1
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Griselda.
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,062
Meidän on juteltava.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,022
Papo sai Amilcarin alueet.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,357
Hän ei halua tehdä yhteistyötä kanssasi.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
Hän teki sopimuksen Rafan kanssa.
Lähden hänen mukaansa.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,280
Sanoinhan, että kostaisin
tavalla tai toisella.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,455
Otin diilerisi mukaani.
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,291
Sinulla ei ole tarjottavaa.
- Mikset suostunut tarjoukseen?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,919
Ovi on tuolla, narttu.
10
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
Totuus on,
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,485
että pelkään sinua enemmän.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,284
Kaikki laivat eivät kestä matkaa.
13
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
Ulkoministeriö on uhannut kapteeneja -
14
00:01:17,912 --> 00:01:20,039
pidätyksillä ja tuntuvilla sakoilla.
15
00:01:20,039 --> 00:01:21,749
Meno jatkuu silti.
16
00:01:21,749 --> 00:01:25,711
Sekalainen joukko laivoja
kulkee Miamin ja Kuuban välillä -
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,213
tuoden maahan kuubalaisia,
18
00:01:27,213 --> 00:01:30,550
jotka eivät voi enää elää
kommunistivallan alla.
19
00:01:30,550 --> 00:01:34,804
Huumejengit ovat pitäneet
kaupunkia liian kauan panttivankina.
20
00:01:34,804 --> 00:01:37,431
Siksi haluankin kertoa -
21
00:01:37,431 --> 00:01:40,184
uudesta liittovaltion CENTAC-yksiköstä.
22
00:01:40,893 --> 00:01:43,938
Ryhmään kuuluu paikallisia
ja liittovaltion agentteja.
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,607
Sitä johtaa rikostutkija Raul Diaz.
24
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Onneksi olkoon.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,238
Paljon kiitoksia. Jim, mitä kuuluu?
26
00:01:59,996 --> 00:02:02,123
Kerroin tästä talosta.
27
00:02:02,123 --> 00:02:05,626
Olemme täällä pari päivää,
kun hoidan asioita.
28
00:02:05,626 --> 00:02:06,586
Mitä asioita?
29
00:02:07,170 --> 00:02:08,004
Asioita vain.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,006
Näin alligaattorin.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
Miksi uudet turvatoimet?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Kaiken varalta.
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
Tämä on Rigo.
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
Hän tuli serkkujensa kanssa
niillä laivoilla -
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
Kuubasta, jotka näimme uutisissa.
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,321
Meitä kutsutaan marielitoiksi.
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Laita nämä jalkaan.
38
00:02:39,076 --> 00:02:39,994
Kiitos.
39
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Auta purkamaan auto.
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,041
Pitää soittaa puhelu.
41
00:02:49,378 --> 00:02:50,630
Äitisi on Rigolle pyhimys,
42
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
koska antoi hänelle ja serkuille töitä.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,641
Sinäkin olet juovuksissa.
44
00:03:02,391 --> 00:03:03,309
Mennään.
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Haloo.
46
00:03:10,024 --> 00:03:10,942
Miten menee?
47
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Siivoan juuri.
48
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
Ai vedät huumeita takapihalla?
49
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
Mekin tarvitsemme "loman".
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Tapahtuiko se jo?
51
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
En ole vielä antanut käskyä.
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Kuuntele.
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,337
Ennen, kun miehet
kohtelivat meitä kaltoin,
54
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
pystyimme vain potkaista munille.
55
00:03:34,048 --> 00:03:35,508
Sinulla on nyt keinot.
56
00:03:35,508 --> 00:03:38,010
Älä tunne syyllisyyttä omasi ottamisesta.
57
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Mitä on tekeillä?
58
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
Hän kostaa mulkuille,
jotka veivät hänen alueensa.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
Anna palaa, Kummitäti!
60
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Siivoa siellä jossain välissä.
61
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Selvä, kapteeni.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,275
Onnea matkaan.
63
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Haloo.
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,504
Olemme täällä.
65
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Pane toimeksi.
66
00:04:25,933 --> 00:04:27,018
Keitä he ovat?
67
00:04:27,018 --> 00:04:28,978
Talon omistajia kai.
68
00:04:28,978 --> 00:04:32,148
Rigo. Chucho. Dario on matkalla. Lähtekää.
69
00:04:41,699 --> 00:04:43,034
Minne he menevät?
70
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
Eivät minnekään. Asettukaa taloksi.
71
00:05:28,287 --> 00:05:29,121
Onko tuo hän?
72
00:05:33,376 --> 00:05:35,044
Juhlat alkakoot.
73
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
Kukaan ei selviä elossa.
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Näitkö, mitä Castro tekee?
75
00:06:17,294 --> 00:06:19,046
Täällä on jo tarpeeksi kuubalaisia.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,133
He ovat kuin hiton torakoita.
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Otatko oluen, isä?
78
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
Kyllä.
79
00:07:17,563 --> 00:07:18,397
Mennään.
80
00:07:44,757 --> 00:07:45,591
Äiti.
81
00:07:47,176 --> 00:07:48,719
Ozzy, pelästytit minut.
82
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
Löysin sen alligaattorin.
83
00:07:51,472 --> 00:07:55,476
Kannattaako sitä etsiä?
- Haluan nähdä sen syövän.
84
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Kauanko olemme täällä?
85
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Voimme varmaan palata kotiin
parin päivän päästä.
86
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
Se on tehty.
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Hei. Se on ohi.
88
00:08:28,217 --> 00:08:29,468
Kaikki on ohi.
89
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Hyvin tehty, rakkaani.
90
00:08:38,519 --> 00:08:40,813
Ostoskeskuksessa tehtiin julkea isku.
91
00:08:40,813 --> 00:08:42,356
Kaksi miestä menehtyi.
92
00:08:42,356 --> 00:08:45,109
Tekijät jättivät paikalle "sotavaununsa".
93
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
Menemme paikan päälle.
94
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
Autosta löytyi kaksi haulikkoa,
kolme konekivääriä,
95
00:08:50,531 --> 00:08:52,950
viisi pistoolia ja useita sirpaleliivejä.
96
00:08:52,950 --> 00:08:56,203
Poliisi etsi epäiltyjä yli tunnin ajan,
97
00:08:56,203 --> 00:08:58,122
mutta ei löytänyt ketään.
98
00:08:58,122 --> 00:09:00,165
Epäillyt ovat yhä vapaana.
99
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
Poliisilla ei ole tietoa motiivista...
100
00:09:04,753 --> 00:09:06,297
{\an8}Hiton satelliitti.
101
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Oliko se hän?
102
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
Griselda? Se, josta kerroit.
103
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Oli.
104
00:09:18,267 --> 00:09:20,019
Toisella puolella kaupunkia -
105
00:09:20,019 --> 00:09:24,273
{\an8}valtava räjähdys tuhosi Papo Mejian talon.
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,357
Hitto, Papo.
107
00:09:25,357 --> 00:09:29,361
Poliisi ei ole maininnut huumeyhteyttä,
mutta se on mahdollinen.
108
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Nainen on sekopää.
109
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
...avasivat viinakaupan ovet.
110
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
Uhrit ovat yhä sisällä.
111
00:09:34,950 --> 00:09:36,368
Hän on kova muija.
112
00:09:37,161 --> 00:09:42,416
{\an8}Yksi uhreista on tunnistettu.
German Panesso,
113
00:09:42,416 --> 00:09:45,169
{\an8}kolumbialainen, oletettu huumekauppias.
114
00:09:45,169 --> 00:09:48,881
Panesson uskotaan olleen
ampujien ensisijainen kohde.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Meillä on kaksi...
116
00:09:54,345 --> 00:09:55,846
Kuulin siitä jo...
117
00:09:58,515 --> 00:09:59,475
Se jätettiin syystä.
118
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
Joku haluaa sanoa olevansa tosissaan.
119
00:10:02,311 --> 00:10:03,437
Sama Papon kanssa.
120
00:10:03,979 --> 00:10:04,813
Mutta kuka?
121
00:10:05,939 --> 00:10:10,653
Uhri oli tavarantoimittaja Medellínista,
German Panesso.
122
00:10:10,653 --> 00:10:11,987
Siitä voisi aloittaa.
123
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Teemme ison pidätyksen,
julkaisemme asian, väki rauhoittuu.
124
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
Siksi meillä on CENTAC.
125
00:10:19,244 --> 00:10:20,204
Meitä seurataan.
126
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Sinä ja minä hoidamme jutun yhdessä.
127
00:10:40,766 --> 00:10:42,643
Tulit suotta tänne asti.
128
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Älä viitsi, Griselda.
129
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Halusit minun tulevan tänne.
130
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
He veivät minulta kaiken.
131
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Haluan sen takaisin.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
Ymmärrän.
133
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
En silti pidä menettelytavastasi.
134
00:11:05,708 --> 00:11:07,000
Yritin puhua.
135
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
En tarkoittanut sitä.
136
00:11:10,254 --> 00:11:15,384
Sitä luulee, että ihmisen
voi tappaa räjäyttämällä hänen talonsa.
137
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
Yleensä voikin.
138
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
Ongelma on se, että joskus
henkilö on väärässä kohdassa.
139
00:11:23,350 --> 00:11:27,521
Ja murskaamisen sijaan
kaatuva seinä suojeleekin häntä.
140
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Aivan.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Papo on yhä elossa.
142
00:11:33,902 --> 00:11:37,281
Ja mitä minuun tulee,
yhä kaupungin johdossa.
143
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
En siis anna sinulle mitään.
144
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
Kenen ruumis sitten tuotiin ulos talosta?
145
00:11:45,456 --> 00:11:46,790
Se tässä on parasta.
146
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Se oli Papon isä.
147
00:11:50,085 --> 00:11:51,753
Hitto vieköön, Griselda.
148
00:11:51,753 --> 00:11:54,840
Posautit päiviltä vanhan miehen.
149
00:11:56,884 --> 00:11:59,803
Siksi tulin tänne asti.
150
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Halusin nähdä -
151
00:12:03,015 --> 00:12:06,810
tuon ilmeen kasvoillasi.
152
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
Tämä on hieno hetki.
153
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Papo on älykkäämpi kuin luulin.
154
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
Hänen miehensä vei hänet pois
ennen kyttien tuloa.
155
00:12:19,698 --> 00:12:21,909
Antoi sinun uskoa, että sait hänet.
156
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Papo teki vaikutuksen. Ovelaa.
157
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Ja täällä sinä järjestelet kukkia.
158
00:12:30,167 --> 00:12:32,544
Otat varmaankin rennosti.
159
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Mutta älä huoli.
160
00:12:36,423 --> 00:12:41,053
Sinulle ei satu täällä mitään.
Tätä paikkaa vartioidaan.
161
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
Papo ei tule etsimään sinua.
162
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
Hän ei ole idiootti. Älä ole typerä.
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Arvaa, mitä minä tekisin.
164
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Tarkastaisin muut paikat.
165
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
Ja sitten häipyisin kaupungista.
166
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
Sillä jos Papo ei tapa sinua...
167
00:13:07,955 --> 00:13:09,164
Kuuntele nyt.
168
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
Minun on ehkä hoideltava sinut itse.
169
00:13:12,918 --> 00:13:13,752
Teidät molemmat.
170
00:13:26,139 --> 00:13:28,100
Rigo ja Isa ovat toisessa talossa.
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Mieletöntä, nämä sekopäät.
172
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Hei, Griselda.
173
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Luulin, että olet vankilassa.
174
00:15:36,561 --> 00:15:41,066
He saivat Amilcarin,
mutta pääsin pakoon, lähdin pois.
175
00:15:41,066 --> 00:15:45,195
Hyvä, että annoit niille kusipäille
ansionsa mukaan.
176
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Missä olet?
177
00:15:51,368 --> 00:15:52,244
Kaliforniassa.
178
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
Täällä on turvallisempaa.
179
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
Mitä, Rivi?
180
00:15:59,084 --> 00:16:03,255
Soititko vain kertoaksesi,
että pidit tekemästäni?
181
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Menen joka päivä ulos helteeseen -
182
00:16:08,719 --> 00:16:13,181
ja otan intiaanien käyttämää ainetta,
meskaliinikaktusta.
183
00:16:13,181 --> 00:16:16,560
Istun miettimässä
keskellä valtavaa aavikkoa.
184
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Mutta ajatukseni -
185
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
palaavat sinuun, Griselda.
186
00:16:23,734 --> 00:16:24,651
Minuunko?
187
00:16:24,651 --> 00:16:26,111
En ole varma miksi.
188
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Ehkä siksi,
että sinä olet tuntematon tekijä.
189
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
Kyse ei ole Paposta tai Panessosta.
190
00:16:33,368 --> 00:16:36,747
Vaan siitä,
että taivas pitää sinut aloillaan -
191
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
elämäsi jokaisena päivänä.
192
00:16:42,878 --> 00:16:44,629
Sanoin voivani auttaa.
193
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
Soita minulle, kun olet valmis.
194
00:16:59,644 --> 00:17:01,146
Odota hetki.
- Poliisi tuli.
195
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
Saisinko valoa?
196
00:17:06,026 --> 00:17:06,860
Itse tehty.
197
00:17:07,819 --> 00:17:08,862
Ehkä vankilassa.
198
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
Hän on marielito.
199
00:17:11,948 --> 00:17:15,285
Myyjän mukaan
tappajallakin oli hienot tatskat.
200
00:17:15,285 --> 00:17:16,787
Ehkä toinen marielito.
201
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
Niin.
202
00:17:22,375 --> 00:17:25,587
Kuka niistä sadasta tuhannesta
tänne jo tulleesta?
203
00:17:47,609 --> 00:17:48,527
Miguelito tuli.
204
00:17:52,280 --> 00:17:53,115
Olemme perillä.
205
00:17:53,115 --> 00:17:54,116
Täällä ollaan.
206
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
Tämä on tätini, Rigon äiti.
207
00:18:04,584 --> 00:18:06,461
Haluan puhua rouva Blancolle.
208
00:18:07,420 --> 00:18:08,255
Olkaa kiltti.
209
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Tulin tänne Kuubasta vuosia sitten.
210
00:18:16,054 --> 00:18:19,891
Mutta poikani oli vankilassa
nuoruuden teon takia.
211
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
Odotin kauan,
kunnes Castro päästi hänet tulemaan.
212
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Ja nyt -
213
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
en näe häntä enää koskaan.
214
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
Minulla on poikia.
215
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
En voi kuvitellakaan tuskaasi.
216
00:18:36,575 --> 00:18:41,454
Rigon mukaan olet kolmen pojan
mutta myös alaistesi äiti.
217
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
Sinua kutsutaan Kummitädiksi.
218
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
Ehkä tiedätkin vastauksen.
219
00:18:52,215 --> 00:18:53,049
Jatka vain.
220
00:18:53,049 --> 00:18:55,177
He leikkasivat poikani pään irti.
221
00:18:57,762 --> 00:19:01,183
Pääseeköhän hän yhä taivaaseen?
222
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
Totta kai.
223
00:19:09,065 --> 00:19:11,026
Poikasi Rigo kuoli minun takiani.
224
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Et tiedä, kuinka pahoillani olen.
225
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Emme voi luottaa täällä keneenkään.
226
00:19:21,870 --> 00:19:26,082
Poliisi, valtaapitävät,
ovat samanlaisia kuin Kuubassa.
227
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Monet pojat tulevat tänne,
228
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
mutta heillä ei ole mitään.
229
00:19:31,129 --> 00:19:33,048
Ei mitään tekemistä.
230
00:19:33,048 --> 00:19:34,424
Ei mitään, mihin uskoa.
231
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Sinä annoit sen.
232
00:19:38,428 --> 00:19:43,600
Jos Rigon veljet pääsevät tänne,
233
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
toivottavasti annat heillekin töitä.
234
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
Kiitos.
235
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Esmerelda, odota.
236
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
Mitä jos voin hoitaa asian?
237
00:20:00,992 --> 00:20:03,662
Laittaa ne miehet maksamaan teoistaan.
238
00:20:03,662 --> 00:20:06,331
Antaa sinulle rahaa
tuoda toiset poikasi tänne.
239
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
Tekisitkö sen?
240
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Mitä vain vuoksesi.
241
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Haloo.
242
00:20:24,599 --> 00:20:27,727
Rivi, etsi Papon sicario.
243
00:20:37,946 --> 00:20:39,447
Anna minun hoitaa tämä.
244
00:20:42,117 --> 00:20:44,411
Heidän on tiedettävä, että tein sen itse.
245
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Tule.
246
00:21:56,232 --> 00:21:57,067
Tuolla.
247
00:22:04,991 --> 00:22:06,409
Haista paska, ämmä!
248
00:22:06,409 --> 00:22:07,494
Pää kiinni!
249
00:22:08,745 --> 00:22:09,913
Lyö kerran. Teen loput.
250
00:22:15,251 --> 00:22:17,587
Saat saman kuin ystäväni, kusipää.
251
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
Ja saman kuin serkkuni.
252
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
Älä tapa minua.
253
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Älä tapa minua. Rukoilen sinua.
254
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Päästä minut menemään.
255
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Ole kiltti...
256
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
Griselda?
257
00:22:40,151 --> 00:22:42,403
Kiitos.
258
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Kiitos.
259
00:22:52,163 --> 00:22:54,207
Se on ohi. Hän on kuollut.
260
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Tule. Meidän on mentävä.
261
00:24:16,581 --> 00:24:18,458
Miten hitossa pysymme perässä?
262
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Hän sanoi nähneensä jotain,
mutta en puhu espanjaa.
263
00:24:30,553 --> 00:24:31,387
Herra.
264
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Näittekö jotain?
265
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
Heitä oli kolme, mutta en nähnyt kasvoja.
266
00:24:37,435 --> 00:24:39,938
Tiedän vain, että yksi heistä oli nainen.
267
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Heitä oli enemmän,
268
00:24:47,362 --> 00:24:49,864
mutta autoihin ei mahtunut enää.
269
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Toin sinulle tämän.
270
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Heidän vuokseen. Laita se kaulaan.
271
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Kiitos, että tulitte.
272
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Olen Griselda Blanco.
273
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Meillä on sama ongelma.
274
00:25:26,859 --> 00:25:31,698
Minne menenkin, olen aina vain nainen.
275
00:25:31,698 --> 00:25:37,370
Minne te menettekin,
olette aina vain marielitoja.
276
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Ihmiset näkevät teissä -
277
00:25:42,166 --> 00:25:45,169
vain tatuoinnit ja sen,
ettette puhu englantia.
278
00:25:45,795 --> 00:25:49,757
He ajattelevat:
"Miten voin hyödyntää heitä,
279
00:25:49,757 --> 00:25:51,592
kohdella heitä huonosti?"
280
00:25:51,592 --> 00:25:55,346
Saamme haluamamme vain -
281
00:25:55,346 --> 00:25:59,392
ottamalla sen.
282
00:26:02,312 --> 00:26:04,647
Siihen tarvitaan voimaa.
283
00:26:06,566 --> 00:26:09,068
Määrän tuomaa voimaa ja voimaa täällä.
284
00:26:12,905 --> 00:26:19,829
Minun ei tarvitse kertoa,
miten autan perheitänne.
285
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
Olette nähneet sen.
286
00:26:22,373 --> 00:26:28,755
Ei tarvitse kertoa, että taistelen
puolestanne. Olette nähneet sen.
287
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Haluan kertoa sen,
että työskentelemällä minulle -
288
00:26:33,343 --> 00:26:35,762
saatte tarkoituksen -
289
00:26:35,762 --> 00:26:38,181
ja kunnioitusta.
290
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
Kun kaikki on valmista,
291
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
ette pese heidän astioitaan.
292
00:26:47,315 --> 00:26:52,278
Istutte heidän pöydässään,
syötte heidän hummereitaan,
293
00:26:52,278 --> 00:26:54,447
ajatte heidän Caddyillään -
294
00:26:54,447 --> 00:26:57,784
ja uitte heidän uima-altaissaan.
295
00:27:02,246 --> 00:27:03,956
Kuka haluaa osansa siitä?
296
00:27:06,209 --> 00:27:09,170
Tehdään se, ystäväni.
297
00:27:09,921 --> 00:27:10,963
Tehdään se.
298
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Hänellä on marielito-armeija, Papo.
299
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
He vartioivat hänen taloaan
ja aitoja tien laidalla.
300
00:27:29,982 --> 00:27:31,025
Sinne ei pääse.
301
00:27:31,651 --> 00:27:33,361
Odotetaan, kunnes hän lähtee...
302
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Miksi se ämmä lähtisi, Jacomo?
303
00:27:38,699 --> 00:27:40,743
Hän tietää, että katkaisen kaulan.
304
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
Pihasi näyttää kuubalaiselta vankilalta.
305
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
Hänen uusi armeijansa.
306
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
Se liittynee siihen,
miksi haluat, että muutan tänne.
307
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Isken Ochoaiden pudottamaan kamaan.
308
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Aloitat sodan Ochoaita vastaan.
309
00:28:01,472 --> 00:28:02,723
En vain heitä vastaan.
310
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Papoa diilereineen myös.
311
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
Huomisesta alkaen isken kaikkien kimppuun.
312
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
Sotken heidän operaationsa.
313
00:28:12,442 --> 00:28:15,403
Ochoailla on kaikki se koka Bahamalla,
314
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
mutta ei paikkaa myydä sitä.
315
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
He antavat, mitä haluan.
316
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
Alueesiko?
317
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
Se on meidän. Teimme töitä sen eteen.
318
00:28:25,079 --> 00:28:27,290
Et nähnyt samaa kuin minä.
- Mutta...
319
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Et nähnyt sitä.
320
00:28:28,666 --> 00:28:32,128
Ne mulkut eivät lopeta. Tiedät sen.
321
00:28:32,920 --> 00:28:36,591
Olemme turvassa marielitojen kanssa.
Meidän ei tarvitse paeta.
322
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
Se on ainoa tapa, Arturo.
323
00:28:44,682 --> 00:28:47,185
En kai voi vastustaa Kummitätiä.
324
00:30:13,020 --> 00:30:16,941
He ihmettelevät,
miten tiedät aina, minne lähettää meidät.
325
00:30:19,318 --> 00:30:22,989
Minulla on lähteeni.
Mutta älä kerro sitä heille.
326
00:30:22,989 --> 00:30:25,575
Sanoin jo, että saat apua yläkerrasta.
327
00:30:28,744 --> 00:30:31,122
Kummitädille! Laupiaalle!
328
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
Juokaa ja levätkää.
329
00:30:35,960 --> 00:30:39,297
Huomenna iskemme taas
niiden kusipäiden kimppuun!
330
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
Huhujen mukaan
kadulta ei saa edes kasipalloa.
331
00:30:47,722 --> 00:30:51,434
Se tuonee Rafan neuvottelupöytään.
332
00:30:54,145 --> 00:30:55,271
Kummitäti!
333
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Katso.
334
00:31:00,818 --> 00:31:03,905
Hän alkaa pitää tästä.
335
00:31:12,288 --> 00:31:14,206
Se on huumaavaa, ystäväiseni.
336
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
Tiedän, miten hän sai heidät puolelleen.
337
00:31:34,435 --> 00:31:36,187
En halua tulla sellaiseksi.
338
00:31:36,771 --> 00:31:37,730
Et tulekaan.
339
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Et ole äitisi.
340
00:31:40,733 --> 00:31:42,818
Olet toista puuta.
341
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
Tiedän, ettei hän kerro kaikkea.
342
00:31:47,573 --> 00:31:48,908
Hän vain suojelee sinua.
343
00:31:52,578 --> 00:31:55,831
Jokainen hänen viemänsä lasti
tekee hänestä vahvemman.
344
00:31:55,831 --> 00:31:58,668
Koko systeemi pysähtyy juuri,
kun aloitimme.
345
00:31:58,668 --> 00:32:01,295
Papo, vastaat kaupungista.
346
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
Luuletko, etten tiedä sitä?
347
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Mitä pitäisi tehdä?
348
00:32:04,924 --> 00:32:08,094
Sinne ei pääse mitenkään.
Hänellä on hiton armeija.
349
00:32:09,428 --> 00:32:10,262
Mitä?
350
00:32:10,262 --> 00:32:11,180
Hei.
351
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
On myöhä.
352
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
Kävin läpi yhden talossa
mestatun naisen laukkua.
353
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
Oletimme heitä prostituoiduiksi.
354
00:32:20,398 --> 00:32:23,818
Näissä muistiinpanoissa on lukuja.
Voisivat olla määriä.
355
00:32:25,486 --> 00:32:28,572
Kolme ja puoli grammaa on kahdeksas,
28 grammaa on unssi.
356
00:32:28,572 --> 00:32:31,534
He leikkaavat kiloja. Katumyyntiin.
357
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
Diilerit palkkaavat siihen jonkun.
- Aivan.
358
00:32:34,620 --> 00:32:37,957
Mutta ei naista,
ellei pomo ole myös nainen.
359
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
Viime murhapaikalla oli todistaja.
360
00:32:40,334 --> 00:32:42,420
Hän näki naisen, antoi kuvauksen.
361
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Jahtaat yhä naishuumeparonia.
362
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
Tiedän, mitä aiot sanoa...
363
00:32:47,258 --> 00:32:49,176
Se ei liity murhiin.
364
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Mutta jos uhri oli hänen alaisensa,
hän liittyy juttuun jotenkin.
365
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
"Liittyy juttuun jotenkin?"
366
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
Katso.
367
00:32:59,020 --> 00:33:03,274
Punaiset pisteet ovat yksittäisiä murhia,
siniset marielitojen iskuja.
368
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
Tätä kutsutaankin sotavyöhykkeeksi.
369
00:33:05,651 --> 00:33:08,738
Diaz. Nämä iskut
Ochoaiden organisaatiota vastaan -
370
00:33:08,738 --> 00:33:10,114
eivät ole satunnaisia.
371
00:33:10,114 --> 00:33:12,324
Ne ovat kohdistettuja. Tarkkoja.
372
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Kuka uskaltaisi jahdata
Ochoaita järjestelmällisesti?
373
00:33:23,878 --> 00:33:24,712
Ei kukaan.
374
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
Paitsi jos marielitot ovat turvana.
375
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Naisten kanssa kuoli marielitoja.
376
00:33:38,392 --> 00:33:42,438
Mysteeriparonini leivissä
ei ole siis vain naisia,
377
00:33:42,438 --> 00:33:43,898
vaan myös marielitoja.
378
00:33:44,648 --> 00:33:49,195
Uskon, että iskut ovat vastaus,
379
00:33:49,195 --> 00:33:52,782
kosto siitä,
mitä hänen talossaan tapahtui.
380
00:33:53,783 --> 00:33:56,077
Olisiko yksi ihminen kaiken takana?
381
00:33:56,077 --> 00:33:57,119
Kyllä.
382
00:33:58,496 --> 00:34:01,499
Yksi nainen on kaiken takana.
383
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
"Älä kysele asioistani, Kay."
384
00:34:25,606 --> 00:34:28,275
"Älä kysele asioistani, Kay."
385
00:34:29,652 --> 00:34:30,486
"Riittää!"
386
00:34:37,284 --> 00:34:38,536
Palaan pian.
387
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Äiti?
388
00:34:48,170 --> 00:34:49,004
Oletko kunnossa?
389
00:34:50,840 --> 00:34:53,717
Hermot vain. Mene katsomaan leffaa.
390
00:34:57,096 --> 00:34:57,930
Hermot.
391
00:35:02,309 --> 00:35:03,227
Se ei ole totta.
392
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Annan sinun valehdella,
koska luulen sen auttavan sinua.
393
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
En tiedä, auttaako se.
394
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
Tiedän, että alan kyllästyä siihen.
395
00:35:20,161 --> 00:35:23,914
Olen raskaana, Uber. Siksi oksentelen.
396
00:35:25,082 --> 00:35:26,959
Dario ei tiedä.
397
00:35:33,382 --> 00:35:37,261
Muistan sen päivän,
kun tajusin äitini puhuvan paskaa.
398
00:35:39,555 --> 00:35:45,853
Meidän eromme on se,
että hän valehteli auttaakseen itseään.
399
00:35:46,979 --> 00:35:48,522
Kaikessa oli kyse hänestä.
400
00:35:49,940 --> 00:35:53,152
Haluan sinun tietävän, että teen kaiken -
401
00:35:53,152 --> 00:35:54,862
teidän poikien takia.
402
00:35:56,197 --> 00:35:57,531
Perheen takia.
403
00:36:01,243 --> 00:36:03,704
Älä puhu tästä muille.
404
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
Täällä ne kaikki käyvät, huumeparonit.
405
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Minulla on vasikka, Monkey Morales.
406
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
Jos joku tietää naishuumeparonista,
407
00:36:21,972 --> 00:36:23,182
niin se on hän.
408
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
Miten homma toimii Monkeyn kanssa?
409
00:36:28,103 --> 00:36:29,230
Odotamme tässä.
410
00:36:30,856 --> 00:36:32,024
Katsomme, puhuuko hän.
411
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
Voinko kysyä jotain?
412
00:36:44,203 --> 00:36:45,621
Oletko läheinen isäsi kanssa?
413
00:36:46,538 --> 00:36:47,373
Isäni?
414
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Oikea isäni lähetti minut ja veljeni
kahdestaan pois Kuubasta.
415
00:36:52,544 --> 00:36:55,172
"Isä" on siis vain joukko juoppoja setiä.
416
00:36:55,839 --> 00:36:56,674
Miten niin?
417
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
Poikani halusi jäädä omansa luo.
418
00:37:02,805 --> 00:37:04,306
Tunsi, ettei tuntenut tätä.
419
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
Se loukkasi sinua.
420
00:37:06,100 --> 00:37:07,226
Kovasti.
421
00:37:08,727 --> 00:37:12,564
Mutta ajattelin, että nähköön itse,
mikä kusipää se mies on.
422
00:37:15,985 --> 00:37:17,152
Ja ehkä -
423
00:37:18,529 --> 00:37:21,240
halusin hänet pois tieltä
tehdäkseni työni.
424
00:37:23,325 --> 00:37:26,662
Ei sitä tarvitse hävetä. Pidät työstäsi.
425
00:37:26,662 --> 00:37:29,623
Ei millään pahalla,
mutta et ole yksinhuoltajaäiti.
426
00:37:30,541 --> 00:37:32,167
Luuletko työsi olevan rankkaa?
427
00:37:32,167 --> 00:37:34,378
Et kysynyt oikeaa kysymystä.
428
00:37:35,796 --> 00:37:39,008
Olin läheinen äitini kanssa.
429
00:37:39,008 --> 00:37:42,845
Tänne päästyään
hän teki töitä ja piti meidät yhdessä.
430
00:37:42,845 --> 00:37:43,929
Kuten sinä.
431
00:37:48,142 --> 00:37:48,976
Tuo on Monkey
432
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
No niin.
433
00:37:52,771 --> 00:37:54,815
Sinun vuorosi. Hän näkee meidät.
434
00:37:56,650 --> 00:38:00,612
Tiedätkö tai oletko kuullut
naispuolisesta huumeparonista?
435
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
Naisparonista...
436
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
Minun pituiseni, ruskea tukka.
437
00:38:10,039 --> 00:38:11,165
Nätti.
438
00:38:13,459 --> 00:38:16,086
Naiskyttä jahtaa siis naisparonia?
439
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Vastaa, Monkey.
440
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
En tiedä mitään.
441
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Selvä. Kiitos tyhjästä.
442
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Hän tietää varmasti jotain.
443
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
Hän on yleensä rehellinen.
444
00:38:58,212 --> 00:39:01,256
Sinulla on pakkomielle
siitä naisparonista.
445
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
Ehkä et ajattele selvästi.
446
00:39:10,516 --> 00:39:13,268
Hei. Jätän tämän väliin.
447
00:39:13,268 --> 00:39:16,188
Mene takaisin,
hauku minua tyhmäksi, vitsaile -
448
00:39:16,188 --> 00:39:19,274
naiskytistä ja sano,
että laitoit minut jäähylle.
449
00:39:19,274 --> 00:39:21,902
En halua mennä takaisin.
- Tee se.
450
00:39:29,660 --> 00:39:30,494
Diaz.
451
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Hitto. Saakeli.
452
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
No?
453
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
No, rikostutkija Hawkins,
454
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Monkey näki naisparonisi
Mutinyssä monta kertaa.
455
00:40:12,035 --> 00:40:12,870
Ai näki?
456
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
Hänen nimensä on Griselda Blanco.
457
00:40:37,060 --> 00:40:38,228
Mikä hätänä?
458
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Hän vei taas huumeitamme.
459
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
Hän sekoilee.
460
00:40:52,659 --> 00:40:54,203
Taidan pyytää serkkusi -
461
00:40:54,203 --> 00:40:57,414
lähettämään miehiä sen ämmän perään.
462
00:40:57,998 --> 00:41:01,585
Kutsutko Ochoa-armeijan paikalle?
463
00:41:04,213 --> 00:41:09,051
"Kuolkaa, kusipäät."
464
00:41:18,018 --> 00:41:20,103
Mutta sitten -
465
00:41:21,939 --> 00:41:23,899
sinun pitää myöntää suvulleni,
466
00:41:24,525 --> 00:41:28,445
että Miamin sotilaasi
saivat turpaan naiselta.
467
00:41:45,671 --> 00:41:49,424
Hyvä, että soitit, Rafa.
Miten bisnekset sujuvat?
468
00:41:49,424 --> 00:41:51,468
Mitä teit kokalleni, Griselda?
469
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
Älä huoli. Se on kaikki täällä.
470
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Selvä. Teemme näin.
471
00:41:59,935 --> 00:42:02,312
Lopetat tämän pelleilyn,
472
00:42:02,312 --> 00:42:05,440
palautat kokani,
ja minä annan alueesi takaisin.
473
00:42:06,108 --> 00:42:06,942
Entä Papo?
474
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
Papokin haluaa tämän olevan ohi -
475
00:42:09,194 --> 00:42:11,446
haudatakseen isänsä Medellíniin -
476
00:42:11,446 --> 00:42:14,116
ja alkaakseen taas tienata. Eikö se käy?
477
00:42:14,825 --> 00:42:15,951
Se käy hyvin.
478
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
Hyvä. Sinun pitää vain luvata,
että hänen palattuaan -
479
00:42:21,123 --> 00:42:23,667
te kaksi teette sovinnon.
480
00:42:23,667 --> 00:42:25,961
En halua Miamiin enempää sotkuja.
481
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
Sanoin antavani vastaukseni aamulla.
482
00:42:34,511 --> 00:42:36,430
Mitä siinä on ajateltavaa?
483
00:42:36,430 --> 00:42:37,806
Hän ei halua lopettaa.
484
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
Sait hänet jo luovuttamaan,
mikä on uskomatonta.
485
00:42:41,351 --> 00:42:45,522
Hyväksy voitto. Mitä siinä on miettimistä?
486
00:42:45,522 --> 00:42:47,024
Poistuisitko hetkeksi?
487
00:42:58,118 --> 00:43:00,495
Ajattelin, että voisin kunnostaa pihaa.
488
00:43:01,204 --> 00:43:04,166
Kasvattaa tänne jotain,
kun kerran olemme täällä.
489
00:43:09,254 --> 00:43:10,631
Mikä hätänä, Dario?
490
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Luulin, että halusit
vain alueesi takaisin.
491
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
Niin halusin.
492
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Nyt en ole varma.
493
00:43:16,928 --> 00:43:19,181
Minusta meidän pitäisi lopettaa.
494
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
Uber kertoi raskaudestani.
495
00:43:25,187 --> 00:43:26,813
Mikset sinä kertonut?
496
00:43:27,439 --> 00:43:30,400
Pelkäsin, että jos saisit tietää,
497
00:43:30,400 --> 00:43:34,196
kokisit, että sinun pitää suojella minua.
498
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
Enkä antaisi sinun ottaa riskejä.
499
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Tiedän, kenen kanssa olen.
500
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
Tiedän, millainen nainen olet.
501
00:43:43,038 --> 00:43:46,875
Tiedän, ettet anna periksi,
ja siksi rakastankin sinua.
502
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
Pelkään vain,
että tämä kaikki on noussut päähäsi -
503
00:43:51,963 --> 00:43:54,383
etkä ajattele selkeästi.
504
00:43:54,383 --> 00:43:55,884
Et ajattele tulevaa.
505
00:43:55,884 --> 00:43:58,720
Miksi? Ai koska olen raskaana?
506
00:43:58,720 --> 00:44:03,558
Koska sinulla on armeija hulluja
kuubalaisia, jotka tekevät, mitä pyydät.
507
00:44:11,483 --> 00:44:12,526
Tämä on meidän.
508
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Sinun ja minun. Ja se on kaunista.
509
00:44:19,032 --> 00:44:21,201
Meidän pitää vain olla varovaisempia.
510
00:44:21,827 --> 00:44:23,787
Ota alueesi.
511
00:44:24,996 --> 00:44:26,373
Se riittää hyvin.
512
00:44:28,291 --> 00:44:30,085
Auttoivatko tiedot?
513
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
Rafa antoi alueeni takaisin.
514
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
Mutta se ei tunnu oikealta.
515
00:44:39,219 --> 00:44:40,053
Ei.
516
00:44:40,971 --> 00:44:42,431
Se ystäväsi, joka kuoli.
517
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
Mitä hän sanoisi?
518
00:44:47,394 --> 00:44:48,854
Käskisi jatkaa taistelua.
519
00:44:50,397 --> 00:44:51,523
Mutta?
520
00:44:51,523 --> 00:44:54,025
Hänellä ei ollut lapsia. Minulla on.
521
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
Tuntuu, että menetän heidät
taistellessani heidän puolestaan.
522
00:45:00,824 --> 00:45:02,534
Ja nyt olen raskaana.
523
00:45:07,622 --> 00:45:10,834
Elämän tuominen maailmaan on iso vastuu.
524
00:45:12,419 --> 00:45:13,503
Sen riistäminen myös.
525
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Kun on täällä,
526
00:45:18,175 --> 00:45:21,261
näkee historian suuret syklit.
527
00:45:22,262 --> 00:45:23,889
Sitä tajuaa,
528
00:45:25,807 --> 00:45:27,434
ettei aika kulje lineaarisesti.
529
00:45:29,060 --> 00:45:30,812
Se on jatkuva sykli,
530
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
joka ei pysähdy.
531
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
Harvat voivat murtaa syklin.
532
00:45:45,035 --> 00:45:46,453
Mitä tarkoitat?
533
00:45:46,453 --> 00:45:50,832
Enkö voi pysäyttää Ochoaita,
ja on typerää edes yrittää?
534
00:45:51,708 --> 00:45:55,587
Tarkoitan, ettet tarvitse neuvojani.
535
00:45:59,799 --> 00:46:01,593
Tiedät oman totuutesi.
536
00:46:20,946 --> 00:46:23,823
Emme tehneet tätä kokaiinivuoren takia,
537
00:46:25,534 --> 00:46:31,665
vaan jotta ne kusipäät
tuntisivat olonsa samanlaiseksi kuin me!
538
00:46:31,665 --> 00:46:35,669
Voimattomaksi! Pelokkaaksi!
539
00:46:36,336 --> 00:46:42,634
Jatkamme, kunnes he ovat polvillaan -
540
00:46:42,634 --> 00:46:46,346
ja rukoilevat meitä lopettamaan!
541
00:47:23,091 --> 00:47:24,551
Serkkusi puolesta.
542
00:47:29,472 --> 00:47:30,390
Kyllä, Kummitäti.
543
00:48:42,754 --> 00:48:45,757
Keskeytämme ohjelman uutisten takia.
544
00:48:45,757 --> 00:48:49,969
Miamin lentokentällä
käytiin raa'asti miehen kimppuun.
545
00:48:49,969 --> 00:48:51,596
Tämä on...
546
00:48:51,596 --> 00:48:54,474
Raporttien mukaan
tekijä yritti mestata hänet -
547
00:48:54,474 --> 00:48:57,102
isolla miekalla tai pistimellä.
548
00:48:57,102 --> 00:48:59,521
Pysykää kanavalla.
Kerromme lisää, kun voimme.
549
00:49:07,404 --> 00:49:08,238
Rafa.
550
00:49:09,114 --> 00:49:09,948
Tämä tuli juuri.
551
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
Haloo.
552
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
TEHKÄÄMME KULTAA YHDESSÄ
553
00:49:33,513 --> 00:49:34,347
Rafa.
554
00:49:35,265 --> 00:49:36,099
Sinulle.
555
00:49:55,076 --> 00:49:59,205
Noudatin neuvoasi. Ei dynamiittia.
556
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
Tämä on sekopäistä, Griselda.
557
00:50:02,751 --> 00:50:05,378
Ei, vaan välttämätöntä.
558
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Saitko lahjani? Luitko kaiverruksen?
559
00:50:08,882 --> 00:50:13,428
En ymmärrä. Annoin, mitä halusit.
560
00:50:13,428 --> 00:50:16,264
Kuuntele, kusipää.
Annoit sen, mikä oli jo minun.
561
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
Sanoin kaupungin diilereille,
562
00:50:18,600 --> 00:50:22,061
että he kokevat Papon kohtalon,
elleivät tottele minua.
563
00:50:22,771 --> 00:50:25,023
Haluan kaupungin, Rafa. Kokonaan.
564
00:50:25,690 --> 00:50:28,276
Palaa siis Fabio Ochoan luo -
565
00:50:28,276 --> 00:50:31,863
ja sano, että kartelli
myy kokaiinia Miamissa -
566
00:50:31,863 --> 00:50:34,699
vain minun kauttani.
567
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
Teit sen satojen todistajien nähden.
568
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
Et selviä tästä.
569
00:50:45,293 --> 00:50:50,006
Jos autat nappaamaan Griseldan,
pyydämme syyttäjää olemaan armollinen.
570
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
En sano sanaakaan.
571
00:51:13,947 --> 00:51:15,448
Dixonin mukaan haluat puhua.
572
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
Pidit aina ennen salaisuutemme.
573
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Ajattelin, että hänen tulisi tietää.
574
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Ymmärrän.
575
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
Mutta puhu ensin kanssani ensi kerralla.
576
00:51:48,648 --> 00:51:51,359
Tilanne palaa entiselleen.
577
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Se paranee.
578
00:52:25,184 --> 00:52:27,353
Sanoinhan, että kaikki selviäisi.
579
00:52:27,353 --> 00:52:28,271
Aivan.
580
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Saat aina tahtosi läpi.
581
00:52:38,907 --> 00:52:42,285
Uusi perheemme saa kaiken tarvittavan.
582
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Älä ole liian ylimielinen, kultaseni.
583
00:53:11,272 --> 00:53:12,649
Hän on yläkerrassa.
584
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Käykää peremmälle.
585
00:53:24,577 --> 00:53:27,622
Ilo tavata, Griselda Blanco.
586
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
Sinä olet varmaan Arturo.
587
00:53:31,334 --> 00:53:32,418
Olen Fabio Ochoa.
588
00:53:33,211 --> 00:53:35,004
Ilo on minun puolellani.
589
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Istukaa.
590
00:53:43,221 --> 00:53:46,432
Toimintasi on tehnyt meihin vaikutuksen.
591
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
USA:n surkeita kaupunkeja
ei ole helppo kesyttää.
592
00:53:49,978 --> 00:53:54,983
Paljon egoja, paljon aseita, ja sinä...
593
00:53:56,651 --> 00:53:57,485
Nainen.
594
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Niinhän aioit sanoa?
595
00:54:07,036 --> 00:54:07,996
Mutta tässä olet.
596
00:54:10,873 --> 00:54:12,000
Tässä olen.
597
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
Rafa kertoi, että haluat olla pomo.
598
00:54:23,052 --> 00:54:24,846
Niin. Täsmälleen.
599
00:54:26,681 --> 00:54:28,516
Niin siis tapahtuu.
600
00:54:28,516 --> 00:54:33,396
Tuotteemme Miamissa kulkee sinun kauttasi.
601
00:54:36,065 --> 00:54:42,447
Minuun on tehnyt vaikutuksen
ahkeruutesi ja älykkyytesi lisäksi -
602
00:54:44,282 --> 00:54:46,159
myös armottomuutesi.
603
00:54:47,493 --> 00:54:49,203
Se oli välttämätöntä.
604
00:54:49,871 --> 00:54:50,705
Niin.
605
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Joskus on.
606
00:54:59,464 --> 00:55:03,009
Sinun pitää tietenkin maksaa teostasi.
607
00:55:04,427 --> 00:55:07,138
Jotta se ei toistu. Onko selvä?
608
00:55:20,359 --> 00:55:23,821
No niin, käydään töihin.
609
00:57:01,836 --> 00:57:06,841
Tekstitys: Katri Martomaa