1 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 ‏גריסלדה. 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,062 ‏אנחנו צריכים לדבר. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,022 ‏השטח של אמילקר עבר לפאפו. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 ‏הוא לא רוצה לעשות איתך עסקים. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 ‏הוא כבר סגר עסקה עם רפא. אני הולך איתו. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 ‏אמרתי לך שאזיין אותך בחזרה ‏בדרך זו או אחרת. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 ‏לקחתי איתי את הסוחרים שלך. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,291 ‏אין לך מה לתת לו. ‏-למה לא הסכמת לרכישה? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,919 ‏הדלת שם, כלבה. 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 ‏האמת היא... 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,485 ‏שאת מפחידה אותי יותר מהם. 12 00:01:09,028 --> 00:01:12,907 ‏- גריסלדה - 13 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 ‏כמה מהסירות רעועות מדי בשביל השיט הזה, 14 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 ‏ומחלקת המדינה הזהירה את מפעילי הסירות 15 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 ‏שהם עלולים להיעצר ולחטוף קנס כבד, 16 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 ‏ובכל זאת, זה נמשך הבוקר. 17 00:01:21,749 --> 00:01:25,711 ‏צי של סירות מסוגים שונים ‏ששטות הלוך וחזור בין מיאמי לקובה, 18 00:01:25,711 --> 00:01:27,213 ‏כדי להביא קובנים שאומרים 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 ‏שהם לא מסוגלים לסבול יותר ‏את החיים תחת שלטון קומוניסטי. 20 00:01:30,550 --> 00:01:34,804 ‏במשך זמן רב מדי, כנופיות סוחרי סמים ‏אוחזות בעירנו כבת ערובה. 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 ‏לכן היום ברצוני להכריז על הקמת 22 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 ‏יחידה טקטית מרכזית חדשה בעלת מנדט פדרלי. 23 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 ‏היחידה הזו כוללת סוכנים מקומיים ופדרליים, 24 00:01:43,938 --> 00:01:46,607 ‏ובראשה יעמוד הבלש ראול דיאז. 25 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 ‏ברכותיי. 26 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 ‏תודה רבה. ג'ים, מה שלומך? 27 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 ‏זה הבית שסיפרתי לכם עליו. 28 00:02:02,123 --> 00:02:05,626 ‏אנחנו נהיה כאן כמה ימים ‏עד שאסיים לסדר כמה דברים. 29 00:02:05,626 --> 00:02:06,586 ‏אילו דברים? 30 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 ‏דברים. 31 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 ‏נראה לי שראיתי אליגטור. 32 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 ‏מה הקטע של האבטחה החדשה? 33 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 ‏זה רק אמצעי בטיחות. 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 ‏זה ריגו. 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 ‏הוא ובני הדודים שלו ‏באו הנה בסירות ההן מקובה 36 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 ‏שראינו בחדשות. 37 00:02:31,527 --> 00:02:33,321 ‏מכנים אותנו "מרייליטוס". 38 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 ‏תנעל אותן. 39 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 ‏תודה. 40 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 ‏תעזור לפרוק את המכונית. 41 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 ‏אני צריכה לעשות שיחה. 42 00:02:49,378 --> 00:02:50,630 ‏ריגו מעריץ את אימא שלך 43 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 ‏כי היא נתנה עבודה לו ולבן דודו. 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 ‏תראה אותך, אתה גם שיכור. 45 00:03:02,391 --> 00:03:03,309 ‏קדימה, בוא נלך. 46 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 ‏הלו? 47 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 ‏מה קורה? 48 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 ‏כלום, אנחנו עושות ניקיון יסודי. 49 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 ‏כלומר, מתמסטלות בחצר האחורית? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 ‏גם אנחנו צריכות "חופשה". 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 ‏זה קרה כבר? 52 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 ‏לא נתתי עדיין את ההוראה. 53 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 ‏תקשיבי לי. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 ‏פעם, כשגבר התייחס אלינו ככה, 55 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 ‏יכולנו רק לתת לו ברכייה בביצים. 56 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 ‏עכשיו, כשיש לך אמצעים, 57 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 ‏אל תרגישי רע שאת מחזירה לעצמך את מה ששלך. 58 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 ‏מה קורה? 59 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 ‏היא הולכת לזיין ‏את המניאקים שגנבו לה את השטח. 60 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 ‏כמו שצריך, סנדקית! 61 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 ‏תנקו את הבית מתישהו, טוב? 62 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 ‏כן, קפטן. 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,275 ‏בהצלחה. 64 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 ‏הלו? 65 00:04:12,628 --> 00:04:13,504 ‏הגענו. 66 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 ‏צא לדרך. 67 00:04:25,933 --> 00:04:27,018 ‏מי האנשים האלה? 68 00:04:27,018 --> 00:04:28,978 ‏כנראה המשפחה שהבית הזה בבעלותה. 69 00:04:28,978 --> 00:04:32,148 ‏ריגו, צ'וצ'ו. דריו בדרך. אתם צריכים ללכת. 70 00:04:41,699 --> 00:04:43,034 ‏לאן הם הולכים? 71 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 ‏לשום מקום. לך לסדר את הדברים שלך. 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,121 ‏זה הוא? 73 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 ‏המסיבה מתחילה. 74 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 ‏שאף אחד לא יצא מזה בחיים. 75 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 ‏אתה רואה מה קסטרו עושה? 76 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 ‏יש כבר מספיק קובנים בעיר הזאת. 77 00:06:19,880 --> 00:06:22,133 ‏הם כמו ג'וקים מזדיינים. 78 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 ‏רוצה בירה, אבא? 79 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 ‏כן. 80 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 ‏סע. 81 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 ‏אימא. 82 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 ‏אוזי, הבהלת אותי. 83 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 ‏אני חושב שמצאתי את האליגטור. 84 00:07:51,472 --> 00:07:55,476 ‏- זה באמת חכם לחפש אותו? ‏- אני רוצה לראות אותו אוכל משהו. 85 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 ‏כמה זמן נישאר כאן? 86 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 ‏נחזור הביתה בעוד כמה ימים, טוב? 87 00:08:17,873 --> 00:08:18,707 ‏זה נעשה. 88 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 ‏היי. זה נגמר. 89 00:08:28,217 --> 00:08:29,468 ‏החרא נגמר. 90 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 ‏עבודה יפה, אהובי. 91 00:08:38,519 --> 00:08:40,813 ‏תקיפה חמורה התרחשה היום בקניון יוקרתי 92 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 ‏ובמהלכה נהרגו שני גברים. 93 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 ‏המפגעים נטשו מכונית ‏שהמשטרה מכנה "רכב קרב". 94 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 ‏אנחנו משדרים בשידור חי מהזירה. 95 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 ‏שני רובי ציד, שלושה מקלעים, חמישה אקדחים 96 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 ‏וכמה אפודי מגן היו בתוך הרכב. 97 00:08:52,950 --> 00:08:56,203 ‏שוטרים סרקו את השכונה במשך יותר משעה ‏בחיפוש אחר חשודים, 98 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 ‏אבל לא מצאו אף אחד. 99 00:08:58,122 --> 00:09:00,165 ‏החשודים חופשיים עדיין. 100 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 ‏מהמשטרה נמסר כי המניע לא ידוע... 101 00:09:04,753 --> 00:09:06,297 {\an8}‏לוויין דפוק. 102 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 ‏זאת היא? 103 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 ‏גריסלדה? זאת שסיפרת לי עליה? 104 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 ‏כן. 105 00:09:18,267 --> 00:09:20,019 ‏על פי דיווחים נוספים בעיר, 106 00:09:20,019 --> 00:09:24,273 {\an8}‏פיצוץ עצום השמיד את ביתו של האיש הזה, ‏פאפו מחייה. 107 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 ‏לעזאזל, פאפו. 108 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 ‏לא נאמר שזה קשור לסמים, ‏אבל זו בהחלט אפשרות. 109 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 ‏היא כאב ראש מזדיין. 110 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 ‏...פתחו שוב את דלתות חנות האלכוהול, 111 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 ‏ההרוגים, הקורבנות עדיין בפנים... 112 00:09:34,950 --> 00:09:36,368 ‏היא בחורה קשוחה. 113 00:09:37,161 --> 00:09:42,416 {\an8}‏הרשויות זיהו את אחד הקורבנות. חרמאן פנסו, 114 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 {\an8}‏אזרח קולומביה החשוד בסחר בסמים. 115 00:09:45,169 --> 00:09:48,881 ‏פנסו היה ככל הנראה יעד התקיפה. 116 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 ‏כרגע יש לנו שני... 117 00:09:54,345 --> 00:09:55,846 ‏שמעתי על זה כבר... 118 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 ‏זה הושאר בכוונה. 119 00:09:59,475 --> 00:10:02,311 ‏מישהו מעביר מסר שהוא לא משחק משחקים. 120 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 ‏גם הסיפור עם פאפו. 121 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 ‏השאלה היא מי. 122 00:10:05,939 --> 00:10:10,653 ‏הקורבן שלנו היה ספק סמים ממדיין. ‏שמו חרמאן פנסו. 123 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 ‏אפשר להתחיל משם. 124 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 ‏אם נבצע מעצר פומבי רציני, נרגיע את כולם... 125 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 ‏לכן הקמנו את היחידה, ג'ון. 126 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 ‏כל העיניים עלינו. 127 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 ‏את ואני נטפל בתיק הזה יחד. 128 00:10:40,766 --> 00:10:42,643 ‏לא היית צריך להגיע עד לכאן. 129 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 ‏בחייך, גריסלדה. 130 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 ‏רצית שאגיע עד לכאן. 131 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 ‏הם לקחו לי הכול, רפא. 132 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 ‏אני רוצה את זה בחזרה. 133 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 ‏אני מבין. 134 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 ‏אבל אני לא מחבב את השיטות שלך. 135 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 ‏ניסיתי לדבר. 136 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 ‏לא לזה התכוונתי. 137 00:11:10,254 --> 00:11:15,384 ‏את חושבת שפיצוץ בית של מישהו יהרוג אותו. 138 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 ‏זה נכון, ברוב המקרים. 139 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 ‏הבעיה היא שהיעד שלך ‏נמצא לפעמים במקום הלא נכון, 140 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 ‏וכשהקירות מתמוטטים, ‏במקום למחוץ אותו, הם מגינים עליו. 141 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 ‏נכון מאוד. 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 ‏פאפו נותר בחיים. 143 00:11:33,902 --> 00:11:37,281 ‏מבחינתי, הוא עדיין מנהל את העיר הזאת. 144 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 ‏אז לא באתי לתת לך שום דבר. 145 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 ‏של מי הגופה שהם דיברו עליה? 146 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 ‏זה החלק הכי טוב. 147 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 ‏זה היה אבא של פאפו. 148 00:11:50,085 --> 00:11:51,753 ‏אלוהים, גריסלדה. 149 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 ‏פוצצת את הזקן לחתיכות. 150 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 ‏בגלל זה באתי עד לכאן. 151 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 ‏בחיים לא הייתי מפספס 152 00:12:03,015 --> 00:12:06,810 ‏את ההבעה שמרוחה עכשיו על הפרצוף הדפוק שלך. 153 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 ‏זה רגע שאנצור לעד. 154 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 ‏פאפו חכם משחשבתי. 155 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 ‏המאבטח שלו הצליח להוציא אותו ‏לפני שהשוטרים הגיעו, 156 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 ‏וכך הוא גרם לך לחשוב שהרגת אותו. 157 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 ‏פאפו הרשים אותי. פאפו הפיקח. 158 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 ‏ואת כאן, מסדרת פרחים. 159 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 ‏מורידה מגננות, אני מתאר לעצמי. 160 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 ‏אבל אל תדאגי, תירגעי. 161 00:12:36,423 --> 00:12:41,053 ‏לא יקרה לך כאן שום דבר. אבטחת את הבית הזה. 162 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 ‏פאפו לא יבוא עד לכאן כדי לחפש אותך. 163 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 ‏הוא לא אידיוט. אל תהיי טיפשה. 164 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 ‏אבל את יודעת מה הייתי עושה? 165 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 ‏הייתי בודק את הדברים האחרים שלך, 166 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 ‏ובורח מהעיר הזאת כמה שיותר מהר. 167 00:13:02,699 --> 00:13:04,660 ‏כי אם פאפו לא יהרוג אותך... 168 00:13:07,955 --> 00:13:09,164 ‏תקשיבי לי טוב. 169 00:13:09,748 --> 00:13:12,292 ‏אולי איאלץ לחסל אותך בעצמי. 170 00:13:12,918 --> 00:13:13,752 ‏את שניכם. 171 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 ‏ריגו ואיסה בבית השני. 172 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 ‏איזה טירוף, המניאקים האלה. 173 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 ‏היי, גריסלדה. 174 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 ‏חשבתי שאתה בכלא. 175 00:15:36,561 --> 00:15:41,066 ‏תפסו את אמילקר, ‏אבל הצלחתי לברוח ועזבתי את העיר. 176 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 ‏אני שמח שנתת למניאקים האלה ‏את מה שמגיע להם. 177 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 ‏איפה אתה? 178 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 ‏בקליפורניה. 179 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 ‏אני בטוח כאן יותר. 180 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 ‏אז מה, ריבי? 181 00:15:59,084 --> 00:16:03,255 ‏סתם התקשרת כדי לומר לי ‏שמה שעשיתי מצא חן בעיניך? 182 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 ‏אני יוצא כאן לחום בכל יום 183 00:16:08,719 --> 00:16:13,181 ‏ולוקח את הדבר שהאינדיאנים אוכלים, פיוטה. 184 00:16:13,181 --> 00:16:16,560 ‏ואז אני יושב וחושב במדבר רחב הידיים. 185 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 ‏אבל המוח שלי... 186 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 ‏תמיד חוזר אלייך, גריסלדה. 187 00:16:23,734 --> 00:16:24,651 ‏אליי? 188 00:16:24,651 --> 00:16:26,111 ‏אני לא יודע למה. 189 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 ‏אולי כי את הלא נודע. 190 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 ‏זה לא קשור לפאפו או לפנסו, 191 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 ‏אלא לשמיים שמגבילים אותך 192 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 ‏בכל יום שבו את חיה. 193 00:16:42,878 --> 00:16:44,629 ‏אמרתי לך שאני יכול לעזור. 194 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 ‏כשתהיי מוכנה, תתקשרי אליי. 195 00:16:59,644 --> 00:17:01,146 ‏רק רגע. ‏-המשטרה הגיעה. 196 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 ‏תוכל להאיר לי? 197 00:17:06,026 --> 00:17:06,860 ‏קעקוע לא מקצועי. 198 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 ‏כנראה נעשה בכלא. 199 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 ‏הוא מרייליטו. 200 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 ‏פקיד הקבלה של הקניון ‏אמר שלמתנקש היו קעקועים יפים. 201 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 ‏אולי זה עוד מרייליטו. 202 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 ‏כן. 203 00:17:22,375 --> 00:17:25,587 ‏איזה מבין 100 האלף שהגיעו לכאן עד כה? 204 00:17:47,609 --> 00:17:48,527 ‏מיגליטו הגיע. 205 00:17:52,280 --> 00:17:54,116 ‏הגענו. 206 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 ‏זו דודה שלי, אימא של ריגו. 207 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 ‏אני צריכה לדבר עם גב' בלנקו. 208 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 ‏בבקשה. 209 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 ‏באתי הנה מקובה לפני שנים רבות, 210 00:18:16,054 --> 00:18:19,891 ‏אבל בני ישב בכלא ‏על משהו שהוא עשה כשהיה צעיר מאוד. 211 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 ‏חיכיתי וחיכיתי, עד שקסטרו נתן לו לבוא הנה. 212 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 ‏עכשיו... 213 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 ‏לא אראה אותו שוב לעולם. 214 00:18:30,819 --> 00:18:32,028 ‏יש לי בנים. 215 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 ‏אני לא רוצה לחשוב... 216 00:18:36,575 --> 00:18:41,454 ‏ריגו אמר שאת אימא לשלושה בנים, ‏אבל גם לכל מי שעובד אצלך. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 ‏הוא אמר שאנשים מכנים אותך "הסנדקית". 218 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 ‏אולי את תדעי את התשובה. 219 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 ‏דברי אליי. 220 00:18:53,049 --> 00:18:55,177 ‏ערפו לבני את הראש. 221 00:18:57,762 --> 00:19:01,183 ‏את חושבת שהוא יעלה לגן העדן בכל זאת? 222 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 ‏כן, כמובן. 223 00:19:09,065 --> 00:19:11,026 ‏הבן שלך ריגו מת בגללי. 224 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 ‏אין לך מושג כמה אני מצטערת. 225 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 ‏אין על מי לסמוך כאן. 226 00:19:21,870 --> 00:19:26,082 ‏המשטרה, הרשויות, הם לא שונים מאלה שבקובה. 227 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 ‏הרבה בחורים כאלה באו הנה, 228 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 ‏אבל אין להם דבר. 229 00:19:31,129 --> 00:19:33,048 ‏אין להם מה לעשות. 230 00:19:33,048 --> 00:19:34,424 ‏אין להם במה להאמין. 231 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 ‏את נתת לו את זה. 232 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 ‏אם אחיו של ריגו יצליחו להגיע הנה, 233 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 ‏אני מקווה שגם הם יוכלו לעבוד אצלך. 234 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 ‏תודה לך. 235 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 ‏אסמרלדה, חכי. 236 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 ‏מה אם אוכל לתקן את העוול שנעשה לך? 237 00:20:00,992 --> 00:20:03,662 ‏לגרום לאנשים האלה לשלם על מה שהם עשו, 238 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 ‏ולתת לך את הכסף שיביא לכאן את הבנים שלך. 239 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 ‏היית עושה את זה? 240 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 ‏בשבילך, כל דבר. 241 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 ‏הלו? 242 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 ‏ריבי, אני צריכה שתמצא לי ‏את הרוצח השכיר של פאפו. 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 ‏למה שאני לא אעשה את זה? 244 00:20:42,117 --> 00:20:44,411 ‏הם צריכים לדעת שעשיתי את זה בעצמי. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 ‏בואי. 246 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 ‏כאן בפנים. 247 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 ‏לכי להזדיין, כלבה! 248 00:22:06,409 --> 00:22:07,494 ‏סתום את הפה! 249 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 ‏תני מכה אחת ואז אסיים. 250 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 ‏בן זונה, אתה תקבל מה שהחברה שלי קיבלה. 251 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 ‏ומה שבן הדוד שלי קיבל. 252 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 ‏בבקשה, אל תהרגי אותי. 253 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 ‏אל תהרגי אותי. אני מתחנן. 254 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 ‏תשחררי אותי, בבקשה. 255 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 ‏בבקשה... 256 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 ‏גריסלדה? 257 00:22:40,151 --> 00:22:42,403 ‏תודה. 258 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 ‏תודה. 259 00:22:52,163 --> 00:22:54,207 ‏זה נגמר. הוא מת. 260 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 ‏קדימה, חייבים ללכת. 261 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 ‏איך לעזאזל נעמוד בקצב שלהם? 262 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 ‏הוא אומר שהוא ראה משהו, ‏אבל אני לא דובר ספרדית. 263 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 ‏אדוני. 264 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 ‏ראית משהו? 265 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 ‏היו שלושה, אבל לא ראיתי את פניהם. 266 00:24:37,435 --> 00:24:39,938 ‏אני רק יודע שאחת מהם הייתה אישה. 267 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 ‏היו עוד, 268 00:24:47,362 --> 00:24:49,864 ‏אבל זה כל מה שכלי הרכב יכלו להכיל. 269 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 ‏הבאתי לך את זה. 270 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 ‏בשבילם, כדאי לך לענוד את זה. 271 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 ‏תודה לכולכם שבאתם. 272 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 ‏אני גריסלדה בלנקו. 273 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 ‏לכם ולי יש אותה בעיה. 274 00:25:26,859 --> 00:25:31,698 ‏בכל חדר שאני נכנסת אליו, אני סתם אישה. 275 00:25:31,698 --> 00:25:37,370 ‏בכל חדר שאתם נכנסים אליו, ‏אתם סתם מרייליטוס. 276 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 ‏כשאנשים מסתכלים עליכם, 277 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 ‏הם רואים רק את הקעקועים שלכם, ‏ושאתם לא מדברים אנגלית. 278 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 ‏הם חושבים, "איך אוכל לנצל אותם? 279 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 ‏"איך אוכל להתעלל בהם?" 280 00:25:51,592 --> 00:25:55,346 ‏הדרך היחידה להשיג את מבוקשנו 281 00:25:55,346 --> 00:25:59,392 ‏היא לקחת אותו. 282 00:26:02,312 --> 00:26:04,647 ‏כדי לעשות את זה, אנחנו צריכים כוח. 283 00:26:06,566 --> 00:26:09,068 ‏כוח במספרים וכוח כאן. 284 00:26:12,905 --> 00:26:19,829 ‏אני לא צריכה להגיד לכם ‏מה אעשה למען המשפחות שלכם. 285 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 ‏אתם כבר ראיתם. 286 00:26:22,373 --> 00:26:28,755 ‏אני לא צריכה להגיד לכם שאילחם בשבילכם. ‏אתם כבר ראיתם. 287 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 ‏מה שאתם צריכים לדעת זה שאם תעבדו אצלי, 288 00:26:33,343 --> 00:26:35,762 ‏תהיה לכם מטרה, 289 00:26:35,762 --> 00:26:38,181 ‏ויהיה לכם כבוד. 290 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 ‏כשנסיים עם החרא הזה, 291 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 ‏לא תשטפו להם את הכלים המזוינים. 292 00:26:47,315 --> 00:26:52,278 ‏אתם תשבו לשולחנם, תאכלו את הלובסטר שלהם, 293 00:26:52,278 --> 00:26:54,447 ‏תנהגו בקאדילקים שלהם, 294 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 ‏ותשחו בבריכות המזורגגות שלהם. 295 00:27:02,246 --> 00:27:03,956 ‏מי רוצה להיות חלק מזה? 296 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 ‏קדימה, חברים! 297 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 ‏קדימה. 298 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 ‏יש לה צבא של מרייליטוס, פאפו. 299 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 ‏הם שומרים על הבית שלה ‏ועל הגדרות שלאורך הכביש. 300 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 ‏אין דרך להיכנס. 301 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 ‏אפשר לחכות עד שהיא תצא... 302 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 ‏למה נדמה לך שהכלבה תצא מהבית, חקומו? 303 00:27:38,699 --> 00:27:40,743 ‏היא יודעת שאוריד גם לה את הראש. 304 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 ‏החצר שלך נראית כמו כלא קובני. 305 00:27:47,208 --> 00:27:48,960 ‏זה הצבא החדש שלה. 306 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 ‏אני מניח שזה קשור לסיבה ‏שאת רוצה שאעבור לגור כאן. 307 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 ‏אני אתקוף את המשלוחים של האחים אוצ'ואה. 308 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 ‏תפתחי במלחמה עם האחים אוצ'ואה? 309 00:28:01,472 --> 00:28:02,723 ‏לא רק איתם. 310 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 ‏גם עם פאפו והסוחרים שלו. 311 00:28:06,310 --> 00:28:09,647 ‏החל ממחר, אני אתקוף את כולם. 312 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 ‏אדפוק להם את שרשרת האספקה. 313 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 ‏האחים אוצ'ואה ‏מחביאים המון קוקאין באיי הבהאמה, 314 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 ‏ולא יהיה להם איפה למכור אותו. 315 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 ‏הם ייתנו לי את מה שאני רוצה. 316 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 ‏את השטח שלך? 317 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 ‏מה ששייך לנו. כולנו עבדנו בשביל זה. 318 00:28:25,079 --> 00:28:27,290 ‏לא ראית את מה ש... לא, שמע. ‏-אבל... 319 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 ‏לא ראית את מה שראיתי. 320 00:28:28,666 --> 00:28:32,128 ‏המניאקים האלה לא יעצרו, ואתה יודע את זה. 321 00:28:32,920 --> 00:28:36,591 ‏כל עוד המרייליטוס כאן, אנחנו מוגנים. ‏אנחנו לא צריכים לברוח. 322 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 ‏זו הדרך היחידה, ארטורו. 323 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 ‏אני הרי לא יכול להתנגד לסנדקית. 324 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 ‏הם תוהים איך את תמיד יודעת ‏לאן לשלוח אותנו. תמיד צעד אחד לפני כולם. 325 00:30:19,318 --> 00:30:22,989 ‏מיגליטו, יש לי מקור, ‏אבל אל תגיד להם את זה. 326 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 ‏כבר אמרתי להם שאת מקבלת עזרה מלמעלה. 327 00:30:28,744 --> 00:30:31,122 ‏לחיי הסנדקית! לחיי הרחומה! 328 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 ‏תשתו ותנוחו. 329 00:30:35,960 --> 00:30:39,297 ‏מחר נכה שוב בבני הזונות האלה! 330 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 ‏אומרים שאי אפשר למצוא ברחוב ‏אפילו שלושה גרמים של קוקאין. 331 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 ‏זה יביא את רפא לשולחן המשא ומתן. 332 00:30:54,145 --> 00:30:55,271 ‏סנדקית! 333 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 ‏תראה. 334 00:31:00,818 --> 00:31:03,905 ‏נראה לי שהיא מתחילה ליהנות מזה. 335 00:31:12,288 --> 00:31:14,206 ‏זה משכר, ידידי. 336 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 ‏אני יודע מה היא עשתה כדי לכבוש את ליבם. 337 00:31:34,435 --> 00:31:36,187 ‏אני מקווה שלא אהיה כמוה לעולם. 338 00:31:36,771 --> 00:31:37,730 ‏לא תהיה. 339 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 ‏אתה לא היא. 340 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 ‏אתה בא ממקום אחר. 341 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 ‏אני יודע שהיא לא מגלה לי הרבה דברים. 342 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 ‏היא פשוט מגינה עליך. 343 00:31:52,578 --> 00:31:55,831 ‏כל משלוח שהיא מחבלת בו מחזק אותה, 344 00:31:55,831 --> 00:31:58,668 ‏ועוצר את כל המערכת שלנו בדיוק כשהתחלנו. 345 00:31:58,668 --> 00:32:01,295 ‏פאפו, אתה מנהל את העיר הזאת. 346 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 ‏אתה חושב שאני לא יודע? 347 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 ‏מה אתה רוצה שאעשה? 348 00:32:04,924 --> 00:32:08,094 ‏אין לנו סיכוי להיכנס לבית שלה. ‏יש לה צבא שלם, רפא. 349 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 ‏מה? 350 00:32:10,262 --> 00:32:11,180 ‏היי. 351 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 ‏מאוחר. 352 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 ‏עברתי על התוכן של התיק ‏של אחת מהנשים שראשן נערף בבית ההוא. 353 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 ‏הנחנו שהן זונות. ‏-כן. 354 00:32:20,398 --> 00:32:23,818 ‏אבל מצאתי פתקים עם מספרים. ‏ייתכן שאלה מדידות של גרמים. 355 00:32:25,486 --> 00:32:28,572 ‏שלושה וחצי גרמים זה שמינית, ‏28 גרם זה אונקייה. 356 00:32:28,572 --> 00:32:31,534 ‏כן, הם מדללים קילוגרמים. מוכרים ברחוב. 357 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 ‏סוחרים בד"כ מעסיקים מישהו שיעשה את זה. ‏-בדיוק. 358 00:32:34,620 --> 00:32:37,957 ‏אבל זו תהיה אישה רק אם הבוסית היא אישה. 359 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 ‏היה לנו עד בזירת הרצח הקודמת. 360 00:32:40,334 --> 00:32:42,420 ‏הוא ראה אישה ותיאר אותה. 361 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 ‏את עוד מחפשת את סוחרת הסמים. 362 00:32:45,297 --> 00:32:47,258 ‏אני יודעת שתגיד, "מה זה משנה..." 363 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 ‏זה לא קשור למקרי הרצח. 364 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 ‏אבל אם אחת העובדות שלה נרצחה, ‏אז היא קשורה איכשהו. 365 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 ‏"היא קשורה איכשהו"? 366 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 ‏טוב, תראה. 367 00:32:59,020 --> 00:33:03,274 ‏נקודות אדומות, מקרי רצח יחידים. ‏כחולות, תקיפות של המרייליטוס. 368 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 ‏כן, אני מבין למה אומרים שזה אזור מלחמה. 369 00:33:05,651 --> 00:33:08,738 ‏דיאז. התקיפות האלה נגד הארגון של אוצ'ואה, 370 00:33:08,738 --> 00:33:10,114 ‏הן לא אקראיות. 371 00:33:10,114 --> 00:33:12,324 ‏הן מתוזמרות. מדויקות. 372 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 ‏מי היה מוכן לבצע מתקפה שיטתית ‏על הארגון של אוצ'ואה? 373 00:33:23,878 --> 00:33:24,712 ‏אף אחד. 374 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 ‏אלא אם כן המרייליטוס עובדים אצלם. 375 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 ‏אנחנו יודעים שמרייליטוס נרצחו ‏יחד עם הנשים בבית ההוא, נכון? 376 00:33:38,392 --> 00:33:42,438 ‏אז לא רק נשים ‏עובדות אצל הסוחרת המסתורית שלי, 377 00:33:42,438 --> 00:33:43,898 ‏אלא גם מרייליטוס. 378 00:33:44,648 --> 00:33:49,195 ‏אני חושבת שהתקיפות האלה הן תגובה כלשהי, 379 00:33:49,195 --> 00:33:52,782 ‏נקמה כלשהי, על מה שקרה בבית שלה. 380 00:33:53,783 --> 00:33:56,077 ‏את אומרת שאדם אחד עומד מאחורי כל זה? 381 00:33:56,077 --> 00:33:57,119 ‏כן. 382 00:33:58,496 --> 00:34:01,499 ‏אני אומרת שאישה אחת עומדת מאחורי כל זה. 383 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 ‏"אל תשאלי אותי על העסק שלי, קיי." 384 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 ‏"אל תשאלי אותי על העסק שלי." 385 00:34:29,652 --> 00:34:30,486 ‏"מספיק!" 386 00:34:37,284 --> 00:34:38,536 ‏אני כבר חוזרת. 387 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 ‏אימא? 388 00:34:48,170 --> 00:34:49,004 ‏את בסדר? 389 00:34:50,840 --> 00:34:53,717 ‏אני סתם לחוצה. תחזור לסרט. 390 00:34:57,096 --> 00:34:57,930 ‏לחוצה. 391 00:35:02,309 --> 00:35:03,227 ‏לא נכון. 392 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 ‏אני נותן לך לשקר כי נראה לי שזה עוזר לך, 393 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 ‏אבל אני לא בטוח בזה. 394 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 ‏אני רק יודע שזה מתחיל לעצבן אותי. 395 00:35:20,161 --> 00:35:23,914 ‏אני בהיריון, אובר. בגלל זה אני מקיאה. 396 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 ‏דריו לא יודע. 397 00:35:33,382 --> 00:35:37,261 ‏אני זוכרת את היום ‏שבו הבנתי שאימא שלי שקרנית, 398 00:35:39,555 --> 00:35:45,853 ‏אבל ההבדל בינה לביני ‏הוא שהיא שיקרה כדי לעזור לעצמה. 399 00:35:46,979 --> 00:35:48,522 ‏הכול סבב סביבה. 400 00:35:49,940 --> 00:35:53,152 ‏אני צריכה שתדע שכל מה שאני עושה, 401 00:35:53,152 --> 00:35:54,862 ‏הוא בשביל הבנים שלי. 402 00:35:56,197 --> 00:35:57,531 ‏בשביל המשפחה שלי. 403 00:36:01,243 --> 00:36:03,704 ‏אני רוצה שזה יישאר בינינו. 404 00:36:12,504 --> 00:36:15,132 ‏לכאן כולם באים, סוחרי הסמים. 405 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 ‏יש לי מודיע שם, מאנקי מוראלס. 406 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 ‏אם מישהו יודע על סוחרת סמים אישה, 407 00:36:21,972 --> 00:36:23,182 ‏זה הוא. 408 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 ‏איך זה עובד עם המאנקי הזה? 409 00:36:28,103 --> 00:36:29,230 ‏אנחנו נחכה כאן. 410 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 ‏נראה אם יוכל לדבר. 411 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 ‏אפשר לשאול אותך משהו? 412 00:36:44,203 --> 00:36:45,621 ‏אתה ואבא שלך קרובים? 413 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 ‏אבא שלי? 414 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 ‏אבי האמיתי העלה אותי ואת אחי על מטוס לבד ‏כדי להוציא אותנו מקובה. 415 00:36:52,544 --> 00:36:55,172 ‏אז "אבא" זה סתם ‏כמה דודים שיכורים שחיים כאן. 416 00:36:55,839 --> 00:36:56,674 ‏למה? 417 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 ‏הבן שלי רצה לגור עם אבא שלו. 418 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 ‏הרגיש שהוא לא מכיר אותו. 419 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 ‏זה פגע בך. 420 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 ‏מאוד. 421 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 ‏אבל הגעתי למסקנה ‏שהוא יצטרך לגלות בעצמו איזה מניאק אבא שלו. 422 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 ‏ואולי... 423 00:37:18,529 --> 00:37:21,240 ‏הייתי צריכה שהוא יניח לי ‏לעשות את העבודה הזאת. 424 00:37:23,325 --> 00:37:26,662 ‏בסדר. אין בזה בושה, את יודעת. ‏את אוהבת את העבודה שלך. 425 00:37:26,662 --> 00:37:29,623 ‏בלי להעליב, דיאז, אתה לא אם חד הורית. 426 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 ‏אתה חושב שקשה לנהל את היחידה? 427 00:37:32,167 --> 00:37:34,378 ‏אם כך, שאלת אותי את השאלה הלא נכונה. 428 00:37:35,796 --> 00:37:39,008 ‏הייתי קרוב מאוד לאימא שלי. 429 00:37:39,008 --> 00:37:42,845 ‏כשהיא הגיעה לכאן, ‏היא עבדה והחזיקה אותי ואת אחיי על הרגליים. 430 00:37:42,845 --> 00:37:43,929 ‏בדיוק כמוך. 431 00:37:48,142 --> 00:37:48,976 ‏זה מאנקי. 432 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 ‏בסדר. 433 00:37:52,771 --> 00:37:54,815 ‏תורך. הוא יראה אותנו. 434 00:37:56,650 --> 00:38:00,612 ‏אתה יודע משהו, או שמעת משהו, ‏על סוחרת סמים אישה? 435 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 ‏סוחרת סמים אישה... 436 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 ‏בגובה שלי, עם שיער חום. 437 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 ‏יפה. 438 00:38:13,459 --> 00:38:16,086 ‏אז השוטרת מחפשת את סוחרת הסמים? 439 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 ‏תענה על השאלה, מאנקי. 440 00:38:24,011 --> 00:38:25,220 ‏אני לא יודע שום דבר. 441 00:38:32,019 --> 00:38:34,521 ‏טוב. תודה על כלום. 442 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 ‏הוא יודע משהו, אני בטוחה. 443 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 ‏הבחור הזה כן מאוד איתי בדרך כלל. 444 00:38:58,212 --> 00:39:01,256 ‏את קצת אובססיבית לסוחרת הסמים הזאת. 445 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 ‏אולי את לא חושבת בצלילות. 446 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 ‏היי, אני איעדר מהשיחה הפעם. 447 00:39:13,268 --> 00:39:16,188 ‏תחזור אליו, תגיד שאני טיפשה ותתבדח 448 00:39:16,188 --> 00:39:19,274 ‏על כך ששוטרות הן קוץ בתחת ‏ולכן אמרת לי לא להתערב. 449 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 ‏ג'ון, אני לא רוצה לחזור. ‏-פשוט עשה את זה. 450 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 ‏דיאז. 451 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 ‏לעזאזל. פאק. 452 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 ‏נו? 453 00:40:02,526 --> 00:40:04,361 ‏הבלשית הוקינס... 454 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 ‏מתברר שמאנקי ראה את סוחרת הסמים שלך ‏ב"מיוטיני" כמה פעמים. 455 00:40:12,035 --> 00:40:12,870 ‏ראה אותה? 456 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 ‏שמה גריסלדה בלנקו. 457 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 ‏מה הבעיה? 458 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 ‏היא פגעה במשלוחים נוספים שלנו. 459 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 ‏היא מטורפת לגמרי. 460 00:40:52,659 --> 00:40:54,203 ‏נראה לי שאבקש מבן הדוד שלך 461 00:40:54,203 --> 00:40:57,414 ‏לשלוף על הכלבה את התותחים הכבדים. 462 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 ‏אתה תקרא לצבא של אוצ'ואה? 463 00:41:04,213 --> 00:41:09,051 ‏"תמותו כולכם, בני זונות." 464 00:41:18,018 --> 00:41:20,103 ‏ואז, כמובן, 465 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 ‏תצטרך להודות בפני המשפחה שלי 466 00:41:24,525 --> 00:41:28,445 ‏שהחיילים שלך במיאמי נדפקו על ידי אישה. 467 00:41:45,671 --> 00:41:49,424 ‏רפא, אני שמחה שהתקשרת. איך הולך? 468 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 ‏מה עשית בקוקאין שלי, גריסלדה? 469 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 ‏אל תדאג. הכול כאן. 470 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 ‏טוב. זה מה שנעשה. 471 00:41:59,935 --> 00:42:02,312 ‏את תפסיקי עם השטויות האלה 472 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 ‏ותחזירי לי את הקוקאין, ‏ואני אחזיר לך את השטח שלך. 473 00:42:06,108 --> 00:42:06,942 ‏מה עם פאפו? 474 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 ‏גם פאפו רוצה שזה ייגמר, 475 00:42:09,194 --> 00:42:11,446 ‏כדי שיוכל לחזור למדיין, לקבור את אביו 476 00:42:11,446 --> 00:42:14,116 ‏ולהתחיל שוב להרוויח כסף. מה הבעיה בזה? 477 00:42:14,825 --> 00:42:15,951 ‏ככה זה צריך להיות. 478 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 ‏יופי. אני רק צריך שתבטיחי לי שכשהוא יחזור, 479 00:42:21,123 --> 00:42:23,667 ‏אתם תשבו זה עם זה ותלחצו ידיים. 480 00:42:23,667 --> 00:42:25,961 ‏אני לא רוצה עוד בלגן במיאמי. 481 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 ‏אמרתי לו שהוא יקבל ממני תשובה בבוקר. 482 00:42:34,511 --> 00:42:36,430 ‏על מה יש לחשוב? 483 00:42:36,430 --> 00:42:37,806 ‏היא לא רוצה להפסיק. 484 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 ‏כבר גרמת לו לסגת, וזה לא ייאמן. 485 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 ‏קבלי את הניצחון הזה. על מה יש לך לחשוב? 486 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 ‏תן לנו שנייה. 487 00:42:58,118 --> 00:43:00,495 ‏חשבתי לשפץ קצת את הבית הזה. 488 00:43:01,204 --> 00:43:04,166 ‏לגדל כאן צמחים, אם אנחנו כבר תקועים כאן. 489 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 ‏מה קרה, דריו? 490 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 ‏חשבתי שהמטרה הייתה ‏רק להחזיר לעצמך את השטח שלך. 491 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 ‏היא הייתה. 492 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 ‏עכשיו אני לא בטוחה. 493 00:43:16,928 --> 00:43:19,181 ‏אני חושב שאנחנו צריכים לעצור. 494 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 ‏אובר סיפר לך שאני בהיריון. 495 00:43:25,187 --> 00:43:26,813 ‏השאלה היא, למה את לא סיפרת? 496 00:43:27,439 --> 00:43:30,400 ‏דאגתי שברגע שתגלה, 497 00:43:30,400 --> 00:43:34,196 ‏תראה אותי כדבר עדין שאתה צריך להגן עליו... 498 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 ‏ושלא אתן לך להסתכן יותר. 499 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 ‏אני יודע מי בת הזוג שלי. 500 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 ‏אני יודע איזו מין אישה את. 501 00:43:43,038 --> 00:43:46,875 ‏אני יודע שאת קשוחה שלא מוותרת, ‏ואני אוהב את זה בך. 502 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 ‏אני פשוט דואג שהשתן עלה לך לראש 503 00:43:51,963 --> 00:43:54,383 ‏ושאת לא חושבת בצלילות. 504 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 ‏את לא חושבת על העתיד. 505 00:43:55,884 --> 00:43:58,720 ‏למה? כי אני בהיריון? 506 00:43:58,720 --> 00:44:03,558 ‏כי יש לך צבא של קובנים משוגעים ‏שיעשו כל מה שתבקשי מהם. 507 00:44:11,483 --> 00:44:12,526 ‏זה שלנו. 508 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 ‏שלך ושלי. וזה יפהפה. 509 00:44:19,032 --> 00:44:21,201 ‏אני חושב שאנחנו צריכים להיזהר יותר. 510 00:44:21,827 --> 00:44:23,787 ‏קחי את השטח שלך. 511 00:44:24,996 --> 00:44:26,373 ‏זה די והותר. 512 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 ‏איך מתקדם איסוף המודיעין? 513 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 ‏רפא החזיר לי את השטח שלי. 514 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 ‏אבל זה לא מספיק. 515 00:44:39,219 --> 00:44:40,053 ‏לא. 516 00:44:40,971 --> 00:44:42,431 ‏החברה שלך שמתה. 517 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 ‏מה היא הייתה אומרת? 518 00:44:47,394 --> 00:44:48,854 ‏להמשיך להילחם. 519 00:44:50,397 --> 00:44:51,523 ‏אבל? 520 00:44:51,523 --> 00:44:54,025 ‏אבל לא היו לה ילדים. לי יש. 521 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 ‏אני מרגישה שככל שאני נלחמת למענם יותר, ‏אני מאבדת אותם יותר. 522 00:45:00,824 --> 00:45:02,534 ‏ועכשיו אני בהיריון. 523 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 ‏הבאת חיים לעולם היא אחריות גדולה. 524 00:45:12,419 --> 00:45:13,503 ‏גם לקיחה שלהם. 525 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 ‏כשאת כאן, 526 00:45:18,175 --> 00:45:21,261 ‏את יכולה לראות ‏שההיסטוריה חוזרת על עצמה, גריסלדה, 527 00:45:22,262 --> 00:45:23,889 ‏ואז את מבינה שהזמן... 528 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 ‏לא נע בקו ישר. 529 00:45:29,060 --> 00:45:30,812 ‏הוא מעגל מתמשך 530 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 ‏שלא עוצר. 531 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 ‏מעטים מסוגלים לשבור אותו. 532 00:45:45,035 --> 00:45:46,453 ‏מה אתה אומר, בעצם? 533 00:45:46,453 --> 00:45:50,832 ‏שלא אוכל לעצור את האחים אוצ'ואה, ‏ושזה טיפשי לנסות? 534 00:45:51,708 --> 00:45:55,587 ‏אני אומר שאת לא צריכה עצות ממני. 535 00:45:59,799 --> 00:46:01,593 ‏את יודעת מה האמת שלך. 536 00:46:20,946 --> 00:46:23,823 ‏לא עשינו את זה בשביל הר של קוקאין. 537 00:46:25,534 --> 00:46:31,665 ‏עשינו את זה כדי שבני הזונות ‏ירגישו איך אנחנו מרגישים! 538 00:46:31,665 --> 00:46:35,669 ‏חסרי אונים! מפוחדים! 539 00:46:36,336 --> 00:46:42,634 ‏לא נעצור עד שהבני זונות האלה ‏ירדו על הברכיים 540 00:46:42,634 --> 00:46:46,346 ‏ויתחננו שנפסיק! 541 00:47:23,091 --> 00:47:24,551 ‏בשביל בן הדוד שלך, מיגל. 542 00:47:29,472 --> 00:47:30,390 ‏כן, סנדקית. 543 00:48:42,754 --> 00:48:45,757 ‏אנחנו קוטעים את לוח השידורים הרגיל ‏עם מבזק חדשות. 544 00:48:45,757 --> 00:48:49,969 ‏אדם הותקף באכזריות ‏בנמל התעופה הבין-לאומי של מיאמי. 545 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 ‏זה די... 546 00:48:51,596 --> 00:48:54,474 ‏לפי הדיווחים, התוקף ניסה לערוף את ראשו 547 00:48:54,474 --> 00:48:57,102 ‏בחרב או בפגיון גדול. 548 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 ‏הישארו עמנו למידע נוסף בזמן אמת. 549 00:49:07,404 --> 00:49:08,238 ‏אדוני. 550 00:49:09,114 --> 00:49:09,948 ‏זה הגיע הרגע. 551 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 ‏הלו? 552 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 ‏- מי ייתן וניצור יחד זהב - 553 00:49:33,513 --> 00:49:34,347 ‏אדוני. 554 00:49:35,265 --> 00:49:36,099 ‏בשבילך. 555 00:49:55,076 --> 00:49:59,205 ‏שמעתי בעצתך. בלי דינמיט. 556 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 ‏זה טירוף מוחלט, גריסלדה. 557 00:50:02,751 --> 00:50:05,378 ‏לא, זה היה הכרחי. 558 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 ‏קיבלת את המתנה שלי? קראת את ההקדשה? 559 00:50:08,882 --> 00:50:13,428 ‏אני לא מבין. נתתי לך את מה שרצית. 560 00:50:13,428 --> 00:50:16,264 ‏תקשיב, חתיכת מניאק. ‏נתת לי את מה שהיה כבר שלי. 561 00:50:16,264 --> 00:50:18,600 ‏יידעתי את כל הסוחרים בעיר שלי 562 00:50:18,600 --> 00:50:22,061 ‏שמה שקרה לפאפו יקרה להם ‏אם הם לא ישמעו בקולי. 563 00:50:22,771 --> 00:50:25,023 ‏אני רוצה את העיר, רפא. את כולה. 564 00:50:25,690 --> 00:50:28,276 ‏אז אני מציעה שתחזור לפביו אוצ'ואה 565 00:50:28,276 --> 00:50:31,863 ‏ותגיד לו שהקרטל לא ימכור ‏אף אונקיית קוקאין במיאמי 566 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 ‏אלא אם היא תעבור דרכי. 567 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 ‏עשית את זה מול מאות עדים. 568 00:50:42,665 --> 00:50:44,375 ‏אין לך איך לצאת מזה. 569 00:50:45,293 --> 00:50:50,006 ‏אם תעזור לנו לתפוס את גריסלדה, ‏נבקש מהתובע המחוזי להקל עליך. 570 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 ‏לעולם לא אומר אף מילה מזוינת. 571 00:51:13,947 --> 00:51:15,448 ‏דיקסון אמר שאת רוצה לדבר. 572 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 ‏פעם שמרת את הסודות שלנו, אובר. 573 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 ‏חשבתי שהוא צריך לדעת. 574 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 ‏אני מבינה. 575 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 ‏אבל בפעם הבאה, דבר איתי קודם. 576 00:51:48,648 --> 00:51:51,359 ‏הכול חוזר למה שהיה פעם. 577 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 ‏טוב יותר מפעם. 578 00:52:25,184 --> 00:52:27,353 ‏אמרתי לך שהכול יסתדר. 579 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 ‏נכון. 580 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 ‏את תמיד משיגה את מבוקשך. 581 00:52:38,907 --> 00:52:42,285 ‏למשפחה החדשה שלנו יהיה כל מה שהיא צריכה. 582 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 ‏אל תהיי יהירה מדי, יקירתי. 583 00:53:11,272 --> 00:53:12,649 ‏הוא למעלה. 584 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 ‏בבקשה, תיכנסו. 585 00:53:24,577 --> 00:53:27,622 ‏נעים להכיר, גריסלדה בלנקו. 586 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 ‏אתה בטח ארטורו. 587 00:53:31,334 --> 00:53:32,418 ‏אני פביו אוצ'ואה. 588 00:53:33,211 --> 00:53:35,004 ‏העונג כולו שלי, פביו. 589 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 ‏שבו, בבקשה. 590 00:53:43,221 --> 00:53:46,432 ‏כולנו התרשמנו מאוד ממה שעשית כאן. 591 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 ‏לא קל להשתלט ‏על הערים האמריקניות המחורבנות האלה. 592 00:53:49,978 --> 00:53:54,983 ‏כל כך הרבה אגו, כל כך הרבה כלי נשק, ואת... 593 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 ‏אישה. 594 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 ‏זה מה שעמדת להגיד, פביו? 595 00:54:07,036 --> 00:54:07,996 ‏אבל הינה את. 596 00:54:10,873 --> 00:54:12,000 ‏הינה אני. 597 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 ‏רפא אמר לי שאת רוצה לנהל את העיר. 598 00:54:23,052 --> 00:54:24,846 ‏כן. זה בדיוק מה שאני רוצה. 599 00:54:26,681 --> 00:54:28,516 ‏אז זה מה שהולך לקרות. 600 00:54:28,516 --> 00:54:33,396 ‏הפעילות שלנו במיאמי, ‏החומר שלנו, יעברו דרכך. 601 00:54:36,065 --> 00:54:42,447 ‏את יודעת, ‏התרשמתי לא רק מהחריצות ומהפיקחות שלך, 602 00:54:44,282 --> 00:54:46,159 ‏אלא גם מהאכזריות שלך. 603 00:54:47,493 --> 00:54:49,203 ‏במקרה הזה היא הייתה הכרחית. 604 00:54:49,871 --> 00:54:50,705 ‏כן. 605 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 ‏לפעמים זה כך. 606 00:54:59,464 --> 00:55:03,009 ‏עלייך כמובן לשלם על כך שהתעסקת איתנו. 607 00:55:04,427 --> 00:55:07,138 ‏כדי שזה לא יקרה שוב. מובן? 608 00:55:20,359 --> 00:55:23,821 ‏עכשיו, בואי ניגש לעסקים. 609 00:57:01,836 --> 00:57:06,841 ‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון