1
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Griselda...
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,062
Devo parlarti.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,022
Papo ha le zone di Amilcar
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,357
e non vuole fare affari con te.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
Ha già fatto un accordo con Rafa.
Vado con lui.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,280
Te l'avevo detto
che ti avrei rovinata, prima o poi.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,455
I tuoi pusher vengono con me.
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,291
- Non hai nulla da offrirgli.
- Perché non hai accettato?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,919
L'uscita è lì, stronza.
10
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
La verità è che...
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,485
ho più paura di te che di loro.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,284
Alcune navi non sono adeguate al viaggio.
13
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
L'Ufficio Affari Esteri
ha avvisato l'equipaggio
14
00:01:17,912 --> 00:01:20,039
che rischia l'arresto e multe salate.
15
00:01:20,039 --> 00:01:21,749
Ma oggi non è cambiato nulla.
16
00:01:21,749 --> 00:01:25,711
Una flotta di svariate navi,
da Cuba a Miami,
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,213
trasporta i cubani
18
00:01:27,213 --> 00:01:30,550
che non ce la fanno più
a vivere sotto il regime comunista.
19
00:01:30,550 --> 00:01:34,804
Per troppo tempo la nostra città
è stata ostaggio del narcotraffico.
20
00:01:34,804 --> 00:01:37,431
Per questo motivo,
sono lieto di presentarvi
21
00:01:37,431 --> 00:01:40,184
la nuova squadra tattica federale CENTAC,
22
00:01:40,893 --> 00:01:43,938
che comprenderà
sia agenti locali che federali
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,607
e sarà guidata dal detective Raul Diaz.
24
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Congratulazioni.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,238
Grazie mille, Jim. Come stai?
26
00:01:59,996 --> 00:02:02,123
Ecco la casa di cui vi ho parlato.
27
00:02:02,123 --> 00:02:05,626
Restiamo qualche giorno qui,
finché non risolvo delle cose.
28
00:02:05,626 --> 00:02:06,586
Quali cose?
29
00:02:07,170 --> 00:02:08,004
Delle cose.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,006
Ho visto un coccodrillo.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
Perché ci sono tante guardie?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Solo per precauzione.
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
Vi presento Rigo.
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
Lui e suo cugino sono arrivati da Cuba
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
con le navi che abbiamo visto al TG.
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,321
Ci chiamano "Marielitos".
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Metti queste.
38
00:02:39,076 --> 00:02:39,994
Grazie.
39
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Prendete le cose dall'auto.
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,041
Devo fare una telefonata.
41
00:02:49,378 --> 00:02:50,630
Per Rigo è una santa,
42
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
perché ha assunto sia lui che il cugino.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,641
Ma guardati, sei ubriaca.
44
00:03:02,391 --> 00:03:03,309
Forza, andiamo.
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Pronto?
46
00:03:10,024 --> 00:03:10,942
Come va?
47
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Stiamo facendo le pulizie.
48
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
O vi state sballando in giardino?
49
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
Anche a noi serve una vacanza.
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
L'hai fatto?
51
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Non ho ancora dato l'ordine.
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Senti...
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,337
Prima, quando un uomo ci trattava male,
54
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
potevamo solo
dargli un calcio nelle palle.
55
00:03:34,048 --> 00:03:35,508
Ma ora puoi fare di più,
56
00:03:35,508 --> 00:03:38,010
puoi riprenderti tutto,
non sentirti in colpa.
57
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Che è successo?
58
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
Vuole rovinare i bastardi
che le hanno rubato tutto.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
Così si fa, Madrina!
60
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Ok, ma pulite la casa, un giorno.
61
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Come vuole, capo.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,275
Buona fortuna.
63
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Pronto?
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,504
Siamo arrivati.
65
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Procedi.
66
00:04:25,933 --> 00:04:27,018
Chi sono questi?
67
00:04:27,018 --> 00:04:28,978
I proprietari della casa.
68
00:04:28,978 --> 00:04:32,148
Rigo, Chucho, andate. Dario è partito.
69
00:04:41,699 --> 00:04:43,034
Dove vanno?
70
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
Da nessuna parte. Va' in camera tua.
71
00:05:28,287 --> 00:05:29,121
È lui?
72
00:05:33,376 --> 00:05:35,044
Che inizi la festa, stronzo.
73
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
Che nessuno esca vivo.
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Hai letto che ha fatto Castro?
75
00:06:17,294 --> 00:06:19,046
Ci sono già troppi cubani qui.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,133
Sono come scarafaggi schifosi.
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Vuoi una birra, papà?
78
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
Sì.
79
00:07:17,563 --> 00:07:18,397
Andiamo!
80
00:07:44,757 --> 00:07:45,591
Mamma?
81
00:07:47,176 --> 00:07:48,719
Ozzy, mi hai spaventata.
82
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
Ho trovato il coccodrillo.
83
00:07:51,472 --> 00:07:55,476
- E perché lo cercavi?
- Volevo vederlo mangiare qualcosa.
84
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Quanto tempo resteremo qui?
85
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Dovremmo tornare a casa
tra un paio di giorni, ok?
86
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
Ѐ fatta.
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Ehi, è finita.
88
00:08:28,217 --> 00:08:29,468
Questo schifo è finito.
89
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Ottimo lavoro, amore.
90
00:08:38,519 --> 00:08:40,813
Oggi un grave attacco
al centro commerciale
91
00:08:40,813 --> 00:08:42,356
ha causato due morti.
92
00:08:42,356 --> 00:08:45,109
I sicari hanno lasciato
un "furgone da guerra".
93
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
Sentiamo il nostro inviato.
94
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
C'erano due fucili da caccia,
tre mitragliatrici, cinque pistole
95
00:08:50,531 --> 00:08:52,950
e vari giubbotti antiproiettile,
nel veicolo.
96
00:08:52,950 --> 00:08:56,203
La polizia ha cercato i sospettati
per più di un'ora,
97
00:08:56,203 --> 00:08:58,122
ma non è riuscita a trovare nessuno.
98
00:08:58,122 --> 00:09:00,165
I sospettati sono ancora a piede libero.
99
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
La polizia non sa quale sia il movente...
100
00:09:04,753 --> 00:09:06,297
{\an8}Antenna di merda.
101
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
È lei?
102
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
Griselda, quella di cui ti lamenti tanto?
103
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Sì.
104
00:09:18,267 --> 00:09:20,019
È anche giunta la notizia
105
00:09:20,019 --> 00:09:24,273
{\an8}di un'esplosione che ha distrutto
la casa di quest'uomo, Papo Mejia.
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,357
Cazzo, Papo.
107
00:09:25,357 --> 00:09:29,361
Non è ancora certo,
ma potrebbe trattarsi di narcotraffico.
108
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Quella donna è un incubo.
109
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
...sono tornati al negozio di alcolici,
110
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
e le vittime sono ancora dentro...
111
00:09:34,950 --> 00:09:36,368
Che tipa tosta!
112
00:09:37,161 --> 00:09:42,416
{\an8}Le autorità hanno identificato
una delle vittime, German Panesso,
113
00:09:42,416 --> 00:09:45,169
{\an8}un colombiano
sospettato di traffico di droga.
114
00:09:45,169 --> 00:09:48,881
Si pensa
che il bersaglio fosse proprio Panesso.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Al momento abbiamo due...
116
00:09:54,345 --> 00:09:55,846
Ho già sentito...
117
00:09:58,515 --> 00:09:59,475
Lasciato apposta.
118
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
Sì, vogliono far capire a tutti
che non scherzano.
119
00:10:02,311 --> 00:10:03,437
Anche a Papo.
120
00:10:03,979 --> 00:10:04,813
Ma chi?
121
00:10:05,939 --> 00:10:10,653
La vittima era un fornitore di Medellín,
German Panesso.
122
00:10:10,653 --> 00:10:11,987
Potremmo partire da lui.
123
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Facciamo un bell'arresto,
i media ne parlano e tutti si calmano.
124
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
Ecco perché siamo la CENTAC, June.
125
00:10:19,244 --> 00:10:20,204
Ci tengono d'occhio.
126
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Noi due risolveremo questo caso.
127
00:10:40,766 --> 00:10:42,643
Non c'era bisogno di venire fin qui.
128
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Ma va', Griselda.
129
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Hai voluto tu che venissi fin qui.
130
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
Mi hanno tolto tutto, Rafa.
131
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
E lo rivoglio.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
Capisco.
133
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
Ma non approvo il tuo metodo.
134
00:11:05,708 --> 00:11:07,000
Ho provato a parlarne.
135
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Non intendevo questo.
136
00:11:10,254 --> 00:11:15,384
Pensi che facendo saltare in aria una casa
uccidi chi vuoi.
137
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
Ed è così, quasi sempre.
138
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
Il problema è che, a volte,
chi vuoi uccidere è nel posto sbagliato
139
00:11:23,350 --> 00:11:27,521
e, quando i muri cadono,
invece di schiacciarlo, lo proteggono.
140
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Sì.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Papo è ancora vivo.
142
00:11:33,902 --> 00:11:37,281
E, per quel che mi riguarda,
controlla ancora la città.
143
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Quindi non sono venuto a darti un cazzo.
144
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
Allora di chi era
il corpo di cui parlavano?
145
00:11:45,456 --> 00:11:46,790
Ora viene il bello.
146
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Era il padre di Papo.
147
00:11:50,085 --> 00:11:51,753
Cristo santo, Griselda!
148
00:11:51,753 --> 00:11:54,840
Hai fatto esplodere quel povero vecchio.
149
00:11:56,884 --> 00:11:59,803
Ecco perché sono venuto fin qui.
150
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Non potevo perdermi per niente al mondo
151
00:12:03,015 --> 00:12:06,810
di raccontartelo
e di vedere la tua reazione, cazzo!
152
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
Volevo godermi questo momento.
153
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Papo è più furbo di quanto pensassi.
154
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
L'hanno portato via
prima che arrivasse la polizia.
155
00:12:19,698 --> 00:12:21,909
Ti ha fatto credere di essere morto.
156
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Mi ha sorpreso, Papo, che furbo!
157
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
E voi qui, a sistemare i fiori.
158
00:12:30,167 --> 00:12:32,544
Avete abbassato la guardia, immagino.
159
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Ma non preoccuparti.
160
00:12:36,423 --> 00:12:41,053
Qui non ti succederà nulla, sei al sicuro.
161
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
E Papo non verrà fin qui a cercarti.
162
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
Non è così stupido. E tu?
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Sai cosa farei io?
164
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Andrei a controllare
il resto dei tuoi affari.
165
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
E poi me ne andrei, una volta per tutte.
166
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
Perché se non ti uccide Papo...
167
00:13:07,955 --> 00:13:09,164
purtroppo...
168
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
dovrò farlo io.
169
00:13:12,918 --> 00:13:13,752
A tutti e due.
170
00:13:26,139 --> 00:13:28,100
Rigo e Isa sono nell'altra casa.
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Assurdo, sono pazzi!
172
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Ciao, Griselda.
173
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Pensavo fossi in carcere.
174
00:15:36,561 --> 00:15:41,066
Hanno preso Amilcar, ma io sono scappato.
175
00:15:41,066 --> 00:15:45,195
Mi fa piacere che tu abbia dato
a quei bastardi ciò che si meritavano.
176
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Dove sei?
177
00:15:51,368 --> 00:15:52,244
In California.
178
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
Per me è più sicuro.
179
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
E allora, Rivi?
180
00:15:59,084 --> 00:16:03,255
Mi hai chiamato soltanto
per dirmi che approvi ciò che ho fatto?
181
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Vado ogni giorno nel deserto, al caldo.
182
00:16:08,719 --> 00:16:13,181
Mangio quello che mangiavano i nativi,
il peyote.
183
00:16:13,181 --> 00:16:16,560
Mi siedo e mi perdo col pensiero
in quell'immensità.
184
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Ma il mio pensiero...
185
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
torna sempre da te, Griselda.
186
00:16:23,734 --> 00:16:24,651
Da me?
187
00:16:24,651 --> 00:16:26,111
Non so perché.
188
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Forse perché sei l'ignoto.
189
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
Non si tratta di Papo o di Panesso.
190
00:16:33,368 --> 00:16:36,747
Si tratta del cielo, che ti schiaccia
191
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
tutti i giorni della tua vita.
192
00:16:42,878 --> 00:16:44,629
Ti ho già detto che posso aiutarti.
193
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
Quando sei pronta, chiamami.
194
00:16:59,644 --> 00:17:01,146
- Aspettate.
- Ecco la polizia.
195
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
Mi date una torcia?
196
00:17:06,026 --> 00:17:06,860
Fatto in casa,
197
00:17:07,819 --> 00:17:08,862
forse in carcere.
198
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
È un Marielito.
199
00:17:11,948 --> 00:17:15,285
Anche il sicario del centro commerciale
aveva bei tatuaggi.
200
00:17:15,285 --> 00:17:16,787
Forse era un altro Marielito.
201
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
Sì.
202
00:17:22,375 --> 00:17:25,587
Ma quale?
Ne sono arrivati centomila finora.
203
00:17:47,609 --> 00:17:48,527
C'è Miguelito.
204
00:17:52,280 --> 00:17:53,115
Siamo arrivati.
205
00:17:53,115 --> 00:17:54,116
Ci siamo.
206
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
Mia zia, la mamma di Rigo.
207
00:18:04,584 --> 00:18:06,461
Devo parlare con la sig.ra Blanco.
208
00:18:07,420 --> 00:18:08,255
Per favore.
209
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Tanti anni fa sono venuta qui da Cuba.
210
00:18:16,054 --> 00:18:19,891
Mio figlio era in prigione
per un reato commesso da ragazzino.
211
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
Ho aspettato tanto,
poi Castro gli ha permesso di venire.
212
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Ma ora
213
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
non posso più vederlo.
214
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
Anche io ho figli.
215
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
Non posso nemmeno immaginare.
216
00:18:36,575 --> 00:18:41,454
Rigo mi ha detto che ha tre figli
ma è una madre anche per chi lavora qui.
217
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
So che la chiamano "la Madrina".
218
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
Magari ha la risposta alla mia domanda.
219
00:18:52,215 --> 00:18:53,049
Mi dica.
220
00:18:53,049 --> 00:18:55,177
A mio figlio hanno tagliato la testa.
221
00:18:57,762 --> 00:19:01,183
Crede che andrà comunque in paradiso?
222
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
Certo che ci andrà.
223
00:19:09,065 --> 00:19:11,026
Suo figlio è morto per colpa mia.
224
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Non sa quanto mi dispiace.
225
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Non possiamo fidarci di nessuno, qui.
226
00:19:21,870 --> 00:19:26,082
La polizia e chi governa
non sono diversi da quelli di Cuba.
227
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Sono venuti tanti ragazzi,
228
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
ma non hanno nulla,
229
00:19:31,129 --> 00:19:33,048
nulla da fare,
230
00:19:33,048 --> 00:19:34,424
nulla in cui credere.
231
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Lei gliel'ha dato.
232
00:19:38,428 --> 00:19:43,600
Se anche gli altri miei figli
riusciranno a venire,
233
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
spero che potranno lavorare per lei.
234
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
Grazie.
235
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Esmerelda, aspetti.
236
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
E se riuscissi a sistemare tutto?
237
00:20:00,992 --> 00:20:03,662
Gliela farò pagare per ciò che hanno fatto
238
00:20:03,662 --> 00:20:06,331
e le darò i soldi
per far venire i suoi figli.
239
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
Lo farebbe davvero?
240
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Per lei, qualsiasi cosa.
241
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Pronto?
242
00:20:24,599 --> 00:20:27,727
Rivi, devi trovare il sicario di Papo.
243
00:20:37,946 --> 00:20:39,447
Perché non lo fai fare a me?
244
00:20:42,117 --> 00:20:44,411
Devono sapere che l'ho fatto io.
245
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Vieni.
246
00:21:56,232 --> 00:21:57,067
È lì dentro.
247
00:22:04,991 --> 00:22:06,409
Fottiti, stronza!
248
00:22:06,409 --> 00:22:07,494
Zitto, stronzo!
249
00:22:08,745 --> 00:22:09,913
Colpisci, lo finisco io.
250
00:22:15,251 --> 00:22:17,587
Ti farò ciò che hai fatto alla mia amica.
251
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
E a mio cugino.
252
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
Non mi uccidere, ti prego.
253
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Ti supplico, non mi uccidere.
254
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Ti prego, lasciami.
255
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Ti prego.
256
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
Griselda?
257
00:22:40,151 --> 00:22:42,403
Grazie.
258
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Grazie.
259
00:22:52,163 --> 00:22:54,207
Basta, è morto.
260
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Vieni, dobbiamo andare.
261
00:24:16,581 --> 00:24:18,458
Come facciamo a stargli dietro?
262
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Dice di aver visto qualcosa,
ma non parlo spagnolo.
263
00:24:30,553 --> 00:24:31,387
Signore,
264
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
ha visto qualcosa?
265
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
Erano in tre,
ma non ho visto bene i loro volti.
266
00:24:37,435 --> 00:24:39,938
So solo che c'era una donna, tra loro.
267
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Ce n'erano altri,
268
00:24:47,362 --> 00:24:49,864
ma non entravano tutti nel camion.
269
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Questo è per lei.
270
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Per loro. Credo che dovrebbe indossarla.
271
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Grazie a tutti di essere venuti.
272
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Sono Griselda Blanco.
273
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Noi abbiamo lo stesso problema.
274
00:25:26,859 --> 00:25:31,698
Quando io entro in un posto,
sono soltanto una donna.
275
00:25:31,698 --> 00:25:37,370
Quando entrate voi,
siete soltanto dei Marielitos.
276
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Quando vi guardano,
277
00:25:42,166 --> 00:25:45,169
vedono solo i tatuaggi
e che non parlate inglese,
278
00:25:45,795 --> 00:25:49,757
e pensano: "Come possiamo sfruttarli?
279
00:25:49,757 --> 00:25:51,592
Come possiamo abusare di loro?"
280
00:25:51,592 --> 00:25:55,346
L'unico modo per ottenere ciò che vogliamo
281
00:25:55,346 --> 00:25:59,392
è prendercelo.
282
00:26:02,312 --> 00:26:04,647
Ma, per farlo, ci serve forza.
283
00:26:06,566 --> 00:26:09,068
Forza numerica e forza interiore.
284
00:26:12,905 --> 00:26:19,829
Non ho bisogno di dirvi che lotterò
per le vostre famiglie.
285
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
L'avete già visto.
286
00:26:22,373 --> 00:26:28,755
E non vi dirò nemmeno
che lotterò per voi. L'ho già dimostrato.
287
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Dovete soltanto sapere che,
se lavorerete per me,
288
00:26:33,343 --> 00:26:35,762
avrete uno scopo
289
00:26:35,762 --> 00:26:38,181
e sarete rispettati.
290
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
E, quando avremo finito,
291
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
non andrete a lavare i piatti ai ricchi,
292
00:26:47,315 --> 00:26:52,278
ma andrete a cena con loro,
a mangiare aragosta,
293
00:26:52,278 --> 00:26:54,447
con una bella Cadillac,
294
00:26:54,447 --> 00:26:57,784
e nuoterete nelle loro piscine.
295
00:27:02,246 --> 00:27:03,956
Chi vuole tutto questo?
296
00:27:06,209 --> 00:27:09,170
Forza, compagni. Forza!
297
00:27:09,921 --> 00:27:10,963
Forza!
298
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Ha un esercito di Marielitos, Papo.
299
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
Fanno da guardia alla casa
e alla strada lungo la recinzione.
300
00:27:29,982 --> 00:27:31,025
Ѐ inespugnabile.
301
00:27:31,651 --> 00:27:33,361
Possiamo aspettare che esca...
302
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Perché cazzo dovrebbe uscire, Jacomo?
303
00:27:38,699 --> 00:27:40,743
Sa che voglio tagliarle la testa.
304
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
Il giardino sembra una prigione cubana.
305
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
Ѐ il suo nuovo esercito.
306
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
E ha a che fare
col motivo per cui dovrei vivere qui.
307
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Voglio rubare il carico degli Ochoa.
308
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Vuoi fare la guerra agli Ochoa.
309
00:28:01,472 --> 00:28:02,723
Non solo a loro.
310
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Anche a Papo e i suoi spacciatori.
311
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
Da domani colpisco tutti, Arturo.
312
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
Manderò in fumo l'operazione.
313
00:28:12,442 --> 00:28:15,403
Gli Ochoa hanno tutta quella coca
alle Bahamas
314
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
e non sanno a chi venderla.
315
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
Mi daranno ciò che voglio.
316
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
Il tuo territorio?
317
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
Tutto ciò che è nostro.
Abbiamo lavorato sodo per averlo.
318
00:28:25,079 --> 00:28:27,290
- Non hai visto... Senti...
- Ma...
319
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Io l'ho visto.
320
00:28:28,666 --> 00:28:32,128
Quei bastardi non si fermeranno, lo sai.
321
00:28:32,920 --> 00:28:36,591
Con i Marielitos va tutto bene qui.
Non dobbiamo scappare.
322
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
Ѐ l'unico modo, Arturo.
323
00:28:44,682 --> 00:28:47,185
Vedi? Nessuno può dire di no alla Madrina.
324
00:30:13,020 --> 00:30:16,941
Chiedono come fa a sapere sempre
dove mandarci al momento giusto.
325
00:30:19,318 --> 00:30:22,989
Miguelito, ho un informatore.
Ma non dirlo a nessuno.
326
00:30:22,989 --> 00:30:25,575
Ho già detto loro che chi l'aiuta è lassù.
327
00:30:28,744 --> 00:30:31,122
Alla Madrina! La Misericordiosa!
328
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
Bevete e riposatevi.
329
00:30:35,960 --> 00:30:39,297
Domani li colpiamo di nuovo,
quei bastardi!
330
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
Dicono che non c'è un grammo di coca,
in giro.
331
00:30:47,722 --> 00:30:51,434
Credo che basti
a far scendere Rafa a patti.
332
00:30:54,145 --> 00:30:55,271
Alla Madrina!
333
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Guardala.
334
00:31:00,818 --> 00:31:03,905
Credo che inizi a piacerle, questa merda.
335
00:31:12,288 --> 00:31:14,206
E crea dipendenza, amico mio.
336
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
So cosa ha fatto
per convincere i Marielitos.
337
00:31:34,435 --> 00:31:36,187
Spero di non diventare come lei.
338
00:31:36,771 --> 00:31:37,730
Non succederà.
339
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Non sei come lei.
340
00:31:40,733 --> 00:31:42,818
Sei diverso, qui dentro.
341
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
Ma so che mi nasconde un sacco di cose.
342
00:31:47,573 --> 00:31:48,908
Vuole solo proteggerti.
343
00:31:52,578 --> 00:31:55,831
Ogni carico che ruba la rende più forte,
344
00:31:55,831 --> 00:31:58,668
e blocca tutto il sistema
che stava ingranando.
345
00:31:58,668 --> 00:32:01,295
Papo, il capo sei tu, in città.
346
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
Pensi che non lo sappia?
347
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Cosa vuoi che faccia?
348
00:32:04,924 --> 00:32:08,094
Non c'è modo di avvicinarsi.
Ha un cazzo di esercito, Rafa.
349
00:32:09,428 --> 00:32:10,262
Cosa?
350
00:32:10,262 --> 00:32:11,180
Ehi!
351
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
Ѐ tardi.
352
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
Ho controllato la borsa
di una delle donne decapitate.
353
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
- Pensavamo fossero prostitute.
- Sì.
354
00:32:20,398 --> 00:32:23,818
Ma ho trovato questi appunti,
e forse i numeri sono grammi.
355
00:32:25,486 --> 00:32:28,572
Un ottavo è 3,5 grammi.
Un'oncia è 28 grammi.
356
00:32:28,572 --> 00:32:31,534
Sì, tagliano grandi quantità
per venderla in giro.
357
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
- I trafficanti lo fanno fare a qualcuno.
- Esatto.
358
00:32:34,620 --> 00:32:37,957
Non credo sia una donna a farlo,
ma a farlo fare sì.
359
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
Il testimone sulla scena del delitto
360
00:32:40,334 --> 00:32:42,420
ha visto una donna e l'ha descritta.
361
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Pensi ancora a quella donna.
362
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
So che dirai: "Che importa..."
363
00:32:47,258 --> 00:32:49,176
Non ha a che fare con gli omicidi.
364
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Se uno dei suoi fosse una vittima,
sarebbe in qualche modo coinvolta.
365
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
In qualche modo?
366
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
Ok, guarda.
367
00:32:59,020 --> 00:33:03,274
I punti rossi sono gli omicidi.
Quelli blu, gli attacchi dei Marielitos.
368
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
Ecco perché è considerata zona di guerra.
369
00:33:05,651 --> 00:33:08,738
Diaz, questi attacchi
al sistema degli Ochoa
370
00:33:08,738 --> 00:33:10,114
non sono casuali.
371
00:33:10,114 --> 00:33:12,324
Sono studiati, precisi.
372
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Chi è che si accanisce così
contro il sistema degli Ochoa?
373
00:33:23,878 --> 00:33:24,712
Nessuno.
374
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
O qualcuno che dà ordini ai Marielitos.
375
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Sappiamo che dei Marielitos sono morti
a casa di quelle donne, no?
376
00:33:38,392 --> 00:33:42,438
Quindi non lavorano solo donne,
per la mia trafficante misteriosa,
377
00:33:42,438 --> 00:33:43,898
ma anche i Marielitos.
378
00:33:44,648 --> 00:33:49,195
Quindi credo che questi attacchi
siano una specie di risposta,
379
00:33:49,195 --> 00:33:52,782
di ritorsione,
a quello che è successo a casa sua.
380
00:33:53,783 --> 00:33:56,077
Dici che c'è una sola persona dietro?
381
00:33:56,077 --> 00:33:57,119
Sì.
382
00:33:58,496 --> 00:34:01,499
Dico che c'è una donna,
dietro tutto questo.
383
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
"Non chiedermi del mio lavoro, Kay."
384
00:34:25,606 --> 00:34:28,275
"Non chiedermi del mio lavoro."
385
00:34:29,652 --> 00:34:30,486
"Basta!"
386
00:34:37,284 --> 00:34:38,536
Torno subito.
387
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Mamma?
388
00:34:48,170 --> 00:34:49,004
Stai bene?
389
00:34:50,840 --> 00:34:53,717
Ѐ il nervosismo. Torna a guardare il film.
390
00:34:57,096 --> 00:34:57,930
Il nervosismo.
391
00:35:02,309 --> 00:35:03,227
Non è vero.
392
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Ti lascio mentire
perché credo che ti faccia bene.
393
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Ma non so se è così.
394
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
Inizia a farmi rabbia.
395
00:35:20,161 --> 00:35:23,914
Sono incinta, Uber.
Ecco perché vomito sempre.
396
00:35:25,082 --> 00:35:26,959
Dario non lo sa ancora.
397
00:35:33,382 --> 00:35:37,261
Ricordo quando ho scoperto
che mia madre mi mentiva.
398
00:35:39,555 --> 00:35:45,853
Ma la differenza tra me e lei
è che lei mentiva per se stessa.
399
00:35:46,979 --> 00:35:48,522
Pensava solo a se stessa.
400
00:35:49,940 --> 00:35:53,152
Devi capire che tutto ciò che faccio
401
00:35:53,152 --> 00:35:54,862
lo faccio per voi.
402
00:35:56,197 --> 00:35:57,531
Per la famiglia.
403
00:36:01,243 --> 00:36:03,704
Voglio che questo resti tra noi.
404
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
Vengono tutti qui, i narcotrafficanti.
405
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Ho un informatore, Monkey Morales.
406
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
Se qualcuno sa di una narcotrafficante,
407
00:36:21,972 --> 00:36:23,182
è di sicuro lui.
408
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
E cosa facciamo con questo Monkey?
409
00:36:28,103 --> 00:36:29,230
Aspettiamo qui.
410
00:36:30,856 --> 00:36:32,024
Vediamo se parla.
411
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
Posso chiederti una cosa?
412
00:36:44,203 --> 00:36:45,621
Hai chiuso con tuo padre?
413
00:36:46,538 --> 00:36:47,373
Mio padre?
414
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Il mio vero padre ha messo me
e mio fratello su un aereo via da Cuba.
415
00:36:52,544 --> 00:36:55,172
Come "padre", qui,
ho un mucchio di zii ubriachi.
416
00:36:55,839 --> 00:36:56,674
Perché?
417
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
Mio figlio è andato a stare da suo padre.
418
00:37:02,805 --> 00:37:04,306
Sentiva di non conoscerlo.
419
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
E ti ha fatto male.
420
00:37:06,100 --> 00:37:07,226
Molto.
421
00:37:08,727 --> 00:37:12,564
Ma è meglio se lo capisce da solo,
quanto è stronzo il padre.
422
00:37:15,985 --> 00:37:17,152
E forse...
423
00:37:18,529 --> 00:37:21,240
volevo togliermelo dai piedi
per il nuovo lavoro.
424
00:37:23,325 --> 00:37:26,662
Beh, non devi vergognarti.
Ti piace il tuo lavoro.
425
00:37:26,662 --> 00:37:29,623
Senza offesa, Diaz,
ma non sei una mamma single.
426
00:37:30,541 --> 00:37:32,167
Pensi che la CENTAC sia dura?
427
00:37:32,167 --> 00:37:34,378
Allora hai sbagliato domanda.
428
00:37:35,796 --> 00:37:39,008
Sai, ero molto legato a mia mamma.
429
00:37:39,008 --> 00:37:42,845
Ha lavorato sodo
per mantenere me e i miei fratelli.
430
00:37:42,845 --> 00:37:43,929
Proprio come te.
431
00:37:48,142 --> 00:37:48,976
Ecco Monkey.
432
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
Bene.
433
00:37:52,771 --> 00:37:54,815
Tocca a te. Sta arrivando.
434
00:37:56,650 --> 00:38:00,612
Hai sentito qualcosa riguardo a una donna?
435
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
Una donna narco...
436
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
Alta come me, capelli scuri,
437
00:38:10,039 --> 00:38:11,165
una bella donna.
438
00:38:13,459 --> 00:38:16,086
La poliziotta contro la trafficante?
439
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Rispondi, Monkey.
440
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
Non so un cazzo.
441
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Ok, grazie di niente.
442
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Sa qualcosa, ne sono certa.
443
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
Di solito è sincero con me.
444
00:38:58,212 --> 00:39:01,256
Ehi, sei un po' ossessionata
da quella donna.
445
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
Forse non è come pensi.
446
00:39:10,516 --> 00:39:13,268
Ehi, facciamo che mi tiro fuori.
447
00:39:13,268 --> 00:39:16,188
Torna lì, di' che sono una stupida,
fa' una battuta
448
00:39:16,188 --> 00:39:19,274
sulle poliziotte che rompono
e di' che mi hai mandata via.
449
00:39:19,274 --> 00:39:21,902
- June, non voglio tornare da lui, ok?
- Fallo.
450
00:39:29,660 --> 00:39:30,494
Diaz.
451
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Cazzo.
452
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
Allora?
453
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
Allora, detective Hawkins...
454
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Monkey ha visto la tua donna
varie volte al Mutiny.
455
00:40:12,035 --> 00:40:12,870
L'ha vista?
456
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
Si chiama Griselda Blanco.
457
00:40:37,060 --> 00:40:38,228
Qual è il problema?
458
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Ha rubato altri carichi.
459
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
Ha perso la testa.
460
00:40:52,659 --> 00:40:54,203
Penso di chiamare tuo cugino
461
00:40:54,203 --> 00:40:57,414
per mandare i peggiori sicari
da quella troia.
462
00:40:57,998 --> 00:41:01,585
Vuoi chiamare l'esercito degli Ochoa?
463
00:41:04,213 --> 00:41:09,051
"Morite tutti, stronzi!"
464
00:41:18,018 --> 00:41:20,103
L'unica cosa, amore, è che...
465
00:41:21,939 --> 00:41:23,899
dovrai dire alla mia famiglia
466
00:41:24,525 --> 00:41:28,445
che i tuoi soldatini di Miami
sono stati fottuti da una donna.
467
00:41:45,671 --> 00:41:49,424
Rafa, che bello sentirti!
Come vanno gli affari?
468
00:41:49,424 --> 00:41:51,468
Che hai fatto con la mia coca, Griselda?
469
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
Non preoccuparti, è tutta qui.
470
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Ok, facciamo una cosa.
471
00:41:59,935 --> 00:42:02,312
Tu la smetti con questa stronzata,
472
00:42:02,312 --> 00:42:05,440
mi restituisci la coca,
e io ti do il tuo territorio.
473
00:42:06,108 --> 00:42:06,942
E Papo?
474
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
Anche Papo vuole chiudere questa storia,
475
00:42:09,194 --> 00:42:11,446
andare a Medellín, far seppellire il padre
476
00:42:11,446 --> 00:42:14,116
e poi tornare a fare soldi.
Che c'è di male?
477
00:42:14,825 --> 00:42:15,951
Come deve essere.
478
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
Esatto. Devi solo promettermi
che, quando tornerà,
479
00:42:21,123 --> 00:42:23,667
parlerai con lui
e risolverai la questione.
480
00:42:23,667 --> 00:42:25,961
Non voglio più stronzate a Miami.
481
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
Gli ho detto che avrei risposto domattina.
482
00:42:34,511 --> 00:42:36,430
E a che cazzo devi pensare?
483
00:42:36,430 --> 00:42:37,806
Non vuole fermarsi.
484
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
Già sei riuscita a farlo arrendere,
il che è assurdo.
485
00:42:41,351 --> 00:42:45,522
Accetta la vittoria.
A che cazzo devi ancora pensare?
486
00:42:45,522 --> 00:42:47,024
Ci lasci un attimo soli?
487
00:42:58,118 --> 00:43:00,495
Stavo pensando di sistemare un po', qui.
488
00:43:01,204 --> 00:43:04,166
Di piantare qualcosa,
mentre siamo nascosti qui.
489
00:43:09,254 --> 00:43:10,631
Che c'è, Dario?
490
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Io pensavo
che volessi recuperare il tuo territorio.
491
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
Ѐ così.
492
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Ma ora non so.
493
00:43:16,928 --> 00:43:19,181
Io credo che dovremmo fermarci.
494
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
Uber ti ha detto che sono incinta.
495
00:43:25,187 --> 00:43:26,813
Perché non me l'hai detto tu?
496
00:43:27,439 --> 00:43:30,400
Avevo paura che appena l'avessi saputo
497
00:43:30,400 --> 00:43:34,196
mi avresti trattata
come un essere delicato da proteggere...
498
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
E che non ti avrei fatto correre rischi.
499
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Griselda, so bene con chi sto.
500
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
So che tipo di donna sei.
501
00:43:43,038 --> 00:43:46,875
So che sei una dura che non si accontenta,
e ti amo per questo.
502
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
Ma ho paura
che questa merda ti abbia dato alla testa
503
00:43:51,963 --> 00:43:54,383
e che tu non veda come stanno le cose.
504
00:43:54,383 --> 00:43:55,884
Non stai pensando al futuro.
505
00:43:55,884 --> 00:43:58,720
Perché? Perché sono incinta?
506
00:43:58,720 --> 00:44:03,558
Perché hai un esercito di cubani impazziti
che fanno ciò che vuoi.
507
00:44:11,483 --> 00:44:12,526
Questo è nostro,
508
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
mio e tuo, ed è bellissimo.
509
00:44:19,032 --> 00:44:21,201
Dobbiamo stare un po' più attenti.
510
00:44:21,827 --> 00:44:23,787
Prenditi il tuo territorio.
511
00:44:24,996 --> 00:44:26,373
Non ti serve altro.
512
00:44:28,291 --> 00:44:30,085
Come procede il lavoro?
513
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
Rafa mi ha restituito il territorio.
514
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
Ma non mi sembri felice.
515
00:44:39,219 --> 00:44:40,053
No.
516
00:44:40,971 --> 00:44:42,431
La tua amica che è morta...
517
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
cosa direbbe lei?
518
00:44:47,394 --> 00:44:48,854
Di continuare a lottare.
519
00:44:50,397 --> 00:44:51,523
Ma?
520
00:44:51,523 --> 00:44:54,025
Ma lei non aveva figli, io sì.
521
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
E più combatto per loro,
più mi sembra di perderli.
522
00:45:00,824 --> 00:45:02,534
E sono incinta.
523
00:45:07,622 --> 00:45:10,834
Mettere al mondo una nuova vita
è una gran responsabilità,
524
00:45:12,419 --> 00:45:13,503
così come toglierla.
525
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Stando qui,
526
00:45:18,175 --> 00:45:21,261
puoi vedere
i grandi cicli della storia, Griselda.
527
00:45:22,262 --> 00:45:23,889
E capisci che il tempo...
528
00:45:25,807 --> 00:45:27,434
non procede in linea retta,
529
00:45:29,060 --> 00:45:30,812
ma in circolo,
530
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
e non si ferma mai.
531
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
Pochissime persone
possono spezzare il circolo.
532
00:45:45,035 --> 00:45:46,453
Che vuoi dire?
533
00:45:46,453 --> 00:45:50,832
Che non posso fermare gli Ochoa
ed è stupido provarci?
534
00:45:51,708 --> 00:45:55,587
Voglio dire
che non ti servono i miei consigli.
535
00:45:59,799 --> 00:46:01,593
Tu conosci la tua verità.
536
00:46:20,946 --> 00:46:23,823
Non abbiamo fatto
tutto questo per la coca,
537
00:46:25,534 --> 00:46:31,665
ma perché quei bastardi
si sentissero come noi,
538
00:46:31,665 --> 00:46:35,669
impotenti e spaventati!
539
00:46:36,336 --> 00:46:42,634
E non ci fermeremo finché quei bastardi
non si inginocchieranno
540
00:46:42,634 --> 00:46:46,346
per implorarci di fermarci!
541
00:47:23,091 --> 00:47:24,551
Per tuo cugino, Miguelito.
542
00:47:29,472 --> 00:47:30,390
Sì, Madrina.
543
00:48:42,754 --> 00:48:45,757
Interrompiamo i programmi
per le notizie dell'ultima ora.
544
00:48:45,757 --> 00:48:49,969
Un uomo è stato aggredito brutalmente
all'aeroporto di Miami.
545
00:48:49,969 --> 00:48:51,596
Ѐ alquanto...
546
00:48:51,596 --> 00:48:54,474
Pare che l'assalitore
abbia provato a decapitarlo
547
00:48:54,474 --> 00:48:57,102
con una lunga spada o un machete.
548
00:48:57,102 --> 00:48:59,521
Restate con noi per le prossime notizie.
549
00:49:07,404 --> 00:49:08,238
Rafa,
550
00:49:09,114 --> 00:49:09,948
un pacco per te.
551
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
Pronto?
552
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
ALL'ORO CHE FAREMO INSIEME
553
00:49:33,513 --> 00:49:34,347
Rafa?
554
00:49:35,265 --> 00:49:36,099
Ѐ per te.
555
00:49:55,076 --> 00:49:59,205
Rafa, ho seguito il tuo consiglio.
Niente dinamite.
556
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
Questa è una pazzia, Griselda.
557
00:50:02,751 --> 00:50:05,378
No, era necessario.
558
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Hai ricevuto il mio regalo
e letto cosa c'è scritto?
559
00:50:08,882 --> 00:50:13,428
Non capisco che altro vuoi.
Ti ho dato quello che volevi.
560
00:50:13,428 --> 00:50:16,264
Senti, stronzo,
mi hai dato quello che già era mio.
561
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
Farò sapere a ogni trafficante in città
562
00:50:18,600 --> 00:50:22,061
che farà la fine di Papo,
se non farà quello che dico io.
563
00:50:22,771 --> 00:50:25,023
Voglio tutta la città, Rafa.
564
00:50:25,690 --> 00:50:28,276
Quindi ti consiglio
di tornare da Fabio Ochoa
565
00:50:28,276 --> 00:50:31,863
e di dirgli
che non manderà più coca a Miami,
566
00:50:31,863 --> 00:50:34,699
se non tramite me.
567
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
C'era un centinaio di testimoni.
568
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
Non hai possibilità di uscire.
569
00:50:45,293 --> 00:50:50,006
Se ci aiuti a trovare Griselda,
il procuratore ti darà una mano.
570
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Non vi dirò un cazzo.
571
00:51:13,947 --> 00:51:15,448
Dixon dice che vuoi parlarmi.
572
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
Prima sapevi tenere un segreto, Uber.
573
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Pensavo che dovesse saperlo.
574
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Ti capisco,
575
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
ma la prossima volta parla prima con me.
576
00:51:48,648 --> 00:51:51,359
Tornerà tutto come prima.
577
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Sarà meglio di prima.
578
00:52:25,184 --> 00:52:27,353
Te l'avevo detto che avrebbe funzionato.
579
00:52:27,353 --> 00:52:28,271
Sì.
580
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Tu fai sempre a modo tuo.
581
00:52:38,907 --> 00:52:42,285
La nostra famiglia
avrà tutto ciò di cui ha bisogno.
582
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Non fare la spavalda, cara.
583
00:53:11,272 --> 00:53:12,649
Ѐ al piano di sopra.
584
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Prego, entrate.
585
00:53:24,577 --> 00:53:27,622
Ѐ un piacere conoscerti, Griselda Blanco.
586
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
Lei deve essere Arturo.
587
00:53:31,334 --> 00:53:32,418
Sono Fabio Ochoa.
588
00:53:33,211 --> 00:53:35,004
Piacere mio, Fabio.
589
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Prego, sedetevi.
590
00:53:43,221 --> 00:53:46,432
Siamo tutti molto colpiti
da quello che hai fatto.
591
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
Non è facile comandare
in queste città di bianchi.
592
00:53:49,978 --> 00:53:54,983
Troppo ego, troppe armi, e tu...
593
00:53:56,651 --> 00:53:57,485
Una donna.
594
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Volevi dire questo, Fabio?
595
00:54:07,036 --> 00:54:07,996
Ma ora sei qui.
596
00:54:10,873 --> 00:54:12,000
Eccomi qui.
597
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
Rafa mi ha detto che vuoi comandare.
598
00:54:23,052 --> 00:54:24,846
Sì, esatto.
599
00:54:26,681 --> 00:54:28,516
Allora ecco cosa faremo.
600
00:54:28,516 --> 00:54:33,396
Il nostro operato a Miami,
il prodotto, è tutto nelle tue mani.
601
00:54:36,065 --> 00:54:42,447
Mi hanno colpito molto la tua operosità
e la tua intelligenza,
602
00:54:44,282 --> 00:54:46,159
ma anche la tua spietatezza.
603
00:54:47,493 --> 00:54:49,203
In quel caso era necessaria.
604
00:54:49,871 --> 00:54:50,705
Sì.
605
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
A volte lo è.
606
00:54:59,464 --> 00:55:03,009
Questo è il prezzo da pagare
per averci fottuti.
607
00:55:04,427 --> 00:55:07,138
Affinché non succeda più. Capito?
608
00:55:20,359 --> 00:55:23,821
Ora parliamo di affari.
609
00:57:01,836 --> 00:57:06,841
Sottotitoli: Alessia Sisti