1 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 Griselda... 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,062 Devo parlarti. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,022 Papo ha le zone di Amilcar 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 e non vuole fare affari con te. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 Ha già fatto un accordo con Rafa. Vado con lui. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Te l'avevo detto che ti avrei rovinata, prima o poi. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 I tuoi pusher vengono con me. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,291 - Non hai nulla da offrirgli. - Perché non hai accettato? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,919 L'uscita è lì, stronza. 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 La verità è che... 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,485 ho più paura di te che di loro. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 Alcune navi non sono adeguate al viaggio. 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 L'Ufficio Affari Esteri ha avvisato l'equipaggio 14 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 che rischia l'arresto e multe salate. 15 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 Ma oggi non è cambiato nulla. 16 00:01:21,749 --> 00:01:25,711 Una flotta di svariate navi, da Cuba a Miami, 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,213 trasporta i cubani 18 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 che non ce la fanno più a vivere sotto il regime comunista. 19 00:01:30,550 --> 00:01:34,804 Per troppo tempo la nostra città è stata ostaggio del narcotraffico. 20 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 Per questo motivo, sono lieto di presentarvi 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 la nuova squadra tattica federale CENTAC, 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 che comprenderà sia agenti locali che federali 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,607 e sarà guidata dal detective Raul Diaz. 24 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Congratulazioni. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 Grazie mille, Jim. Come stai? 26 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Ecco la casa di cui vi ho parlato. 27 00:02:02,123 --> 00:02:05,626 Restiamo qualche giorno qui, finché non risolvo delle cose. 28 00:02:05,626 --> 00:02:06,586 Quali cose? 29 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 Delle cose. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 Ho visto un coccodrillo. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 Perché ci sono tante guardie? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Solo per precauzione. 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 Vi presento Rigo. 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 Lui e suo cugino sono arrivati da Cuba 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 con le navi che abbiamo visto al TG. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,321 Ci chiamano "Marielitos". 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Metti queste. 38 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 Grazie. 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Prendete le cose dall'auto. 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 Devo fare una telefonata. 41 00:02:49,378 --> 00:02:50,630 Per Rigo è una santa, 42 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 perché ha assunto sia lui che il cugino. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 Ma guardati, sei ubriaca. 44 00:03:02,391 --> 00:03:03,309 Forza, andiamo. 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Pronto? 46 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Come va? 47 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 Stiamo facendo le pulizie. 48 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 O vi state sballando in giardino? 49 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 Anche a noi serve una vacanza. 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 L'hai fatto? 51 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 Non ho ancora dato l'ordine. 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Senti... 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 Prima, quando un uomo ci trattava male, 54 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 potevamo solo dargli un calcio nelle palle. 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Ma ora puoi fare di più, 56 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 puoi riprenderti tutto, non sentirti in colpa. 57 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 Che è successo? 58 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 Vuole rovinare i bastardi che le hanno rubato tutto. 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Così si fa, Madrina! 60 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 Ok, ma pulite la casa, un giorno. 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Come vuole, capo. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,275 Buona fortuna. 63 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Pronto? 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,504 Siamo arrivati. 65 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 Procedi. 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,018 Chi sono questi? 67 00:04:27,018 --> 00:04:28,978 I proprietari della casa. 68 00:04:28,978 --> 00:04:32,148 Rigo, Chucho, andate. Dario è partito. 69 00:04:41,699 --> 00:04:43,034 Dove vanno? 70 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 Da nessuna parte. Va' in camera tua. 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,121 È lui? 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 Che inizi la festa, stronzo. 73 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 Che nessuno esca vivo. 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Hai letto che ha fatto Castro? 75 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Ci sono già troppi cubani qui. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,133 Sono come scarafaggi schifosi. 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Vuoi una birra, papà? 78 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 Sì. 79 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 Andiamo! 80 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Mamma? 81 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 Ozzy, mi hai spaventata. 82 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 Ho trovato il coccodrillo. 83 00:07:51,472 --> 00:07:55,476 - E perché lo cercavi? - Volevo vederlo mangiare qualcosa. 84 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Quanto tempo resteremo qui? 85 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 Dovremmo tornare a casa tra un paio di giorni, ok? 86 00:08:17,873 --> 00:08:18,707 Ѐ fatta. 87 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 Ehi, è finita. 88 00:08:28,217 --> 00:08:29,468 Questo schifo è finito. 89 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Ottimo lavoro, amore. 90 00:08:38,519 --> 00:08:40,813 Oggi un grave attacco al centro commerciale 91 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 ha causato due morti. 92 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 I sicari hanno lasciato un "furgone da guerra". 93 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 Sentiamo il nostro inviato. 94 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 C'erano due fucili da caccia, tre mitragliatrici, cinque pistole 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 e vari giubbotti antiproiettile, nel veicolo. 96 00:08:52,950 --> 00:08:56,203 La polizia ha cercato i sospettati per più di un'ora, 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 ma non è riuscita a trovare nessuno. 98 00:08:58,122 --> 00:09:00,165 I sospettati sono ancora a piede libero. 99 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 La polizia non sa quale sia il movente... 100 00:09:04,753 --> 00:09:06,297 {\an8}Antenna di merda. 101 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 È lei? 102 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 Griselda, quella di cui ti lamenti tanto? 103 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Sì. 104 00:09:18,267 --> 00:09:20,019 È anche giunta la notizia 105 00:09:20,019 --> 00:09:24,273 {\an8}di un'esplosione che ha distrutto la casa di quest'uomo, Papo Mejia. 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 Cazzo, Papo. 107 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 Non è ancora certo, ma potrebbe trattarsi di narcotraffico. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Quella donna è un incubo. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 ...sono tornati al negozio di alcolici, 110 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 e le vittime sono ancora dentro... 111 00:09:34,950 --> 00:09:36,368 Che tipa tosta! 112 00:09:37,161 --> 00:09:42,416 {\an8}Le autorità hanno identificato una delle vittime, German Panesso, 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 {\an8}un colombiano sospettato di traffico di droga. 114 00:09:45,169 --> 00:09:48,881 Si pensa che il bersaglio fosse proprio Panesso. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 Al momento abbiamo due... 116 00:09:54,345 --> 00:09:55,846 Ho già sentito... 117 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Lasciato apposta. 118 00:09:59,475 --> 00:10:02,311 Sì, vogliono far capire a tutti che non scherzano. 119 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 Anche a Papo. 120 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 Ma chi? 121 00:10:05,939 --> 00:10:10,653 La vittima era un fornitore di Medellín, German Panesso. 122 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 Potremmo partire da lui. 123 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Facciamo un bell'arresto, i media ne parlano e tutti si calmano. 124 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 Ecco perché siamo la CENTAC, June. 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 Ci tengono d'occhio. 126 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Noi due risolveremo questo caso. 127 00:10:40,766 --> 00:10:42,643 Non c'era bisogno di venire fin qui. 128 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Ma va', Griselda. 129 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Hai voluto tu che venissi fin qui. 130 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 Mi hanno tolto tutto, Rafa. 131 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 E lo rivoglio. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Capisco. 133 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 Ma non approvo il tuo metodo. 134 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 Ho provato a parlarne. 135 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Non intendevo questo. 136 00:11:10,254 --> 00:11:15,384 Pensi che facendo saltare in aria una casa uccidi chi vuoi. 137 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 Ed è così, quasi sempre. 138 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 Il problema è che, a volte, chi vuoi uccidere è nel posto sbagliato 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 e, quando i muri cadono, invece di schiacciarlo, lo proteggono. 140 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Sì. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Papo è ancora vivo. 142 00:11:33,902 --> 00:11:37,281 E, per quel che mi riguarda, controlla ancora la città. 143 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Quindi non sono venuto a darti un cazzo. 144 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 Allora di chi era il corpo di cui parlavano? 145 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 Ora viene il bello. 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Era il padre di Papo. 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,753 Cristo santo, Griselda! 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 Hai fatto esplodere quel povero vecchio. 149 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 Ecco perché sono venuto fin qui. 150 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Non potevo perdermi per niente al mondo 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,810 di raccontartelo e di vedere la tua reazione, cazzo! 152 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 Volevo godermi questo momento. 153 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Papo è più furbo di quanto pensassi. 154 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 L'hanno portato via prima che arrivasse la polizia. 155 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Ti ha fatto credere di essere morto. 156 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Mi ha sorpreso, Papo, che furbo! 157 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 E voi qui, a sistemare i fiori. 158 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 Avete abbassato la guardia, immagino. 159 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 Ma non preoccuparti. 160 00:12:36,423 --> 00:12:41,053 Qui non ti succederà nulla, sei al sicuro. 161 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 E Papo non verrà fin qui a cercarti. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 Non è così stupido. E tu? 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Sai cosa farei io? 164 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 Andrei a controllare il resto dei tuoi affari. 165 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 E poi me ne andrei, una volta per tutte. 166 00:13:02,699 --> 00:13:04,660 Perché se non ti uccide Papo... 167 00:13:07,955 --> 00:13:09,164 purtroppo... 168 00:13:09,748 --> 00:13:12,292 dovrò farlo io. 169 00:13:12,918 --> 00:13:13,752 A tutti e due. 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Rigo e Isa sono nell'altra casa. 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Assurdo, sono pazzi! 172 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Ciao, Griselda. 173 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 Pensavo fossi in carcere. 174 00:15:36,561 --> 00:15:41,066 Hanno preso Amilcar, ma io sono scappato. 175 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 Mi fa piacere che tu abbia dato a quei bastardi ciò che si meritavano. 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Dove sei? 177 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 In California. 178 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 Per me è più sicuro. 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 E allora, Rivi? 180 00:15:59,084 --> 00:16:03,255 Mi hai chiamato soltanto per dirmi che approvi ciò che ho fatto? 181 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Vado ogni giorno nel deserto, al caldo. 182 00:16:08,719 --> 00:16:13,181 Mangio quello che mangiavano i nativi, il peyote. 183 00:16:13,181 --> 00:16:16,560 Mi siedo e mi perdo col pensiero in quell'immensità. 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Ma il mio pensiero... 185 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 torna sempre da te, Griselda. 186 00:16:23,734 --> 00:16:24,651 Da me? 187 00:16:24,651 --> 00:16:26,111 Non so perché. 188 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Forse perché sei l'ignoto. 189 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 Non si tratta di Papo o di Panesso. 190 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 Si tratta del cielo, che ti schiaccia 191 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 tutti i giorni della tua vita. 192 00:16:42,878 --> 00:16:44,629 Ti ho già detto che posso aiutarti. 193 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 Quando sei pronta, chiamami. 194 00:16:59,644 --> 00:17:01,146 - Aspettate. - Ecco la polizia. 195 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Mi date una torcia? 196 00:17:06,026 --> 00:17:06,860 Fatto in casa, 197 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 forse in carcere. 198 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 È un Marielito. 199 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Anche il sicario del centro commerciale aveva bei tatuaggi. 200 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Forse era un altro Marielito. 201 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 Sì. 202 00:17:22,375 --> 00:17:25,587 Ma quale? Ne sono arrivati centomila finora. 203 00:17:47,609 --> 00:17:48,527 C'è Miguelito. 204 00:17:52,280 --> 00:17:53,115 Siamo arrivati. 205 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 Ci siamo. 206 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 Mia zia, la mamma di Rigo. 207 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 Devo parlare con la sig.ra Blanco. 208 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Per favore. 209 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 Tanti anni fa sono venuta qui da Cuba. 210 00:18:16,054 --> 00:18:19,891 Mio figlio era in prigione per un reato commesso da ragazzino. 211 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 Ho aspettato tanto, poi Castro gli ha permesso di venire. 212 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Ma ora 213 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 non posso più vederlo. 214 00:18:30,819 --> 00:18:32,028 Anche io ho figli. 215 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 Non posso nemmeno immaginare. 216 00:18:36,575 --> 00:18:41,454 Rigo mi ha detto che ha tre figli ma è una madre anche per chi lavora qui. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 So che la chiamano "la Madrina". 218 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 Magari ha la risposta alla mia domanda. 219 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 Mi dica. 220 00:18:53,049 --> 00:18:55,177 A mio figlio hanno tagliato la testa. 221 00:18:57,762 --> 00:19:01,183 Crede che andrà comunque in paradiso? 222 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 Certo che ci andrà. 223 00:19:09,065 --> 00:19:11,026 Suo figlio è morto per colpa mia. 224 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Non sa quanto mi dispiace. 225 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Non possiamo fidarci di nessuno, qui. 226 00:19:21,870 --> 00:19:26,082 La polizia e chi governa non sono diversi da quelli di Cuba. 227 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Sono venuti tanti ragazzi, 228 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 ma non hanno nulla, 229 00:19:31,129 --> 00:19:33,048 nulla da fare, 230 00:19:33,048 --> 00:19:34,424 nulla in cui credere. 231 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Lei gliel'ha dato. 232 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 Se anche gli altri miei figli riusciranno a venire, 233 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 spero che potranno lavorare per lei. 234 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Grazie. 235 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Esmerelda, aspetti. 236 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 E se riuscissi a sistemare tutto? 237 00:20:00,992 --> 00:20:03,662 Gliela farò pagare per ciò che hanno fatto 238 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 e le darò i soldi per far venire i suoi figli. 239 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Lo farebbe davvero? 240 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Per lei, qualsiasi cosa. 241 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Pronto? 242 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 Rivi, devi trovare il sicario di Papo. 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Perché non lo fai fare a me? 244 00:20:42,117 --> 00:20:44,411 Devono sapere che l'ho fatto io. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Vieni. 246 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 È lì dentro. 247 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Fottiti, stronza! 248 00:22:06,409 --> 00:22:07,494 Zitto, stronzo! 249 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Colpisci, lo finisco io. 250 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 Ti farò ciò che hai fatto alla mia amica. 251 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 E a mio cugino. 252 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 Non mi uccidere, ti prego. 253 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Ti supplico, non mi uccidere. 254 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 Ti prego, lasciami. 255 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Ti prego. 256 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 Griselda? 257 00:22:40,151 --> 00:22:42,403 Grazie. 258 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 Grazie. 259 00:22:52,163 --> 00:22:54,207 Basta, è morto. 260 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 Vieni, dobbiamo andare. 261 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 Come facciamo a stargli dietro? 262 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 Dice di aver visto qualcosa, ma non parlo spagnolo. 263 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 Signore, 264 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 ha visto qualcosa? 265 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 Erano in tre, ma non ho visto bene i loro volti. 266 00:24:37,435 --> 00:24:39,938 So solo che c'era una donna, tra loro. 267 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Ce n'erano altri, 268 00:24:47,362 --> 00:24:49,864 ma non entravano tutti nel camion. 269 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Questo è per lei. 270 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 Per loro. Credo che dovrebbe indossarla. 271 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 Grazie a tutti di essere venuti. 272 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Sono Griselda Blanco. 273 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Noi abbiamo lo stesso problema. 274 00:25:26,859 --> 00:25:31,698 Quando io entro in un posto, sono soltanto una donna. 275 00:25:31,698 --> 00:25:37,370 Quando entrate voi, siete soltanto dei Marielitos. 276 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 Quando vi guardano, 277 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 vedono solo i tatuaggi e che non parlate inglese, 278 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 e pensano: "Come possiamo sfruttarli? 279 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 Come possiamo abusare di loro?" 280 00:25:51,592 --> 00:25:55,346 L'unico modo per ottenere ciò che vogliamo 281 00:25:55,346 --> 00:25:59,392 è prendercelo. 282 00:26:02,312 --> 00:26:04,647 Ma, per farlo, ci serve forza. 283 00:26:06,566 --> 00:26:09,068 Forza numerica e forza interiore. 284 00:26:12,905 --> 00:26:19,829 Non ho bisogno di dirvi che lotterò per le vostre famiglie. 285 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 L'avete già visto. 286 00:26:22,373 --> 00:26:28,755 E non vi dirò nemmeno che lotterò per voi. L'ho già dimostrato. 287 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Dovete soltanto sapere che, se lavorerete per me, 288 00:26:33,343 --> 00:26:35,762 avrete uno scopo 289 00:26:35,762 --> 00:26:38,181 e sarete rispettati. 290 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 E, quando avremo finito, 291 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 non andrete a lavare i piatti ai ricchi, 292 00:26:47,315 --> 00:26:52,278 ma andrete a cena con loro, a mangiare aragosta, 293 00:26:52,278 --> 00:26:54,447 con una bella Cadillac, 294 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 e nuoterete nelle loro piscine. 295 00:27:02,246 --> 00:27:03,956 Chi vuole tutto questo? 296 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Forza, compagni. Forza! 297 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Forza! 298 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Ha un esercito di Marielitos, Papo. 299 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 Fanno da guardia alla casa e alla strada lungo la recinzione. 300 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Ѐ inespugnabile. 301 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 Possiamo aspettare che esca... 302 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Perché cazzo dovrebbe uscire, Jacomo? 303 00:27:38,699 --> 00:27:40,743 Sa che voglio tagliarle la testa. 304 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 Il giardino sembra una prigione cubana. 305 00:27:47,208 --> 00:27:48,960 Ѐ il suo nuovo esercito. 306 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 E ha a che fare col motivo per cui dovrei vivere qui. 307 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Voglio rubare il carico degli Ochoa. 308 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 Vuoi fare la guerra agli Ochoa. 309 00:28:01,472 --> 00:28:02,723 Non solo a loro. 310 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Anche a Papo e i suoi spacciatori. 311 00:28:06,310 --> 00:28:09,647 Da domani colpisco tutti, Arturo. 312 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 Manderò in fumo l'operazione. 313 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 Gli Ochoa hanno tutta quella coca alle Bahamas 314 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 e non sanno a chi venderla. 315 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Mi daranno ciò che voglio. 316 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 Il tuo territorio? 317 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 Tutto ciò che è nostro. Abbiamo lavorato sodo per averlo. 318 00:28:25,079 --> 00:28:27,290 - Non hai visto... Senti... - Ma... 319 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Io l'ho visto. 320 00:28:28,666 --> 00:28:32,128 Quei bastardi non si fermeranno, lo sai. 321 00:28:32,920 --> 00:28:36,591 Con i Marielitos va tutto bene qui. Non dobbiamo scappare. 322 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 Ѐ l'unico modo, Arturo. 323 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 Vedi? Nessuno può dire di no alla Madrina. 324 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 Chiedono come fa a sapere sempre dove mandarci al momento giusto. 325 00:30:19,318 --> 00:30:22,989 Miguelito, ho un informatore. Ma non dirlo a nessuno. 326 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 Ho già detto loro che chi l'aiuta è lassù. 327 00:30:28,744 --> 00:30:31,122 Alla Madrina! La Misericordiosa! 328 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 Bevete e riposatevi. 329 00:30:35,960 --> 00:30:39,297 Domani li colpiamo di nuovo, quei bastardi! 330 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 Dicono che non c'è un grammo di coca, in giro. 331 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 Credo che basti a far scendere Rafa a patti. 332 00:30:54,145 --> 00:30:55,271 Alla Madrina! 333 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Guardala. 334 00:31:00,818 --> 00:31:03,905 Credo che inizi a piacerle, questa merda. 335 00:31:12,288 --> 00:31:14,206 E crea dipendenza, amico mio. 336 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 So cosa ha fatto per convincere i Marielitos. 337 00:31:34,435 --> 00:31:36,187 Spero di non diventare come lei. 338 00:31:36,771 --> 00:31:37,730 Non succederà. 339 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 Non sei come lei. 340 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 Sei diverso, qui dentro. 341 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 Ma so che mi nasconde un sacco di cose. 342 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Vuole solo proteggerti. 343 00:31:52,578 --> 00:31:55,831 Ogni carico che ruba la rende più forte, 344 00:31:55,831 --> 00:31:58,668 e blocca tutto il sistema che stava ingranando. 345 00:31:58,668 --> 00:32:01,295 Papo, il capo sei tu, in città. 346 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Pensi che non lo sappia? 347 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Cosa vuoi che faccia? 348 00:32:04,924 --> 00:32:08,094 Non c'è modo di avvicinarsi. Ha un cazzo di esercito, Rafa. 349 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 Cosa? 350 00:32:10,262 --> 00:32:11,180 Ehi! 351 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Ѐ tardi. 352 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 Ho controllato la borsa di una delle donne decapitate. 353 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 - Pensavamo fossero prostitute. - Sì. 354 00:32:20,398 --> 00:32:23,818 Ma ho trovato questi appunti, e forse i numeri sono grammi. 355 00:32:25,486 --> 00:32:28,572 Un ottavo è 3,5 grammi. Un'oncia è 28 grammi. 356 00:32:28,572 --> 00:32:31,534 Sì, tagliano grandi quantità per venderla in giro. 357 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 - I trafficanti lo fanno fare a qualcuno. - Esatto. 358 00:32:34,620 --> 00:32:37,957 Non credo sia una donna a farlo, ma a farlo fare sì. 359 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 Il testimone sulla scena del delitto 360 00:32:40,334 --> 00:32:42,420 ha visto una donna e l'ha descritta. 361 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Pensi ancora a quella donna. 362 00:32:45,297 --> 00:32:47,258 So che dirai: "Che importa..." 363 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 Non ha a che fare con gli omicidi. 364 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 Se uno dei suoi fosse una vittima, sarebbe in qualche modo coinvolta. 365 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 In qualche modo? 366 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 Ok, guarda. 367 00:32:59,020 --> 00:33:03,274 I punti rossi sono gli omicidi. Quelli blu, gli attacchi dei Marielitos. 368 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 Ecco perché è considerata zona di guerra. 369 00:33:05,651 --> 00:33:08,738 Diaz, questi attacchi al sistema degli Ochoa 370 00:33:08,738 --> 00:33:10,114 non sono casuali. 371 00:33:10,114 --> 00:33:12,324 Sono studiati, precisi. 372 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Chi è che si accanisce così contro il sistema degli Ochoa? 373 00:33:23,878 --> 00:33:24,712 Nessuno. 374 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 O qualcuno che dà ordini ai Marielitos. 375 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 Sappiamo che dei Marielitos sono morti a casa di quelle donne, no? 376 00:33:38,392 --> 00:33:42,438 Quindi non lavorano solo donne, per la mia trafficante misteriosa, 377 00:33:42,438 --> 00:33:43,898 ma anche i Marielitos. 378 00:33:44,648 --> 00:33:49,195 Quindi credo che questi attacchi siano una specie di risposta, 379 00:33:49,195 --> 00:33:52,782 di ritorsione, a quello che è successo a casa sua. 380 00:33:53,783 --> 00:33:56,077 Dici che c'è una sola persona dietro? 381 00:33:56,077 --> 00:33:57,119 Sì. 382 00:33:58,496 --> 00:34:01,499 Dico che c'è una donna, dietro tutto questo. 383 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 "Non chiedermi del mio lavoro, Kay." 384 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 "Non chiedermi del mio lavoro." 385 00:34:29,652 --> 00:34:30,486 "Basta!" 386 00:34:37,284 --> 00:34:38,536 Torno subito. 387 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 Mamma? 388 00:34:48,170 --> 00:34:49,004 Stai bene? 389 00:34:50,840 --> 00:34:53,717 Ѐ il nervosismo. Torna a guardare il film. 390 00:34:57,096 --> 00:34:57,930 Il nervosismo. 391 00:35:02,309 --> 00:35:03,227 Non è vero. 392 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 Ti lascio mentire perché credo che ti faccia bene. 393 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Ma non so se è così. 394 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 Inizia a farmi rabbia. 395 00:35:20,161 --> 00:35:23,914 Sono incinta, Uber. Ecco perché vomito sempre. 396 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 Dario non lo sa ancora. 397 00:35:33,382 --> 00:35:37,261 Ricordo quando ho scoperto che mia madre mi mentiva. 398 00:35:39,555 --> 00:35:45,853 Ma la differenza tra me e lei è che lei mentiva per se stessa. 399 00:35:46,979 --> 00:35:48,522 Pensava solo a se stessa. 400 00:35:49,940 --> 00:35:53,152 Devi capire che tutto ciò che faccio 401 00:35:53,152 --> 00:35:54,862 lo faccio per voi. 402 00:35:56,197 --> 00:35:57,531 Per la famiglia. 403 00:36:01,243 --> 00:36:03,704 Voglio che questo resti tra noi. 404 00:36:12,504 --> 00:36:15,132 Vengono tutti qui, i narcotrafficanti. 405 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 Ho un informatore, Monkey Morales. 406 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 Se qualcuno sa di una narcotrafficante, 407 00:36:21,972 --> 00:36:23,182 è di sicuro lui. 408 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 E cosa facciamo con questo Monkey? 409 00:36:28,103 --> 00:36:29,230 Aspettiamo qui. 410 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Vediamo se parla. 411 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 Posso chiederti una cosa? 412 00:36:44,203 --> 00:36:45,621 Hai chiuso con tuo padre? 413 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 Mio padre? 414 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Il mio vero padre ha messo me e mio fratello su un aereo via da Cuba. 415 00:36:52,544 --> 00:36:55,172 Come "padre", qui, ho un mucchio di zii ubriachi. 416 00:36:55,839 --> 00:36:56,674 Perché? 417 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 Mio figlio è andato a stare da suo padre. 418 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Sentiva di non conoscerlo. 419 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 E ti ha fatto male. 420 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 Molto. 421 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 Ma è meglio se lo capisce da solo, quanto è stronzo il padre. 422 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 E forse... 423 00:37:18,529 --> 00:37:21,240 volevo togliermelo dai piedi per il nuovo lavoro. 424 00:37:23,325 --> 00:37:26,662 Beh, non devi vergognarti. Ti piace il tuo lavoro. 425 00:37:26,662 --> 00:37:29,623 Senza offesa, Diaz, ma non sei una mamma single. 426 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 Pensi che la CENTAC sia dura? 427 00:37:32,167 --> 00:37:34,378 Allora hai sbagliato domanda. 428 00:37:35,796 --> 00:37:39,008 Sai, ero molto legato a mia mamma. 429 00:37:39,008 --> 00:37:42,845 Ha lavorato sodo per mantenere me e i miei fratelli. 430 00:37:42,845 --> 00:37:43,929 Proprio come te. 431 00:37:48,142 --> 00:37:48,976 Ecco Monkey. 432 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 Bene. 433 00:37:52,771 --> 00:37:54,815 Tocca a te. Sta arrivando. 434 00:37:56,650 --> 00:38:00,612 Hai sentito qualcosa riguardo a una donna? 435 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 Una donna narco... 436 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 Alta come me, capelli scuri, 437 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 una bella donna. 438 00:38:13,459 --> 00:38:16,086 La poliziotta contro la trafficante? 439 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 Rispondi, Monkey. 440 00:38:24,011 --> 00:38:25,220 Non so un cazzo. 441 00:38:32,019 --> 00:38:34,521 Ok, grazie di niente. 442 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Sa qualcosa, ne sono certa. 443 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 Di solito è sincero con me. 444 00:38:58,212 --> 00:39:01,256 Ehi, sei un po' ossessionata da quella donna. 445 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 Forse non è come pensi. 446 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Ehi, facciamo che mi tiro fuori. 447 00:39:13,268 --> 00:39:16,188 Torna lì, di' che sono una stupida, fa' una battuta 448 00:39:16,188 --> 00:39:19,274 sulle poliziotte che rompono e di' che mi hai mandata via. 449 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 - June, non voglio tornare da lui, ok? - Fallo. 450 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Diaz. 451 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Cazzo. 452 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 Allora? 453 00:40:02,526 --> 00:40:04,361 Allora, detective Hawkins... 454 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Monkey ha visto la tua donna varie volte al Mutiny. 455 00:40:12,035 --> 00:40:12,870 L'ha vista? 456 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 Si chiama Griselda Blanco. 457 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Qual è il problema? 458 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Ha rubato altri carichi. 459 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 Ha perso la testa. 460 00:40:52,659 --> 00:40:54,203 Penso di chiamare tuo cugino 461 00:40:54,203 --> 00:40:57,414 per mandare i peggiori sicari da quella troia. 462 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 Vuoi chiamare l'esercito degli Ochoa? 463 00:41:04,213 --> 00:41:09,051 "Morite tutti, stronzi!" 464 00:41:18,018 --> 00:41:20,103 L'unica cosa, amore, è che... 465 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 dovrai dire alla mia famiglia 466 00:41:24,525 --> 00:41:28,445 che i tuoi soldatini di Miami sono stati fottuti da una donna. 467 00:41:45,671 --> 00:41:49,424 Rafa, che bello sentirti! Come vanno gli affari? 468 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 Che hai fatto con la mia coca, Griselda? 469 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 Non preoccuparti, è tutta qui. 470 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 Ok, facciamo una cosa. 471 00:41:59,935 --> 00:42:02,312 Tu la smetti con questa stronzata, 472 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 mi restituisci la coca, e io ti do il tuo territorio. 473 00:42:06,108 --> 00:42:06,942 E Papo? 474 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 Anche Papo vuole chiudere questa storia, 475 00:42:09,194 --> 00:42:11,446 andare a Medellín, far seppellire il padre 476 00:42:11,446 --> 00:42:14,116 e poi tornare a fare soldi. Che c'è di male? 477 00:42:14,825 --> 00:42:15,951 Come deve essere. 478 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 Esatto. Devi solo promettermi che, quando tornerà, 479 00:42:21,123 --> 00:42:23,667 parlerai con lui e risolverai la questione. 480 00:42:23,667 --> 00:42:25,961 Non voglio più stronzate a Miami. 481 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 Gli ho detto che avrei risposto domattina. 482 00:42:34,511 --> 00:42:36,430 E a che cazzo devi pensare? 483 00:42:36,430 --> 00:42:37,806 Non vuole fermarsi. 484 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 Già sei riuscita a farlo arrendere, il che è assurdo. 485 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 Accetta la vittoria. A che cazzo devi ancora pensare? 486 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 Ci lasci un attimo soli? 487 00:42:58,118 --> 00:43:00,495 Stavo pensando di sistemare un po', qui. 488 00:43:01,204 --> 00:43:04,166 Di piantare qualcosa, mentre siamo nascosti qui. 489 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 Che c'è, Dario? 490 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 Io pensavo che volessi recuperare il tuo territorio. 491 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 Ѐ così. 492 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Ma ora non so. 493 00:43:16,928 --> 00:43:19,181 Io credo che dovremmo fermarci. 494 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 Uber ti ha detto che sono incinta. 495 00:43:25,187 --> 00:43:26,813 Perché non me l'hai detto tu? 496 00:43:27,439 --> 00:43:30,400 Avevo paura che appena l'avessi saputo 497 00:43:30,400 --> 00:43:34,196 mi avresti trattata come un essere delicato da proteggere... 498 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 E che non ti avrei fatto correre rischi. 499 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Griselda, so bene con chi sto. 500 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 So che tipo di donna sei. 501 00:43:43,038 --> 00:43:46,875 So che sei una dura che non si accontenta, e ti amo per questo. 502 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 Ma ho paura che questa merda ti abbia dato alla testa 503 00:43:51,963 --> 00:43:54,383 e che tu non veda come stanno le cose. 504 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 Non stai pensando al futuro. 505 00:43:55,884 --> 00:43:58,720 Perché? Perché sono incinta? 506 00:43:58,720 --> 00:44:03,558 Perché hai un esercito di cubani impazziti che fanno ciò che vuoi. 507 00:44:11,483 --> 00:44:12,526 Questo è nostro, 508 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 mio e tuo, ed è bellissimo. 509 00:44:19,032 --> 00:44:21,201 Dobbiamo stare un po' più attenti. 510 00:44:21,827 --> 00:44:23,787 Prenditi il tuo territorio. 511 00:44:24,996 --> 00:44:26,373 Non ti serve altro. 512 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 Come procede il lavoro? 513 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 Rafa mi ha restituito il territorio. 514 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 Ma non mi sembri felice. 515 00:44:39,219 --> 00:44:40,053 No. 516 00:44:40,971 --> 00:44:42,431 La tua amica che è morta... 517 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 cosa direbbe lei? 518 00:44:47,394 --> 00:44:48,854 Di continuare a lottare. 519 00:44:50,397 --> 00:44:51,523 Ma? 520 00:44:51,523 --> 00:44:54,025 Ma lei non aveva figli, io sì. 521 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 E più combatto per loro, più mi sembra di perderli. 522 00:45:00,824 --> 00:45:02,534 E sono incinta. 523 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 Mettere al mondo una nuova vita è una gran responsabilità, 524 00:45:12,419 --> 00:45:13,503 così come toglierla. 525 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 Stando qui, 526 00:45:18,175 --> 00:45:21,261 puoi vedere i grandi cicli della storia, Griselda. 527 00:45:22,262 --> 00:45:23,889 E capisci che il tempo... 528 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 non procede in linea retta, 529 00:45:29,060 --> 00:45:30,812 ma in circolo, 530 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 e non si ferma mai. 531 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 Pochissime persone possono spezzare il circolo. 532 00:45:45,035 --> 00:45:46,453 Che vuoi dire? 533 00:45:46,453 --> 00:45:50,832 Che non posso fermare gli Ochoa ed è stupido provarci? 534 00:45:51,708 --> 00:45:55,587 Voglio dire che non ti servono i miei consigli. 535 00:45:59,799 --> 00:46:01,593 Tu conosci la tua verità. 536 00:46:20,946 --> 00:46:23,823 Non abbiamo fatto tutto questo per la coca, 537 00:46:25,534 --> 00:46:31,665 ma perché quei bastardi si sentissero come noi, 538 00:46:31,665 --> 00:46:35,669 impotenti e spaventati! 539 00:46:36,336 --> 00:46:42,634 E non ci fermeremo finché quei bastardi non si inginocchieranno 540 00:46:42,634 --> 00:46:46,346 per implorarci di fermarci! 541 00:47:23,091 --> 00:47:24,551 Per tuo cugino, Miguelito. 542 00:47:29,472 --> 00:47:30,390 Sì, Madrina. 543 00:48:42,754 --> 00:48:45,757 Interrompiamo i programmi per le notizie dell'ultima ora. 544 00:48:45,757 --> 00:48:49,969 Un uomo è stato aggredito brutalmente all'aeroporto di Miami. 545 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 Ѐ alquanto... 546 00:48:51,596 --> 00:48:54,474 Pare che l'assalitore abbia provato a decapitarlo 547 00:48:54,474 --> 00:48:57,102 con una lunga spada o un machete. 548 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 Restate con noi per le prossime notizie. 549 00:49:07,404 --> 00:49:08,238 Rafa, 550 00:49:09,114 --> 00:49:09,948 un pacco per te. 551 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 Pronto? 552 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 ALL'ORO CHE FAREMO INSIEME 553 00:49:33,513 --> 00:49:34,347 Rafa? 554 00:49:35,265 --> 00:49:36,099 Ѐ per te. 555 00:49:55,076 --> 00:49:59,205 Rafa, ho seguito il tuo consiglio. Niente dinamite. 556 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 Questa è una pazzia, Griselda. 557 00:50:02,751 --> 00:50:05,378 No, era necessario. 558 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 Hai ricevuto il mio regalo e letto cosa c'è scritto? 559 00:50:08,882 --> 00:50:13,428 Non capisco che altro vuoi. Ti ho dato quello che volevi. 560 00:50:13,428 --> 00:50:16,264 Senti, stronzo, mi hai dato quello che già era mio. 561 00:50:16,264 --> 00:50:18,600 Farò sapere a ogni trafficante in città 562 00:50:18,600 --> 00:50:22,061 che farà la fine di Papo, se non farà quello che dico io. 563 00:50:22,771 --> 00:50:25,023 Voglio tutta la città, Rafa. 564 00:50:25,690 --> 00:50:28,276 Quindi ti consiglio di tornare da Fabio Ochoa 565 00:50:28,276 --> 00:50:31,863 e di dirgli che non manderà più coca a Miami, 566 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 se non tramite me. 567 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 C'era un centinaio di testimoni. 568 00:50:42,665 --> 00:50:44,375 Non hai possibilità di uscire. 569 00:50:45,293 --> 00:50:50,006 Se ci aiuti a trovare Griselda, il procuratore ti darà una mano. 570 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 Non vi dirò un cazzo. 571 00:51:13,947 --> 00:51:15,448 Dixon dice che vuoi parlarmi. 572 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 Prima sapevi tenere un segreto, Uber. 573 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 Pensavo che dovesse saperlo. 574 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Ti capisco, 575 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 ma la prossima volta parla prima con me. 576 00:51:48,648 --> 00:51:51,359 Tornerà tutto come prima. 577 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 Sarà meglio di prima. 578 00:52:25,184 --> 00:52:27,353 Te l'avevo detto che avrebbe funzionato. 579 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 Sì. 580 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Tu fai sempre a modo tuo. 581 00:52:38,907 --> 00:52:42,285 La nostra famiglia avrà tutto ciò di cui ha bisogno. 582 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 Non fare la spavalda, cara. 583 00:53:11,272 --> 00:53:12,649 Ѐ al piano di sopra. 584 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 Prego, entrate. 585 00:53:24,577 --> 00:53:27,622 Ѐ un piacere conoscerti, Griselda Blanco. 586 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Lei deve essere Arturo. 587 00:53:31,334 --> 00:53:32,418 Sono Fabio Ochoa. 588 00:53:33,211 --> 00:53:35,004 Piacere mio, Fabio. 589 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 Prego, sedetevi. 590 00:53:43,221 --> 00:53:46,432 Siamo tutti molto colpiti da quello che hai fatto. 591 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 Non è facile comandare in queste città di bianchi. 592 00:53:49,978 --> 00:53:54,983 Troppo ego, troppe armi, e tu... 593 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 Una donna. 594 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 Volevi dire questo, Fabio? 595 00:54:07,036 --> 00:54:07,996 Ma ora sei qui. 596 00:54:10,873 --> 00:54:12,000 Eccomi qui. 597 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 Rafa mi ha detto che vuoi comandare. 598 00:54:23,052 --> 00:54:24,846 Sì, esatto. 599 00:54:26,681 --> 00:54:28,516 Allora ecco cosa faremo. 600 00:54:28,516 --> 00:54:33,396 Il nostro operato a Miami, il prodotto, è tutto nelle tue mani. 601 00:54:36,065 --> 00:54:42,447 Mi hanno colpito molto la tua operosità e la tua intelligenza, 602 00:54:44,282 --> 00:54:46,159 ma anche la tua spietatezza. 603 00:54:47,493 --> 00:54:49,203 In quel caso era necessaria. 604 00:54:49,871 --> 00:54:50,705 Sì. 605 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 A volte lo è. 606 00:54:59,464 --> 00:55:03,009 Questo è il prezzo da pagare per averci fottuti. 607 00:55:04,427 --> 00:55:07,138 Affinché non succeda più. Capito? 608 00:55:20,359 --> 00:55:23,821 Ora parliamo di affari. 609 00:57:01,836 --> 00:57:06,841 Sottotitoli: Alessia Sisti