1
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Griseldo.
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,062
Musíme si promluvit.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,022
Papo má Amilcarova území.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,357
A nechce s tebou obchodovat.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
Navíc už se dohodl s Rafou. Jdu s ním.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,280
Já ti říkal, že ti to jednou vrátím.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,455
A tvé dealery beru s sebou.
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,291
- Nemáš mu co nabídnout.
- Proč ses nenechala vyplatit?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,919
Dveře jsou tam, mrcho.
10
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
Pravdou je,
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,485
že mě děsíte víc než oni.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,284
Některé čluny jsou
na plavbu příliš vratké.
13
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
Ministerstvo zahraničí
varovalo provozovatele,
14
00:01:17,912 --> 00:01:20,039
že jim hrozí zatčení a vysoké pokuty.
15
00:01:20,039 --> 00:01:21,749
Ale i tak to dnes ráno pokračuje.
16
00:01:21,749 --> 00:01:25,711
Armáda člunů plující mezi Miami a Kubou,
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,213
která přiváží Kubánce,
18
00:01:27,213 --> 00:01:30,550
kteří tvrdí,
že v komunismu již nemohou žít.
19
00:01:30,550 --> 00:01:34,804
Gangy drogových dealerů drží
naše město jako rukojmí už moc dlouho.
20
00:01:34,804 --> 00:01:37,431
Proto bych dnes rád oznámil vytvoření
21
00:01:37,431 --> 00:01:40,184
nové federální jednotky CENTAC.
22
00:01:40,893 --> 00:01:43,938
Budou v ní pracovat
místní i federální agenti
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,607
a povede ji detektiv Raul Diaz.
24
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Gratuluji.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,238
Moc vám děkuji. Jak se máte, Jime?
26
00:01:59,996 --> 00:02:02,123
Tohle je ten dům, o kterém jsme mluvili.
27
00:02:02,123 --> 00:02:05,626
Pár dnů tu zůstaneme,
než zařídím pár věcí.
28
00:02:05,626 --> 00:02:06,586
Jaké věci?
29
00:02:07,170 --> 00:02:08,004
Prostě věci.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,006
Asi jsem viděl aligátora.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
A co ta nová ochranka?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Jen pro jistotu.
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
Tohle je Rigo.
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
Připlul s bratrancem
z Kuby na těch člunech,
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
co jsme viděli ve zprávách, Ozzy.
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,321
Říkají nám „Marielitos“.
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Obuj si je.
38
00:02:39,076 --> 00:02:39,994
Díky.
39
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Pomoz vyložit auto.
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,041
Musím si zavolat.
41
00:02:49,378 --> 00:02:50,630
Rigo má mámu za svatou,
42
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
protože mu a bratranci dala práci.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,641
Podívejme, taky jsi opilá.
44
00:03:02,391 --> 00:03:03,309
Tak jdeme.
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Haló?
46
00:03:10,024 --> 00:03:10,942
Jak to jde?
47
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Pečlivě uklízíme.
48
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
Takže se sjíždíte na zahradě?
49
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
Taky potřebujeme „dovolenou“.
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Už to probíhá?
51
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Ještě jsem nevydala rozkaz.
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Poslouchej mě.
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,337
Když se k nám chlap
dřív choval jak k hadru,
54
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
zvládly jsme ho jen kopnout do koulí.
55
00:03:34,048 --> 00:03:35,508
Teď máme na víc,
56
00:03:35,508 --> 00:03:38,010
neměj výčitky, že si bereš, co ti patří.
57
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Co se děje?
58
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
Sejme toho hajzla, co jí ukradl území.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
Správně, Kmotro!
60
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Dostaňte se někdy k tomu úklidu, ano?
61
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Rozkaz, kapitánko.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,275
Hodně štěstí.
63
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Haló?
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,504
Jsme tady.
65
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Jdeme na to.
66
00:04:25,933 --> 00:04:27,018
Co je to za lidi?
67
00:04:27,018 --> 00:04:28,978
Asi rodina, co jí ten dům patří.
68
00:04:28,978 --> 00:04:32,148
Rigo, Chucho.
Dario je na cestě. Měli byste jít.
69
00:04:41,699 --> 00:04:43,034
Kam jdou?
70
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
Nikam. Jděte si vybalit.
71
00:05:28,287 --> 00:05:29,121
To je on?
72
00:05:33,376 --> 00:05:35,044
Jdeme na to.
73
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
Nikdo nevyjde ven živý.
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Sleduješ toho Castra?
75
00:06:17,294 --> 00:06:19,046
Už tak tu máme dost Kubánců.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,133
Jsou jak švábi.
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Dáš si pivko, táto?
78
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
Ano.
79
00:07:17,563 --> 00:07:18,397
Jedeme.
80
00:07:44,757 --> 00:07:45,591
Mami.
81
00:07:47,176 --> 00:07:48,719
Ozzy, vylekals mě.
82
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
Asi jsem našel aligátora.
83
00:07:51,472 --> 00:07:55,476
- Nech je na pokoji.
- Chtěl bych vidět, jak něco sežere.
84
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Jak dlouho tu zůstaneme?
85
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Za pár dnů bychom měli být doma.
86
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
Hotovo.
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Je po všem.
88
00:08:28,217 --> 00:08:29,468
Skončilo to.
89
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Dobrá práce, lásko.
90
00:08:38,519 --> 00:08:40,813
Dnes došlo v nákupním středisku k útoku,
91
00:08:40,813 --> 00:08:42,356
při kterém zemřeli dva muži.
92
00:08:42,356 --> 00:08:45,109
Útočníci na místě
zanechali takzvaný „bojový vůz“.
93
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
Pojďme živě na místo činu.
94
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
V dodávce byly
dvě brokovnice, tři kulomety, pět pistolí
95
00:08:50,531 --> 00:08:52,950
a několik neprůstřelných vest.
96
00:08:52,950 --> 00:08:56,203
Policie více než hodinu
prohledávala okolí kvůli podezřelým,
97
00:08:56,203 --> 00:08:58,122
ale nikdo nebyl nalezen.
98
00:08:58,122 --> 00:09:00,165
Podezřelí jsou stále na svobodě.
99
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
Policie tvrdí, že motiv není znám...
100
00:09:04,753 --> 00:09:06,297
{\an8}Debilní satelit.
101
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Byla to ona?
102
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
Griselda? Jak si na ni pořád stěžuješ?
103
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Ano.
104
00:09:18,267 --> 00:09:20,019
Na druhé straně města
105
00:09:20,019 --> 00:09:24,273
{\an8}zničila masivní exploze
dům muže jménem Papo Mejia.
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,357
Do háje, Papo.
107
00:09:25,357 --> 00:09:29,361
Souvislost s drogami nebyla zmíněna,
ale ta možnost tu určitě je.
108
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Je jak osina v zadku.
109
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
Otevřeli dveře obchodu s alkoholem,
110
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
mrtví a svědkové jsou stále uvnitř...
111
00:09:34,950 --> 00:09:36,368
Je hustá.
112
00:09:37,161 --> 00:09:42,416
{\an8}Úřady jednu z obětí identifikovaly
jako Germana Panessa,
113
00:09:42,416 --> 00:09:45,169
{\an8}Kolumbijce, který byl
podezřelý z pašování drog.
114
00:09:45,169 --> 00:09:48,881
Panesso byl zřejmě hlavním cílem střelců.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Nyní máme dva...
116
00:09:54,345 --> 00:09:55,846
Už jsem to slyšel...
117
00:09:58,515 --> 00:09:59,475
Je to tu schválně.
118
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
Někdo posílá vzkaz, že to myslí vážně.
119
00:10:02,311 --> 00:10:03,437
I tu věc s Papem.
120
00:10:03,979 --> 00:10:04,813
Ale kdo?
121
00:10:05,939 --> 00:10:10,653
Oběť je dodavatel z Medellínu.
Jmenoval se German Panesso.
122
00:10:10,653 --> 00:10:11,987
Začněme tím.
123
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Uděláme velké zatčení, zveřejníme ho,
všechny uklidníme.
124
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
Od toho CENTAC máme, June.
125
00:10:19,244 --> 00:10:20,204
Všichni nás sledují.
126
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Budeme na tom dělat spolu.
127
00:10:40,766 --> 00:10:42,643
Nemusel jste jezdit až sem.
128
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
No tak, Griseldo.
129
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Chtěla jste, abych přijel.
130
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
Všechno mi vzali, Rafo.
131
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
A já to chci zpátky.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
Chápu.
133
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
Ale vaše metody se mi nelíbí.
134
00:11:05,708 --> 00:11:07,000
Zkoušela jsem se domluvit.
135
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Tak jsem to nemyslel.
136
00:11:10,254 --> 00:11:15,384
Myslíte, že když někomu
vyhodíte dům do povětří, umře.
137
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
Většinou to tak je.
138
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
Problém je, že ten člověk
někdy stojí na nesprávném místě.
139
00:11:23,350 --> 00:11:27,521
A hroutící se zdi
ho nerozdrtí, ale ochrání.
140
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Je to tak.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Papo žije.
142
00:11:33,902 --> 00:11:37,281
A pokud vím, stále ovládá město.
143
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Takže vám nic nedám.
144
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
A o jakém těle tedy mluvili?
145
00:11:45,456 --> 00:11:46,790
To je na tom to nejlepší.
146
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
To byl Papův otec.
147
00:11:50,085 --> 00:11:51,753
Bože, Griseldo.
148
00:11:51,753 --> 00:11:54,840
Zabili jste starého pána.
149
00:11:56,884 --> 00:11:59,803
Proto jsem přijel až sem.
150
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Ten váš výraz
151
00:12:03,015 --> 00:12:06,810
bych si nenechal ujít ani za nic.
152
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
Tohle si chci užít.
153
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Papo je chytřejší, než se zdá.
154
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
Ochranka ho vytáhla dřív,
než dorazili poldové.
155
00:12:19,698 --> 00:12:21,909
Abyste si mysleli, že jste ho dostali.
156
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Chytrák Papo. Udělal na mě dojem.
157
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
A vy si tu aranžujete kytky.
158
00:12:30,167 --> 00:12:32,544
Myslíte si, že jste v klidu.
159
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Ale nebojte, v klidu.
160
00:12:36,423 --> 00:12:41,053
Tady se vám nic nestane, jste v bezpečí.
161
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
Papo vás sem hledat nepojede.
162
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
Není hloupý. Tak nebuďte ani vy.
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Ale víte, co bych udělal?
164
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Zkontroloval bych si jiné věci.
165
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
A pak bych zmizel z města.
166
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
Protože jestli vás nezabije Papo...
167
00:13:07,955 --> 00:13:09,164
Poslouchejte mě dobře.
168
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
Budu to muset udělat já.
169
00:13:12,918 --> 00:13:13,752
Vás oba.
170
00:13:26,139 --> 00:13:28,100
Rigo a Isa jsou v druhém domě.
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Ti maniaci jsou šílení.
172
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Ahoj, Griseldo.
173
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Myslela jsem, že jsi ve vězení.
174
00:15:36,561 --> 00:15:41,066
Sejmuli Amilcara,
ale já se dostal z města.
175
00:15:41,066 --> 00:15:45,195
Jsem rád, žes těm hajzlům
dala to, co jim patřilo.
176
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Kde jsi?
177
00:15:51,368 --> 00:15:52,244
V Kalifornii.
178
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
Jsem tu v bezpečí.
179
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
A dál, Rivi?
180
00:15:59,084 --> 00:16:03,255
Voláš mi jen proto, abys mě pochválil?
181
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Každý den vyjdu ven do toho vedra
182
00:16:08,719 --> 00:16:13,181
a vezmu si to, co jedí indiáni, peyotl.
183
00:16:13,181 --> 00:16:16,560
Sedím v poušti a přemýšlím.
184
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Ale v duchu
185
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
se pořád vracím k tobě, Griseldo.
186
00:16:23,734 --> 00:16:24,651
Ke mně?
187
00:16:24,651 --> 00:16:26,111
Nevím, proč to tak je.
188
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Možná proto, že představuješ neznámo.
189
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
Nejde tu o Papa nebo Panessa.
190
00:16:33,368 --> 00:16:36,747
Je to o nebi,
které tě každý den tvého života
191
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
drží při zemi.
192
00:16:42,878 --> 00:16:44,629
Říkal jsem, že ti pomůžu.
193
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
Až budeš připravená, zavolej.
194
00:16:59,644 --> 00:17:01,146
- Moment.
- Policie je tu.
195
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
Můžete mi posvítit?
196
00:17:06,026 --> 00:17:06,860
Domácí výroba.
197
00:17:07,819 --> 00:17:08,862
Zřejmě ve vězení.
198
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
Je to Marielito.
199
00:17:11,948 --> 00:17:15,285
Podle prodavače z Dadelandu
měl střelec hezká tetování.
200
00:17:15,285 --> 00:17:16,787
Může to být také Marielito.
201
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
Jo.
202
00:17:22,375 --> 00:17:25,587
Ale který z těch stovek tisíc,
co sem zatím přijeli?
203
00:17:47,609 --> 00:17:48,527
Miguelito je tady.
204
00:17:52,280 --> 00:17:54,116
Jsme tu.
205
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
To je má teta, Rigova matka.
206
00:18:04,584 --> 00:18:06,461
Musím mluvit s paní Blancovou.
207
00:18:07,420 --> 00:18:08,255
Prosím.
208
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Přijela jsem z Kuby před deseti lety.
209
00:18:16,054 --> 00:18:19,891
Ale můj syn byl ve vězení za něco,
co udělal jako velmi mladý.
210
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
Čekala jsem, až ho Castro pustí.
211
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Ale teď
212
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
už ho nikdy neuvidím.
213
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
Mám syny.
214
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
Neumím si to představit.
215
00:18:36,575 --> 00:18:41,454
Rigo říkal, že jste matkou třech chlapců,
ale také všech, co pro vás pracují.
216
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
Prý vám říkají Kmotra.
217
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
Možná tedy znáte odpověď.
218
00:18:52,215 --> 00:18:53,049
Povídejte.
219
00:18:53,049 --> 00:18:55,177
Mému chlapci uřízli hlavu.
220
00:18:57,762 --> 00:19:01,183
Myslíte, že se i tak dostane do nebe?
221
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
Určitě ano.
222
00:19:09,065 --> 00:19:11,026
Váš syn Rigo zemřel kvůli mně.
223
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Ani nevíte, jak mě to mrzí.
224
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Nemůžeme tu věřit nikomu.
225
00:19:21,870 --> 00:19:26,082
Policie a mocní lidé
jsou tu stejní jako ti na Kubě.
226
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Přijíždí sem tolik chlapců,
227
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
kteří nic nemají.
228
00:19:31,129 --> 00:19:33,048
Nemají práci.
229
00:19:33,048 --> 00:19:34,424
Nemají v co věřit.
230
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Vy jste mu to dala.
231
00:19:38,428 --> 00:19:43,600
Pokud se sem Rigovi bratři někdy dostanou,
232
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
doufám, že budou také pracovat pro vás.
233
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
Děkuji vám.
234
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Počkejte, Esmeraldo.
235
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
Co když to dokážu napravit?
236
00:20:00,992 --> 00:20:03,662
Donutím je zaplatit za to, co udělali,
237
00:20:03,662 --> 00:20:06,331
a dám vám peníze,
abyste sem dostala ostatní syny.
238
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
To byste udělala?
239
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Pro vás cokoliv.
240
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Prosím.
241
00:20:24,599 --> 00:20:27,727
Rivi, najdi Papova nájemného vraha.
242
00:20:37,946 --> 00:20:39,447
Proč mě to nenecháš udělat?
243
00:20:42,117 --> 00:20:44,411
Musí vědět, že jsem to byla já.
244
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Pojď.
245
00:21:56,232 --> 00:21:57,067
Tam.
246
00:22:04,991 --> 00:22:06,409
Ty zasraná svině!
247
00:22:06,409 --> 00:22:07,494
Drž hubu!
248
00:22:08,745 --> 00:22:09,913
Vraz mu, dodělám ho.
249
00:22:15,251 --> 00:22:17,587
Zažiješ to, co má kamarádka, ty hajzle.
250
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
A můj bratranec.
251
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
Nezabíjejte mě, prosím.
252
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Prosím, nezabíjejte mě.
253
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Prosím, pusťte mě.
254
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Prosím...
255
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
Griseldo?
256
00:22:40,151 --> 00:22:42,403
Děkuji vám.
257
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Děkuji.
258
00:22:52,163 --> 00:22:54,207
Je po všem, je mrtvý.
259
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Jdeme. Musíme pryč.
260
00:24:16,581 --> 00:24:18,458
Jak máme tohle stíhat, sakra?
261
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Prý něco viděl, ale nemluvím španělsky.
262
00:24:30,553 --> 00:24:31,387
Pane.
263
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Viděl jste něco?
264
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
Byli tři, ale do obličeje
jsem jim neviděl.
265
00:24:37,435 --> 00:24:39,938
Jen vím, že tam byla žena.
266
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Bylo jich tam víc,
267
00:24:47,362 --> 00:24:49,864
do aut se vešli jen tihle.
268
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Tohle je pro vás.
269
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Možná si to budete chtít vzít kvůli nim.
270
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Díky, že jste přijeli.
271
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Jsem Griselda Blancová.
272
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Všichni máme stejný problém.
273
00:25:26,859 --> 00:25:31,698
Kamkoliv přijdu, jsem jen žena.
274
00:25:31,698 --> 00:25:37,370
Kamkoliv přijdete vy, jste jen Marielitos.
275
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Když se na vás dívají,
276
00:25:42,166 --> 00:25:45,169
vidí jen tetování a že nemluvíte anglicky.
277
00:25:45,795 --> 00:25:49,757
Přemýšlejí, jak vás využít.
278
00:25:49,757 --> 00:25:51,592
Jak vás zneužít.
279
00:25:51,592 --> 00:25:55,346
To, co chceme, získáme jen tak,
280
00:25:55,346 --> 00:25:59,392
že si to vezmeme.
281
00:26:02,312 --> 00:26:04,647
A na to potřebujeme sílu.
282
00:26:06,566 --> 00:26:09,068
Sílu v počtu lidí a sílu tady.
283
00:26:12,905 --> 00:26:19,829
Nemusím vám říkat,
co udělám pro vaše rodiny.
284
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
Už jste to viděli.
285
00:26:22,373 --> 00:26:28,755
Nemusím vám říkat, že za vás
budu bojovat. To jste viděli taky.
286
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Musíte vědět jen to,
že pokud pro mě budete pracovat,
287
00:26:33,343 --> 00:26:35,762
budete mít účel
288
00:26:35,762 --> 00:26:38,181
a respekt.
289
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
Až s nimi skončíme,
290
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
nebudete jim mýt nádobí.
291
00:26:47,315 --> 00:26:52,278
Budete sedět
u jejich stolu, jíst jejich humry,
292
00:26:52,278 --> 00:26:54,447
řídit jejich Cadillacy
293
00:26:54,447 --> 00:26:57,784
a plavat v jejich bazénech.
294
00:27:02,246 --> 00:27:03,956
Komu by se to líbilo?
295
00:27:06,209 --> 00:27:09,170
Jdeme na to, přátelé moji.
296
00:27:09,921 --> 00:27:10,963
Jdeme na to.
297
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Má armádu Marielitos, Papo.
298
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
Hlídají jí dům a ploty podél silnice.
299
00:27:29,982 --> 00:27:31,025
Nedá se tam dostat.
300
00:27:31,651 --> 00:27:33,361
Můžeme počkat, až vyleze...
301
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Proč by to ta mrcha dělala, Jacomo?
302
00:27:38,699 --> 00:27:40,743
Ví, že jí chci taky uříznout hlavu.
303
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
Na zahradě to vypadá
jak v kubánské věznici.
304
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
To je její nová armáda.
305
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
Asi to souvisí s tím,
proč jsem sem měl přijet.
306
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Chystám se zaútočit na dodávky Ochoaových.
307
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Chceš s nimi válčit?
308
00:28:01,472 --> 00:28:02,723
Nejen s nimi.
309
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Taky s Papem a jeho dealery.
310
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
Od zítřka po nich půjdu.
311
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
Zkazím jim kšefty.
312
00:28:12,442 --> 00:28:15,403
Ochoaovi mají všechen koks na Bahamách,
313
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
nebudou ho mít kde prodat.
314
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
Dají mi, co chci.
315
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
Tvé území?
316
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
To, co je naše.
Všichni jsme se na to nadřeli.
317
00:28:25,079 --> 00:28:27,290
- Neviděls to, co já. Poslouchej.
- Ale...
318
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Neviděls to, co já.
319
00:28:28,666 --> 00:28:32,128
Víš, že ti hajzlové toho nenechají.
320
00:28:32,920 --> 00:28:36,591
Díky Marielitos jsme v pohodě.
Nemusíme utíkat.
321
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
Jinak to nejde, Arturo.
322
00:28:44,682 --> 00:28:47,185
Přece nemůžu jít proti Kmotře.
323
00:30:13,020 --> 00:30:16,941
Zajímalo by je, jak vždy víte,
kam nás poslat. Jste vždy o krok napřed.
324
00:30:19,318 --> 00:30:22,989
Mám svůj zdroj, Miguelito,
ale to jim neříkej.
325
00:30:22,989 --> 00:30:25,575
Už jsem jim řekl,
že máte pomocníka nahoře.
326
00:30:28,744 --> 00:30:31,122
Na Kmotru! Na Milosrdnou!
327
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
Napijte se a odpočiňte si.
328
00:30:35,960 --> 00:30:39,297
Zítra na ty zmetky vlítneme znovu!
329
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
Říká se, že v ulicích nenajdeš ani gram.
330
00:30:47,722 --> 00:30:51,434
To by mělo Rafa přimět k vyjednávání.
331
00:30:54,145 --> 00:30:55,271
Kmotra!
332
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Podívej.
333
00:31:00,818 --> 00:31:03,905
Myslím, že se jí to začíná líbit.
334
00:31:12,288 --> 00:31:14,206
A to je opojné, kamaráde.
335
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
Vím, čím si je získala.
336
00:31:34,435 --> 00:31:36,187
Snad takový nikdy nebudu.
337
00:31:36,771 --> 00:31:37,730
Ne, nebudeš.
338
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Nejsi ona.
339
00:31:40,733 --> 00:31:42,818
Jsi jiný.
340
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
Vím, že mi toho spoustu neříká.
341
00:31:47,573 --> 00:31:48,908
Jen tě chrání.
342
00:31:52,578 --> 00:31:55,831
Každá zásilka, kterou získá, ji posílí.
343
00:31:55,831 --> 00:31:58,668
Blokuje to celý náš nový systém.
344
00:31:58,668 --> 00:32:01,295
Papo, to ty městu šéfuješ.
345
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
Myslíš, že to nevím?
346
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Co mám podle tebe dělat?
347
00:32:04,924 --> 00:32:08,094
Nedostaneme se k ní.
Má tam celou armádu, Rafo.
348
00:32:09,428 --> 00:32:10,262
Co?
349
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
Je pozdě.
350
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
Prohlédla jsem si jednu z kabelek
těch setnutých žen v domě.
351
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
- Máme je za prostitutky, že?
- Jo.
352
00:32:20,398 --> 00:32:23,818
Ale našla jsem poznámky s čísly,
mohly by to být váhy v gramech.
353
00:32:25,486 --> 00:32:28,572
Tři a půl gramu je osmina,
28 gramů je unce.
354
00:32:28,572 --> 00:32:31,534
Jo, rozdělují kilovky. Pouliční prodej.
355
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
- Dealeři na to obvykle mají lidi.
- Přesně tak.
356
00:32:34,620 --> 00:32:37,957
Ale ne ženy.
Pokud je ovšem žena nenajímala.
357
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
Na místě činu poslední vraždy byl svědek.
358
00:32:40,334 --> 00:32:42,420
Viděl ženu, popsal ji.
359
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Pořád myslíte na tu dealerku.
360
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
Vím, co řeknete: „Co to má...“
361
00:32:47,258 --> 00:32:49,176
Nesouvisí to s vraždami.
362
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Ale pokud byla oběť její zaměstnankyní,
je s tím nějak spojena.
363
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
„Je s tím nějak spojena?“
364
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
Tak hele.
365
00:32:59,020 --> 00:33:03,274
Červené tečky, jednotlivé vraždy.
Modré tečky, útoky Marielitos.
366
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
Jo, chápu, proč se tomu říká válečná zóna.
367
00:33:05,651 --> 00:33:08,738
Ty útoky na organizaci Ochoaových
368
00:33:08,738 --> 00:33:10,114
nejsou náhodné, Diazi.
369
00:33:10,114 --> 00:33:12,324
Někdo je řídí. Pečlivě.
370
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Kdo by po Ochoaových
takhle systematicky šel?
371
00:33:23,878 --> 00:33:24,712
Nikdo.
372
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
Pokud pro něho nepracují Marielitos.
373
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Víme, že s těmi ženami
v domě zemřeli i Marielitos, že?
374
00:33:38,392 --> 00:33:42,438
Takže pro mou
záhadnou dealerku nepracují jen ženy,
375
00:33:42,438 --> 00:33:43,898
ale i Marielitos.
376
00:33:44,648 --> 00:33:49,195
Myslím, že ty útoky jsou odpovědí,
377
00:33:49,195 --> 00:33:52,782
nějakým druhem odvety za něco,
co se v tom domě stalo.
378
00:33:53,783 --> 00:33:56,077
Myslíte, že je za tím vším jedna osoba?
379
00:33:56,077 --> 00:33:57,119
Ano.
380
00:33:58,496 --> 00:34:01,499
Za tím vším je jedna žena.
381
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
„Na obchody se mě neptej, Kay.“
382
00:34:25,606 --> 00:34:28,275
„Na obchody se mě neptej.“
383
00:34:29,652 --> 00:34:30,486
„A dost!“
384
00:34:37,284 --> 00:34:38,536
Hned se vrátím.
385
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Mami?
386
00:34:48,170 --> 00:34:49,004
Jsi v pořádku?
387
00:34:50,840 --> 00:34:53,717
Jsem jen nervózní. Jdi se dívat.
388
00:34:57,096 --> 00:34:57,930
Nervózní.
389
00:35:02,309 --> 00:35:03,227
To není pravda.
390
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Nechávám tě lhát,
protože myslím, že ti to pomáhá.
391
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Ale už si tím nejsem jistý.
392
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
Vím jen, že mě to začíná štvát.
393
00:35:20,161 --> 00:35:23,914
Jsem těhotná, Ubere. Proto pořád zvracím.
394
00:35:25,082 --> 00:35:26,959
Dario to neví.
395
00:35:33,382 --> 00:35:37,261
Vzpomínám, jak jsem zjistila,
že mi má matka lže.
396
00:35:39,555 --> 00:35:45,853
Ale ona tím na rozdíl ode mě
pomáhala jen sama sobě.
397
00:35:46,979 --> 00:35:48,522
Vše se točilo kolem ní.
398
00:35:49,940 --> 00:35:53,152
Musíš vědět, že všechno dělám
399
00:35:53,152 --> 00:35:54,862
jen pro vás.
400
00:35:56,197 --> 00:35:57,531
Pro rodinu.
401
00:36:01,243 --> 00:36:03,704
Tohle zůstane jen mezi námi.
402
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
Tady se všichni od drog scházejí.
403
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Mám tam informanta, Opičáka Moralese.
404
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
Jestli někdo ví o nějaké dealerce,
405
00:36:21,972 --> 00:36:23,182
je to on.
406
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
Jak to s tím Opičákem funguje?
407
00:36:28,103 --> 00:36:29,230
Počkáme tady.
408
00:36:30,856 --> 00:36:32,024
Uvidíme, jestli přijde.
409
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
Můžu otázku?
410
00:36:44,203 --> 00:36:45,621
Jste si blízcí s otcem?
411
00:36:46,538 --> 00:36:47,373
S mým otcem?
412
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Opravdový táta nás s bráchou
samotné posadil na letadlo z Kuby.
413
00:36:52,544 --> 00:36:55,172
„Tátové“ jsou jen
ožralí strejdové, co tu žijí.
414
00:36:55,839 --> 00:36:56,674
Proč?
415
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
Můj syn by s tím svým chtěl bydlet.
416
00:37:02,805 --> 00:37:04,306
Jako by ho neznal.
417
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
A vás to ranilo.
418
00:37:06,100 --> 00:37:07,226
Moc.
419
00:37:08,727 --> 00:37:12,564
Ale asi by si měl sám přijít na to,
co je to za idiota.
420
00:37:15,985 --> 00:37:17,152
A kvůli téhle práci
421
00:37:18,529 --> 00:37:21,240
bude možná lepší, když se ho zbavím.
422
00:37:23,325 --> 00:37:26,662
Jasně, za to se nestyďte,
máte svou práci ráda.
423
00:37:26,662 --> 00:37:29,623
Bez urážky, Diazi, nejste svobodná matka.
424
00:37:30,541 --> 00:37:32,167
Myslíte, že vést CENTAC je těžké?
425
00:37:32,167 --> 00:37:34,378
V tom případě jste se zeptala špatně.
426
00:37:35,796 --> 00:37:39,008
Byli jsme si hodně blízcí s mámou.
427
00:37:39,008 --> 00:37:42,845
Po příjezdu sem pracovala
a držela nás s bratry pohromadě.
428
00:37:42,845 --> 00:37:43,929
Jako vy.
429
00:37:48,142 --> 00:37:48,976
To je Opičák.
430
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
Tak jo.
431
00:37:52,771 --> 00:37:54,815
Opřete se, uvidí nás.
432
00:37:56,650 --> 00:38:00,612
Víš, nebo slyšels něco, o nějaké dealerce?
433
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
O dealerce...
434
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
Vysoká jako já, hnědé vlasy.
435
00:38:10,039 --> 00:38:11,165
Krásná.
436
00:38:13,459 --> 00:38:16,086
Policajtka jde po dealerce?
437
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Odpověz na otázku, Opičáku.
438
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
Nic nevím.
439
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Fajn, díky za nic.
440
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Určitě něco ví.
441
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
Většinou mi nekecá.
442
00:38:58,212 --> 00:39:01,256
Jste tou dealerkou trochu posedlá.
443
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
Možná to nevidíte jasně.
444
00:39:10,516 --> 00:39:13,268
Nechte mě tady.
445
00:39:13,268 --> 00:39:16,188
Vraťte se, řekněte,
že jsem blbá a zavtipkujte,
446
00:39:16,188 --> 00:39:19,274
jaká je s policajtkama potíž
a že jste mě tu musel nechat.
447
00:39:19,274 --> 00:39:21,902
- Já nechci, June.
- Udělejte to.
448
00:39:29,660 --> 00:39:30,494
Diazi.
449
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Do háje.
450
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
Takže?
451
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
Takže, detektivko Hawkinsová,
452
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
ukázalo se, že Opičák tu vaši dealerku
v Mutiny několikrát viděl.
453
00:40:12,035 --> 00:40:12,870
Viděl ji?
454
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
Jmenuje se Griselda Blancová.
455
00:40:37,060 --> 00:40:38,228
V čem je problém?
456
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Získala další naše zásilky.
457
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
Chová se jak blázen.
458
00:40:52,659 --> 00:40:54,203
Přemýšlím, že tvého bratrance
459
00:40:54,203 --> 00:40:57,414
požádám, aby na tu mrchu
poslal nějaké brutální ranaře.
460
00:40:57,998 --> 00:41:01,585
Povoláš armádu Ochoaových?
461
00:41:04,213 --> 00:41:09,051
„Chcípněte, hajzlové.“
462
00:41:18,018 --> 00:41:20,103
Protože pak
463
00:41:21,939 --> 00:41:23,899
budeš muset mé rodině přiznat,
464
00:41:24,525 --> 00:41:28,445
že tvé miamské vojáky dostala ženská.
465
00:41:29,446 --> 00:41:30,447
Promysli to.
466
00:41:45,671 --> 00:41:49,424
Jsem ráda, že voláte,
Rafo. Jak jdou obchody?
467
00:41:49,424 --> 00:41:51,468
Co jste provedla s mým koksem?
468
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
Nebojte, všechen je tady.
469
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Fajn, uděláme to takhle.
470
00:41:59,935 --> 00:42:02,312
Vy přestanete s těmi kravinami,
471
00:42:02,312 --> 00:42:05,440
vrátíte mi kokain,
a já vám vrátím vaše území.
472
00:42:06,108 --> 00:42:06,942
A co Papo?
473
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
Ten to chce taky ukončit,
474
00:42:09,194 --> 00:42:11,446
vrátí se do Medellínu, pohřbí otce
475
00:42:11,446 --> 00:42:14,116
a začne znovu vydělávat. Co je na tom?
476
00:42:14,825 --> 00:42:15,951
Tak by to mělo být.
477
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
Fajn. Slibte mi ale, že až se vrátí,
478
00:42:21,123 --> 00:42:23,667
sednete si spolu a podáte si ruce.
479
00:42:23,667 --> 00:42:25,961
V Miami už nechci žádné blbosti.
480
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
Řekla jsem mu, že mu odpovím zítra.
481
00:42:34,511 --> 00:42:36,430
O čem tu chceš přemýšlet?
482
00:42:36,430 --> 00:42:37,806
Nechce toho nechat.
483
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
Už jsi ho přiměla uznat porážku,
což je neskutečné.
484
00:42:41,351 --> 00:42:45,522
Užij si vítězství. O čem chceš přemýšlet?
485
00:42:45,522 --> 00:42:47,024
Dej nám chvilku.
486
00:42:58,118 --> 00:43:00,495
Říkal jsem si,
že to tu dám trochu do pucu.
487
00:43:01,204 --> 00:43:04,166
Něco bych vypěstoval,
když už jsme tu zkejsli.
488
00:43:09,254 --> 00:43:10,631
Co je, Dario?
489
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Myslel jsem,
že chceš jen získat zpět svá území.
490
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
Bylo to tak.
491
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Teď už si nejsem jistá.
492
00:43:16,928 --> 00:43:19,181
Měli bychom toho nechat.
493
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
Uber ti řekl o tom těhotenství.
494
00:43:25,187 --> 00:43:26,813
Otázkou je, proč ne ty?
495
00:43:27,439 --> 00:43:30,400
Bála jsem se, že jakmile to zjistíš,
496
00:43:30,400 --> 00:43:34,196
uvidíš mě jako něco křehkého,
co je třeba chránit...
497
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
A že už tě nenechám riskovat.
498
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Vím, s kým žiju.
499
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
Vím, jaká jsi.
500
00:43:43,038 --> 00:43:46,875
Že jsi tvrďák, který to nevzdává.
A proto tě miluju.
501
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
Bojím se jen toho,
že ti to stoupne do hlavy
502
00:43:51,963 --> 00:43:54,383
a nebudeš uvažovat jasně.
503
00:43:54,383 --> 00:43:55,884
O tom, co přijde.
504
00:43:55,884 --> 00:43:58,720
Proč? Protože jsem těhotná?
505
00:43:58,720 --> 00:44:03,558
Protože tu máš armádu šílených Kubánců,
kteří ti splní každé přání.
506
00:44:11,483 --> 00:44:12,526
Je naše.
507
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Moje a tvoje. A je krásné.
508
00:44:19,032 --> 00:44:21,201
A myslím, že jen musíme být opatrnější.
509
00:44:21,827 --> 00:44:23,787
Vezmi si svá území.
510
00:44:24,996 --> 00:44:26,373
To je víc než dost.
511
00:44:28,291 --> 00:44:30,085
Jak funguje rozvědka?
512
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
Rafa mi vrátil moje území.
513
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
Ale něco ti na tom nesedí.
514
00:44:39,219 --> 00:44:40,053
Přesně tak.
515
00:44:40,971 --> 00:44:42,431
Tvá mrtvá kamarádka.
516
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
Co by ti řekla?
517
00:44:47,394 --> 00:44:48,854
Abych bojovala dál.
518
00:44:50,397 --> 00:44:51,523
Ale?
519
00:44:51,523 --> 00:44:54,025
Neměla děti. Já je mám.
520
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
Přijde mi, že čím víc za ně bojuju,
tím víc je ztrácím.
521
00:45:00,824 --> 00:45:02,534
A jsem těhotná.
522
00:45:07,622 --> 00:45:10,834
Přivést na svět život
je velká zodpovědnost.
523
00:45:12,419 --> 00:45:13,503
Stejně jako ho vzít.
524
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Můžeš si všimnout,
525
00:45:18,175 --> 00:45:21,261
že historie se opakuje
v cyklech, Griseldo.
526
00:45:22,262 --> 00:45:23,889
A zjistíš, že čas
527
00:45:25,807 --> 00:45:27,434
se nepohybuje po přímce.
528
00:45:29,060 --> 00:45:30,812
Je to kruh,
529
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
který nikdy neskončí.
530
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
A přerušit ho dokáže málokdo.
531
00:45:45,035 --> 00:45:46,453
Co tím chceš říct?
532
00:45:46,453 --> 00:45:50,832
Že pokoušet se
zastavit Ochoaovy je hloupost?
533
00:45:51,708 --> 00:45:55,587
Říkám, že ode mě radit nepotřebuješ.
534
00:45:59,799 --> 00:46:01,593
Znáš svou vlastní pravdu.
535
00:46:20,946 --> 00:46:23,823
Nedělali jsme to pro horu koksu.
536
00:46:25,534 --> 00:46:31,665
Ale aby se ti hajzlové cítili jako my!
537
00:46:31,665 --> 00:46:35,669
Bezbranně! Vystrašeně!
538
00:46:36,336 --> 00:46:42,634
Nepřestaneme, dokud nás o to
539
00:46:42,634 --> 00:46:46,346
nebudou prosit na kolenou!
540
00:47:23,091 --> 00:47:24,551
Za bratrance, Miguelito.
541
00:47:29,472 --> 00:47:30,390
Ano, Kmotro.
542
00:48:42,754 --> 00:48:45,757
Přerušujeme program kvůli aktuální zprávě.
543
00:48:45,757 --> 00:48:49,969
Muž byl brutálně napaden
na Mezinárodním letišti v Miami.
544
00:48:49,969 --> 00:48:51,596
Je to poněkud...
545
00:48:51,596 --> 00:48:54,474
Zdá se, že se mu útočník
pokusil setnout hlavu
546
00:48:54,474 --> 00:48:57,102
velkým mečem nebo bajonetem.
547
00:48:57,102 --> 00:48:59,521
Další informace vám přineseme později.
548
00:49:07,404 --> 00:49:08,238
Rafo.
549
00:49:09,114 --> 00:49:09,948
Tohle teď přišlo.
550
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
Haló?
551
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
POJĎME SPOLU ZÍSKAT ZLATO
552
00:49:33,513 --> 00:49:34,347
Rafo.
553
00:49:35,265 --> 00:49:36,099
Pro vás.
554
00:49:55,076 --> 00:49:59,205
Poslechla jsem vás. Žádný dynamit.
555
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
Tohle je naprosto šílené, Griseldo.
556
00:50:02,751 --> 00:50:05,378
Ne, bylo to nutné.
557
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Dostal jste dárek? Všiml jste si nápisu?
558
00:50:08,882 --> 00:50:13,428
Nechápu ho. Dostala jste, co jste chtěla.
559
00:50:13,428 --> 00:50:16,264
Tak hele. Dostala jsem, co už bylo moje.
560
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
Všem dealerům ve městě řeknu,
561
00:50:18,600 --> 00:50:22,061
že pokud mě nebudou poslouchat,
stane se jim totéž, co Papovi.
562
00:50:22,771 --> 00:50:25,023
Chci celé město, Rafo.
563
00:50:25,690 --> 00:50:28,276
Takže zajeďte za Fabiem Ochoaem
564
00:50:28,276 --> 00:50:31,863
a vyřiďte mu, že v Miami
kartel neprodá ani gram koksu,
565
00:50:31,863 --> 00:50:34,699
pokud to nebude přese mě.
566
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
Udělal jste to před stovkami svědků.
567
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
Z toho se nevyvléknete.
568
00:50:45,293 --> 00:50:50,006
Pomozte nám dostat Griseldu,
a my prokurátora požádáme o shovívavost.
569
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Neřeknu vám ani slovo.
570
00:51:13,947 --> 00:51:15,448
Prý si chceš promluvit.
571
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
Vždy jsi dokázal udržet tajemství, Ubere.
572
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Myslel jsem, že by to měl vědět.
573
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Chápu.
574
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
Ale příště přijď nejdřív za mnou.
575
00:51:48,648 --> 00:51:51,359
Zase to všechno bude jako dřív.
576
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Lepší než dřív.
577
00:52:25,184 --> 00:52:27,353
Říkala jsem ti, že se vše vyřeší.
578
00:52:27,353 --> 00:52:28,271
Jasně.
579
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Vždy musí být po tvém.
580
00:52:38,907 --> 00:52:42,285
Naše nová rodina
bude mít vše, co bude potřebovat.
581
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Nebuď tak domýšlivá, drahoušku.
582
00:53:11,272 --> 00:53:12,649
Je nahoře.
583
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Pojďte dál, prosím.
584
00:53:24,577 --> 00:53:27,622
Těší mě, Griseldo Blancová.
585
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
Vy musíte být Arturo.
586
00:53:31,334 --> 00:53:32,418
Já jsem Fabio Ochoa.
587
00:53:33,211 --> 00:53:35,004
Potěšení je na mé straně, Fabio.
588
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Posaďte se, prosím.
589
00:53:43,221 --> 00:53:46,432
Vaše zdejší působení na nás udělalo dojem.
590
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
Zkrotit tyhle
americké díry není snadný úkol.
591
00:53:49,978 --> 00:53:54,983
Tolik egoismu, zbraní a vy...
592
00:53:56,651 --> 00:53:57,485
Žena.
593
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
To jste chtěl říct, Fabio?
594
00:54:07,036 --> 00:54:07,996
Ale jste tady.
595
00:54:10,873 --> 00:54:12,000
To jsem.
596
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
Rafa mi řekl, že chcete velet.
597
00:54:23,052 --> 00:54:24,846
Ano, přesně tak.
598
00:54:26,681 --> 00:54:28,516
Máte to mít.
599
00:54:28,516 --> 00:54:33,396
Naše miamské obchody, naše drogy,
vše půjde přes vás.
600
00:54:36,065 --> 00:54:42,447
Víte, neudělalo na mě dojem jen to,
jak jste pracovitá a chytrá,
601
00:54:44,282 --> 00:54:46,159
ale také vaše nemilosrdnost.
602
00:54:47,493 --> 00:54:49,203
V tomto případě byla nutná.
603
00:54:49,871 --> 00:54:50,705
Ano.
604
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Někdy to tak je.
605
00:54:59,464 --> 00:55:03,009
Samozřejmě musíte za problémy,
které jste nám způsobila, zaplatit.
606
00:55:04,427 --> 00:55:07,138
Aby se to už nikdy neopakovalo, rozumíte?
607
00:55:20,359 --> 00:55:23,821
A teď zpět k obchodu.
608
00:57:01,836 --> 00:57:06,841
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová