1
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Griselda.
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,062
Temos de falar.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,022
O Papo tomou os territórios.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,357
Ele não quer fazer negócios contigo.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
Já fez um acordo com o Rafa. Vou com ele.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,280
Disse-te que te ia foder
de uma forma ou de outra.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,455
Trouxe os teus passadores comigo.
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,291
- Não tens nada para ele.
- Porque não aceitaste o acordo?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,919
A porta é por ali, cabra.
10
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
Sinceramente...
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,485
... assustas-me mais que eles.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,284
Alguns barcos são demasiado instáveis.
13
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
O Dep. de Estado avisou
os operadores dos barcos
14
00:01:17,912 --> 00:01:20,039
de que podem ser presos e multados.
15
00:01:20,039 --> 00:01:21,749
Mas continua esta manhã.
16
00:01:21,749 --> 00:01:25,711
Uma armada desorganizada de barcos
a viajar entre Miami e Cuba
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,213
para trazer os cubanos
18
00:01:27,213 --> 00:01:30,550
que já não aguentam viver
sob o regime comunista.
19
00:01:30,550 --> 00:01:34,804
Por muito tempo, gangues de traficantes
tiveram a nossa cidade refém
20
00:01:34,804 --> 00:01:37,431
e, por isso, hoje,
gostaria de anunciar a formação
21
00:01:37,431 --> 00:01:40,184
de uma unidade CENTAC
mandatada pelo governo federal.
22
00:01:40,893 --> 00:01:43,938
Esta brigada inclui
agentes federais e locais
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,607
e será liderada pelo detetive Raul Diaz.
24
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Parabéns.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,238
Muito obrigado. Jim, como está?
26
00:01:59,996 --> 00:02:02,123
Esta é a casa de que vos falei.
27
00:02:02,123 --> 00:02:05,626
Vamos ficar aqui uns dias,
até resolver umas coisas.
28
00:02:05,626 --> 00:02:06,586
Que coisas?
29
00:02:07,170 --> 00:02:08,004
Coisas.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,006
Acho que vi um crocodilo.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
Porque há tantos guardas?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
É só por precaução.
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
Apresento-vos o Rigo.
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
Ele e o primo chegaram de Cuba
num desses barcos
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
que vimos nas notícias, Ozzy.
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,321
Chamam-nos "Marielitos".
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Calça-as.
38
00:02:39,076 --> 00:02:39,994
Obrigado.
39
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Ajudem a tirar as coisas do carro.
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,041
Tenho de fazer uma chamada.
41
00:02:49,378 --> 00:02:50,630
Acha a tua mãe uma santa
42
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
porque lhe deu trabalho a ele e ao primo.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,641
Olha para ti. Também estás bêbado.
44
00:03:02,391 --> 00:03:03,309
Anda. Vamos.
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Estou?
46
00:03:10,024 --> 00:03:10,942
Como estão?
47
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Aqui, a fazer uma limpeza a fundo.
48
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
Queres dizer a drogarem-se no pátio.
49
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
Não és só tu que precisa de "férias".
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Já aconteceu?
51
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Ainda não dei a ordem.
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Ouve-me.
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,337
Antes, quando um homem se metia connosco,
54
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
só lhe podíamos dar
um pontapé nos tomates.
55
00:03:34,048 --> 00:03:35,508
Agora tens os recursos.
56
00:03:35,508 --> 00:03:38,010
Não te sintas mal
por reclamar o que é teu.
57
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Que aconteceu?
58
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
Vai dar cabo dos sacanas que a roubaram.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
É assim mesmo, Madrinha!
60
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Limpem a casa em algum momento, sim?
61
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Às ordens da minha capitã.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,275
Boa sorte.
63
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Estou?
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,504
Já chegámos.
65
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Avança.
66
00:04:25,933 --> 00:04:27,018
Quem é esta gente?
67
00:04:27,018 --> 00:04:28,978
Devem ser os donos da casa.
68
00:04:28,978 --> 00:04:32,148
Rigo. Chucho. O Dario já saiu. Vão.
69
00:04:41,699 --> 00:04:43,034
Aonde vão?
70
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
A lado nenhum. Escolham os quartos.
71
00:05:28,287 --> 00:05:29,121
É ele?
72
00:05:33,376 --> 00:05:35,044
Começou a festa, filho da puta.
73
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
Ninguém sai vivo.
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Vês o que o Castro faz?
75
00:06:17,294 --> 00:06:19,046
Já há demasiados cubanos cá.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,133
São como baratas, esses bandalhos.
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Uma cerveja, pai?
78
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
Sim.
79
00:07:17,563 --> 00:07:18,397
Vamos.
80
00:07:44,757 --> 00:07:45,591
Mãe.
81
00:07:47,176 --> 00:07:48,719
Ozzy, assustaste-me.
82
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
Acho que encontrei o crocodilo.
83
00:07:51,472 --> 00:07:55,476
- E devias andar à procura dele?
- Queria vê-lo a comer algo.
84
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Quanto tempo vamos ficar aqui?
85
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Acho que daqui a uns dois dias
vamos para casa, sim?
86
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
Está feito.
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Já está.
88
00:08:28,217 --> 00:08:29,468
Acabou-se esta merda.
89
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Bom trabalho, meu amor.
90
00:08:38,519 --> 00:08:40,813
Houve um ataque brutal numa loja de luxo
91
00:08:40,813 --> 00:08:42,356
que deixou dois mortos.
92
00:08:42,356 --> 00:08:45,109
Os atacantes abandonaram
um "carro de guerra".
93
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
Vamos em direto para o local.
94
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
Duas caçadeiras,
três metralhadoras, cinco pistolas
95
00:08:50,531 --> 00:08:52,950
e coletes à prova de bala
estavam na carrinha.
96
00:08:52,950 --> 00:08:56,203
A polícia passou uma hora
em busca de suspeitos nas redondezas,
97
00:08:56,203 --> 00:08:58,122
mas não encontraram ninguém.
98
00:08:58,122 --> 00:09:00,165
Os suspeitos ainda estão a monte.
99
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
A polícia diz desconhecer o motivo para...
100
00:09:04,753 --> 00:09:06,297
{\an8}Porra de parabólica!
101
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
É ela?
102
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
A Griselda? De quem tanto te queixas?
103
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Sim.
104
00:09:18,267 --> 00:09:20,019
Do outro lado da cidade,
105
00:09:20,019 --> 00:09:24,273
{\an8}uma explosão enorme destruiu
a casa deste homem, Papo Mejia.
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,357
O Papo, caralho!
107
00:09:25,357 --> 00:09:29,361
Não disseram estar relacionado com droga,
mas é uma possibilidade.
108
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Ela é uma dor de cabeça.
109
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
... reabriram a loja de bebidas,
110
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
os mortos, as vítimas ainda estão lá...
111
00:09:34,950 --> 00:09:36,368
Ela é uma durona.
112
00:09:37,161 --> 00:09:42,416
{\an8}As autoridades identificaram
uma das vítimas. German Panesso,
113
00:09:42,416 --> 00:09:45,169
{\an8}um colombiano suspeito
de tráfico de droga.
114
00:09:45,169 --> 00:09:48,881
Crê-se que Panesso seria
o alvo principal dos atiradores.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Neste momento, temos dois...
116
00:09:54,345 --> 00:09:55,846
Já soube...
117
00:09:58,515 --> 00:09:59,475
Ficou por um motivo.
118
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
Estão a enviar a mensagem
de que não estão a brincar.
119
00:10:02,311 --> 00:10:03,437
A do Papo também.
120
00:10:03,979 --> 00:10:04,813
A questão é quem.
121
00:10:05,939 --> 00:10:10,653
A nossa vítima era um fornecedor
de Medellín. Chama-se German Panesso.
122
00:10:10,653 --> 00:10:11,987
Podíamos começar por aí.
123
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Fazemos uma detenção,
tornamo-la pública e tranquilizamos todos.
124
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
A CENTAC é para isso, June.
125
00:10:19,244 --> 00:10:20,204
Estão a ver-nos.
126
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Eu e tu assumimos este caso juntos.
127
00:10:40,766 --> 00:10:42,643
Não tinhas de vir de tão longe.
128
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Vá lá, Griselda.
129
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Tu querias que viesse até cá.
130
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
Tiraram-me tudo, Rafa.
131
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
E quero que mo devolvam.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
Eu entendo.
133
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
Mas não gosto do teu método.
134
00:11:05,708 --> 00:11:07,000
Tentei conversar.
135
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Não quis dizer isso.
136
00:11:10,254 --> 00:11:15,384
Achas que, fazendo explodir
a casa de alguém, o vais matar.
137
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
Quase sempre, é verdade.
138
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
O problema é que, às vezes,
o homem pode estar parado no lugar errado.
139
00:11:23,350 --> 00:11:27,521
E quando a parede cai,
em vez de o esmagar, protege-o. Imagina.
140
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Sim.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
O Papo está vivo.
142
00:11:33,902 --> 00:11:37,281
E, no que me diz respeito,
continua a controlar a cidade.
143
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Portanto, não vim aqui
dar-te merda nenhuma.
144
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
De quem era o corpo de que falavam?
145
00:11:45,456 --> 00:11:46,790
Essa é a melhor parte.
146
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Era o pai do Papo.
147
00:11:50,085 --> 00:11:51,753
Meu Deus, Griselda!
148
00:11:51,753 --> 00:11:54,840
Mataste o coitado do velho.
149
00:11:56,884 --> 00:11:59,803
Foi por isso que vim até cá.
150
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Não perderia, por nada deste mundo,
151
00:12:03,015 --> 00:12:06,810
ver a porra da tua cara
depois de te contar.
152
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
Este é um momento para desfrutar.
153
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
O Papo é mais esperto do que pensava.
154
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
O homem dele tirou-o
antes de a polícia chegar.
155
00:12:19,698 --> 00:12:21,909
E fez-vos crer que o tinham matado.
156
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Estou impressionado com o Papo.
O tipo é esperto.
157
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
E tu aqui, a arranjar flores.
158
00:12:30,167 --> 00:12:32,544
A baixar a guarda, imagino.
159
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Mas não te preocupes. Tranquila.
160
00:12:36,423 --> 00:12:41,053
Não te vai acontecer nada aqui.
Estás bem protegida.
161
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
Além disso,
o Papo não virá procurar-te aqui.
162
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
Não é idiota. Não sejas parva.
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Mas sabes o que eu faria?
164
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Aproveitaria e iria verificar
as tuas outras merdas.
165
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
E sairia da cidade de vez.
166
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
Porque se o Papo não te matar...
167
00:13:07,955 --> 00:13:09,164
Ouve com atenção.
168
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
Pode calhar-me a mim
ter de acabar contigo.
169
00:13:12,918 --> 00:13:13,752
Com os dois.
170
00:13:26,139 --> 00:13:28,100
O Rigo e a Isa estão na outra casa.
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
É uma loucura, estes malucos.
172
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Olá, Griselda.
173
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Pensei que estavas preso.
174
00:15:36,561 --> 00:15:41,066
Apanharam o Amilcar,
mas consegui escapar e saí da cidade.
175
00:15:41,066 --> 00:15:45,195
Fico contente por teres dado
àqueles sacanas o que mereciam.
176
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Onde estás?
177
00:15:51,368 --> 00:15:52,244
Na Califórnia.
178
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
Aqui é muito mais seguro para mim.
179
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
E então, Rivi?
180
00:15:59,084 --> 00:16:03,255
Ligaste-me para me dizer
que gostaste do que fiz?
181
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Saio todos os dias aqui,
no calor do deserto.
182
00:16:08,719 --> 00:16:13,181
Estou a experimentar
aquilo que os índios tomam, peiote.
183
00:16:13,181 --> 00:16:16,560
E sento-me a pensar nesta imensidão.
184
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Mas a minha mente...
185
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
... volta sempre a ti, Griselda.
186
00:16:23,734 --> 00:16:24,651
A mim?
187
00:16:24,651 --> 00:16:26,111
Não sei bem porquê.
188
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Acho que é por seres o desconhecido.
189
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
Isto não tem que ver com o Papo
nem com o Panesso.
190
00:16:33,368 --> 00:16:36,747
Tem que ver com este céu que te esmaga
191
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
todos os dias da tua vida.
192
00:16:42,878 --> 00:16:44,629
Eu disse que te podia ajudar.
193
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
Quando estiveres pronta, liga-me.
194
00:16:59,644 --> 00:17:01,146
- Espera.
- A polícia chegou.
195
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
Dás-me uma lanterna?
196
00:17:06,026 --> 00:17:06,860
Artesanal.
197
00:17:07,819 --> 00:17:08,862
Talvez na prisão.
198
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
É um Marielito.
199
00:17:11,948 --> 00:17:15,285
O funcionário de Dadeland disse
que o atirador tinha tatuagens.
200
00:17:15,285 --> 00:17:16,787
Pode ser outro Marielito.
201
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
Sim.
202
00:17:22,375 --> 00:17:25,587
Qual dos cem mil que chegaram até agora?
203
00:17:47,609 --> 00:17:48,527
O Miguelito chegou.
204
00:17:52,280 --> 00:17:54,116
Já chegámos.
205
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
É a minha tia, a mãe do Rigo.
206
00:18:04,584 --> 00:18:06,461
Tenho de falar com a Sra. Blanco.
207
00:18:07,420 --> 00:18:08,255
Por favor.
208
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Vim de Cuba para cá há anos.
209
00:18:16,054 --> 00:18:19,891
Mas o meu filho estava preso
por algo que fez quando era muito novo.
210
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
Esperei até que o Fidel o deixou vir.
211
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Mas agora
212
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
nunca o voltarei a ver.
213
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
Eu tenho filhos.
214
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
Nem posso imaginar.
215
00:18:36,575 --> 00:18:41,454
O Rigo disse que é mãe de três rapazes
e de todos os que trabalham para si.
216
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
Disse que lhe chamam a Madrinha.
217
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
Então, talvez saiba a resposta.
218
00:18:52,215 --> 00:18:53,049
Diga.
219
00:18:53,049 --> 00:18:55,177
Cortaram a cabeça ao meu rapaz.
220
00:18:57,762 --> 00:19:01,183
Acha que mesmo assim pode ir para o Céu?
221
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
Claro que sim.
222
00:19:09,065 --> 00:19:11,026
Mataram o seu filho por minha causa.
223
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Não sabe como o lamento.
224
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Não há ninguém
em quem possamos confiar aqui.
225
00:19:21,870 --> 00:19:26,082
A polícia, as pessoas no poder
não são diferentes das de Cuba.
226
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Vieram tantos rapazes,
227
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
mas não têm nada.
228
00:19:31,129 --> 00:19:33,048
Nada para fazer.
229
00:19:33,048 --> 00:19:34,424
Nada em que acreditar.
230
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Você deu-lhes isso.
231
00:19:38,428 --> 00:19:43,600
Se algum dia os irmãos do Rigo
conseguirem chegar aqui,
232
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
espero que também possam
trabalhar para si.
233
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
Obrigada.
234
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Esmerelda, espere.
235
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
E se puder resolver isto tudo?
236
00:20:00,992 --> 00:20:03,662
Se os fizer pagar pelo que fizeram
237
00:20:03,662 --> 00:20:06,331
e lhe der dinheiro
para trazer os seus filhos?
238
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
Faria isso?
239
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Por si, tudo.
240
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Estou?
241
00:20:24,599 --> 00:20:27,727
Rivi, preciso que me encontres
o sicário do Papo.
242
00:20:37,946 --> 00:20:39,447
Porque não me deixas fazê-lo?
243
00:20:42,117 --> 00:20:44,411
Porque têm de saber que fui eu a fazê-lo.
244
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Vamos.
245
00:21:56,232 --> 00:21:57,067
Está lá dentro.
246
00:22:04,991 --> 00:22:06,409
Vai-te foder, filha da puta!
247
00:22:06,409 --> 00:22:07,494
Cala-te, caralho!
248
00:22:08,745 --> 00:22:09,913
Dá-lhe uma. Eu acabo.
249
00:22:15,251 --> 00:22:17,587
Vou fazer-te o que fizeste à minha amiga.
250
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
E ao meu primo.
251
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
Por favor, não me mates.
252
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Não me mates. Imploro-te.
253
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Solta-me, por favor.
254
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Solta-me, por favor...
255
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
Griselda?
256
00:22:40,151 --> 00:22:42,403
Obrigado.
257
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Obrigado.
258
00:22:52,163 --> 00:22:54,207
Já está. Já está morto.
259
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Temos de ir.
260
00:24:16,581 --> 00:24:18,458
Como raio podemos acompanhar?
261
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Ele diz que viu algo,
mas não falo espanhol.
262
00:24:30,553 --> 00:24:31,387
Senhor.
263
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Viu alguma coisa?
264
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
Eram três, mas não lhes vi bem a cara.
265
00:24:37,435 --> 00:24:39,938
Só sei que um deles era uma mulher.
266
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Havia mais,
267
00:24:47,362 --> 00:24:49,864
mas só cabiam estes nas carrinhas.
268
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Tenho isto para si.
269
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Para eles, talvez a queira usar.
270
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Obrigada a todos por terem vindo.
271
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Sou a Griselda Blanco.
272
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Vocês e eu temos o mesmo problema.
273
00:25:26,859 --> 00:25:31,698
Quando entro em algum lugar,
a única coisa que sou é uma mulher.
274
00:25:31,698 --> 00:25:37,370
Quando vocês entram,
só são uns Marielitos.
275
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Quando as pessoas vos veem,
276
00:25:42,166 --> 00:25:45,169
só veem as tatuagens
e que não falam inglês.
277
00:25:45,795 --> 00:25:49,757
Pensam em como podem usar-vos,
278
00:25:49,757 --> 00:25:51,592
como podem abusar de vocês.
279
00:25:51,592 --> 00:25:55,346
A única maneira
de podermos ter o que queremos
280
00:25:55,346 --> 00:25:59,392
é tomando-o.
281
00:26:02,312 --> 00:26:04,647
E para fazê-lo, precisamos de força.
282
00:26:06,566 --> 00:26:09,068
Força em números e força aqui.
283
00:26:12,905 --> 00:26:19,829
Não tenho de vos dizer
que lutarei pelas famílias,
284
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
porque vocês já o viram.
285
00:26:22,373 --> 00:26:28,755
Também não vos vou dizer que vou lutar
por vocês, porque também já viram isso.
286
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
O que têm de saber é que,
se trabalharem para mim,
287
00:26:33,343 --> 00:26:35,762
vão ter um propósito
288
00:26:35,762 --> 00:26:38,181
e vão ter respeito!
289
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
Quando acabarmos com esta merda toda,
290
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
não vão estar a lavar os pratos aos ricos.
291
00:26:47,315 --> 00:26:52,278
Vão estar sentados na puta da mesa,
a comer lagosta,
292
00:26:52,278 --> 00:26:54,447
a conduzir Cadillacs
293
00:26:54,447 --> 00:26:57,784
e a tomar banho na puta da piscina.
294
00:27:02,246 --> 00:27:03,956
Quem quer isso?
295
00:27:06,209 --> 00:27:09,170
Vamos, companheiros. Vamos!
296
00:27:09,921 --> 00:27:10,963
Vamos!
297
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Ela tem um exército de Marielitos, Papo.
298
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
Guardam-lhe a casa
e as vedações ao longo da estrada.
299
00:27:29,982 --> 00:27:31,025
Não há como entrar.
300
00:27:31,651 --> 00:27:33,361
Podemos esperar que saia...
301
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Por que raio sairia aquela cabra, Jacomo?
302
00:27:38,699 --> 00:27:40,743
Ela sabe que lhe quero cortar a cabeça.
303
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
Ali fora, parece uma prisão cubana.
304
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
É o novo exército dela.
305
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
E presumo que seja necessário
eu vir viver para cá.
306
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Vou atacar as entregas dos Ochoa.
307
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Vais entrar em guerra com eles.
308
00:28:01,472 --> 00:28:02,723
Não só com eles.
309
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Com o Papo e os traficantes dele.
310
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
A partir de amanhã, vou atacá-los a todos.
311
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
Vou foder-lhes a operação.
312
00:28:12,442 --> 00:28:15,403
Os Ochoa têm um armazém
cheio de coca nas Bahamas
313
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
e não têm a quem vendê-la.
314
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
Vão dar-me o que quero.
315
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
O teu território?
316
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
O que é nosso. Todos trabalhámos por isto.
317
00:28:25,079 --> 00:28:27,290
- Não viste o que vi. Não, ouve.
- Mas...
318
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Não viste o que vi.
319
00:28:28,666 --> 00:28:32,128
Esses sacanas não vão parar
e tu sabes isso.
320
00:28:32,920 --> 00:28:36,591
Com os Marielitos aqui, estamos bem.
Não temos de fugir.
321
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
É a única forma, Arturo.
322
00:28:44,682 --> 00:28:47,185
Não poderia ir contra a Madrinha.
323
00:30:13,020 --> 00:30:16,941
Querem saber como sabe para onde
nos mandar e está sempre à frente.
324
00:30:19,318 --> 00:30:22,989
Miguelito, tenho um informador,
mas não lhes digas.
325
00:30:22,989 --> 00:30:25,575
Já lhes disse que tem ajuda lá de cima.
326
00:30:28,744 --> 00:30:31,122
À Madrinha! A Misericordiosa!
327
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
Bebam e descansem.
328
00:30:35,960 --> 00:30:39,297
Amanhã voltamos a atacar
esses filhos da puta!
329
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
Dizem que não se arranja
um só grama de cocaína na rua.
330
00:30:47,722 --> 00:30:51,434
Acho que vai fazer
com que o Rafa se sente à mesa, não?
331
00:30:54,145 --> 00:30:55,271
À Madrinha!
332
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Olha.
333
00:31:00,818 --> 00:31:03,905
Acho que ela começa a gostar
desta merda toda.
334
00:31:12,288 --> 00:31:14,206
E isso é inebriante, meu amigo.
335
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
Sei o que ela fez
para conseguir os Marielitos.
336
00:31:34,435 --> 00:31:36,187
Espero nunca ser como ela.
337
00:31:36,771 --> 00:31:37,730
Não vais ser.
338
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Não és como ela.
339
00:31:40,733 --> 00:31:42,818
Tens algo diferente aí dentro.
340
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
Sei que há muito que não me conta.
341
00:31:47,573 --> 00:31:48,908
Está a proteger-te.
342
00:31:52,578 --> 00:31:55,831
Cada carga que ela elimina
torna-a mais forte
343
00:31:55,831 --> 00:31:58,668
e para o nosso sistema todo
quando íamos a começar.
344
00:31:58,668 --> 00:32:01,295
Papo, és responsável pela cidade.
345
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
Achas que não entendo?
346
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Que queres que faça?
347
00:32:04,924 --> 00:32:08,094
Não há como entrar lá.
Ela tem um exército, Rafa.
348
00:32:09,428 --> 00:32:10,262
Que foi?
349
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
É tarde.
350
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
Estava a ver uma bolsa
de uma das decapitadas na casa.
351
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
- Presumimos que eram prostitutas.
- Sim.
352
00:32:20,398 --> 00:32:23,818
Mas achei apontamentos com números,
podem ser medidas em gramas.
353
00:32:25,486 --> 00:32:28,572
Três gramas e meio é um oitavo,
28 gramas é uma onça.
354
00:32:28,572 --> 00:32:31,534
Sim, estão a cortar quilos. Venda de rua.
355
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
- Os traficantes contratam quem faça isso.
- Exato.
356
00:32:34,620 --> 00:32:37,957
Mas não seria uma mulher,
só se for uma mulher a contratar.
357
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
Tivemos uma testemunha
no último homicídio.
358
00:32:40,334 --> 00:32:42,420
Viu uma mulher e descreveu-a.
359
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Ainda achas ser uma traficante.
360
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
Sei o que vais dizer. "O que..."
361
00:32:47,258 --> 00:32:49,176
Não tem relação com os homicídios.
362
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Mas, se uma das funcionárias foi vítima,
ela deve estar ligada.
363
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
"Ela deve estar ligada"?
364
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
Olha.
365
00:32:59,020 --> 00:33:03,274
Pontos vermelhos, homicídios isolados.
Azuis, ataques dos Marielitos.
366
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
Entendo porque lhe chamam zona de guerra.
367
00:33:05,651 --> 00:33:08,738
Diaz, estes ataques à organização Ochoa
368
00:33:08,738 --> 00:33:10,114
não são aleatórios.
369
00:33:10,114 --> 00:33:12,324
São direcionados, precisos.
370
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Quem está disposto a atacar
sistematicamente a organização Ochoa?
371
00:33:23,878 --> 00:33:24,712
Ninguém.
372
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
A não ser que os Marielitos
trabalhem para eles.
373
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Sabemos que morreram Marielitos
com as mulheres na casa, certo?
374
00:33:38,392 --> 00:33:42,438
Não são só mulheres a trabalhar
para a minha traficante misteriosa,
375
00:33:42,438 --> 00:33:43,898
mas Marielitos também.
376
00:33:44,648 --> 00:33:49,195
Acho que estes ataques
são algum tipo de resposta,
377
00:33:49,195 --> 00:33:52,782
de retaliação
pelo que aconteceu em casa dela.
378
00:33:53,783 --> 00:33:56,077
Dizes que há só uma pessoa por trás disto?
379
00:33:56,077 --> 00:33:57,119
Sim.
380
00:33:58,496 --> 00:34:01,499
Estou a dizer
que uma mulher está por trás disto.
381
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
"Não me perguntes pelo negócio, Kay."
382
00:34:25,606 --> 00:34:28,275
"Não me perguntes pelo negócio."
383
00:34:29,652 --> 00:34:30,486
"Chega!"
384
00:34:37,284 --> 00:34:38,536
Venho já.
385
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Mãe?
386
00:34:48,170 --> 00:34:49,004
Estás bem?
387
00:34:50,840 --> 00:34:53,717
São nervos. Vai ver o filme.
388
00:34:57,096 --> 00:34:57,930
Nervos.
389
00:35:02,309 --> 00:35:03,227
Não é verdade.
390
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Deixo-te mentir porque acho que te ajuda.
391
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
E não sei se ajuda.
392
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
Sei que começa a dar-me raiva.
393
00:35:20,161 --> 00:35:23,914
Estou grávida, Uber.
Por isso é que não paro de vomitar.
394
00:35:25,082 --> 00:35:26,959
O Dario ainda não sabe.
395
00:35:33,382 --> 00:35:37,261
Lembro-me do dia em que percebi
que a minha mãe só mentia.
396
00:35:39,555 --> 00:35:45,853
Mas a diferença entre ela e eu
é que ela mentia para se ajudar.
397
00:35:46,979 --> 00:35:48,522
Tudo girava à volta dela.
398
00:35:49,940 --> 00:35:53,152
Preciso que entendas que tudo o que faço
399
00:35:53,152 --> 00:35:54,862
é por vocês.
400
00:35:56,197 --> 00:35:57,531
É pela família.
401
00:36:01,243 --> 00:36:03,704
Quero que isto fique entre nós.
402
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
Os traficantes vêm todos aqui.
403
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Tenho um informador aqui,
o Monkey Morales.
404
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
Se alguém sabe de uma traficante,
405
00:36:21,972 --> 00:36:23,182
é ele.
406
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
Como funciona com esse tal Monkey?
407
00:36:28,103 --> 00:36:29,230
Esperamos aqui.
408
00:36:30,856 --> 00:36:32,024
Vemos se pode falar.
409
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
Posso perguntar algo?
410
00:36:44,203 --> 00:36:45,621
És próximo do teu pai?
411
00:36:46,538 --> 00:36:47,373
Do meu pai?
412
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Pôs-me a mim e ao meu irmão
num avião para sairmos de Cuba.
413
00:36:52,544 --> 00:36:55,172
"Pai" são uns tios bêbados que vivem cá.
414
00:36:55,839 --> 00:36:56,674
Porquê?
415
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
O meu filho quis ir viver com o pai.
416
00:37:02,805 --> 00:37:04,306
Achou que não o conhecia.
417
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
Ficaste magoada.
418
00:37:06,100 --> 00:37:07,226
Muito.
419
00:37:08,727 --> 00:37:12,564
Mas achei que tinha de aprender por ele
o cretino que o pai é.
420
00:37:15,985 --> 00:37:17,152
E talvez
421
00:37:18,529 --> 00:37:21,240
precisasse dele longe
para fazer este trabalho.
422
00:37:23,325 --> 00:37:26,662
Tudo bem. Não há vergonha nisso.
Gostas do que fazes.
423
00:37:26,662 --> 00:37:29,623
Sem ofensa, Diaz, mas não és mãe solteira.
424
00:37:30,541 --> 00:37:32,167
Achas difícil gerir a CENTAC?
425
00:37:32,167 --> 00:37:34,378
Não me fizeste a pergunta certa.
426
00:37:35,796 --> 00:37:39,008
Eu era muito próximo da minha mãe.
427
00:37:39,008 --> 00:37:42,845
Quando chegou cá, trabalhou
e manteve os filhos juntos.
428
00:37:42,845 --> 00:37:43,929
Como tu.
429
00:37:48,142 --> 00:37:48,976
É o Monkey.
430
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
Muito bem.
431
00:37:52,771 --> 00:37:54,815
É a tua vez. Ele vai ver-nos.
432
00:37:56,650 --> 00:38:00,612
Sabes ou ouviste algo
sobre uma mulher traficante?
433
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
Uma mulher traficante...
434
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
Da minha altura, cabelo castanho.
435
00:38:10,039 --> 00:38:11,165
Bonita.
436
00:38:13,459 --> 00:38:16,086
A mulher polícia anda atrás da traficante?
437
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Responde à pergunta, Monkey.
438
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
Não sei merda nenhuma.
439
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Está bem. Obrigado por nada.
440
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Ele sabe algo, de certeza.
441
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
Ele costuma ser muito sincero comigo.
442
00:38:58,212 --> 00:39:01,256
Estás um pouco obcecada
com a mulher traficante.
443
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
Podes não estar a ver bem as coisas.
444
00:39:10,516 --> 00:39:13,268
Vou ficar de fora desta.
445
00:39:13,268 --> 00:39:16,188
Voltas e dizes que sou parva,
fazes uma piada
446
00:39:16,188 --> 00:39:19,274
sobre as polícias serem umas chatas
e que me excluíste.
447
00:39:19,274 --> 00:39:21,902
- June, não quero voltar, está bem?
- Fá-lo.
448
00:39:29,660 --> 00:39:30,494
Diaz.
449
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Raios! Foda-se!
450
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
Então?
451
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
Então, detetive Hawkins...
452
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Afinal, o Monkey viu a tua traficante
várias vezes no Mutiny.
453
00:40:12,035 --> 00:40:12,870
Viu-a?
454
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
Chama-se Griselda Blanco.
455
00:40:37,060 --> 00:40:38,228
Qual é o problema?
456
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Ela atacou mais entregas.
457
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
Está louca.
458
00:40:52,659 --> 00:40:54,203
Penso em ligares ao teu primo
459
00:40:54,203 --> 00:40:57,414
para mandar os duros
atrás desta filha da puta.
460
00:40:57,998 --> 00:41:01,585
Vais chamar o exército dos Ochoa?
461
00:41:04,213 --> 00:41:09,051
"Morram todos, filhos da puta!"
462
00:41:18,018 --> 00:41:20,103
O único problema, meu amor,
463
00:41:21,939 --> 00:41:23,899
é que terás de admitir à minha família
464
00:41:24,525 --> 00:41:28,445
que os teus soldadinhos de Miami
se deixaram foder por uma mulher.
465
00:41:45,671 --> 00:41:49,424
Rafa, que bom que ligaste.
Como estão os teus negócios?
466
00:41:49,424 --> 00:41:51,468
Que fizeste com a minha coca, Griselda?
467
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
Não te preocupes. Tenho-a aqui toda.
468
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Está bem. Vamos fazer uma coisa.
469
00:41:59,935 --> 00:42:02,312
Vais parar com esta treta,
470
00:42:02,312 --> 00:42:05,440
devolves-me a coca
e eu devolvo-te o teu território.
471
00:42:06,108 --> 00:42:06,942
E o Papo?
472
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
O Papo também quer acabar com isto,
473
00:42:09,194 --> 00:42:11,446
quer ir a Medellín enterrar o pai
474
00:42:11,446 --> 00:42:14,116
e voltar a fazer dinheiro, que mal tem?
475
00:42:14,825 --> 00:42:15,951
Como deve ser.
476
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
Pronto. Então, vais dar-me
a tua palavra de que, quando ele voltar,
477
00:42:21,123 --> 00:42:23,667
vais sentar-te com ele
e vão fazer as pazes.
478
00:42:23,667 --> 00:42:25,961
Não quero mais tretas em Miami.
479
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
Disse-lhe que teria
a minha resposta de manhã.
480
00:42:34,511 --> 00:42:36,430
Em que porra tens de pensar?
481
00:42:36,430 --> 00:42:37,806
Agora não quer parar.
482
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
Já conseguiste que cedesse,
coisa que ninguém conseguiu.
483
00:42:41,351 --> 00:42:45,522
Aceita a vitória.
Em que porra tens de pensar?
484
00:42:45,522 --> 00:42:47,024
Dá-nos um minuto.
485
00:42:58,118 --> 00:43:00,495
Estava a pensar em arranjar este sítio.
486
00:43:01,204 --> 00:43:04,166
Semear algo aqui,
já que estamos aqui escondidos.
487
00:43:09,254 --> 00:43:10,631
Que se passa, Dario?
488
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Pensei que isto era
para recuperar o teu território.
489
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
E era.
490
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Mas agora não sei.
491
00:43:16,928 --> 00:43:19,181
Acho que devíamos parar.
492
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
O Uber disse-te que estou grávida.
493
00:43:25,187 --> 00:43:26,813
E porque não mo disseste?
494
00:43:27,439 --> 00:43:30,400
Porque temia que,
no momento que descobrisses,
495
00:43:30,400 --> 00:43:34,196
me começasses a tratar como algo delicado,
que tinhas de proteger...
496
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
Que te pediria para deixares
de fazer estas loucuras.
497
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Sei muito bem com quem estou.
498
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
Sei que tipo de mulher és.
499
00:43:43,038 --> 00:43:46,875
Sei que és uma durona que não se conforma
e amo isso em ti.
500
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
O que me preocupa
é que esta merda te suba à cabeça
501
00:43:51,963 --> 00:43:54,383
e não estejas a pensar como deve ser.
502
00:43:54,383 --> 00:43:55,884
Não pensas no que vem aí.
503
00:43:55,884 --> 00:43:58,720
Porquê? Porque estou grávida?
504
00:43:58,720 --> 00:44:03,558
Porque tens um exército de cubanos loucos
que vão fazer o que lhes pedires.
505
00:44:11,483 --> 00:44:12,526
Isto é nosso.
506
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
É teu e meu. E é lindo.
507
00:44:19,032 --> 00:44:21,201
Acho que temos de ter mais cuidado.
508
00:44:21,827 --> 00:44:23,787
Fica com o teu território.
509
00:44:24,996 --> 00:44:26,373
Não precisas de mais.
510
00:44:28,291 --> 00:44:30,085
Como vai o trabalho da informação?
511
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
O Rafa devolveu-me o meu território.
512
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
Mas não parece bem.
513
00:44:39,219 --> 00:44:40,053
Não.
514
00:44:40,971 --> 00:44:42,431
A tua amiga que morreu...
515
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
Que teria dito?
516
00:44:47,394 --> 00:44:48,854
Que continuasse a lutar.
517
00:44:50,397 --> 00:44:51,523
Mas?
518
00:44:51,523 --> 00:44:54,025
Mas ela não tinha filhos e eu tenho.
519
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
Sinto que, quanto mais luto por eles,
mais se afastam de mim.
520
00:45:00,824 --> 00:45:02,534
E agora estou grávida.
521
00:45:07,622 --> 00:45:10,834
Trazer uma vida a este mundo
é uma grande responsabilidade.
522
00:45:12,419 --> 00:45:13,503
Tirá-la também.
523
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Quando estás aqui,
524
00:45:18,175 --> 00:45:21,261
podes ver os grandes ciclos
da história, Griselda.
525
00:45:22,262 --> 00:45:23,889
E percebes que o tempo...
526
00:45:25,807 --> 00:45:27,434
... não anda em linha reta.
527
00:45:29,060 --> 00:45:30,812
É um círculo
528
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
que não para.
529
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
Muito poucas pessoas
podem romper esse ciclo.
530
00:45:45,035 --> 00:45:46,453
Que me estás a dizer?
531
00:45:46,453 --> 00:45:50,832
Que não posso parar os Ochoa,
que é uma estupidez tentar?
532
00:45:51,708 --> 00:45:55,587
Estou a dizer
que não precisas dos meus conselhos.
533
00:45:59,799 --> 00:46:01,593
Tu conheces a tua verdade.
534
00:46:20,946 --> 00:46:23,823
Nós não fizemos isto por um monte de coca.
535
00:46:25,534 --> 00:46:31,665
Fizemo-lo para aqueles filhos da puta
se sentirem como nós nos sentimos!
536
00:46:31,665 --> 00:46:35,669
Sem poder! Com medo!
537
00:46:36,336 --> 00:46:42,634
E não vamos parar
até aqueles sacanas estarem de joelhos,
538
00:46:42,634 --> 00:46:46,346
a implorar-nos para parar!
539
00:47:23,091 --> 00:47:24,551
Pelo teu primo, Miguelito.
540
00:47:29,472 --> 00:47:30,390
Sim, Madrinha.
541
00:48:42,754 --> 00:48:45,757
Interrompemos a programação
para uma notícia de última hora.
542
00:48:45,757 --> 00:48:49,969
Um homem foi brutalmente atacado
no Aeroporto Nacional de Miami.
543
00:48:49,969 --> 00:48:51,596
Isto é bastante...
544
00:48:51,596 --> 00:48:54,474
Relatos sugerem
que um agressor tentou decapitá-lo
545
00:48:54,474 --> 00:48:57,102
com uma espada grande ou baioneta.
546
00:48:57,102 --> 00:48:59,521
Fique atento para mais informações.
547
00:49:07,404 --> 00:49:08,238
Rafa.
548
00:49:09,114 --> 00:49:09,948
Acabou de chegar.
549
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
Estou?
550
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
QUE JUNTOS FAÇAMOS OURO
551
00:49:33,513 --> 00:49:34,347
Rafa.
552
00:49:35,265 --> 00:49:36,099
É para si.
553
00:49:55,076 --> 00:49:59,205
Rafa, segui o teu conselho.
Não usei dinamite.
554
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
Isto é uma loucura do caralho, Griselda.
555
00:50:02,751 --> 00:50:05,378
Não, isto era necessário.
556
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Recebeste a minha prenda?
Leste o que dizia?
557
00:50:08,882 --> 00:50:13,428
Não entendo. Que mais queres?
Já te dei tudo o que querias.
558
00:50:13,428 --> 00:50:16,264
Ouve, sacana. Deste-me o que já era meu.
559
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
Já disse a todos os traficantes da cidade.
560
00:50:18,600 --> 00:50:22,061
Se não fizerem o que digo,
acontece-lhes o mesmo que ao Papo.
561
00:50:22,771 --> 00:50:25,023
Quero a cidade para mim. Quero-a toda.
562
00:50:25,690 --> 00:50:28,276
Recomendo que vás ter com o Fabio Ochoa
563
00:50:28,276 --> 00:50:31,863
e lhe digas que não manda
um grama de coca para Miami
564
00:50:31,863 --> 00:50:34,699
se não for através de mim.
565
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
Fizeste isto à frente
de centenas de testemunhas.
566
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
Não tens saída.
567
00:50:45,293 --> 00:50:50,006
Ajuda-nos a apanhar a Griselda
e pedimos ao procurador que seja brando.
568
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Nunca direi uma palavra.
569
00:51:13,947 --> 00:51:15,448
O Dixon disse para vir falar.
570
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
Antes sabias guardar segredos, Uber.
571
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Achei que ele devia saber.
572
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Eu entendo-te.
573
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
Mas para a próxima, fala comigo primeiro.
574
00:51:48,648 --> 00:51:51,359
As coisas vão voltar a ser como antes.
575
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Melhores que antes.
576
00:52:25,184 --> 00:52:27,353
Eu disse-te que tudo ia correr bem.
577
00:52:27,353 --> 00:52:28,271
Pois foi.
578
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Consegues sempre o que queres.
579
00:52:38,907 --> 00:52:42,285
A nossa família nova
vai ter tudo o que precisar.
580
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Não fiques demasiado convencida, querida.
581
00:53:11,272 --> 00:53:12,649
Ele está lá em cima.
582
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Entra, por favor.
583
00:53:24,577 --> 00:53:27,622
É um prazer conhecer-te, Griselda Blanco.
584
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
Deves ser o Arturo.
585
00:53:31,334 --> 00:53:32,418
Sou o Fabio Ochoa.
586
00:53:33,211 --> 00:53:35,004
Muito gosto, Fabio. O prazer é meu.
587
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Por favor, sentem-se.
588
00:53:43,221 --> 00:53:46,432
Ficámos muito impressionados
com o que fizeste aqui.
589
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
Não é fácil dominar
estas cidades gringas de merda.
590
00:53:49,978 --> 00:53:54,983
Tantos egos, tantas armas, e tu...
591
00:53:56,651 --> 00:53:57,485
Uma mulher.
592
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Era o que ias dizer, Fabio?
593
00:54:07,036 --> 00:54:07,996
Mas aqui estás.
594
00:54:10,873 --> 00:54:12,000
Mas aqui estou.
595
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
O Rafa disse-me que queres o comando.
596
00:54:23,052 --> 00:54:24,846
Sim. Isso é o que quero.
597
00:54:26,681 --> 00:54:28,516
Então, é o que vai acontecer.
598
00:54:28,516 --> 00:54:33,396
A operação em Miami, o produto,
vai tudo passar através de ti.
599
00:54:36,065 --> 00:54:42,447
Sabes, estou impressionado
com como és empreendedora e inteligente.
600
00:54:44,282 --> 00:54:46,159
Mas também como és implacável.
601
00:54:47,493 --> 00:54:49,203
Neste caso, era necessário.
602
00:54:49,871 --> 00:54:50,705
Sim.
603
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Às vezes, é.
604
00:54:59,464 --> 00:55:03,009
Claro que este é o preço
que tens de pagar por nos foderes.
605
00:55:04,427 --> 00:55:07,138
Para que não volte a acontecer. Entendido?
606
00:55:20,359 --> 00:55:23,821
Agora, vamos falar de negócios.
607
00:57:01,836 --> 00:57:06,841
Legendas: Ana Sofia Pinto