1 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 Griselda. 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,062 Meidän on juteltava. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,022 Papo sai Amilcarin alueet. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 Hän ei halua tehdä yhteistyötä kanssasi. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 Hän teki sopimuksen Rafan kanssa. Lähden hänen mukaansa. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Sanoinhan, että kostaisin tavalla tai toisella. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 Otin diilerisi mukaani. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,291 Sinulla ei ole tarjottavaa. - Mikset suostunut tarjoukseen? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,919 Ovi on tuolla, narttu. 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Totuus on, 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,485 että pelkään sinua enemmän. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 Kaikki laivat eivät kestä matkaa. 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 Ulkoministeriö on uhannut kapteeneja - 14 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 pidätyksillä ja tuntuvilla sakoilla. 15 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 Meno jatkuu silti. 16 00:01:21,749 --> 00:01:25,711 Sekalainen joukko laivoja kulkee Miamin ja Kuuban välillä - 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,213 tuoden maahan kuubalaisia, 18 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 jotka eivät voi enää elää kommunistivallan alla. 19 00:01:30,550 --> 00:01:34,804 Huumejengit ovat pitäneet kaupunkia liian kauan panttivankina. 20 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 Siksi haluankin kertoa - 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 uudesta liittovaltion CENTAC-yksiköstä. 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 Ryhmään kuuluu paikallisia ja liittovaltion agentteja. 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,607 Sitä johtaa rikostutkija Raul Diaz. 24 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Onneksi olkoon. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 Paljon kiitoksia. Jim, mitä kuuluu? 26 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Kerroin tästä talosta. 27 00:02:02,123 --> 00:02:05,626 Olemme täällä pari päivää, kun hoidan asioita. 28 00:02:05,626 --> 00:02:06,586 Mitä asioita? 29 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 Asioita vain. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 Näin alligaattorin. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 Miksi uudet turvatoimet? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Kaiken varalta. 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 Tämä on Rigo. 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 Hän tuli serkkujensa kanssa niillä laivoilla - 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 Kuubasta, jotka näimme uutisissa. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,321 Meitä kutsutaan marielitoiksi. 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Laita nämä jalkaan. 38 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 Kiitos. 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Auta purkamaan auto. 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 Pitää soittaa puhelu. 41 00:02:49,378 --> 00:02:50,630 Äitisi on Rigolle pyhimys, 42 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 koska antoi hänelle ja serkuille töitä. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 Sinäkin olet juovuksissa. 44 00:03:02,391 --> 00:03:03,309 Mennään. 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Haloo. 46 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Miten menee? 47 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 Siivoan juuri. 48 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 Ai vedät huumeita takapihalla? 49 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 Mekin tarvitsemme "loman". 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Tapahtuiko se jo? 51 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 En ole vielä antanut käskyä. 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Kuuntele. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 Ennen, kun miehet kohtelivat meitä kaltoin, 54 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 pystyimme vain potkaista munille. 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Sinulla on nyt keinot. 56 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 Älä tunne syyllisyyttä omasi ottamisesta. 57 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 Mitä on tekeillä? 58 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 Hän kostaa mulkuille, jotka veivät hänen alueensa. 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Anna palaa, Kummitäti! 60 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 Siivoa siellä jossain välissä. 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Selvä, kapteeni. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,275 Onnea matkaan. 63 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Haloo. 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,504 Olemme täällä. 65 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 Pane toimeksi. 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,018 Keitä he ovat? 67 00:04:27,018 --> 00:04:28,978 Talon omistajia kai. 68 00:04:28,978 --> 00:04:32,148 Rigo. Chucho. Dario on matkalla. Lähtekää. 69 00:04:41,699 --> 00:04:43,034 Minne he menevät? 70 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 Eivät minnekään. Asettukaa taloksi. 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,121 Onko tuo hän? 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 Juhlat alkakoot. 73 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 Kukaan ei selviä elossa. 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Näitkö, mitä Castro tekee? 75 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Täällä on jo tarpeeksi kuubalaisia. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,133 He ovat kuin hiton torakoita. 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Otatko oluen, isä? 78 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 Kyllä. 79 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 Mennään. 80 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Äiti. 81 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 Ozzy, pelästytit minut. 82 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 Löysin sen alligaattorin. 83 00:07:51,472 --> 00:07:55,476 Kannattaako sitä etsiä? - Haluan nähdä sen syövän. 84 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Kauanko olemme täällä? 85 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 Voimme varmaan palata kotiin parin päivän päästä. 86 00:08:17,873 --> 00:08:18,707 Se on tehty. 87 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 Hei. Se on ohi. 88 00:08:28,217 --> 00:08:29,468 Kaikki on ohi. 89 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Hyvin tehty, rakkaani. 90 00:08:38,519 --> 00:08:40,813 Ostoskeskuksessa tehtiin julkea isku. 91 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 Kaksi miestä menehtyi. 92 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 Tekijät jättivät paikalle "sotavaununsa". 93 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 Menemme paikan päälle. 94 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 Autosta löytyi kaksi haulikkoa, kolme konekivääriä, 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 viisi pistoolia ja useita sirpaleliivejä. 96 00:08:52,950 --> 00:08:56,203 Poliisi etsi epäiltyjä yli tunnin ajan, 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 mutta ei löytänyt ketään. 98 00:08:58,122 --> 00:09:00,165 Epäillyt ovat yhä vapaana. 99 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 Poliisilla ei ole tietoa motiivista... 100 00:09:04,753 --> 00:09:06,297 {\an8}Hiton satelliitti. 101 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Oliko se hän? 102 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 Griselda? Se, josta kerroit. 103 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Oli. 104 00:09:18,267 --> 00:09:20,019 Toisella puolella kaupunkia - 105 00:09:20,019 --> 00:09:24,273 {\an8}valtava räjähdys tuhosi Papo Mejian talon. 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 Hitto, Papo. 107 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 Poliisi ei ole maininnut huumeyhteyttä, mutta se on mahdollinen. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Nainen on sekopää. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 ...avasivat viinakaupan ovet. 110 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 Uhrit ovat yhä sisällä. 111 00:09:34,950 --> 00:09:36,368 Hän on kova muija. 112 00:09:37,161 --> 00:09:42,416 {\an8}Yksi uhreista on tunnistettu. German Panesso, 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 {\an8}kolumbialainen, oletettu huumekauppias. 114 00:09:45,169 --> 00:09:48,881 Panesson uskotaan olleen ampujien ensisijainen kohde. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 Meillä on kaksi... 116 00:09:54,345 --> 00:09:55,846 Kuulin siitä jo... 117 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Se jätettiin syystä. 118 00:09:59,475 --> 00:10:02,311 Joku haluaa sanoa olevansa tosissaan. 119 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 Sama Papon kanssa. 120 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 Mutta kuka? 121 00:10:05,939 --> 00:10:10,653 Uhri oli tavarantoimittaja Medellínista, German Panesso. 122 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 Siitä voisi aloittaa. 123 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Teemme ison pidätyksen, julkaisemme asian, väki rauhoittuu. 124 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 Siksi meillä on CENTAC. 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 Meitä seurataan. 126 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Sinä ja minä hoidamme jutun yhdessä. 127 00:10:40,766 --> 00:10:42,643 Tulit suotta tänne asti. 128 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Älä viitsi, Griselda. 129 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Halusit minun tulevan tänne. 130 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 He veivät minulta kaiken. 131 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Haluan sen takaisin. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Ymmärrän. 133 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 En silti pidä menettelytavastasi. 134 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 Yritin puhua. 135 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 En tarkoittanut sitä. 136 00:11:10,254 --> 00:11:15,384 Sitä luulee, että ihmisen voi tappaa räjäyttämällä hänen talonsa. 137 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 Yleensä voikin. 138 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 Ongelma on se, että joskus henkilö on väärässä kohdassa. 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 Ja murskaamisen sijaan kaatuva seinä suojeleekin häntä. 140 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Aivan. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Papo on yhä elossa. 142 00:11:33,902 --> 00:11:37,281 Ja mitä minuun tulee, yhä kaupungin johdossa. 143 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 En siis anna sinulle mitään. 144 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 Kenen ruumis sitten tuotiin ulos talosta? 145 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 Se tässä on parasta. 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Se oli Papon isä. 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,753 Hitto vieköön, Griselda. 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 Posautit päiviltä vanhan miehen. 149 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 Siksi tulin tänne asti. 150 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Halusin nähdä - 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,810 tuon ilmeen kasvoillasi. 152 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 Tämä on hieno hetki. 153 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Papo on älykkäämpi kuin luulin. 154 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 Hänen miehensä vei hänet pois ennen kyttien tuloa. 155 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Antoi sinun uskoa, että sait hänet. 156 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Papo teki vaikutuksen. Ovelaa. 157 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 Ja täällä sinä järjestelet kukkia. 158 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 Otat varmaankin rennosti. 159 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 Mutta älä huoli. 160 00:12:36,423 --> 00:12:41,053 Sinulle ei satu täällä mitään. Tätä paikkaa vartioidaan. 161 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 Papo ei tule etsimään sinua. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 Hän ei ole idiootti. Älä ole typerä. 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Arvaa, mitä minä tekisin. 164 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 Tarkastaisin muut paikat. 165 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 Ja sitten häipyisin kaupungista. 166 00:13:02,699 --> 00:13:04,660 Sillä jos Papo ei tapa sinua... 167 00:13:07,955 --> 00:13:09,164 Kuuntele nyt. 168 00:13:09,748 --> 00:13:12,292 Minun on ehkä hoideltava sinut itse. 169 00:13:12,918 --> 00:13:13,752 Teidät molemmat. 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Rigo ja Isa ovat toisessa talossa. 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Mieletöntä, nämä sekopäät. 172 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Hei, Griselda. 173 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 Luulin, että olet vankilassa. 174 00:15:36,561 --> 00:15:41,066 He saivat Amilcarin, mutta pääsin pakoon, lähdin pois. 175 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 Hyvä, että annoit niille kusipäille ansionsa mukaan. 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Missä olet? 177 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 Kaliforniassa. 178 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 Täällä on turvallisempaa. 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 Mitä, Rivi? 180 00:15:59,084 --> 00:16:03,255 Soititko vain kertoaksesi, että pidit tekemästäni? 181 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Menen joka päivä ulos helteeseen - 182 00:16:08,719 --> 00:16:13,181 ja otan intiaanien käyttämää ainetta, meskaliinikaktusta. 183 00:16:13,181 --> 00:16:16,560 Istun miettimässä keskellä valtavaa aavikkoa. 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Mutta ajatukseni - 185 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 palaavat sinuun, Griselda. 186 00:16:23,734 --> 00:16:24,651 Minuunko? 187 00:16:24,651 --> 00:16:26,111 En ole varma miksi. 188 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Ehkä siksi, että sinä olet tuntematon tekijä. 189 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 Kyse ei ole Paposta tai Panessosta. 190 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 Vaan siitä, että taivas pitää sinut aloillaan - 191 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 elämäsi jokaisena päivänä. 192 00:16:42,878 --> 00:16:44,629 Sanoin voivani auttaa. 193 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 Soita minulle, kun olet valmis. 194 00:16:59,644 --> 00:17:01,146 Odota hetki. - Poliisi tuli. 195 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Saisinko valoa? 196 00:17:06,026 --> 00:17:06,860 Itse tehty. 197 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 Ehkä vankilassa. 198 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 Hän on marielito. 199 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Myyjän mukaan tappajallakin oli hienot tatskat. 200 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Ehkä toinen marielito. 201 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 Niin. 202 00:17:22,375 --> 00:17:25,587 Kuka niistä sadasta tuhannesta tänne jo tulleesta? 203 00:17:47,609 --> 00:17:48,527 Miguelito tuli. 204 00:17:52,280 --> 00:17:53,115 Olemme perillä. 205 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 Täällä ollaan. 206 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 Tämä on tätini, Rigon äiti. 207 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 Haluan puhua rouva Blancolle. 208 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Olkaa kiltti. 209 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 Tulin tänne Kuubasta vuosia sitten. 210 00:18:16,054 --> 00:18:19,891 Mutta poikani oli vankilassa nuoruuden teon takia. 211 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 Odotin kauan, kunnes Castro päästi hänet tulemaan. 212 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Ja nyt - 213 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 en näe häntä enää koskaan. 214 00:18:30,819 --> 00:18:32,028 Minulla on poikia. 215 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 En voi kuvitellakaan tuskaasi. 216 00:18:36,575 --> 00:18:41,454 Rigon mukaan olet kolmen pojan mutta myös alaistesi äiti. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 Sinua kutsutaan Kummitädiksi. 218 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 Ehkä tiedätkin vastauksen. 219 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 Jatka vain. 220 00:18:53,049 --> 00:18:55,177 He leikkasivat poikani pään irti. 221 00:18:57,762 --> 00:19:01,183 Pääseeköhän hän yhä taivaaseen? 222 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 Totta kai. 223 00:19:09,065 --> 00:19:11,026 Poikasi Rigo kuoli minun takiani. 224 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Et tiedä, kuinka pahoillani olen. 225 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Emme voi luottaa täällä keneenkään. 226 00:19:21,870 --> 00:19:26,082 Poliisi, valtaapitävät, ovat samanlaisia kuin Kuubassa. 227 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Monet pojat tulevat tänne, 228 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 mutta heillä ei ole mitään. 229 00:19:31,129 --> 00:19:33,048 Ei mitään tekemistä. 230 00:19:33,048 --> 00:19:34,424 Ei mitään, mihin uskoa. 231 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Sinä annoit sen. 232 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 Jos Rigon veljet pääsevät tänne, 233 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 toivottavasti annat heillekin töitä. 234 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Kiitos. 235 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Esmerelda, odota. 236 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 Mitä jos voin hoitaa asian? 237 00:20:00,992 --> 00:20:03,662 Laittaa ne miehet maksamaan teoistaan. 238 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 Antaa sinulle rahaa tuoda toiset poikasi tänne. 239 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Tekisitkö sen? 240 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Mitä vain vuoksesi. 241 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Haloo. 242 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 Rivi, etsi Papon sicario. 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Anna minun hoitaa tämä. 244 00:20:42,117 --> 00:20:44,411 Heidän on tiedettävä, että tein sen itse. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Tule. 246 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 Tuolla. 247 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Haista paska, ämmä! 248 00:22:06,409 --> 00:22:07,494 Pää kiinni! 249 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Lyö kerran. Teen loput. 250 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 Saat saman kuin ystäväni, kusipää. 251 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 Ja saman kuin serkkuni. 252 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 Älä tapa minua. 253 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Älä tapa minua. Rukoilen sinua. 254 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 Päästä minut menemään. 255 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Ole kiltti... 256 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 Griselda? 257 00:22:40,151 --> 00:22:42,403 Kiitos. 258 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 Kiitos. 259 00:22:52,163 --> 00:22:54,207 Se on ohi. Hän on kuollut. 260 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 Tule. Meidän on mentävä. 261 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 Miten hitossa pysymme perässä? 262 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 Hän sanoi nähneensä jotain, mutta en puhu espanjaa. 263 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 Herra. 264 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Näittekö jotain? 265 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 Heitä oli kolme, mutta en nähnyt kasvoja. 266 00:24:37,435 --> 00:24:39,938 Tiedän vain, että yksi heistä oli nainen. 267 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Heitä oli enemmän, 268 00:24:47,362 --> 00:24:49,864 mutta autoihin ei mahtunut enää. 269 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Toin sinulle tämän. 270 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 Heidän vuokseen. Laita se kaulaan. 271 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 Kiitos, että tulitte. 272 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Olen Griselda Blanco. 273 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Meillä on sama ongelma. 274 00:25:26,859 --> 00:25:31,698 Minne menenkin, olen aina vain nainen. 275 00:25:31,698 --> 00:25:37,370 Minne te menettekin, olette aina vain marielitoja. 276 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 Ihmiset näkevät teissä - 277 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 vain tatuoinnit ja sen, ettette puhu englantia. 278 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 He ajattelevat: "Miten voin hyödyntää heitä, 279 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 kohdella heitä huonosti?" 280 00:25:51,592 --> 00:25:55,346 Saamme haluamamme vain - 281 00:25:55,346 --> 00:25:59,392 ottamalla sen. 282 00:26:02,312 --> 00:26:04,647 Siihen tarvitaan voimaa. 283 00:26:06,566 --> 00:26:09,068 Määrän tuomaa voimaa ja voimaa täällä. 284 00:26:12,905 --> 00:26:19,829 Minun ei tarvitse kertoa, miten autan perheitänne. 285 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 Olette nähneet sen. 286 00:26:22,373 --> 00:26:28,755 Ei tarvitse kertoa, että taistelen puolestanne. Olette nähneet sen. 287 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Haluan kertoa sen, että työskentelemällä minulle - 288 00:26:33,343 --> 00:26:35,762 saatte tarkoituksen - 289 00:26:35,762 --> 00:26:38,181 ja kunnioitusta. 290 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 Kun kaikki on valmista, 291 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 ette pese heidän astioitaan. 292 00:26:47,315 --> 00:26:52,278 Istutte heidän pöydässään, syötte heidän hummereitaan, 293 00:26:52,278 --> 00:26:54,447 ajatte heidän Caddyillään - 294 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 ja uitte heidän uima-altaissaan. 295 00:27:02,246 --> 00:27:03,956 Kuka haluaa osansa siitä? 296 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Tehdään se, ystäväni. 297 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Tehdään se. 298 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Hänellä on marielito-armeija, Papo. 299 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 He vartioivat hänen taloaan ja aitoja tien laidalla. 300 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Sinne ei pääse. 301 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 Odotetaan, kunnes hän lähtee... 302 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Miksi se ämmä lähtisi, Jacomo? 303 00:27:38,699 --> 00:27:40,743 Hän tietää, että katkaisen kaulan. 304 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 Pihasi näyttää kuubalaiselta vankilalta. 305 00:27:47,208 --> 00:27:48,960 Hänen uusi armeijansa. 306 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 Se liittynee siihen, miksi haluat, että muutan tänne. 307 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Isken Ochoaiden pudottamaan kamaan. 308 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 Aloitat sodan Ochoaita vastaan. 309 00:28:01,472 --> 00:28:02,723 En vain heitä vastaan. 310 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Papoa diilereineen myös. 311 00:28:06,310 --> 00:28:09,647 Huomisesta alkaen isken kaikkien kimppuun. 312 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 Sotken heidän operaationsa. 313 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 Ochoailla on kaikki se koka Bahamalla, 314 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 mutta ei paikkaa myydä sitä. 315 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 He antavat, mitä haluan. 316 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 Alueesiko? 317 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 Se on meidän. Teimme töitä sen eteen. 318 00:28:25,079 --> 00:28:27,290 Et nähnyt samaa kuin minä. - Mutta... 319 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Et nähnyt sitä. 320 00:28:28,666 --> 00:28:32,128 Ne mulkut eivät lopeta. Tiedät sen. 321 00:28:32,920 --> 00:28:36,591 Olemme turvassa marielitojen kanssa. Meidän ei tarvitse paeta. 322 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 Se on ainoa tapa, Arturo. 323 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 En kai voi vastustaa Kummitätiä. 324 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 He ihmettelevät, miten tiedät aina, minne lähettää meidät. 325 00:30:19,318 --> 00:30:22,989 Minulla on lähteeni. Mutta älä kerro sitä heille. 326 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 Sanoin jo, että saat apua yläkerrasta. 327 00:30:28,744 --> 00:30:31,122 Kummitädille! Laupiaalle! 328 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 Juokaa ja levätkää. 329 00:30:35,960 --> 00:30:39,297 Huomenna iskemme taas niiden kusipäiden kimppuun! 330 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 Huhujen mukaan kadulta ei saa edes kasipalloa. 331 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 Se tuonee Rafan neuvottelupöytään. 332 00:30:54,145 --> 00:30:55,271 Kummitäti! 333 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Katso. 334 00:31:00,818 --> 00:31:03,905 Hän alkaa pitää tästä. 335 00:31:12,288 --> 00:31:14,206 Se on huumaavaa, ystäväiseni. 336 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 Tiedän, miten hän sai heidät puolelleen. 337 00:31:34,435 --> 00:31:36,187 En halua tulla sellaiseksi. 338 00:31:36,771 --> 00:31:37,730 Et tulekaan. 339 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 Et ole äitisi. 340 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 Olet toista puuta. 341 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 Tiedän, ettei hän kerro kaikkea. 342 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Hän vain suojelee sinua. 343 00:31:52,578 --> 00:31:55,831 Jokainen hänen viemänsä lasti tekee hänestä vahvemman. 344 00:31:55,831 --> 00:31:58,668 Koko systeemi pysähtyy juuri, kun aloitimme. 345 00:31:58,668 --> 00:32:01,295 Papo, vastaat kaupungista. 346 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Luuletko, etten tiedä sitä? 347 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Mitä pitäisi tehdä? 348 00:32:04,924 --> 00:32:08,094 Sinne ei pääse mitenkään. Hänellä on hiton armeija. 349 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 Mitä? 350 00:32:10,262 --> 00:32:11,180 Hei. 351 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 On myöhä. 352 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 Kävin läpi yhden talossa mestatun naisen laukkua. 353 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 Oletimme heitä prostituoiduiksi. 354 00:32:20,398 --> 00:32:23,818 Näissä muistiinpanoissa on lukuja. Voisivat olla määriä. 355 00:32:25,486 --> 00:32:28,572 Kolme ja puoli grammaa on kahdeksas, 28 grammaa on unssi. 356 00:32:28,572 --> 00:32:31,534 He leikkaavat kiloja. Katumyyntiin. 357 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 Diilerit palkkaavat siihen jonkun. - Aivan. 358 00:32:34,620 --> 00:32:37,957 Mutta ei naista, ellei pomo ole myös nainen. 359 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 Viime murhapaikalla oli todistaja. 360 00:32:40,334 --> 00:32:42,420 Hän näki naisen, antoi kuvauksen. 361 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Jahtaat yhä naishuumeparonia. 362 00:32:45,297 --> 00:32:47,258 Tiedän, mitä aiot sanoa... 363 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 Se ei liity murhiin. 364 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 Mutta jos uhri oli hänen alaisensa, hän liittyy juttuun jotenkin. 365 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 "Liittyy juttuun jotenkin?" 366 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 Katso. 367 00:32:59,020 --> 00:33:03,274 Punaiset pisteet ovat yksittäisiä murhia, siniset marielitojen iskuja. 368 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 Tätä kutsutaankin sotavyöhykkeeksi. 369 00:33:05,651 --> 00:33:08,738 Diaz. Nämä iskut Ochoaiden organisaatiota vastaan - 370 00:33:08,738 --> 00:33:10,114 eivät ole satunnaisia. 371 00:33:10,114 --> 00:33:12,324 Ne ovat kohdistettuja. Tarkkoja. 372 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Kuka uskaltaisi jahdata Ochoaita järjestelmällisesti? 373 00:33:23,878 --> 00:33:24,712 Ei kukaan. 374 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 Paitsi jos marielitot ovat turvana. 375 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 Naisten kanssa kuoli marielitoja. 376 00:33:38,392 --> 00:33:42,438 Mysteeriparonini leivissä ei ole siis vain naisia, 377 00:33:42,438 --> 00:33:43,898 vaan myös marielitoja. 378 00:33:44,648 --> 00:33:49,195 Uskon, että iskut ovat vastaus, 379 00:33:49,195 --> 00:33:52,782 kosto siitä, mitä hänen talossaan tapahtui. 380 00:33:53,783 --> 00:33:56,077 Olisiko yksi ihminen kaiken takana? 381 00:33:56,077 --> 00:33:57,119 Kyllä. 382 00:33:58,496 --> 00:34:01,499 Yksi nainen on kaiken takana. 383 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 "Älä kysele asioistani, Kay." 384 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 "Älä kysele asioistani, Kay." 385 00:34:29,652 --> 00:34:30,486 "Riittää!" 386 00:34:37,284 --> 00:34:38,536 Palaan pian. 387 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 Äiti? 388 00:34:48,170 --> 00:34:49,004 Oletko kunnossa? 389 00:34:50,840 --> 00:34:53,717 Hermot vain. Mene katsomaan leffaa. 390 00:34:57,096 --> 00:34:57,930 Hermot. 391 00:35:02,309 --> 00:35:03,227 Se ei ole totta. 392 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 Annan sinun valehdella, koska luulen sen auttavan sinua. 393 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 En tiedä, auttaako se. 394 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 Tiedän, että alan kyllästyä siihen. 395 00:35:20,161 --> 00:35:23,914 Olen raskaana, Uber. Siksi oksentelen. 396 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 Dario ei tiedä. 397 00:35:33,382 --> 00:35:37,261 Muistan sen päivän, kun tajusin äitini puhuvan paskaa. 398 00:35:39,555 --> 00:35:45,853 Meidän eromme on se, että hän valehteli auttaakseen itseään. 399 00:35:46,979 --> 00:35:48,522 Kaikessa oli kyse hänestä. 400 00:35:49,940 --> 00:35:53,152 Haluan sinun tietävän, että teen kaiken - 401 00:35:53,152 --> 00:35:54,862 teidän poikien takia. 402 00:35:56,197 --> 00:35:57,531 Perheen takia. 403 00:36:01,243 --> 00:36:03,704 Älä puhu tästä muille. 404 00:36:12,504 --> 00:36:15,132 Täällä ne kaikki käyvät, huumeparonit. 405 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 Minulla on vasikka, Monkey Morales. 406 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 Jos joku tietää naishuumeparonista, 407 00:36:21,972 --> 00:36:23,182 niin se on hän. 408 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 Miten homma toimii Monkeyn kanssa? 409 00:36:28,103 --> 00:36:29,230 Odotamme tässä. 410 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Katsomme, puhuuko hän. 411 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 Voinko kysyä jotain? 412 00:36:44,203 --> 00:36:45,621 Oletko läheinen isäsi kanssa? 413 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 Isäni? 414 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Oikea isäni lähetti minut ja veljeni kahdestaan pois Kuubasta. 415 00:36:52,544 --> 00:36:55,172 "Isä" on siis vain joukko juoppoja setiä. 416 00:36:55,839 --> 00:36:56,674 Miten niin? 417 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 Poikani halusi jäädä omansa luo. 418 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Tunsi, ettei tuntenut tätä. 419 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 Se loukkasi sinua. 420 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 Kovasti. 421 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 Mutta ajattelin, että nähköön itse, mikä kusipää se mies on. 422 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 Ja ehkä - 423 00:37:18,529 --> 00:37:21,240 halusin hänet pois tieltä tehdäkseni työni. 424 00:37:23,325 --> 00:37:26,662 Ei sitä tarvitse hävetä. Pidät työstäsi. 425 00:37:26,662 --> 00:37:29,623 Ei millään pahalla, mutta et ole yksinhuoltajaäiti. 426 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 Luuletko työsi olevan rankkaa? 427 00:37:32,167 --> 00:37:34,378 Et kysynyt oikeaa kysymystä. 428 00:37:35,796 --> 00:37:39,008 Olin läheinen äitini kanssa. 429 00:37:39,008 --> 00:37:42,845 Tänne päästyään hän teki töitä ja piti meidät yhdessä. 430 00:37:42,845 --> 00:37:43,929 Kuten sinä. 431 00:37:48,142 --> 00:37:48,976 Tuo on Monkey 432 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 No niin. 433 00:37:52,771 --> 00:37:54,815 Sinun vuorosi. Hän näkee meidät. 434 00:37:56,650 --> 00:38:00,612 Tiedätkö tai oletko kuullut naispuolisesta huumeparonista? 435 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 Naisparonista... 436 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 Minun pituiseni, ruskea tukka. 437 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 Nätti. 438 00:38:13,459 --> 00:38:16,086 Naiskyttä jahtaa siis naisparonia? 439 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 Vastaa, Monkey. 440 00:38:24,011 --> 00:38:25,220 En tiedä mitään. 441 00:38:32,019 --> 00:38:34,521 Selvä. Kiitos tyhjästä. 442 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Hän tietää varmasti jotain. 443 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 Hän on yleensä rehellinen. 444 00:38:58,212 --> 00:39:01,256 Sinulla on pakkomielle siitä naisparonista. 445 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 Ehkä et ajattele selvästi. 446 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Hei. Jätän tämän väliin. 447 00:39:13,268 --> 00:39:16,188 Mene takaisin, hauku minua tyhmäksi, vitsaile - 448 00:39:16,188 --> 00:39:19,274 naiskytistä ja sano, että laitoit minut jäähylle. 449 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 En halua mennä takaisin. - Tee se. 450 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Diaz. 451 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Hitto. Saakeli. 452 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 No? 453 00:40:02,526 --> 00:40:04,361 No, rikostutkija Hawkins, 454 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Monkey näki naisparonisi Mutinyssä monta kertaa. 455 00:40:12,035 --> 00:40:12,870 Ai näki? 456 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 Hänen nimensä on Griselda Blanco. 457 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Mikä hätänä? 458 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Hän vei taas huumeitamme. 459 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 Hän sekoilee. 460 00:40:52,659 --> 00:40:54,203 Taidan pyytää serkkusi - 461 00:40:54,203 --> 00:40:57,414 lähettämään miehiä sen ämmän perään. 462 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 Kutsutko Ochoa-armeijan paikalle? 463 00:41:04,213 --> 00:41:09,051 "Kuolkaa, kusipäät." 464 00:41:18,018 --> 00:41:20,103 Mutta sitten - 465 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 sinun pitää myöntää suvulleni, 466 00:41:24,525 --> 00:41:28,445 että Miamin sotilaasi saivat turpaan naiselta. 467 00:41:45,671 --> 00:41:49,424 Hyvä, että soitit, Rafa. Miten bisnekset sujuvat? 468 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 Mitä teit kokalleni, Griselda? 469 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 Älä huoli. Se on kaikki täällä. 470 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 Selvä. Teemme näin. 471 00:41:59,935 --> 00:42:02,312 Lopetat tämän pelleilyn, 472 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 palautat kokani, ja minä annan alueesi takaisin. 473 00:42:06,108 --> 00:42:06,942 Entä Papo? 474 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 Papokin haluaa tämän olevan ohi - 475 00:42:09,194 --> 00:42:11,446 haudatakseen isänsä Medellíniin - 476 00:42:11,446 --> 00:42:14,116 ja alkaakseen taas tienata. Eikö se käy? 477 00:42:14,825 --> 00:42:15,951 Se käy hyvin. 478 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 Hyvä. Sinun pitää vain luvata, että hänen palattuaan - 479 00:42:21,123 --> 00:42:23,667 te kaksi teette sovinnon. 480 00:42:23,667 --> 00:42:25,961 En halua Miamiin enempää sotkuja. 481 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 Sanoin antavani vastaukseni aamulla. 482 00:42:34,511 --> 00:42:36,430 Mitä siinä on ajateltavaa? 483 00:42:36,430 --> 00:42:37,806 Hän ei halua lopettaa. 484 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 Sait hänet jo luovuttamaan, mikä on uskomatonta. 485 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 Hyväksy voitto. Mitä siinä on miettimistä? 486 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 Poistuisitko hetkeksi? 487 00:42:58,118 --> 00:43:00,495 Ajattelin, että voisin kunnostaa pihaa. 488 00:43:01,204 --> 00:43:04,166 Kasvattaa tänne jotain, kun kerran olemme täällä. 489 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 Mikä hätänä, Dario? 490 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 Luulin, että halusit vain alueesi takaisin. 491 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 Niin halusin. 492 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Nyt en ole varma. 493 00:43:16,928 --> 00:43:19,181 Minusta meidän pitäisi lopettaa. 494 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 Uber kertoi raskaudestani. 495 00:43:25,187 --> 00:43:26,813 Mikset sinä kertonut? 496 00:43:27,439 --> 00:43:30,400 Pelkäsin, että jos saisit tietää, 497 00:43:30,400 --> 00:43:34,196 kokisit, että sinun pitää suojella minua. 498 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 Enkä antaisi sinun ottaa riskejä. 499 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Tiedän, kenen kanssa olen. 500 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 Tiedän, millainen nainen olet. 501 00:43:43,038 --> 00:43:46,875 Tiedän, ettet anna periksi, ja siksi rakastankin sinua. 502 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 Pelkään vain, että tämä kaikki on noussut päähäsi - 503 00:43:51,963 --> 00:43:54,383 etkä ajattele selkeästi. 504 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 Et ajattele tulevaa. 505 00:43:55,884 --> 00:43:58,720 Miksi? Ai koska olen raskaana? 506 00:43:58,720 --> 00:44:03,558 Koska sinulla on armeija hulluja kuubalaisia, jotka tekevät, mitä pyydät. 507 00:44:11,483 --> 00:44:12,526 Tämä on meidän. 508 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 Sinun ja minun. Ja se on kaunista. 509 00:44:19,032 --> 00:44:21,201 Meidän pitää vain olla varovaisempia. 510 00:44:21,827 --> 00:44:23,787 Ota alueesi. 511 00:44:24,996 --> 00:44:26,373 Se riittää hyvin. 512 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 Auttoivatko tiedot? 513 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 Rafa antoi alueeni takaisin. 514 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 Mutta se ei tunnu oikealta. 515 00:44:39,219 --> 00:44:40,053 Ei. 516 00:44:40,971 --> 00:44:42,431 Se ystäväsi, joka kuoli. 517 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 Mitä hän sanoisi? 518 00:44:47,394 --> 00:44:48,854 Käskisi jatkaa taistelua. 519 00:44:50,397 --> 00:44:51,523 Mutta? 520 00:44:51,523 --> 00:44:54,025 Hänellä ei ollut lapsia. Minulla on. 521 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 Tuntuu, että menetän heidät taistellessani heidän puolestaan. 522 00:45:00,824 --> 00:45:02,534 Ja nyt olen raskaana. 523 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 Elämän tuominen maailmaan on iso vastuu. 524 00:45:12,419 --> 00:45:13,503 Sen riistäminen myös. 525 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 Kun on täällä, 526 00:45:18,175 --> 00:45:21,261 näkee historian suuret syklit. 527 00:45:22,262 --> 00:45:23,889 Sitä tajuaa, 528 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 ettei aika kulje lineaarisesti. 529 00:45:29,060 --> 00:45:30,812 Se on jatkuva sykli, 530 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 joka ei pysähdy. 531 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 Harvat voivat murtaa syklin. 532 00:45:45,035 --> 00:45:46,453 Mitä tarkoitat? 533 00:45:46,453 --> 00:45:50,832 Enkö voi pysäyttää Ochoaita, ja on typerää edes yrittää? 534 00:45:51,708 --> 00:45:55,587 Tarkoitan, ettet tarvitse neuvojani. 535 00:45:59,799 --> 00:46:01,593 Tiedät oman totuutesi. 536 00:46:20,946 --> 00:46:23,823 Emme tehneet tätä kokaiinivuoren takia, 537 00:46:25,534 --> 00:46:31,665 vaan jotta ne kusipäät tuntisivat olonsa samanlaiseksi kuin me! 538 00:46:31,665 --> 00:46:35,669 Voimattomaksi! Pelokkaaksi! 539 00:46:36,336 --> 00:46:42,634 Jatkamme, kunnes he ovat polvillaan - 540 00:46:42,634 --> 00:46:46,346 ja rukoilevat meitä lopettamaan! 541 00:47:23,091 --> 00:47:24,551 Serkkusi puolesta. 542 00:47:29,472 --> 00:47:30,390 Kyllä, Kummitäti. 543 00:48:42,754 --> 00:48:45,757 Keskeytämme ohjelman uutisten takia. 544 00:48:45,757 --> 00:48:49,969 Miamin lentokentällä käytiin raa'asti miehen kimppuun. 545 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 Tämä on... 546 00:48:51,596 --> 00:48:54,474 Raporttien mukaan tekijä yritti mestata hänet - 547 00:48:54,474 --> 00:48:57,102 isolla miekalla tai pistimellä. 548 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 Pysykää kanavalla. Kerromme lisää, kun voimme. 549 00:49:07,404 --> 00:49:08,238 Rafa. 550 00:49:09,114 --> 00:49:09,948 Tämä tuli juuri. 551 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 Haloo. 552 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 TEHKÄÄMME KULTAA YHDESSÄ 553 00:49:33,513 --> 00:49:34,347 Rafa. 554 00:49:35,265 --> 00:49:36,099 Sinulle. 555 00:49:55,076 --> 00:49:59,205 Noudatin neuvoasi. Ei dynamiittia. 556 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 Tämä on sekopäistä, Griselda. 557 00:50:02,751 --> 00:50:05,378 Ei, vaan välttämätöntä. 558 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 Saitko lahjani? Luitko kaiverruksen? 559 00:50:08,882 --> 00:50:13,428 En ymmärrä. Annoin, mitä halusit. 560 00:50:13,428 --> 00:50:16,264 Kuuntele, kusipää. Annoit sen, mikä oli jo minun. 561 00:50:16,264 --> 00:50:18,600 Sanoin kaupungin diilereille, 562 00:50:18,600 --> 00:50:22,061 että he kokevat Papon kohtalon, elleivät tottele minua. 563 00:50:22,771 --> 00:50:25,023 Haluan kaupungin, Rafa. Kokonaan. 564 00:50:25,690 --> 00:50:28,276 Palaa siis Fabio Ochoan luo - 565 00:50:28,276 --> 00:50:31,863 ja sano, että kartelli myy kokaiinia Miamissa - 566 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 vain minun kauttani. 567 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 Teit sen satojen todistajien nähden. 568 00:50:42,665 --> 00:50:44,375 Et selviä tästä. 569 00:50:45,293 --> 00:50:50,006 Jos autat nappaamaan Griseldan, pyydämme syyttäjää olemaan armollinen. 570 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 En sano sanaakaan. 571 00:51:13,947 --> 00:51:15,448 Dixonin mukaan haluat puhua. 572 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 Pidit aina ennen salaisuutemme. 573 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 Ajattelin, että hänen tulisi tietää. 574 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Ymmärrän. 575 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 Mutta puhu ensin kanssani ensi kerralla. 576 00:51:48,648 --> 00:51:51,359 Tilanne palaa entiselleen. 577 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 Se paranee. 578 00:52:25,184 --> 00:52:27,353 Sanoinhan, että kaikki selviäisi. 579 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 Aivan. 580 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Saat aina tahtosi läpi. 581 00:52:38,907 --> 00:52:42,285 Uusi perheemme saa kaiken tarvittavan. 582 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 Älä ole liian ylimielinen, kultaseni. 583 00:53:11,272 --> 00:53:12,649 Hän on yläkerrassa. 584 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 Käykää peremmälle. 585 00:53:24,577 --> 00:53:27,622 Ilo tavata, Griselda Blanco. 586 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Sinä olet varmaan Arturo. 587 00:53:31,334 --> 00:53:32,418 Olen Fabio Ochoa. 588 00:53:33,211 --> 00:53:35,004 Ilo on minun puolellani. 589 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 Istukaa. 590 00:53:43,221 --> 00:53:46,432 Toimintasi on tehnyt meihin vaikutuksen. 591 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 USA:n surkeita kaupunkeja ei ole helppo kesyttää. 592 00:53:49,978 --> 00:53:54,983 Paljon egoja, paljon aseita, ja sinä... 593 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 Nainen. 594 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 Niinhän aioit sanoa? 595 00:54:07,036 --> 00:54:07,996 Mutta tässä olet. 596 00:54:10,873 --> 00:54:12,000 Tässä olen. 597 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 Rafa kertoi, että haluat olla pomo. 598 00:54:23,052 --> 00:54:24,846 Niin. Täsmälleen. 599 00:54:26,681 --> 00:54:28,516 Niin siis tapahtuu. 600 00:54:28,516 --> 00:54:33,396 Tuotteemme Miamissa kulkee sinun kauttasi. 601 00:54:36,065 --> 00:54:42,447 Minuun on tehnyt vaikutuksen ahkeruutesi ja älykkyytesi lisäksi - 602 00:54:44,282 --> 00:54:46,159 myös armottomuutesi. 603 00:54:47,493 --> 00:54:49,203 Se oli välttämätöntä. 604 00:54:49,871 --> 00:54:50,705 Niin. 605 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 Joskus on. 606 00:54:59,464 --> 00:55:03,009 Sinun pitää tietenkin maksaa teostasi. 607 00:55:04,427 --> 00:55:07,138 Jotta se ei toistu. Onko selvä? 608 00:55:20,359 --> 00:55:23,821 No niin, käydään töihin. 609 00:57:01,836 --> 00:57:06,841 Tekstitys: Katri Martomaa