1 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 Griselda. 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,062 Temos de falar. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,022 O Papo tomou os territórios. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 Ele não quer fazer negócios contigo. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 Já fez um acordo com o Rafa. Vou com ele. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Disse-te que te ia foder de uma forma ou de outra. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 Trouxe os teus passadores comigo. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,291 - Não tens nada para ele. - Porque não aceitaste o acordo? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,919 A porta é por ali, cabra. 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Sinceramente... 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,485 ... assustas-me mais que eles. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 Alguns barcos são demasiado instáveis. 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 O Dep. de Estado avisou os operadores dos barcos 14 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 de que podem ser presos e multados. 15 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 Mas continua esta manhã. 16 00:01:21,749 --> 00:01:25,711 Uma armada desorganizada de barcos a viajar entre Miami e Cuba 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,213 para trazer os cubanos 18 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 que já não aguentam viver sob o regime comunista. 19 00:01:30,550 --> 00:01:34,804 Por muito tempo, gangues de traficantes tiveram a nossa cidade refém 20 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 e, por isso, hoje, gostaria de anunciar a formação 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 de uma unidade CENTAC mandatada pelo governo federal. 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 Esta brigada inclui agentes federais e locais 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,607 e será liderada pelo detetive Raul Diaz. 24 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Parabéns. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 Muito obrigado. Jim, como está? 26 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Esta é a casa de que vos falei. 27 00:02:02,123 --> 00:02:05,626 Vamos ficar aqui uns dias, até resolver umas coisas. 28 00:02:05,626 --> 00:02:06,586 Que coisas? 29 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 Coisas. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 Acho que vi um crocodilo. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 Porque há tantos guardas? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 É só por precaução. 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 Apresento-vos o Rigo. 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 Ele e o primo chegaram de Cuba num desses barcos 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 que vimos nas notícias, Ozzy. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,321 Chamam-nos "Marielitos". 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Calça-as. 38 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 Obrigado. 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Ajudem a tirar as coisas do carro. 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 Tenho de fazer uma chamada. 41 00:02:49,378 --> 00:02:50,630 Acha a tua mãe uma santa 42 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 porque lhe deu trabalho a ele e ao primo. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 Olha para ti. Também estás bêbado. 44 00:03:02,391 --> 00:03:03,309 Anda. Vamos. 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Estou? 46 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Como estão? 47 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 Aqui, a fazer uma limpeza a fundo. 48 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 Queres dizer a drogarem-se no pátio. 49 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 Não és só tu que precisa de "férias". 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Já aconteceu? 51 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 Ainda não dei a ordem. 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Ouve-me. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 Antes, quando um homem se metia connosco, 54 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 só lhe podíamos dar um pontapé nos tomates. 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Agora tens os recursos. 56 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 Não te sintas mal por reclamar o que é teu. 57 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 Que aconteceu? 58 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 Vai dar cabo dos sacanas que a roubaram. 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 É assim mesmo, Madrinha! 60 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 Limpem a casa em algum momento, sim? 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Às ordens da minha capitã. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,275 Boa sorte. 63 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Estou? 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,504 Já chegámos. 65 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 Avança. 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,018 Quem é esta gente? 67 00:04:27,018 --> 00:04:28,978 Devem ser os donos da casa. 68 00:04:28,978 --> 00:04:32,148 Rigo. Chucho. O Dario já saiu. Vão. 69 00:04:41,699 --> 00:04:43,034 Aonde vão? 70 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 A lado nenhum. Escolham os quartos. 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,121 É ele? 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 Começou a festa, filho da puta. 73 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 Ninguém sai vivo. 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Vês o que o Castro faz? 75 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Já há demasiados cubanos cá. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,133 São como baratas, esses bandalhos. 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Uma cerveja, pai? 78 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 Sim. 79 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 Vamos. 80 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Mãe. 81 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 Ozzy, assustaste-me. 82 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 Acho que encontrei o crocodilo. 83 00:07:51,472 --> 00:07:55,476 - E devias andar à procura dele? - Queria vê-lo a comer algo. 84 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Quanto tempo vamos ficar aqui? 85 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 Acho que daqui a uns dois dias vamos para casa, sim? 86 00:08:17,873 --> 00:08:18,707 Está feito. 87 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 Já está. 88 00:08:28,217 --> 00:08:29,468 Acabou-se esta merda. 89 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Bom trabalho, meu amor. 90 00:08:38,519 --> 00:08:40,813 Houve um ataque brutal numa loja de luxo 91 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 que deixou dois mortos. 92 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 Os atacantes abandonaram um "carro de guerra". 93 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 Vamos em direto para o local. 94 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 Duas caçadeiras, três metralhadoras, cinco pistolas 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 e coletes à prova de bala estavam na carrinha. 96 00:08:52,950 --> 00:08:56,203 A polícia passou uma hora em busca de suspeitos nas redondezas, 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 mas não encontraram ninguém. 98 00:08:58,122 --> 00:09:00,165 Os suspeitos ainda estão a monte. 99 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 A polícia diz desconhecer o motivo para... 100 00:09:04,753 --> 00:09:06,297 {\an8}Porra de parabólica! 101 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 É ela? 102 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 A Griselda? De quem tanto te queixas? 103 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Sim. 104 00:09:18,267 --> 00:09:20,019 Do outro lado da cidade, 105 00:09:20,019 --> 00:09:24,273 {\an8}uma explosão enorme destruiu a casa deste homem, Papo Mejia. 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 O Papo, caralho! 107 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 Não disseram estar relacionado com droga, mas é uma possibilidade. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Ela é uma dor de cabeça. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 ... reabriram a loja de bebidas, 110 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 os mortos, as vítimas ainda estão lá... 111 00:09:34,950 --> 00:09:36,368 Ela é uma durona. 112 00:09:37,161 --> 00:09:42,416 {\an8}As autoridades identificaram uma das vítimas. German Panesso, 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 {\an8}um colombiano suspeito de tráfico de droga. 114 00:09:45,169 --> 00:09:48,881 Crê-se que Panesso seria o alvo principal dos atiradores. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 Neste momento, temos dois... 116 00:09:54,345 --> 00:09:55,846 Já soube... 117 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Ficou por um motivo. 118 00:09:59,475 --> 00:10:02,311 Estão a enviar a mensagem de que não estão a brincar. 119 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 A do Papo também. 120 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 A questão é quem. 121 00:10:05,939 --> 00:10:10,653 A nossa vítima era um fornecedor de Medellín. Chama-se German Panesso. 122 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 Podíamos começar por aí. 123 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Fazemos uma detenção, tornamo-la pública e tranquilizamos todos. 124 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 A CENTAC é para isso, June. 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 Estão a ver-nos. 126 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Eu e tu assumimos este caso juntos. 127 00:10:40,766 --> 00:10:42,643 Não tinhas de vir de tão longe. 128 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Vá lá, Griselda. 129 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Tu querias que viesse até cá. 130 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 Tiraram-me tudo, Rafa. 131 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 E quero que mo devolvam. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Eu entendo. 133 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 Mas não gosto do teu método. 134 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 Tentei conversar. 135 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Não quis dizer isso. 136 00:11:10,254 --> 00:11:15,384 Achas que, fazendo explodir a casa de alguém, o vais matar. 137 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 Quase sempre, é verdade. 138 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 O problema é que, às vezes, o homem pode estar parado no lugar errado. 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 E quando a parede cai, em vez de o esmagar, protege-o. Imagina. 140 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Sim. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 O Papo está vivo. 142 00:11:33,902 --> 00:11:37,281 E, no que me diz respeito, continua a controlar a cidade. 143 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Portanto, não vim aqui dar-te merda nenhuma. 144 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 De quem era o corpo de que falavam? 145 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 Essa é a melhor parte. 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Era o pai do Papo. 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,753 Meu Deus, Griselda! 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 Mataste o coitado do velho. 149 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 Foi por isso que vim até cá. 150 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Não perderia, por nada deste mundo, 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,810 ver a porra da tua cara depois de te contar. 152 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 Este é um momento para desfrutar. 153 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 O Papo é mais esperto do que pensava. 154 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 O homem dele tirou-o antes de a polícia chegar. 155 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 E fez-vos crer que o tinham matado. 156 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Estou impressionado com o Papo. O tipo é esperto. 157 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 E tu aqui, a arranjar flores. 158 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 A baixar a guarda, imagino. 159 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 Mas não te preocupes. Tranquila. 160 00:12:36,423 --> 00:12:41,053 Não te vai acontecer nada aqui. Estás bem protegida. 161 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 Além disso, o Papo não virá procurar-te aqui. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 Não é idiota. Não sejas parva. 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Mas sabes o que eu faria? 164 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 Aproveitaria e iria verificar as tuas outras merdas. 165 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 E sairia da cidade de vez. 166 00:13:02,699 --> 00:13:04,660 Porque se o Papo não te matar... 167 00:13:07,955 --> 00:13:09,164 Ouve com atenção. 168 00:13:09,748 --> 00:13:12,292 Pode calhar-me a mim ter de acabar contigo. 169 00:13:12,918 --> 00:13:13,752 Com os dois. 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 O Rigo e a Isa estão na outra casa. 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 É uma loucura, estes malucos. 172 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Olá, Griselda. 173 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 Pensei que estavas preso. 174 00:15:36,561 --> 00:15:41,066 Apanharam o Amilcar, mas consegui escapar e saí da cidade. 175 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 Fico contente por teres dado àqueles sacanas o que mereciam. 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Onde estás? 177 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 Na Califórnia. 178 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 Aqui é muito mais seguro para mim. 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 E então, Rivi? 180 00:15:59,084 --> 00:16:03,255 Ligaste-me para me dizer que gostaste do que fiz? 181 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Saio todos os dias aqui, no calor do deserto. 182 00:16:08,719 --> 00:16:13,181 Estou a experimentar aquilo que os índios tomam, peiote. 183 00:16:13,181 --> 00:16:16,560 E sento-me a pensar nesta imensidão. 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Mas a minha mente... 185 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 ... volta sempre a ti, Griselda. 186 00:16:23,734 --> 00:16:24,651 A mim? 187 00:16:24,651 --> 00:16:26,111 Não sei bem porquê. 188 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Acho que é por seres o desconhecido. 189 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 Isto não tem que ver com o Papo nem com o Panesso. 190 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 Tem que ver com este céu que te esmaga 191 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 todos os dias da tua vida. 192 00:16:42,878 --> 00:16:44,629 Eu disse que te podia ajudar. 193 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 Quando estiveres pronta, liga-me. 194 00:16:59,644 --> 00:17:01,146 - Espera. - A polícia chegou. 195 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Dás-me uma lanterna? 196 00:17:06,026 --> 00:17:06,860 Artesanal. 197 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 Talvez na prisão. 198 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 É um Marielito. 199 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 O funcionário de Dadeland disse que o atirador tinha tatuagens. 200 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Pode ser outro Marielito. 201 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 Sim. 202 00:17:22,375 --> 00:17:25,587 Qual dos cem mil que chegaram até agora? 203 00:17:47,609 --> 00:17:48,527 O Miguelito chegou. 204 00:17:52,280 --> 00:17:54,116 Já chegámos. 205 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 É a minha tia, a mãe do Rigo. 206 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 Tenho de falar com a Sra. Blanco. 207 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Por favor. 208 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 Vim de Cuba para cá há anos. 209 00:18:16,054 --> 00:18:19,891 Mas o meu filho estava preso por algo que fez quando era muito novo. 210 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 Esperei até que o Fidel o deixou vir. 211 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Mas agora 212 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 nunca o voltarei a ver. 213 00:18:30,819 --> 00:18:32,028 Eu tenho filhos. 214 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 Nem posso imaginar. 215 00:18:36,575 --> 00:18:41,454 O Rigo disse que é mãe de três rapazes e de todos os que trabalham para si. 216 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 Disse que lhe chamam a Madrinha. 217 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 Então, talvez saiba a resposta. 218 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 Diga. 219 00:18:53,049 --> 00:18:55,177 Cortaram a cabeça ao meu rapaz. 220 00:18:57,762 --> 00:19:01,183 Acha que mesmo assim pode ir para o Céu? 221 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 Claro que sim. 222 00:19:09,065 --> 00:19:11,026 Mataram o seu filho por minha causa. 223 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Não sabe como o lamento. 224 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Não há ninguém em quem possamos confiar aqui. 225 00:19:21,870 --> 00:19:26,082 A polícia, as pessoas no poder não são diferentes das de Cuba. 226 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Vieram tantos rapazes, 227 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 mas não têm nada. 228 00:19:31,129 --> 00:19:33,048 Nada para fazer. 229 00:19:33,048 --> 00:19:34,424 Nada em que acreditar. 230 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Você deu-lhes isso. 231 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 Se algum dia os irmãos do Rigo conseguirem chegar aqui, 232 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 espero que também possam trabalhar para si. 233 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Obrigada. 234 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Esmerelda, espere. 235 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 E se puder resolver isto tudo? 236 00:20:00,992 --> 00:20:03,662 Se os fizer pagar pelo que fizeram 237 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 e lhe der dinheiro para trazer os seus filhos? 238 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Faria isso? 239 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Por si, tudo. 240 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Estou? 241 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 Rivi, preciso que me encontres o sicário do Papo. 242 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Porque não me deixas fazê-lo? 243 00:20:42,117 --> 00:20:44,411 Porque têm de saber que fui eu a fazê-lo. 244 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Vamos. 245 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 Está lá dentro. 246 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Vai-te foder, filha da puta! 247 00:22:06,409 --> 00:22:07,494 Cala-te, caralho! 248 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Dá-lhe uma. Eu acabo. 249 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 Vou fazer-te o que fizeste à minha amiga. 250 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 E ao meu primo. 251 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 Por favor, não me mates. 252 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Não me mates. Imploro-te. 253 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 Solta-me, por favor. 254 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Solta-me, por favor... 255 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 Griselda? 256 00:22:40,151 --> 00:22:42,403 Obrigado. 257 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 Obrigado. 258 00:22:52,163 --> 00:22:54,207 Já está. Já está morto. 259 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 Temos de ir. 260 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 Como raio podemos acompanhar? 261 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 Ele diz que viu algo, mas não falo espanhol. 262 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 Senhor. 263 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Viu alguma coisa? 264 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 Eram três, mas não lhes vi bem a cara. 265 00:24:37,435 --> 00:24:39,938 Só sei que um deles era uma mulher. 266 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Havia mais, 267 00:24:47,362 --> 00:24:49,864 mas só cabiam estes nas carrinhas. 268 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 Tenho isto para si. 269 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 Para eles, talvez a queira usar. 270 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 Obrigada a todos por terem vindo. 271 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Sou a Griselda Blanco. 272 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Vocês e eu temos o mesmo problema. 273 00:25:26,859 --> 00:25:31,698 Quando entro em algum lugar, a única coisa que sou é uma mulher. 274 00:25:31,698 --> 00:25:37,370 Quando vocês entram, só são uns Marielitos. 275 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 Quando as pessoas vos veem, 276 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 só veem as tatuagens e que não falam inglês. 277 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 Pensam em como podem usar-vos, 278 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 como podem abusar de vocês. 279 00:25:51,592 --> 00:25:55,346 A única maneira de podermos ter o que queremos 280 00:25:55,346 --> 00:25:59,392 é tomando-o. 281 00:26:02,312 --> 00:26:04,647 E para fazê-lo, precisamos de força. 282 00:26:06,566 --> 00:26:09,068 Força em números e força aqui. 283 00:26:12,905 --> 00:26:19,829 Não tenho de vos dizer que lutarei pelas famílias, 284 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 porque vocês já o viram. 285 00:26:22,373 --> 00:26:28,755 Também não vos vou dizer que vou lutar por vocês, porque também já viram isso. 286 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 O que têm de saber é que, se trabalharem para mim, 287 00:26:33,343 --> 00:26:35,762 vão ter um propósito 288 00:26:35,762 --> 00:26:38,181 e vão ter respeito! 289 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 Quando acabarmos com esta merda toda, 290 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 não vão estar a lavar os pratos aos ricos. 291 00:26:47,315 --> 00:26:52,278 Vão estar sentados na puta da mesa, a comer lagosta, 292 00:26:52,278 --> 00:26:54,447 a conduzir Cadillacs 293 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 e a tomar banho na puta da piscina. 294 00:27:02,246 --> 00:27:03,956 Quem quer isso? 295 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Vamos, companheiros. Vamos! 296 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Vamos! 297 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Ela tem um exército de Marielitos, Papo. 298 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 Guardam-lhe a casa e as vedações ao longo da estrada. 299 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Não há como entrar. 300 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 Podemos esperar que saia... 301 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Por que raio sairia aquela cabra, Jacomo? 302 00:27:38,699 --> 00:27:40,743 Ela sabe que lhe quero cortar a cabeça. 303 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 Ali fora, parece uma prisão cubana. 304 00:27:47,208 --> 00:27:48,960 É o novo exército dela. 305 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 E presumo que seja necessário eu vir viver para cá. 306 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Vou atacar as entregas dos Ochoa. 307 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 Vais entrar em guerra com eles. 308 00:28:01,472 --> 00:28:02,723 Não só com eles. 309 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Com o Papo e os traficantes dele. 310 00:28:06,310 --> 00:28:09,647 A partir de amanhã, vou atacá-los a todos. 311 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 Vou foder-lhes a operação. 312 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 Os Ochoa têm um armazém cheio de coca nas Bahamas 313 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 e não têm a quem vendê-la. 314 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Vão dar-me o que quero. 315 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 O teu território? 316 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 O que é nosso. Todos trabalhámos por isto. 317 00:28:25,079 --> 00:28:27,290 - Não viste o que vi. Não, ouve. - Mas... 318 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Não viste o que vi. 319 00:28:28,666 --> 00:28:32,128 Esses sacanas não vão parar e tu sabes isso. 320 00:28:32,920 --> 00:28:36,591 Com os Marielitos aqui, estamos bem. Não temos de fugir. 321 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 É a única forma, Arturo. 322 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 Não poderia ir contra a Madrinha. 323 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 Querem saber como sabe para onde nos mandar e está sempre à frente. 324 00:30:19,318 --> 00:30:22,989 Miguelito, tenho um informador, mas não lhes digas. 325 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 Já lhes disse que tem ajuda lá de cima. 326 00:30:28,744 --> 00:30:31,122 À Madrinha! A Misericordiosa! 327 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 Bebam e descansem. 328 00:30:35,960 --> 00:30:39,297 Amanhã voltamos a atacar esses filhos da puta! 329 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 Dizem que não se arranja um só grama de cocaína na rua. 330 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 Acho que vai fazer com que o Rafa se sente à mesa, não? 331 00:30:54,145 --> 00:30:55,271 À Madrinha! 332 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Olha. 333 00:31:00,818 --> 00:31:03,905 Acho que ela começa a gostar desta merda toda. 334 00:31:12,288 --> 00:31:14,206 E isso é inebriante, meu amigo. 335 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 Sei o que ela fez para conseguir os Marielitos. 336 00:31:34,435 --> 00:31:36,187 Espero nunca ser como ela. 337 00:31:36,771 --> 00:31:37,730 Não vais ser. 338 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 Não és como ela. 339 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 Tens algo diferente aí dentro. 340 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 Sei que há muito que não me conta. 341 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Está a proteger-te. 342 00:31:52,578 --> 00:31:55,831 Cada carga que ela elimina torna-a mais forte 343 00:31:55,831 --> 00:31:58,668 e para o nosso sistema todo quando íamos a começar. 344 00:31:58,668 --> 00:32:01,295 Papo, és responsável pela cidade. 345 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Achas que não entendo? 346 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Que queres que faça? 347 00:32:04,924 --> 00:32:08,094 Não há como entrar lá. Ela tem um exército, Rafa. 348 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 Que foi? 349 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 É tarde. 350 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 Estava a ver uma bolsa de uma das decapitadas na casa. 351 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 - Presumimos que eram prostitutas. - Sim. 352 00:32:20,398 --> 00:32:23,818 Mas achei apontamentos com números, podem ser medidas em gramas. 353 00:32:25,486 --> 00:32:28,572 Três gramas e meio é um oitavo, 28 gramas é uma onça. 354 00:32:28,572 --> 00:32:31,534 Sim, estão a cortar quilos. Venda de rua. 355 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 - Os traficantes contratam quem faça isso. - Exato. 356 00:32:34,620 --> 00:32:37,957 Mas não seria uma mulher, só se for uma mulher a contratar. 357 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 Tivemos uma testemunha no último homicídio. 358 00:32:40,334 --> 00:32:42,420 Viu uma mulher e descreveu-a. 359 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Ainda achas ser uma traficante. 360 00:32:45,297 --> 00:32:47,258 Sei o que vais dizer. "O que..." 361 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 Não tem relação com os homicídios. 362 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 Mas, se uma das funcionárias foi vítima, ela deve estar ligada. 363 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 "Ela deve estar ligada"? 364 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 Olha. 365 00:32:59,020 --> 00:33:03,274 Pontos vermelhos, homicídios isolados. Azuis, ataques dos Marielitos. 366 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 Entendo porque lhe chamam zona de guerra. 367 00:33:05,651 --> 00:33:08,738 Diaz, estes ataques à organização Ochoa 368 00:33:08,738 --> 00:33:10,114 não são aleatórios. 369 00:33:10,114 --> 00:33:12,324 São direcionados, precisos. 370 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Quem está disposto a atacar sistematicamente a organização Ochoa? 371 00:33:23,878 --> 00:33:24,712 Ninguém. 372 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 A não ser que os Marielitos trabalhem para eles. 373 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 Sabemos que morreram Marielitos com as mulheres na casa, certo? 374 00:33:38,392 --> 00:33:42,438 Não são só mulheres a trabalhar para a minha traficante misteriosa, 375 00:33:42,438 --> 00:33:43,898 mas Marielitos também. 376 00:33:44,648 --> 00:33:49,195 Acho que estes ataques são algum tipo de resposta, 377 00:33:49,195 --> 00:33:52,782 de retaliação pelo que aconteceu em casa dela. 378 00:33:53,783 --> 00:33:56,077 Dizes que há só uma pessoa por trás disto? 379 00:33:56,077 --> 00:33:57,119 Sim. 380 00:33:58,496 --> 00:34:01,499 Estou a dizer que uma mulher está por trás disto. 381 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 "Não me perguntes pelo negócio, Kay." 382 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 "Não me perguntes pelo negócio." 383 00:34:29,652 --> 00:34:30,486 "Chega!" 384 00:34:37,284 --> 00:34:38,536 Venho já. 385 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 Mãe? 386 00:34:48,170 --> 00:34:49,004 Estás bem? 387 00:34:50,840 --> 00:34:53,717 São nervos. Vai ver o filme. 388 00:34:57,096 --> 00:34:57,930 Nervos. 389 00:35:02,309 --> 00:35:03,227 Não é verdade. 390 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 Deixo-te mentir porque acho que te ajuda. 391 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 E não sei se ajuda. 392 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 Sei que começa a dar-me raiva. 393 00:35:20,161 --> 00:35:23,914 Estou grávida, Uber. Por isso é que não paro de vomitar. 394 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 O Dario ainda não sabe. 395 00:35:33,382 --> 00:35:37,261 Lembro-me do dia em que percebi que a minha mãe só mentia. 396 00:35:39,555 --> 00:35:45,853 Mas a diferença entre ela e eu é que ela mentia para se ajudar. 397 00:35:46,979 --> 00:35:48,522 Tudo girava à volta dela. 398 00:35:49,940 --> 00:35:53,152 Preciso que entendas que tudo o que faço 399 00:35:53,152 --> 00:35:54,862 é por vocês. 400 00:35:56,197 --> 00:35:57,531 É pela família. 401 00:36:01,243 --> 00:36:03,704 Quero que isto fique entre nós. 402 00:36:12,504 --> 00:36:15,132 Os traficantes vêm todos aqui. 403 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 Tenho um informador aqui, o Monkey Morales. 404 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 Se alguém sabe de uma traficante, 405 00:36:21,972 --> 00:36:23,182 é ele. 406 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 Como funciona com esse tal Monkey? 407 00:36:28,103 --> 00:36:29,230 Esperamos aqui. 408 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Vemos se pode falar. 409 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 Posso perguntar algo? 410 00:36:44,203 --> 00:36:45,621 És próximo do teu pai? 411 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 Do meu pai? 412 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Pôs-me a mim e ao meu irmão num avião para sairmos de Cuba. 413 00:36:52,544 --> 00:36:55,172 "Pai" são uns tios bêbados que vivem cá. 414 00:36:55,839 --> 00:36:56,674 Porquê? 415 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 O meu filho quis ir viver com o pai. 416 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Achou que não o conhecia. 417 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 Ficaste magoada. 418 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 Muito. 419 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 Mas achei que tinha de aprender por ele o cretino que o pai é. 420 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 E talvez 421 00:37:18,529 --> 00:37:21,240 precisasse dele longe para fazer este trabalho. 422 00:37:23,325 --> 00:37:26,662 Tudo bem. Não há vergonha nisso. Gostas do que fazes. 423 00:37:26,662 --> 00:37:29,623 Sem ofensa, Diaz, mas não és mãe solteira. 424 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 Achas difícil gerir a CENTAC? 425 00:37:32,167 --> 00:37:34,378 Não me fizeste a pergunta certa. 426 00:37:35,796 --> 00:37:39,008 Eu era muito próximo da minha mãe. 427 00:37:39,008 --> 00:37:42,845 Quando chegou cá, trabalhou e manteve os filhos juntos. 428 00:37:42,845 --> 00:37:43,929 Como tu. 429 00:37:48,142 --> 00:37:48,976 É o Monkey. 430 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 Muito bem. 431 00:37:52,771 --> 00:37:54,815 É a tua vez. Ele vai ver-nos. 432 00:37:56,650 --> 00:38:00,612 Sabes ou ouviste algo sobre uma mulher traficante? 433 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 Uma mulher traficante... 434 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 Da minha altura, cabelo castanho. 435 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 Bonita. 436 00:38:13,459 --> 00:38:16,086 A mulher polícia anda atrás da traficante? 437 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 Responde à pergunta, Monkey. 438 00:38:24,011 --> 00:38:25,220 Não sei merda nenhuma. 439 00:38:32,019 --> 00:38:34,521 Está bem. Obrigado por nada. 440 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Ele sabe algo, de certeza. 441 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 Ele costuma ser muito sincero comigo. 442 00:38:58,212 --> 00:39:01,256 Estás um pouco obcecada com a mulher traficante. 443 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 Podes não estar a ver bem as coisas. 444 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Vou ficar de fora desta. 445 00:39:13,268 --> 00:39:16,188 Voltas e dizes que sou parva, fazes uma piada 446 00:39:16,188 --> 00:39:19,274 sobre as polícias serem umas chatas e que me excluíste. 447 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 - June, não quero voltar, está bem? - Fá-lo. 448 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Diaz. 449 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Raios! Foda-se! 450 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 Então? 451 00:40:02,526 --> 00:40:04,361 Então, detetive Hawkins... 452 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Afinal, o Monkey viu a tua traficante várias vezes no Mutiny. 453 00:40:12,035 --> 00:40:12,870 Viu-a? 454 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 Chama-se Griselda Blanco. 455 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Qual é o problema? 456 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Ela atacou mais entregas. 457 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 Está louca. 458 00:40:52,659 --> 00:40:54,203 Penso em ligares ao teu primo 459 00:40:54,203 --> 00:40:57,414 para mandar os duros atrás desta filha da puta. 460 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 Vais chamar o exército dos Ochoa? 461 00:41:04,213 --> 00:41:09,051 "Morram todos, filhos da puta!" 462 00:41:18,018 --> 00:41:20,103 O único problema, meu amor, 463 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 é que terás de admitir à minha família 464 00:41:24,525 --> 00:41:28,445 que os teus soldadinhos de Miami se deixaram foder por uma mulher. 465 00:41:45,671 --> 00:41:49,424 Rafa, que bom que ligaste. Como estão os teus negócios? 466 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 Que fizeste com a minha coca, Griselda? 467 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 Não te preocupes. Tenho-a aqui toda. 468 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 Está bem. Vamos fazer uma coisa. 469 00:41:59,935 --> 00:42:02,312 Vais parar com esta treta, 470 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 devolves-me a coca e eu devolvo-te o teu território. 471 00:42:06,108 --> 00:42:06,942 E o Papo? 472 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 O Papo também quer acabar com isto, 473 00:42:09,194 --> 00:42:11,446 quer ir a Medellín enterrar o pai 474 00:42:11,446 --> 00:42:14,116 e voltar a fazer dinheiro, que mal tem? 475 00:42:14,825 --> 00:42:15,951 Como deve ser. 476 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 Pronto. Então, vais dar-me a tua palavra de que, quando ele voltar, 477 00:42:21,123 --> 00:42:23,667 vais sentar-te com ele e vão fazer as pazes. 478 00:42:23,667 --> 00:42:25,961 Não quero mais tretas em Miami. 479 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 Disse-lhe que teria a minha resposta de manhã. 480 00:42:34,511 --> 00:42:36,430 Em que porra tens de pensar? 481 00:42:36,430 --> 00:42:37,806 Agora não quer parar. 482 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 Já conseguiste que cedesse, coisa que ninguém conseguiu. 483 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 Aceita a vitória. Em que porra tens de pensar? 484 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 Dá-nos um minuto. 485 00:42:58,118 --> 00:43:00,495 Estava a pensar em arranjar este sítio. 486 00:43:01,204 --> 00:43:04,166 Semear algo aqui, já que estamos aqui escondidos. 487 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 Que se passa, Dario? 488 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 Pensei que isto era para recuperar o teu território. 489 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 E era. 490 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Mas agora não sei. 491 00:43:16,928 --> 00:43:19,181 Acho que devíamos parar. 492 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 O Uber disse-te que estou grávida. 493 00:43:25,187 --> 00:43:26,813 E porque não mo disseste? 494 00:43:27,439 --> 00:43:30,400 Porque temia que, no momento que descobrisses, 495 00:43:30,400 --> 00:43:34,196 me começasses a tratar como algo delicado, que tinhas de proteger... 496 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 Que te pediria para deixares de fazer estas loucuras. 497 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Sei muito bem com quem estou. 498 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 Sei que tipo de mulher és. 499 00:43:43,038 --> 00:43:46,875 Sei que és uma durona que não se conforma e amo isso em ti. 500 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 O que me preocupa é que esta merda te suba à cabeça 501 00:43:51,963 --> 00:43:54,383 e não estejas a pensar como deve ser. 502 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 Não pensas no que vem aí. 503 00:43:55,884 --> 00:43:58,720 Porquê? Porque estou grávida? 504 00:43:58,720 --> 00:44:03,558 Porque tens um exército de cubanos loucos que vão fazer o que lhes pedires. 505 00:44:11,483 --> 00:44:12,526 Isto é nosso. 506 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 É teu e meu. E é lindo. 507 00:44:19,032 --> 00:44:21,201 Acho que temos de ter mais cuidado. 508 00:44:21,827 --> 00:44:23,787 Fica com o teu território. 509 00:44:24,996 --> 00:44:26,373 Não precisas de mais. 510 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 Como vai o trabalho da informação? 511 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 O Rafa devolveu-me o meu território. 512 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 Mas não parece bem. 513 00:44:39,219 --> 00:44:40,053 Não. 514 00:44:40,971 --> 00:44:42,431 A tua amiga que morreu... 515 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 Que teria dito? 516 00:44:47,394 --> 00:44:48,854 Que continuasse a lutar. 517 00:44:50,397 --> 00:44:51,523 Mas? 518 00:44:51,523 --> 00:44:54,025 Mas ela não tinha filhos e eu tenho. 519 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 Sinto que, quanto mais luto por eles, mais se afastam de mim. 520 00:45:00,824 --> 00:45:02,534 E agora estou grávida. 521 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 Trazer uma vida a este mundo é uma grande responsabilidade. 522 00:45:12,419 --> 00:45:13,503 Tirá-la também. 523 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 Quando estás aqui, 524 00:45:18,175 --> 00:45:21,261 podes ver os grandes ciclos da história, Griselda. 525 00:45:22,262 --> 00:45:23,889 E percebes que o tempo... 526 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 ... não anda em linha reta. 527 00:45:29,060 --> 00:45:30,812 É um círculo 528 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 que não para. 529 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 Muito poucas pessoas podem romper esse ciclo. 530 00:45:45,035 --> 00:45:46,453 Que me estás a dizer? 531 00:45:46,453 --> 00:45:50,832 Que não posso parar os Ochoa, que é uma estupidez tentar? 532 00:45:51,708 --> 00:45:55,587 Estou a dizer que não precisas dos meus conselhos. 533 00:45:59,799 --> 00:46:01,593 Tu conheces a tua verdade. 534 00:46:20,946 --> 00:46:23,823 Nós não fizemos isto por um monte de coca. 535 00:46:25,534 --> 00:46:31,665 Fizemo-lo para aqueles filhos da puta se sentirem como nós nos sentimos! 536 00:46:31,665 --> 00:46:35,669 Sem poder! Com medo! 537 00:46:36,336 --> 00:46:42,634 E não vamos parar até aqueles sacanas estarem de joelhos, 538 00:46:42,634 --> 00:46:46,346 a implorar-nos para parar! 539 00:47:23,091 --> 00:47:24,551 Pelo teu primo, Miguelito. 540 00:47:29,472 --> 00:47:30,390 Sim, Madrinha. 541 00:48:42,754 --> 00:48:45,757 Interrompemos a programação para uma notícia de última hora. 542 00:48:45,757 --> 00:48:49,969 Um homem foi brutalmente atacado no Aeroporto Nacional de Miami. 543 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 Isto é bastante... 544 00:48:51,596 --> 00:48:54,474 Relatos sugerem que um agressor tentou decapitá-lo 545 00:48:54,474 --> 00:48:57,102 com uma espada grande ou baioneta. 546 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 Fique atento para mais informações. 547 00:49:07,404 --> 00:49:08,238 Rafa. 548 00:49:09,114 --> 00:49:09,948 Acabou de chegar. 549 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 Estou? 550 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 QUE JUNTOS FAÇAMOS OURO 551 00:49:33,513 --> 00:49:34,347 Rafa. 552 00:49:35,265 --> 00:49:36,099 É para si. 553 00:49:55,076 --> 00:49:59,205 Rafa, segui o teu conselho. Não usei dinamite. 554 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 Isto é uma loucura do caralho, Griselda. 555 00:50:02,751 --> 00:50:05,378 Não, isto era necessário. 556 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 Recebeste a minha prenda? Leste o que dizia? 557 00:50:08,882 --> 00:50:13,428 Não entendo. Que mais queres? Já te dei tudo o que querias. 558 00:50:13,428 --> 00:50:16,264 Ouve, sacana. Deste-me o que já era meu. 559 00:50:16,264 --> 00:50:18,600 Já disse a todos os traficantes da cidade. 560 00:50:18,600 --> 00:50:22,061 Se não fizerem o que digo, acontece-lhes o mesmo que ao Papo. 561 00:50:22,771 --> 00:50:25,023 Quero a cidade para mim. Quero-a toda. 562 00:50:25,690 --> 00:50:28,276 Recomendo que vás ter com o Fabio Ochoa 563 00:50:28,276 --> 00:50:31,863 e lhe digas que não manda um grama de coca para Miami 564 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 se não for através de mim. 565 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 Fizeste isto à frente de centenas de testemunhas. 566 00:50:42,665 --> 00:50:44,375 Não tens saída. 567 00:50:45,293 --> 00:50:50,006 Ajuda-nos a apanhar a Griselda e pedimos ao procurador que seja brando. 568 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 Nunca direi uma palavra. 569 00:51:13,947 --> 00:51:15,448 O Dixon disse para vir falar. 570 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 Antes sabias guardar segredos, Uber. 571 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 Achei que ele devia saber. 572 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Eu entendo-te. 573 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 Mas para a próxima, fala comigo primeiro. 574 00:51:48,648 --> 00:51:51,359 As coisas vão voltar a ser como antes. 575 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 Melhores que antes. 576 00:52:25,184 --> 00:52:27,353 Eu disse-te que tudo ia correr bem. 577 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 Pois foi. 578 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Consegues sempre o que queres. 579 00:52:38,907 --> 00:52:42,285 A nossa família nova vai ter tudo o que precisar. 580 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 Não fiques demasiado convencida, querida. 581 00:53:11,272 --> 00:53:12,649 Ele está lá em cima. 582 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 Entra, por favor. 583 00:53:24,577 --> 00:53:27,622 É um prazer conhecer-te, Griselda Blanco. 584 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Deves ser o Arturo. 585 00:53:31,334 --> 00:53:32,418 Sou o Fabio Ochoa. 586 00:53:33,211 --> 00:53:35,004 Muito gosto, Fabio. O prazer é meu. 587 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 Por favor, sentem-se. 588 00:53:43,221 --> 00:53:46,432 Ficámos muito impressionados com o que fizeste aqui. 589 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 Não é fácil dominar estas cidades gringas de merda. 590 00:53:49,978 --> 00:53:54,983 Tantos egos, tantas armas, e tu... 591 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 Uma mulher. 592 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 Era o que ias dizer, Fabio? 593 00:54:07,036 --> 00:54:07,996 Mas aqui estás. 594 00:54:10,873 --> 00:54:12,000 Mas aqui estou. 595 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 O Rafa disse-me que queres o comando. 596 00:54:23,052 --> 00:54:24,846 Sim. Isso é o que quero. 597 00:54:26,681 --> 00:54:28,516 Então, é o que vai acontecer. 598 00:54:28,516 --> 00:54:33,396 A operação em Miami, o produto, vai tudo passar através de ti. 599 00:54:36,065 --> 00:54:42,447 Sabes, estou impressionado com como és empreendedora e inteligente. 600 00:54:44,282 --> 00:54:46,159 Mas também como és implacável. 601 00:54:47,493 --> 00:54:49,203 Neste caso, era necessário. 602 00:54:49,871 --> 00:54:50,705 Sim. 603 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 Às vezes, é. 604 00:54:59,464 --> 00:55:03,009 Claro que este é o preço que tens de pagar por nos foderes. 605 00:55:04,427 --> 00:55:07,138 Para que não volte a acontecer. Entendido? 606 00:55:20,359 --> 00:55:23,821 Agora, vamos falar de negócios. 607 00:57:01,836 --> 00:57:06,841 Legendas: Ana Sofia Pinto