Fabiem Ochoaem 564 00:50:28,276 --> 00:50:31,863 a vyřiďte mu, že v Miami kartel neprodá ani gram koksu, 565 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 pokud to nebude přese mě. 566 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 Udělal jste to před stovkami svědků. 567 00:50:42,665 --> 00:50:44,375 Z toho se nevyvléknete. 568 00:50:45,293 --> 00:50:50,006 Pomozte nám dostat Griseldu, a my prokurátora požádáme o shovívavost. 569 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 Neřeknu vám ani slovo. 570 00:51:13,947 --> 00:51:15,448 Prý si chceš promluvit. 571 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 Vždy jsi dokázal udržet tajemství, Ubere. 572 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 Myslel jsem, že by to měl vědět. 573 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Chápu. 574 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 Ale příště přijď nejdřív za mnou. 575 00:51:48,648 --> 00:51:51,359 Zase to všechno bude jako dřív. 576 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 Lepší než dřív. 577 00:52:25,184 --> 00:52:27,353 Říkala jsem ti, že se vše vyřeší. 578 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 Jasně. 579 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Vždy musí být po tvém. 580 00:52:38,907 --> 00:52:42,285 Naše nová rodina bude mít vše, co bude potřebovat. 581 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 Nebuď tak domýšlivá, drahoušku. 582 00:53:11,272 --> 00:53:12,649 Je nahoře. 583 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 Pojďte dál, prosím. 584 00:53:24,577 --> 00:53:27,622 Těší mě, Griseldo Blancová. 585 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Vy musíte být Arturo. 586 00:53:31,334 --> 00:53:32,418 Já jsem Fabio Ochoa. 587 00:53:33,211 --> 00:53:35,004 Potěšení je na mé straně, Fabio. 588 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 Posaďte se, prosím. 589 00:53:43,221 --> 00:53:46,432 Vaše zdejší působení na nás udělalo dojem. 590 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 Zkrotit tyhle americké díry není snadný úkol. 591 00:53:49,978 --> 00:53:54,983 Tolik egoismu, zbraní a vy... 592 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 Žena. 593 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 To jste chtěl říct, Fabio? 594 00:54:07,036 --> 00:54:07,996 Ale jste tady. 595 00:54:10,873 --> 00:54:12,000 To jsem. 596 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 Rafa mi řekl, že chcete velet. 597 00:54:23,052 --> 00:54:24,846 Ano, přesně tak. 598 00:54:26,681 --> 00:54:28,516 Máte to mít. 599 00:54:28,516 --> 00:54:33,396 Naše miamské obchody, naše drogy, vše půjde přes vás. 600 00:54:36,065 --> 00:54:42,447 Víte, neudělalo na mě dojem jen to, jak jste pracovitá a chytrá, 601 00:54:44,282 --> 00:54:46,159 ale také vaše nemilosrdnost. 602 00:54:47,493 --> 00:54:49,203 V tomto případě byla nutná. 603 00:54:49,871 --> 00:54:50,705 Ano. 604 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 Někdy to tak je. 605 00:54:59,464 --> 00:55:03,009 Samozřejmě musíte za problémy, které jste nám způsobila, zaplatit. 606 00:55:04,427 --> 00:55:07,138 Aby se to už nikdy neopakovalo, rozumíte? 607 00:55:20,359 --> 00:55:23,821 A teď zpět k obchodu. 608 00:57:01,836 --> 00:57:06,841 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová