1
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Griselda.
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,062
Temos que falar.
3
00:00:19,854 --> 00:00:23,357
Papo quedou co de Amilcar.
Non quere facer negocios contigo.
4
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
Xa fixo un trato con Rafa,
e eu vou con el.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,906
Díxenche que te ía foder
dunha forma ou outra.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,455
Quedei cos teus camelos.
7
00:00:37,455 --> 00:00:40,875
- Non tes nada para el.
- Por que non aceptaches o trato?
8
00:00:40,875 --> 00:00:42,919
A porta está por alí, lurpia.
9
00:01:02,188 --> 00:01:03,773
Sinceramente...
10
00:01:05,650 --> 00:01:07,485
asústasme máis ca eles.
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,660
Algúns barcos están
demasiado escangallados.
12
00:01:15,660 --> 00:01:20,039
Advertiron os operadores de barco
de que poden ser arrestados ou multados,
13
00:01:20,039 --> 00:01:21,749
mais aínda segue esta mañá.
14
00:01:21,749 --> 00:01:25,711
Unha armada dispar de barcos
que viaxan entre Miami e Cuba
15
00:01:25,711 --> 00:01:26,879
para traer cubanos
16
00:01:26,879 --> 00:01:30,550
que din non soportar máis
vivir baixo o réxime comunista.
17
00:01:30,550 --> 00:01:34,804
Bandas de traficantes teñen
a cidade asediada desde hai moito tempo.
18
00:01:34,804 --> 00:01:37,431
Por iso hoxe, quero anunciar a formación
19
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
dunha nova unidade CENTAC
creada por mandato federal.
20
00:01:40,810 --> 00:01:43,938
É un corpo especial
con axentes locais e federais,
21
00:01:43,938 --> 00:01:46,607
e vaino dirixir o inspector Raúl Díaz.
22
00:01:48,734 --> 00:01:50,194
Parabéns.
23
00:01:50,194 --> 00:01:52,238
Moitas grazas. Jim, que tal?
24
00:01:59,829 --> 00:02:02,123
Esta é a casa da que vos falei.
25
00:02:02,123 --> 00:02:05,626
Quedaremos aquí uns días
ata que solucione unhas cousas.
26
00:02:05,626 --> 00:02:06,586
Que cousas?
27
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Cousas.
28
00:02:08,588 --> 00:02:10,131
Creo que vin un crocodilo.
29
00:02:10,631 --> 00:02:12,466
Por que hai tantos gardas?
30
00:02:12,466 --> 00:02:14,385
É só por precaución.
31
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
Preséntovos a Rigo.
32
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
Chegou de Cuba cos primos nun deses botes
33
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
que vimos nas noticias, Ozzy.
34
00:02:31,527 --> 00:02:33,321
Chámannos os "Marielitos."
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Ponos.
36
00:02:39,076 --> 00:02:39,994
Grazas.
37
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Axudade a descargar o coche.
38
00:02:43,706 --> 00:02:45,374
Teño que facer unha chamada.
39
00:02:49,378 --> 00:02:52,924
Cre que é unha santa
por darlles traballo a el e o seu primo.
40
00:02:59,722 --> 00:03:01,641
Mírate. Ti tamén estás borracha.
41
00:03:02,391 --> 00:03:03,309
Veña, vamos.
42
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Diga.
43
00:03:10,024 --> 00:03:11,400
Como ides?
44
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Aquí, limpando a fondo.
45
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
Máis ben, colocándovos no patio.
46
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
Non es a única que necesita vacacións.
47
00:03:20,159 --> 00:03:21,202
Entón?
48
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Xa pasou?
49
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Aínda non dei a orde.
50
00:03:26,958 --> 00:03:28,251
Escóitame.
51
00:03:28,751 --> 00:03:31,003
Antes cando un home se metía connosco,
52
00:03:31,003 --> 00:03:33,589
só lle podiamos dar unha patada nas bólas.
53
00:03:34,090 --> 00:03:35,508
Agora tes con que.
54
00:03:35,508 --> 00:03:38,010
Non te sintas mal por reclamar o teu.
55
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Que pasou?
56
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
Vai foder os cabróns que a roubaron.
57
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
A por eles, Madriña!
58
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Limpade a casa nalgún momento, vale?
59
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Á orde, capitá.
60
00:03:51,440 --> 00:03:52,275
Boa sorte.
61
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Diga?
62
00:04:12,628 --> 00:04:13,504
Chegamos.
63
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Adiante.
64
00:04:26,183 --> 00:04:27,101
Quen son estes?
65
00:04:27,101 --> 00:04:28,811
Deben ser os donos da casa.
66
00:04:28,811 --> 00:04:32,148
Rigo. Chucho. Darío xa saíu. Marchade.
67
00:04:41,699 --> 00:04:42,825
Onde van?
68
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
A ningures. Ídevos acomodar.
69
00:05:28,287 --> 00:05:29,288
É ese?
70
00:05:33,376 --> 00:05:35,044
Que comece a festa.
71
00:06:04,782 --> 00:06:06,575
Que non saia ninguén con vida.
72
00:06:15,126 --> 00:06:16,794
Ves que está a facer Castro?
73
00:06:17,294 --> 00:06:19,046
Hai demasiados cubanos aquí.
74
00:06:19,880 --> 00:06:22,133
Son como putas cascudas.
75
00:06:22,967 --> 00:06:24,093
Unha cervexa, papá?
76
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
Si.
77
00:07:17,438 --> 00:07:18,397
Arranca.
78
00:07:44,757 --> 00:07:45,591
Mamá.
79
00:07:47,218 --> 00:07:48,761
Ozzy, asustáchesme.
80
00:07:49,261 --> 00:07:50,930
Creo que atopei o crocodilo.
81
00:07:51,472 --> 00:07:55,059
- Deberíalo estar a buscar?
- Queríao ver comer algo.
82
00:07:56,810 --> 00:07:58,521
Canto tempo imos quedar aquí?
83
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Creo que nun par de días
volvemos á casa, vale?
84
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
Está feito.
85
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Ei. Acabouse.
86
00:08:28,217 --> 00:08:29,843
Acabou esa merda.
87
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Bo traballo, meu amor.
88
00:08:38,519 --> 00:08:42,356
Un ataque nun centro comercial de luxo
deixou hoxe dous mortos.
89
00:08:42,356 --> 00:08:47,152
Atoparon o que a policía chama
un carro de guerra. Conectamos en vivo.
90
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
Había dúas escopetas,
tres metralladoras, cinco pistolas
91
00:08:50,531 --> 00:08:52,950
e varios chalecos antibalas dentro.
92
00:08:52,950 --> 00:08:56,245
Buscaron sospeitosos no barrio
durante máis dunha hora,
93
00:08:56,245 --> 00:08:58,122
mais non atoparon nada.
94
00:08:58,122 --> 00:09:00,165
Os sospeitosos seguen soltos.
95
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
A policía descoñece o motivo do...
96
00:09:02,835 --> 00:09:04,670
Maldito satélite.
97
00:09:10,342 --> 00:09:11,302
Esa é ela?
98
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
Griselda? Da que me falaches?
99
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
É.
100
00:09:15,806 --> 00:09:17,808
{\an8}Chegaron preparados para atacar.
101
00:09:18,517 --> 00:09:20,603
Tamén nos informan
102
00:09:20,603 --> 00:09:24,273
{\an8}dunha explosión que destruíu
a casa deste home, Papo Mejía.
103
00:09:24,273 --> 00:09:25,316
Merda, Papo.
104
00:09:25,316 --> 00:09:29,278
Non dixeron se estaba relacionado
co narcotráfico, mais é posible.
105
00:09:29,278 --> 00:09:30,779
É un puto dor de cabeza.
106
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
...volveron a abrir as portas.
107
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
As vítimas seguen dentro...
108
00:09:34,950 --> 00:09:37,077
É unha fera.
109
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
As autoridades identificaron
o nome dunha das vítimas.
110
00:09:40,372 --> 00:09:45,169
{\an8}Germán Panesso, un colombiano
sospeitoso de traficar con drogas.
111
00:09:45,169 --> 00:09:48,881
Cren que era o obxectivo principal
dos homes armados.
112
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Agora mesmo, temos que...
113
00:09:54,345 --> 00:09:56,180
Xa o oín...
114
00:09:58,349 --> 00:09:59,475
Deixárono por algo.
115
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
Queren enviar unha mensaxe. Van en serio.
116
00:10:02,311 --> 00:10:03,437
O de Papo, tamén.
117
00:10:03,979 --> 00:10:04,813
Mais quen.
118
00:10:05,939 --> 00:10:08,359
A vítima era un provedor de Medellín.
119
00:10:08,359 --> 00:10:11,987
O seu nome é Germán Panesso.
Podemos comezar por aí.
120
00:10:11,987 --> 00:10:15,741
Necesitamos un arresto,
facelo público, tranquilizalos a todos.
121
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
Para iso temos a CENTAC, June.
122
00:10:19,244 --> 00:10:20,621
Están pendentes de nós.
123
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Ti e mais eu levaremos este caso xuntos.
124
00:10:40,766 --> 00:10:42,768
Non tiñas que vir desde tan lonxe.
125
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Vamos, Griselda.
126
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Non son parvo. Ti querías que viñese.
127
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
Quitáronmo todo, Rafa.
128
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Quero que mo devolvan.
129
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
Enténdoo.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
Mais non me gusta o teu método.
131
00:11:05,708 --> 00:11:07,501
Intentei dialogar.
132
00:11:07,501 --> 00:11:08,919
Non quixen dicir iso.
133
00:11:10,254 --> 00:11:15,384
Cres que voando
a casa de alguén valo matar.
134
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
Case sempre, tes razón.
135
00:11:18,762 --> 00:11:21,807
Mais ás veces
o home está no lugar equivocado,
136
00:11:21,807 --> 00:11:24,852
e cando as paredes colapsan,
en lugar de esmagalo,
137
00:11:24,852 --> 00:11:27,521
o que fan é protexelo. Que che parece?
138
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Si.
139
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Papo segue vivo.
140
00:11:33,902 --> 00:11:37,281
E, no que a min respecta,
segue a controlar a cidade.
141
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Así que non vin aquí para darche nada.
142
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
E o corpo que estaban sacando?
143
00:11:44,121 --> 00:11:46,790
Iso é o mellor.
144
00:11:46,790 --> 00:11:49,460
Era o pai de Papo.
145
00:11:50,085 --> 00:11:51,754
Mimá, Griselda.
146
00:11:51,754 --> 00:11:54,840
Voaches o vello polos aires.
147
00:11:56,884 --> 00:11:58,635
Por iso vin.
148
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Non perdía por nada do mundo
149
00:12:03,015 --> 00:12:06,810
a cara que puñas despois de cho contar.
150
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
É un momento para saborear.
151
00:12:12,232 --> 00:12:14,526
Papo é máis listo do que pensaba.
152
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
Os seus homes sacárono
antes de chegar a policía,
153
00:12:19,698 --> 00:12:21,909
e fíxoche crer que o mataras.
154
00:12:22,576 --> 00:12:26,246
Estou impresionado. Que listo, Papo.
155
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
E ti aquí coidando das flores.
156
00:12:30,167 --> 00:12:32,544
Baixando a garda, imaxino.
157
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Mais non te preocupes.
158
00:12:36,423 --> 00:12:40,552
Non che vai pasar nada aquí.
Estás ben protexida.
159
00:12:41,136 --> 00:12:43,597
Papo non te vai vir buscar aquí.
160
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
Non é tan parvo. Non sexas boba.
161
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Sabes que si faría eu?
162
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Iría revisar as túas outras merdas
163
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
e liscaría da cidade dunha puta vez.
164
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
Porque se Papo non te mata...
165
00:13:07,955 --> 00:13:09,164
Escóitame ben.
166
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
Terei que facelo eu mesmo.
167
00:13:12,918 --> 00:13:13,752
Aos dous.
168
00:13:26,139 --> 00:13:28,100
Rigo e Isa están na outra casa.
169
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Que loucura. Maníacos.
170
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Ola, Griselda.
171
00:15:34,226 --> 00:15:36,019
Pensei que estabas no cárcere.
172
00:15:36,561 --> 00:15:41,066
Colleron a Amilcar.
Eu logrei escapar e marchei da cidade.
173
00:15:41,066 --> 00:15:45,195
Alégrome de que lles deses
a eses cabróns o seu merecido.
174
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Onde estás?
175
00:15:51,368 --> 00:15:52,285
California.
176
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
Estou máis seguro aquí.
177
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
Entón que, Rivi?
178
00:15:59,084 --> 00:16:03,255
Chamaches para dicirme
que che gustou o que fixen?
179
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Saio todos os días á calor do deserto aquí
180
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
e tomo iso que toman os indios, o peiote.
181
00:16:13,265 --> 00:16:16,560
E sento a pensar nesta inmensidade.
182
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Mais a miña mente...
183
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
sempre regresa a ti, Griselda.
184
00:16:23,734 --> 00:16:24,651
A min?
185
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
Non sei moi ben por que.
186
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Creo que porque ti es o descoñecido.
187
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
Isto non ten que ver con Papo ou Panesso.
188
00:16:33,368 --> 00:16:36,747
Ten que ver con este ceo que te esmaga
189
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
todos os días da túa vida.
190
00:16:42,878 --> 00:16:44,629
Díxenche que podía axudar.
191
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
Cando esteas lista, chámame.
192
00:16:59,644 --> 00:17:01,021
Espere, un momento.
193
00:17:01,021 --> 00:17:02,439
Pode alumar iso?
194
00:17:06,026 --> 00:17:06,985
Caseiro.
195
00:17:07,819 --> 00:17:09,237
Posiblemente no cárcere.
196
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
É un Marielito.
197
00:17:11,948 --> 00:17:14,659
O home armado en Dadeland
tamén tiña tatuaxes.
198
00:17:15,368 --> 00:17:17,037
Talvez fose outro Marielito.
199
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
Si.
200
00:17:22,375 --> 00:17:25,087
Cal dos cen mil
que teñen chegado ata agora?
201
00:17:47,609 --> 00:17:48,819
Chegou Miguelito.
202
00:17:51,571 --> 00:17:53,198
- Grazas.
- Xa chegamos.
203
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Xa chegamos.
204
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
É a miña tía, a nai de Rigo.
205
00:18:04,584 --> 00:18:06,545
Necesito falar coa señora Blanco.
206
00:18:07,420 --> 00:18:08,255
Por favor.
207
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Cheguei aquí de Cuba hai anos.
208
00:18:16,054 --> 00:18:19,891
Meu fillo estaba no cárcere
por algo que fixo cando era moi novo.
209
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
Agardei e agardei
ata que Fidel o deixou vir.
210
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Mais agora...
211
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Nunca o volverei ver.
212
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
Teño fillos.
213
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
Non o podo nin imaxinar.
214
00:18:36,575 --> 00:18:41,454
Rigo dixo que é nai de tres rapaces,
e de todos os que traballan para vostede.
215
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
Dixo que lle chaman a Madriña.
216
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
Así que talvez teña a resposta.
217
00:18:52,215 --> 00:18:53,049
Dígame.
218
00:18:53,049 --> 00:18:55,177
Cortáronlle a cabeza ao meu fillo.
219
00:18:57,762 --> 00:19:00,682
Cre que aínda pode chegar ao ceo?
220
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
Claro que si.
221
00:19:09,065 --> 00:19:11,026
Matárono pola miña culpa.
222
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Non sabe canto o sinto.
223
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Non hai ninguén en quen poidamos confiar.
224
00:19:21,870 --> 00:19:26,082
A policía, a xente a cargo,
non son diferentes aos de Cuba.
225
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Viñeron moitos rapaces,
226
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
mais non teñen nada.
227
00:19:31,129 --> 00:19:33,048
Nada que facer.
228
00:19:33,048 --> 00:19:34,424
Nada en que crer.
229
00:19:36,051 --> 00:19:37,260
Vostede deulles iso.
230
00:19:38,428 --> 00:19:43,183
Se algún día
os irmáns de Rigo logran chegar aquí,
231
00:19:43,683 --> 00:19:46,311
espero que poidan traballar para vostede.
232
00:19:49,606 --> 00:19:50,649
Vamos.
233
00:19:50,649 --> 00:19:51,858
Grazas.
234
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Esmeralda, espere.
235
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
E se podo amañar todo isto?
236
00:20:00,992 --> 00:20:03,662
Se fago que paguen polo que fixeron
237
00:20:03,662 --> 00:20:06,915
e lle dou cartos
para que traia os seus fillos de Cuba?
238
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
Faría iso?
239
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Por vostede, o que sexa.
240
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Diga?
241
00:20:24,599 --> 00:20:27,727
Rivi, necesito que atopes
o sicario de Papo.
242
00:20:37,946 --> 00:20:39,572
E se mo deixas facer a min?
243
00:20:42,117 --> 00:20:44,411
Teñen que saber que fun eu.
244
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Vamos.
245
00:21:56,232 --> 00:21:57,150
Está aí dentro.
246
00:22:04,991 --> 00:22:07,786
- Vai ao carallo, filla de puta!
- Cala, hostia!
247
00:22:08,745 --> 00:22:10,497
Dálle unha vez. Eu acabo.
248
00:22:15,251 --> 00:22:17,587
Tratareite coma ti a miña amiga.
249
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
E o meu primo.
250
00:22:20,340 --> 00:22:23,843
Non me mates. Rógocho, por favor.
251
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Por favor, sóltame.
252
00:22:28,056 --> 00:22:30,308
Sóltame, por favor...
253
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
Griselda?
254
00:22:40,151 --> 00:22:42,404
Grazas.
255
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Grazas.
256
00:22:52,163 --> 00:22:54,207
Xa está. Está morto.
257
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Temos que marchar.
258
00:24:16,539 --> 00:24:18,458
Como cona lles seguimos o ritmo?
259
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Di que viu algo, mais eu non falo español.
260
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
Señor.
261
00:24:31,971 --> 00:24:33,223
Viu algo?
262
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
Eran tres, mais non lles vin ben a cara.
263
00:24:37,435 --> 00:24:39,938
Só sei que un deles era unha muller.
264
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Había máis,
265
00:24:47,362 --> 00:24:49,864
mais estes son os que cabían nos camións.
266
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Tróuxenlle isto.
267
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Para eles, talvez o queira poñer.
268
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Grazas a todos por vir.
269
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Son Griselda Blanco.
270
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Vós tedes o mesmo problema ca min.
271
00:25:26,859 --> 00:25:31,698
Cando entro nalgún lugar,
só son unha muller.
272
00:25:31,698 --> 00:25:37,370
Cando entrades vós, só sodes Marielitos.
273
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Cando a xente vos ve,
274
00:25:42,166 --> 00:25:44,836
só ven as tatuaxes
e que non falades inglés.
275
00:25:45,795 --> 00:25:49,340
O que pensan é como vos poden usar,
276
00:25:49,841 --> 00:25:51,593
aproveitarse de vós.
277
00:25:51,593 --> 00:25:57,515
A única forma
de podermos ter o que queremos
278
00:25:57,515 --> 00:25:59,392
é colléndoo.
279
00:26:02,312 --> 00:26:04,647
E para iso, necesitamos forza.
280
00:26:06,566 --> 00:26:09,068
Forza en números e forza aquí.
281
00:26:12,905 --> 00:26:15,033
Non vos teño que dicir
282
00:26:16,034 --> 00:26:19,829
que vou loitar polas vosas familias.
283
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
Xa o vistes.
284
00:26:22,373 --> 00:26:26,085
Tampouco vos vou dicir
que vou loitar por vós
285
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
porque tamén o vistes.
286
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
O que tedes que saber é
que se traballades para min,
287
00:26:33,343 --> 00:26:35,762
teredes un propósito
288
00:26:35,762 --> 00:26:38,181
e teredes respecto.
289
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
Cando acabemos con esta merda,
290
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
non estaredes a lavar os pratos dos ricos.
291
00:26:47,315 --> 00:26:52,278
Estaredes sentados nesas putas mesas
comendo lagosta,
292
00:26:52,278 --> 00:26:54,447
conduciredes Cadillacs
293
00:26:54,447 --> 00:26:57,575
e bañarédesvos nesas malditas piscinas.
294
00:27:02,246 --> 00:27:03,956
A ver, quen quere iso?
295
00:27:06,209 --> 00:27:09,170
Moi ben, compañeiros. Adiante.
296
00:27:10,088 --> 00:27:11,130
Adiante.
297
00:27:23,685 --> 00:27:26,270
Ten un exército de Marielitos, Papo.
298
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
Vixían a súa casa
e o cerrado á beira da estrada.
299
00:27:29,982 --> 00:27:31,192
É imposible entrar.
300
00:27:31,693 --> 00:27:33,361
Agardemos a que saia da...
301
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Por que ía saír esa paxara, Jacomo?
302
00:27:38,658 --> 00:27:40,702
Sabe que tamén quero a súa cabeza.
303
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
Aí fóra parece unha prisión cubana.
304
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
É o seu novo exército.
305
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
Supoño que por iso queres
que me mude aquí.
306
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Vou atacar as entregas dos Ochoa.
307
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Vas á guerra cos Ochoa.
308
00:28:01,472 --> 00:28:02,724
Non só con eles.
309
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Con Papo e os seus camelos.
310
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
A partir de mañá, voulles dar a todos.
311
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
Voulles foder as operacións.
312
00:28:12,442 --> 00:28:15,319
Os Ochoa teñen
un montón de coca nas Bahamas
313
00:28:15,319 --> 00:28:17,196
e non teñen a quen lla vender.
314
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
Vanme dar o que quero.
315
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
O teu territorio.
316
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
O que é noso. Todos traballamos para isto.
317
00:28:25,079 --> 00:28:27,290
- Non viches o que vin eu.
- Mais...
318
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Non viches o que vin.
319
00:28:28,666 --> 00:28:32,128
Eses cabróns non van parar, e ti sábelo.
320
00:28:32,920 --> 00:28:36,591
Cos Marielitos aquí, estamos ben.
Non temos que saír correndo.
321
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
É a única forma, Arturo.
322
00:28:44,682 --> 00:28:47,226
Non se lle pode
levar a contraria á Madriña.
323
00:30:12,979 --> 00:30:16,941
Pregúntanse como sabe sempre
onde enviarnos e ir un paso por diante.
324
00:30:19,318 --> 00:30:22,989
Teño un informante, mais non llelo digas.
325
00:30:22,989 --> 00:30:25,575
Xa lles dixen que tiña axuda de arriba.
326
00:30:28,744 --> 00:30:31,122
Pola Madriña! A Compasiva!
327
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
Bebede e descansade.
328
00:30:35,960 --> 00:30:39,297
Mañá volvémoslles dar
a eses fillos de puta!
329
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
Din que non se consegue
nin un gramo de cocaína nas rúas.
330
00:30:47,722 --> 00:30:51,434
Creo que vai servir
para que Rafa sente á mesa.
331
00:30:54,145 --> 00:30:55,271
Pola Madriña!
332
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Mira.
333
00:31:00,818 --> 00:31:03,905
Creo que lle comeza a gustar
toda esta merda.
334
00:31:12,288 --> 00:31:14,206
E iso é embriagador, amigo.
335
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
Sei que fixo para conseguir os Marielitos.
336
00:31:34,393 --> 00:31:36,187
Espero non ser nunca coma ela.
337
00:31:36,771 --> 00:31:37,730
Non o vas ser.
338
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Ti non es coma ela.
339
00:31:40,733 --> 00:31:42,860
Tes algo distinto aquí.
340
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
Sei que hai moito que non me conta.
341
00:31:47,573 --> 00:31:48,908
Estate protexendo.
342
00:31:52,578 --> 00:31:55,831
Vólvese máis forte
con cada cargamento que elimina,
343
00:31:55,831 --> 00:31:58,668
e detén todo o noso sistema
nada máis comezar.
344
00:31:58,668 --> 00:32:01,295
Papo, ti estás a cargo da cidade.
345
00:32:01,295 --> 00:32:02,922
Cres que non o sei?
346
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Que queres que faga?
347
00:32:04,924 --> 00:32:08,094
Alí non hai quen entre.
Ten un puto exército, Rafa.
348
00:32:10,346 --> 00:32:11,305
Ei.
349
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
É tarde.
350
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
Estiven a mirar un dos bolsos
das mulleres decapitadas na casa.
351
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
- Criamos que eran prostitutas.
- Si.
352
00:32:20,398 --> 00:32:23,818
Mais atopei notas con números,
talvez medidas en gramos.
353
00:32:25,486 --> 00:32:28,572
Tres gramos e medio, un octavo,
28 gramos, unha onza.
354
00:32:28,572 --> 00:32:31,534
Si, están a cortar quilos. Venda nas rúas.
355
00:32:31,534 --> 00:32:34,286
- Adoitan contratar alguén para iso.
- Exacto.
356
00:32:34,787 --> 00:32:37,957
Mais só unha muller
contrataría unha muller.
357
00:32:37,957 --> 00:32:42,420
A testemuña da última escena de homicidio
viu unha muller. Describiuna.
358
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Segues coa narcotraficante.
359
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
Sei que vas dicir: "Dá igual..."
360
00:32:47,258 --> 00:32:49,760
Non está relacionado cos asasinatos.
361
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Se unha vítima era unha
das súas empregadas, terá algo que ver.
362
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
"Terá algo que ver"?
363
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
Vale, mira.
364
00:32:59,020 --> 00:33:03,274
Puntos vermellos, asasinatos individuais.
Azuis, ataques de Marielitos.
365
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
Entendo que lle chamen zona de guerra.
366
00:33:05,651 --> 00:33:08,738
Estes ataques á organización Ochoa
367
00:33:08,738 --> 00:33:10,114
non son aleatorios.
368
00:33:10,114 --> 00:33:12,324
Son ataques dirixidos. Precisos.
369
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Quen está disposto a ir sistematicamente
a pola organización Ochoa?
370
00:33:23,878 --> 00:33:24,712
Ninguén.
371
00:33:29,133 --> 00:33:31,927
A non ser
que os Marielitos traballen para eles.
372
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Morreron Marielitos
xunto con esas mulleres na casa, non si?
373
00:33:38,392 --> 00:33:42,438
Non só traballan mulleres
para a miña narcotraficante misteriosa,
374
00:33:42,438 --> 00:33:43,898
senón tamén Marielitos.
375
00:33:44,648 --> 00:33:49,195
Creo que estes ataques son
un tipo de resposta,
376
00:33:49,195 --> 00:33:52,782
de represalia polo que pasou na súa casa.
377
00:33:53,699 --> 00:33:56,077
Cres que unha persoa está detrás disto?
378
00:33:56,077 --> 00:33:57,119
Si.
379
00:33:58,496 --> 00:34:01,499
Creo que unha muller está detrás disto.
380
00:34:07,755 --> 00:34:08,923
Michael, é certo?
381
00:34:11,383 --> 00:34:14,428
- Non preguntes sobre o meu negocio, Kay.
- É certo?
382
00:34:15,012 --> 00:34:17,014
- Nada de preguntas.
- Non.
383
00:34:17,014 --> 00:34:17,932
Basta!
384
00:34:21,102 --> 00:34:23,521
"Non preguntes sobre o meu negocio, Kay."
385
00:34:25,606 --> 00:34:28,275
"Nada de preguntas."
386
00:34:28,275 --> 00:34:30,152
- Darío, cala, home.
- "Basta."
387
00:34:30,778 --> 00:34:31,862
Só esta vez.
388
00:34:34,740 --> 00:34:37,201
Esta vez deixareiche facer preguntas.
389
00:34:37,201 --> 00:34:38,369
Xa veño.
390
00:34:41,747 --> 00:34:42,581
É certo?
391
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Mamá?
392
00:34:48,170 --> 00:34:49,004
Estás ben?
393
00:34:50,840 --> 00:34:53,717
Son nervios. Vai ver a película.
394
00:34:57,096 --> 00:34:57,930
Nervios.
395
00:35:02,309 --> 00:35:03,227
Non é certo.
396
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Deixo que mintas
porque creo que che axuda.
397
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Mais non estou seguro.
398
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
O que sei é que me empeza a dar rabia.
399
00:35:20,161 --> 00:35:23,914
Estou embarazada, Uber.
Por iso non paro de vomitar.
400
00:35:25,082 --> 00:35:26,917
Darío aínda non o sabe.
401
00:35:33,382 --> 00:35:37,261
Recordo cando me dei de conta
de que miña nai era unha mentireira.
402
00:35:39,555 --> 00:35:41,682
Mais a diferenza entre ela e mais eu
403
00:35:43,350 --> 00:35:45,853
é que ela mentía para axudarse a si mesma.
404
00:35:46,979 --> 00:35:48,522
Todo xiraba ao redor dela.
405
00:35:49,940 --> 00:35:52,651
Necesito que entendas que todo o que fago,
406
00:35:53,235 --> 00:35:54,445
fágoo por vós.
407
00:35:56,197 --> 00:35:57,531
Pola familia.
408
00:36:01,243 --> 00:36:03,704
Quero que isto quede entre nós.
409
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
Este é o lugar onde veñen todos os narcos.
410
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Teño un informante aquí, Monkey Morales.
411
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
Se alguén sabe dunha narco,
412
00:36:21,972 --> 00:36:23,182
ese será el.
413
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
E como funciona isto?
414
00:36:28,103 --> 00:36:29,230
Esperamos aquí.
415
00:36:30,814 --> 00:36:32,024
A ver se pode falar.
416
00:36:42,326 --> 00:36:43,702
Pódoche preguntar algo?
417
00:36:44,203 --> 00:36:45,621
Lévaste con teu pai?
418
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Con meu pai?
419
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Meu pai meteume nun avión
cos meus irmáns para saír de Cuba.
420
00:36:52,544 --> 00:36:55,756
Os meus pais foron
un montón de tíos borrachos aquí.
421
00:36:55,756 --> 00:36:56,674
Por que?
422
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
Meu fillo quixo ir vivir co seu.
423
00:37:02,805 --> 00:37:04,306
Sentía que non o coñecía.
424
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
Iso fíxoche dano.
425
00:37:06,100 --> 00:37:07,226
Moito.
426
00:37:08,644 --> 00:37:12,147
Mais pensei que debía
descubrir por si mesmo o cabrón que é.
427
00:37:15,985 --> 00:37:20,823
E talvez... necesitase librarme del
para dedicarme a este traballo.
428
00:37:23,325 --> 00:37:26,078
Non ten nada de malo. Gústache o que fas.
429
00:37:26,745 --> 00:37:29,623
Sen ofender,
mais non es unha muller solteira.
430
00:37:30,499 --> 00:37:34,712
- Levar a CENTAC paréceche duro?
- Non me fixeches a pregunta adecuada.
431
00:37:35,796 --> 00:37:39,008
Tiña unha relación moi boa con miña nai.
432
00:37:39,008 --> 00:37:42,845
Cando veu, traballou
e mantívonos unidos a meus irmáns e a min.
433
00:37:42,845 --> 00:37:43,929
Coma ti.
434
00:37:48,142 --> 00:37:48,976
Ese é Monkey.
435
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
Moi ben.
436
00:37:52,771 --> 00:37:54,815
Vainos ver.
437
00:37:56,650 --> 00:38:00,612
Sabes ou oíches falar dunha muller narco?
438
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
Unha muller narco...
439
00:38:07,619 --> 00:38:09,455
Da miña estatura, pelo castaño.
440
00:38:10,039 --> 00:38:11,165
Guapa.
441
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
Entón a muller poli busca a muller narco?
442
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Responde a pregunta, Monkey.
443
00:38:24,011 --> 00:38:25,346
Eu non sei un carallo.
444
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Vale. Grazas por nada.
445
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Sabe algo, estou segura.
446
00:38:54,458 --> 00:38:56,418
Adoita ser moi sincero comigo.
447
00:38:58,712 --> 00:39:03,467
Estás algo obsesionada coa muller narco.
Igual non estás a pensar con claridade.
448
00:39:10,516 --> 00:39:13,268
Voume manter á marxe.
449
00:39:13,268 --> 00:39:15,729
Volve e di que son parva,
450
00:39:15,729 --> 00:39:19,274
fai bromas sobre as polis.
Dille que somos un gran no cu.
451
00:39:19,274 --> 00:39:21,485
- June, non quero volver.
- Faino.
452
00:39:29,660 --> 00:39:30,494
Díaz.
453
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Maldita sexa. Merda.
454
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
E ben?
455
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
Axente Hawkins...
456
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
parece que Monkey viu a túa narco
no Mutiny varias veces.
457
00:40:12,035 --> 00:40:12,870
Viuna?
458
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
Chámase Griselda Blanco.
459
00:40:37,060 --> 00:40:38,353
Cal é o problema?
460
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Atacou máis entregas.
461
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
Está a louquear.
462
00:40:52,659 --> 00:40:57,414
Non sei se chamar o teu primo
para que lle mande as apisoadoras.
463
00:40:57,998 --> 00:41:01,585
Vas chamar o exército dos Ochoa?
464
00:41:04,213 --> 00:41:08,050
"Morrede todos, fillos de puta."
465
00:41:18,018 --> 00:41:20,103
Mais entón, meu amor,
466
00:41:21,939 --> 00:41:24,316
teraslle que admitir á miña familia
467
00:41:24,316 --> 00:41:28,445
que os seus soldadiños de Miami
se deixaron foder por unha muller.
468
00:41:45,671 --> 00:41:49,007
Rafa, que ben que chamaches.
Como che vai o negocio?
469
00:41:49,508 --> 00:41:51,718
Que fixeches coa miña coca, Griselda?
470
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
Non te preocupes. Téñocha toda aquí.
471
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Ben. Vamos facer unha cousa.
472
00:41:59,935 --> 00:42:02,312
Ti vas parar con estas bobadas,
473
00:42:02,312 --> 00:42:05,440
devólvesme a coca,
e eu devólvoche o teu territorio.
474
00:42:06,108 --> 00:42:06,942
E Papo?
475
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
Papo tamén quere que isto acabe.
476
00:42:09,194 --> 00:42:11,446
Quere ir a Medellín, enterrar o pai
477
00:42:11,446 --> 00:42:14,366
e despois volver a gañar cartos.
Que ten de malo?
478
00:42:14,866 --> 00:42:15,951
Como debe ser.
479
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
Ben. Pois tesme que dar a túa palabra
de que cando volva,
480
00:42:21,123 --> 00:42:23,667
vas sentar con el e ides dar a man.
481
00:42:23,667 --> 00:42:25,961
Non quero máis parvadas en Miami.
482
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
Díxenlle que tería
a miña resposta pola mañá.
483
00:42:34,511 --> 00:42:36,471
Que merda tes que pensar?
484
00:42:36,471 --> 00:42:38,265
Agora non quere parar.
485
00:42:38,265 --> 00:42:41,351
Lograches que cedese,
algo que ninguén tiña logrado.
486
00:42:41,351 --> 00:42:45,022
Acepta a puta vitoria.
Que merda tes que pensar, Griselda?
487
00:42:45,606 --> 00:42:47,024
Danos un momento.
488
00:42:58,160 --> 00:43:00,495
Podía arranxar un pouco este lugar.
489
00:43:01,163 --> 00:43:04,166
Sementar algo,
polo menos mentres estamos aquí.
490
00:43:09,254 --> 00:43:10,631
Que che pasa, Darío?
491
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Cría que só querías
recuperar o teu territorio.
492
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
Así era.
493
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Mais xa non sei.
494
00:43:16,928 --> 00:43:19,181
Creo que deberiamos parar.
495
00:43:21,558 --> 00:43:23,560
Uber díxoche que estou embarazada.
496
00:43:25,187 --> 00:43:26,813
Por que non mo dixeches ti?
497
00:43:27,439 --> 00:43:30,400
Porque me preocupaba que cando o soubeses
498
00:43:30,400 --> 00:43:34,196
me comezases a tratar como se fose
algo delicado que protexer...
499
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
E que che pediría
que deixases estas loucuras.
500
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Teño ben claro con quen estou.
501
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
Sei que tipo de muller es.
502
00:43:43,038 --> 00:43:46,875
Sei que es unha fera que non abandona,
e encántame iso de ti.
503
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
O que me preocupa é
que esta merda se che suba á cabeza
504
00:43:51,963 --> 00:43:54,383
e que deixes de pensar con claridade.
505
00:43:54,383 --> 00:43:55,884
Non pensas no que vén.
506
00:43:55,884 --> 00:43:58,303
Por que? Porque estou embarazada?
507
00:43:58,804 --> 00:44:03,558
Porque tes un puto exército de cubanos,
e van facer o que lles pidas. Por iso.
508
00:44:11,483 --> 00:44:12,526
Isto é noso.
509
00:44:13,985 --> 00:44:15,737
É teu e meu, e é fermoso.
510
00:44:19,032 --> 00:44:21,201
E témonos que coidar un pouco máis.
511
00:44:21,827 --> 00:44:23,787
Queda co teu territorio.
512
00:44:24,996 --> 00:44:26,415
Non necesitas máis nada.
513
00:44:28,125 --> 00:44:30,085
Como vai o labor de intelixencia?
514
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
Rafa devolveume o meu territorio.
515
00:44:35,048 --> 00:44:37,384
Mais non quedaches a gusto.
516
00:44:39,219 --> 00:44:40,053
Non.
517
00:44:40,971 --> 00:44:42,431
A túa amiga que morreu...
518
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
Que tería dito?
519
00:44:47,394 --> 00:44:48,854
Que seguise loitando.
520
00:44:50,397 --> 00:44:51,523
Mais?
521
00:44:51,523 --> 00:44:54,025
Ela non tiña fillos. Eu si.
522
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
E sinto que canto máis loito por eles,
máis se afastan de min.
523
00:45:00,824 --> 00:45:02,534
E agora estou embarazada.
524
00:45:07,622 --> 00:45:11,001
Traer unha vida a este mundo é
unha gran responsabilidade.
525
00:45:12,419 --> 00:45:13,503
Quitala, tamén.
526
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Cando estás aquí,
527
00:45:18,175 --> 00:45:21,261
podes ver
os grandes ciclos da historia, Griselda.
528
00:45:22,262 --> 00:45:23,889
E decátaste de que o tempo...
529
00:45:25,807 --> 00:45:27,434
non vai en liña recta.
530
00:45:29,060 --> 00:45:30,812
É un círculo
531
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
que non se detén.
532
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
Moi poucas persoas poden romper ese ciclo.
533
00:45:45,035 --> 00:45:46,453
Que me estás dicindo?
534
00:45:46,453 --> 00:45:50,832
Que non podo parar os Ochoa,
e que é unha estupidez intentalo?
535
00:45:51,708 --> 00:45:55,587
Estou dicindo
que non necesitas os meus consellos.
536
00:45:59,800 --> 00:46:01,593
Ti coñeces a túa verdade.
537
00:46:20,946 --> 00:46:23,824
Nós non fixemos isto
por un montón de coca.
538
00:46:25,534 --> 00:46:31,665
Fixémolo para que eses fillos de puta
se sintan como nos sentimos nós!
539
00:46:31,665 --> 00:46:35,669
Sen poder! Con medo!
540
00:46:36,920 --> 00:46:42,634
E non imos parar ata que eses cabróns
se poñan de xeonllos
541
00:46:42,634 --> 00:46:46,346
e roguen que paremos.
542
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
Polo teu primo, Miguelito.
543
00:47:29,472 --> 00:47:30,891
Si, Madriña.
544
00:48:42,170 --> 00:48:45,840
Interrompemos a programación habitual
con novas de última hora.
545
00:48:45,840 --> 00:48:49,970
Un home sufriu un ataque brutal
no Aeroporto Nacional de Miami.
546
00:48:49,970 --> 00:48:54,474
Ao parecer,
o atacante intentouno decapitar
547
00:48:54,474 --> 00:48:57,102
cunha espada ou baioneta grande.
548
00:48:57,102 --> 00:48:59,521
Estean atentos para máis información.
549
00:49:07,404 --> 00:49:08,488
Rafa.
550
00:49:09,114 --> 00:49:10,115
Acaba de chegar.
551
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
Diga?
552
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
QUE XUNTOS FAGAMOS OURO
553
00:49:33,513 --> 00:49:35,765
Rafa, para vostede.
554
00:49:53,074 --> 00:49:53,908
Ola.
555
00:49:55,076 --> 00:49:59,205
Seguín o teu consello. Nada de dinamita.
556
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
Isto é unha puta loucura, Griselda.
557
00:50:02,751 --> 00:50:05,378
Non, era necesario.
558
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Recibiches o meu agasallo?
Liches a inscrición?
559
00:50:08,882 --> 00:50:13,428
Non sei que máis queres.
Xa che din o que querías.
560
00:50:13,428 --> 00:50:16,264
Mira, cabrón. Déchesme o que xa era meu.
561
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
Díxenlle a todos os camelos da cidade
562
00:50:18,600 --> 00:50:22,062
que lles pasará o mesmo que a Papo
se non fan o que digo.
563
00:50:22,771 --> 00:50:25,023
Quero a cidade para min, Rafa. Toda.
564
00:50:25,690 --> 00:50:28,276
Aconsélloche que vaias onda Fabio Ochoa
565
00:50:28,276 --> 00:50:31,863
e lle digas
que a Miami non manda un gramo de cocaína
566
00:50:31,863 --> 00:50:34,282
se non é a través de min.
567
00:50:39,954 --> 00:50:42,665
Fixéchelo diante de centos de testemuñas.
568
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
Non tes escapatoria.
569
00:50:45,293 --> 00:50:50,006
Axúdanos a coller a Griselda,
e o fiscal porache as cousas máis fáciles.
570
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Nunca direi unha puta palabra.
571
00:51:13,947 --> 00:51:15,657
Dixon dixo que querías falar.
572
00:51:18,118 --> 00:51:20,286
Antes sabías gardar segredos, Uber.
573
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Pensei que el debería sabelo.
574
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Enténdoo.
575
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
Mais a próxima vez, fala comigo primeiro.
576
00:51:48,648 --> 00:51:51,359
As cousas van volver ser como antes.
577
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Mellor ca antes.
578
00:52:25,185 --> 00:52:27,353
Díxenche que todo ía saír ben.
579
00:52:27,353 --> 00:52:28,271
Xa.
580
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Sempre saes coa túa.
581
00:52:38,907 --> 00:52:41,868
A nosa nova familia vai ter
todo o que necesite.
582
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Que non se che suban
os fumes á cabeza, rula.
583
00:53:11,272 --> 00:53:12,649
Está arriba.
584
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Adiante, por favor.
585
00:53:24,577 --> 00:53:27,622
Un pracer coñecerte, Griselda Blanco.
586
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
E ti debes ser Arturo.
587
00:53:31,334 --> 00:53:32,460
Eu son Fabio Ochoa.
588
00:53:33,211 --> 00:53:35,004
Moito gusto. O pracer é meu.
589
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Por favor, sentade.
590
00:53:43,221 --> 00:53:46,432
Estamos todos moi impresionados
co que tes feito aquí.
591
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
Non é doado dominar estas cidades gringas.
592
00:53:49,978 --> 00:53:54,983
Tantos egos, tantas armas, e ti.
593
00:53:56,651 --> 00:53:57,485
Unha muller.
594
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Era iso o que ías dicir, Fabio?
595
00:54:07,036 --> 00:54:07,996
Mais aquí estás.
596
00:54:10,873 --> 00:54:12,000
Aquí estou.
597
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
Rafa díxome que queres estar a cargo.
598
00:54:23,052 --> 00:54:24,846
Si, iso é o que quero.
599
00:54:26,681 --> 00:54:28,516
Pois iso é o que vai pasar.
600
00:54:28,516 --> 00:54:33,396
A nosa operación en Miami, o noso produto,
todo pasará a través de ti.
601
00:54:36,065 --> 00:54:39,402
Impresióname
602
00:54:39,902 --> 00:54:42,447
o traballadora e intelixente que es,
603
00:54:44,282 --> 00:54:46,617
mais tamén que sexas tan desapiadada.
604
00:54:47,493 --> 00:54:49,203
Neste caso, era necesario.
605
00:54:49,829 --> 00:54:50,705
Si.
606
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Ás veces é.
607
00:54:59,464 --> 00:55:03,009
Ese é o prezo que tes que pagar
por te meter connosco.
608
00:55:04,427 --> 00:55:07,138
Para que non volva pasar. Entendido?
609
00:55:20,360 --> 00:55:23,821
Agora, falemos de negocios.
610
00:57:01,836 --> 00:57:06,841
Subtítulos: Lorena Pereiras