1
00:00:06,674 --> 00:00:08,092
[ruídos mecânicos]
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,303
[alarme apita]
3
00:00:15,475 --> 00:00:16,601
[Germán] Griselda.
4
00:00:17,393 --> 00:00:18,603
Preciso falar com você.
5
00:00:20,188 --> 00:00:23,357
O Papo ficou com os territórios do Amilcar
e não quer negociar.
6
00:00:23,357 --> 00:00:24,984
Ele fez um trato com o Rafa.
7
00:00:24,984 --> 00:00:25,943
Estou com ele.
8
00:00:26,444 --> 00:00:29,238
[Papo] Eu disse que ia te foder
de um jeito ou de outro.
9
00:00:29,989 --> 00:00:32,241
[música de tensão]
10
00:00:35,369 --> 00:00:38,748
- [Germán] Vou levar seus vendedores.
- [Papo] O que tem a oferecer?
11
00:00:38,748 --> 00:00:42,919
- [Germán] Por que não aceitou o acordo?
- [Papo] A porta é pra lá, viu? Sua vaca!
12
00:00:47,465 --> 00:00:49,175
[música soturna]
13
00:01:00,228 --> 00:01:01,604
[jato sopra]
14
00:01:02,188 --> 00:01:03,773
[Rafa] Olha, sinceramente...
15
00:01:05,775 --> 00:01:07,693
você me assusta mais do que eles.
16
00:01:12,490 --> 00:01:15,618
[repórter na TV] Alguns barcos
são instáveis demais pra viagem,
17
00:01:15,618 --> 00:01:19,163
e o Departamento de Estado avisou
que os pilotos podem ser presos
18
00:01:19,163 --> 00:01:21,082
e receber multas pesadas.
19
00:01:21,082 --> 00:01:23,626
Mesmo assim, frotas desordenadas de barcos
20
00:01:23,626 --> 00:01:25,962
continuam viajando entre Miami e Cuba,
21
00:01:25,962 --> 00:01:28,673
trazendo cubanos
que dizem não aguentar mais viver
22
00:01:28,673 --> 00:01:30,508
sob o regime comunista.
23
00:01:30,508 --> 00:01:32,885
[comandante] Há muito tempo,
os traficantes
24
00:01:32,885 --> 00:01:34,720
têm mantido nossa cidade refém.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,931
Por isso, hoje eu fico feliz em anunciar
26
00:01:36,931 --> 00:01:39,976
a formação da nova unidade CENTAC federal.
27
00:01:40,893 --> 00:01:43,938
Essa força-tarefa
inclui agentes locais e federais
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,524
e será comandada
pelo investigador Raul Diaz.
29
00:01:47,024 --> 00:01:49,318
- [cliques de câmera]
- Meus parabéns.
30
00:01:49,318 --> 00:01:52,321
- [burburinho frenético]
- [Diaz] Obrigado. E aí, tudo bem?
31
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
[música animada de suspense]
32
00:02:00,079 --> 00:02:01,831
[Griselda] Essa é a casa que falei.
33
00:02:01,831 --> 00:02:05,751
A gente vai ficar alguns dias aqui
até eu resolver umas coisas.
34
00:02:05,751 --> 00:02:07,086
[Uber] Que coisas?
35
00:02:07,086 --> 00:02:10,047
- [Griselda] Umas coisas.
- [Ozzy] Acho que vi um jacaré.
36
00:02:10,548 --> 00:02:12,049
[Uber] Pra que tantos guardas?
37
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
[Griselda] Pra nada, só precaução.
38
00:02:19,390 --> 00:02:21,392
- [música termina]
- [pássaros cantam]
39
00:02:25,521 --> 00:02:26,939
Esse aqui é o Rigo.
40
00:02:26,939 --> 00:02:30,693
Ele e o primo vieram de Cuba
em um daqueles barcos do jornal, Ozzy.
41
00:02:31,611 --> 00:02:33,321
Nos chamam de "marielitos".
42
00:02:36,991 --> 00:02:37,950
[porta bate]
43
00:02:37,950 --> 00:02:39,118
Bota eles.
44
00:02:39,118 --> 00:02:40,077
Gracias.
45
00:02:40,578 --> 00:02:43,039
E, vocês, ajudem a pegar
as coisas do carro.
46
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Eu tenho que fazer uma ligação.
47
00:02:49,337 --> 00:02:52,506
Ele acha a sua mãe uma santa
por ter empregado ele e o primo.
48
00:02:55,051 --> 00:02:56,719
[burburinho]
49
00:02:57,678 --> 00:02:59,805
- [telefone tocando]
- [Isa ri]
50
00:02:59,805 --> 00:03:01,641
[homem falando em inglês no filme]
51
00:03:09,232 --> 00:03:11,317
- Alô?
- [Griselda] Tudo bem?
52
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Tudo, trabalhando um pouco.
53
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
Vocês não estão fumando no quintal?
54
00:03:16,197 --> 00:03:20,284
[ri] Você não é a única
que precisa de férias.
55
00:03:20,284 --> 00:03:21,202
E aí?
56
00:03:21,953 --> 00:03:22,870
Já rolou?
57
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Eu ainda não dei a ordem.
58
00:03:26,958 --> 00:03:28,292
Escuta aqui.
59
00:03:28,793 --> 00:03:31,003
Antes, quando um homem
se metia com a gente,
60
00:03:31,003 --> 00:03:33,089
a gente só podia dar um chute no saco.
61
00:03:33,965 --> 00:03:35,132
Agora é diferente.
62
00:03:35,633 --> 00:03:38,094
Não se sinta mal
por pegar de volta o que é seu.
63
00:03:38,678 --> 00:03:39,804
[Carla] O que que foi?
64
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
Ela vai acabar
com aqueles ladrões filhos da puta.
65
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
Isso, madrina! Manda ver!
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Não deixem de limpar a casa, tá?
67
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Entendido, capitã.
68
00:03:51,482 --> 00:03:52,400
Boa sorte.
69
00:03:55,319 --> 00:03:57,113
[desliga, disca]
70
00:03:59,240 --> 00:04:01,075
[respira ofegante]
71
00:04:02,118 --> 00:04:03,577
[toque de chamada]
72
00:04:09,917 --> 00:04:10,793
[Dario] Alô?
73
00:04:11,627 --> 00:04:12,545
[ofega]
74
00:04:12,545 --> 00:04:13,671
Já chegamos.
75
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Vamos em frente.
76
00:04:16,173 --> 00:04:18,259
[música de tensão]
77
00:04:26,183 --> 00:04:28,811
- [Dixon] Quem é essa gente?
- [Griselda] Os donos da casa.
78
00:04:28,811 --> 00:04:32,189
Rigo, Chucho.
O Dario já saiu. Vão agora.
79
00:04:41,699 --> 00:04:42,616
Aonde eles vão?
80
00:04:43,200 --> 00:04:45,911
[ofega] Esquece, vão.
Escolham seus quartos.
81
00:04:45,911 --> 00:04:47,997
[Uber bufa]
82
00:04:55,296 --> 00:04:56,839
[música aumenta]
83
00:05:26,952 --> 00:05:28,120
[música diminui]
84
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
É ele?
85
00:05:29,789 --> 00:05:30,706
[Dario assente]
86
00:05:31,499 --> 00:05:32,833
[armas engatilham]
87
00:05:33,376 --> 00:05:34,794
Hora da festa, hijo de puta.
88
00:05:59,026 --> 00:06:01,028
[música dramática de tensão]
89
00:06:04,782 --> 00:06:06,409
Ninguém sai com vida, ouviu?
90
00:06:11,122 --> 00:06:13,249
[respira fundo]
91
00:06:15,084 --> 00:06:16,669
O que o Castro está fazendo?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,380
Acho que já tem cubanos de mais aqui.
93
00:06:19,880 --> 00:06:23,008
- São como baratas, esses merdas.
- [riem]
94
00:06:23,008 --> 00:06:25,094
- Quer uma cerveja, pai?
- Quero.
95
00:06:27,388 --> 00:06:29,390
[música de tensão]
96
00:06:48,159 --> 00:06:49,076
[homem] ¡Muérete!
97
00:06:49,076 --> 00:06:51,036
- [disparos]
- [burburinho]
98
00:06:51,787 --> 00:06:53,164
[grunhidos]
99
00:07:08,846 --> 00:07:10,181
[música soturna]
100
00:07:10,181 --> 00:07:11,432
[porta abre]
101
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
[passos apressados]
102
00:07:16,479 --> 00:07:18,314
[Rigo bufa] ¡Vámonos!
103
00:07:21,150 --> 00:07:22,485
[alarme veicular apitando]
104
00:07:22,485 --> 00:07:23,777
[pneus cantam]
105
00:07:31,994 --> 00:07:32,828
Uhul!
106
00:07:39,376 --> 00:07:41,962
- [música diminui, termina]
- [pássaros cantam]
107
00:07:44,757 --> 00:07:46,258
- [Ozzy] Mãe?
- [se assusta]
108
00:07:46,258 --> 00:07:48,802
[suspira] Ozzy, você me assustou.
109
00:07:49,303 --> 00:07:50,888
Acho que encontrei o jacaré.
110
00:07:50,888 --> 00:07:53,516
[suspira] E era pra você estar procurando?
111
00:07:53,516 --> 00:07:55,184
Eu queria ver ele comendo.
112
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Quanto tempo vamos ficar aqui?
113
00:08:00,022 --> 00:08:03,150
Acho que só por alguns dias.
E depois voltamos pra casa, tá?
114
00:08:04,527 --> 00:08:05,861
[motor de carro]
115
00:08:14,954 --> 00:08:16,497
[música soturna]
116
00:08:17,915 --> 00:08:18,832
Tá feito.
117
00:08:23,420 --> 00:08:27,049
- [respiração trêmula]
- Ô... Calma.
118
00:08:28,217 --> 00:08:29,426
Acabou essa merda.
119
00:08:30,928 --> 00:08:32,471
Bom trabalho, mi amor.
120
00:08:38,519 --> 00:08:42,064
[âncora] Um ataque violento
a um centro de compras deixou dois mortos.
121
00:08:42,064 --> 00:08:45,609
Criminosos abandonaram o que a polícia
chamou de "veículo de guerra".
122
00:08:45,609 --> 00:08:47,152
Vamos ao vivo do local.
123
00:08:47,152 --> 00:08:50,614
[repórter] Havia duas escopetas,
três metralhadoras, cinco pistolas
124
00:08:50,614 --> 00:08:53,242
e coletes à prova de balas na van.
125
00:08:53,242 --> 00:08:56,495
A polícia passou mais de 1h
procurando suspeitos nas redondezas,
126
00:08:56,495 --> 00:09:00,124
mas não encontrou nada.
Os criminosos continuam foragidos.
127
00:09:00,124 --> 00:09:02,334
A polícia não sabe qual seria o motivo...
128
00:09:02,334 --> 00:09:04,670
- [estática]
- [bufa]
129
00:09:04,670 --> 00:09:06,547
[Rafa] Satélite de merda.
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,300
[estática continua]
131
00:09:10,009 --> 00:09:13,178
- [repórter fala normalmente] Não sabemos...
- Foi ela? Griselda?
132
00:09:13,178 --> 00:09:15,806
- De quem você tanto se queixa?
- Sí.
133
00:09:18,601 --> 00:09:21,312
{\an8}[âncora] Fomos notificados
sobre uma enorme explosão
134
00:09:21,312 --> 00:09:24,315
{\an8}que destruiu a casa deste homem,
Papo Mejia.
135
00:09:24,315 --> 00:09:26,692
O Papo, hijo de puta... [suspira]
136
00:09:26,692 --> 00:09:30,779
- ...relação com o tráfico.
- [grunhe] Ela é uma puta dor de cabeça!
137
00:09:30,779 --> 00:09:32,865
[âncora do noticiário continua ao fundo]
138
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
[funga]
139
00:09:34,700 --> 00:09:36,535
Ela é foda. Isso, sim.
140
00:09:37,161 --> 00:09:41,749
[mulher] As autoridades identificaram
o nome de uma das vítimas: Germán Panesso.
141
00:09:42,374 --> 00:09:44,752
Um colombiano
suspeito de tráfico de drogas.
142
00:09:45,252 --> 00:09:48,213
Acredita-se que ele era
o alvo principal dos criminosos.
143
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
- [burburinho]
- [sirenes]
144
00:09:58,515 --> 00:10:02,227
- [June] Não deixaram por acaso.
- Alguém mandou um recadinho bem sério.
145
00:10:02,227 --> 00:10:04,772
E teve a morte do Papo. Mas quem matou?
146
00:10:05,981 --> 00:10:10,653
A vítima era um fornecedor de Medelín
chamado Germán Panesso.
147
00:10:10,653 --> 00:10:11,987
Vamos começar por aí.
148
00:10:11,987 --> 00:10:15,491
Vamos fazer uma grande prisão,
tornar público e tranquilizar a todos.
149
00:10:16,825 --> 00:10:18,369
É pra isso que serve a CENTAC.
150
00:10:19,203 --> 00:10:20,454
Nós somos o foco.
151
00:10:22,039 --> 00:10:24,291
Eu e você vamos cuidar disso juntos.
152
00:10:24,291 --> 00:10:26,001
[música soturna]
153
00:10:38,681 --> 00:10:40,683
[música diminui, termina]
154
00:10:40,683 --> 00:10:42,976
[Griselda] Não precisava vir de tão longe.
155
00:10:42,976 --> 00:10:45,270
[zomba] Ave Maria, Griselda...
156
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Eu sei muito bem que você queria
que eu viesse até aqui.
157
00:10:50,275 --> 00:10:51,694
Me roubaram tudo, Rafa.
158
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
E quero que me devolvam.
159
00:11:00,452 --> 00:11:01,578
Eu entendo.
160
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
Mas eu não gosto nada do seu método.
161
00:11:05,708 --> 00:11:07,501
- Eu tentei conversar.
- [Rafa ri]
162
00:11:07,501 --> 00:11:09,294
Não foi isso o que eu quis dizer.
163
00:11:10,254 --> 00:11:11,088
Olha...
164
00:11:12,214 --> 00:11:15,384
Você acha que dá pra matar
uma pessoa explodindo a casa dela?
165
00:11:16,343 --> 00:11:17,761
Quase sempre funciona, né?
166
00:11:18,804 --> 00:11:21,306
O problema é que o cara
pode estar no lugar errado
167
00:11:21,306 --> 00:11:23,434
e, quando as paredes caem,
168
00:11:23,434 --> 00:11:24,852
em vez de esmagar ele,
169
00:11:24,852 --> 00:11:26,687
acabam salvando ele.
170
00:11:26,687 --> 00:11:27,938
Imagina isso.
171
00:11:27,938 --> 00:11:28,939
[silêncio]
172
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
- Sí.
- [música de tensão]
173
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
O Papo está vivo.
174
00:11:33,819 --> 00:11:37,364
E, no que me diz respeito,
ele continua controlando a cidade.
175
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Então eu não vim até aqui
pra devolver merda nenhuma.
176
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
De quem é o corpo que estavam falando?
177
00:11:45,456 --> 00:11:47,458
Essa é a melhor parte. [ri]
178
00:11:47,458 --> 00:11:49,460
Quem morreu foi o pai do Papo.
179
00:11:50,043 --> 00:11:51,754
Santo Cristo, Griselda!
180
00:11:51,754 --> 00:11:55,883
Você explodiu o coitado do velho,
não foi? [gargalha]
181
00:11:56,967 --> 00:11:58,886
Foi por isso que eu vim até aqui.
182
00:12:00,387 --> 00:12:02,848
Eu não ia perder por nada desse mundo
183
00:12:02,848 --> 00:12:06,393
a chance de ver essa sua cara de puta
quando ficasse sabendo.
184
00:12:06,894 --> 00:12:09,396
É um momento pra se desfrutar.
185
00:12:09,396 --> 00:12:11,648
[efeito musical dramático]
186
00:12:12,232 --> 00:12:14,651
O Papo é mais esperto do que eu pensava.
187
00:12:16,737 --> 00:12:19,323
Ele conseguiu ir embora
antes da polícia chegar
188
00:12:19,823 --> 00:12:22,409
e fez você acreditar que matou ele.
189
00:12:22,409 --> 00:12:25,037
[ri] Esse Papo... Hã?
190
00:12:25,037 --> 00:12:26,330
Muito esperto.
191
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
E você aqui arrumando as florezinhas.
192
00:12:30,167 --> 00:12:32,419
Baixando a guarda, eu imagino.
193
00:12:32,419 --> 00:12:33,587
- [isqueiro]
- [ofega]
194
00:12:34,713 --> 00:12:36,340
[Rafa] Mas fica tranquila.
195
00:12:36,340 --> 00:12:39,134
Não vai acontecer nada com você por aqui.
196
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Você tá bem protegida.
197
00:12:40,761 --> 00:12:43,555
É, o Papo não vai vir aqui atrás de você.
198
00:12:43,555 --> 00:12:45,516
Ele não é tão idiota, não seja boba.
199
00:12:46,600 --> 00:12:47,476
[questiona]
200
00:12:49,436 --> 00:12:50,729
Sabe o que eu ia fazer?
201
00:12:52,314 --> 00:12:56,443
Eu ia aproveitar pra conferir
como estão as minhas outras merdas.
202
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
E daria o fora da cidade rapidinho.
203
00:13:02,616 --> 00:13:04,660
Porque se o Papo não te matar...
204
00:13:05,244 --> 00:13:06,119
Ai...
205
00:13:07,996 --> 00:13:09,289
Fica esperta.
206
00:13:09,790 --> 00:13:12,292
Porque eu é que vou dar um jeito em você.
207
00:13:12,960 --> 00:13:14,086
Em vocês dois.
208
00:13:14,962 --> 00:13:16,964
[música de tensão]
209
00:13:17,673 --> 00:13:19,091
[respira agitada]
210
00:13:21,385 --> 00:13:22,427
[porta abre]
211
00:13:23,387 --> 00:13:24,930
- [porta fecha]
- [suspira]
212
00:13:26,056 --> 00:13:28,308
[Griselda] O Rigo e a Isa
estão na outra casa.
213
00:13:30,894 --> 00:13:33,105
["Mamy Blue", de Pop Tops,
tocando no rádio]
214
00:14:09,600 --> 00:14:11,602
[burburinho]
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,770
["Mamy Blue" continua]
216
00:14:21,570 --> 00:14:23,739
São todos uns maníacos mesmo.
217
00:14:43,967 --> 00:14:45,969
- [gritos]
- [música diminui, termina]
218
00:14:48,138 --> 00:14:49,681
[trovão]
219
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
[música fúnebre]
220
00:15:00,609 --> 00:15:01,860
[diálogo inaudível]
221
00:15:09,952 --> 00:15:11,119
[Griselda chora] Não...
222
00:15:11,870 --> 00:15:15,582
Para com isso!
Não pode ser! Não!
223
00:15:21,380 --> 00:15:23,382
[trovão ao longe]
224
00:15:27,469 --> 00:15:29,638
[telefone toca]
225
00:15:30,472 --> 00:15:31,890
[música diminui, termina]
226
00:15:31,890 --> 00:15:33,225
[Rivi no telefone] Hola.
227
00:15:34,184 --> 00:15:35,852
Você não foi pra cadeia?
228
00:15:36,561 --> 00:15:38,146
[Rivi] Pegaram o Amilcar.
229
00:15:38,647 --> 00:15:41,066
Eu escapei e me mandei da cidade.
230
00:15:41,066 --> 00:15:45,404
Que bom que você deu
praqueles desgraçados o que eles mereciam.
231
00:15:45,988 --> 00:15:48,115
- [suspira pesarosa]
- [trovão]
232
00:15:49,366 --> 00:15:50,242
Onde você está?
233
00:15:51,243 --> 00:15:52,411
[Rivi] Na Califórnia.
234
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
É muito mais seguro pra mim aqui.
235
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
E daí, Rivi?
236
00:15:59,084 --> 00:16:01,044
Só me ligou pra dizer que...
237
00:16:01,586 --> 00:16:03,255
gostou do que eu fiz?
238
00:16:05,632 --> 00:16:08,301
Eu saio todos os dias
no calor do deserto aqui.
239
00:16:09,302 --> 00:16:12,889
Eu tô provando aquilo
que os indígenas tomam: peiote.
240
00:16:12,889 --> 00:16:16,601
Eu me sento e penso nessa imensidão.
241
00:16:17,477 --> 00:16:19,271
Mas a minha mente...
242
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
sempre volta pra você, Griselda.
243
00:16:23,734 --> 00:16:26,194
- Pra mim?
- Eu não sei bem por quê.
244
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Acho que é porque você é o desconhecido.
245
00:16:30,699 --> 00:16:32,868
Isso não tem a ver
com o Papo ou o Panesso.
246
00:16:33,368 --> 00:16:36,788
Tem a ver com esse céu que te esmaga.
247
00:16:38,373 --> 00:16:41,793
Todos os dias da sua vida. [respira fundo]
248
00:16:42,919 --> 00:16:44,629
Eu disse que podia te ajudar.
249
00:16:45,213 --> 00:16:48,091
Quando estiver pronta, pode me ligar.
250
00:16:50,969 --> 00:16:51,970
[suspira]
251
00:16:53,722 --> 00:16:54,806
[sirene policial]
252
00:16:54,806 --> 00:16:56,892
[burburinho]
253
00:16:59,561 --> 00:17:00,645
[June] Não, peraí.
254
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Ilumina aqui.
255
00:17:02,439 --> 00:17:04,524
[música misteriosa]
256
00:17:06,109 --> 00:17:07,110
Rústica.
257
00:17:07,819 --> 00:17:09,071
Talvez da prisão.
258
00:17:10,072 --> 00:17:11,198
É um marielito.
259
00:17:11,990 --> 00:17:14,785
O atirador na loja de bebidas
também era tatuado.
260
00:17:15,452 --> 00:17:17,079
Pode ser outro marielito.
261
00:17:20,332 --> 00:17:21,249
É.
262
00:17:22,375 --> 00:17:25,087
Mas qual dos cem mil que já vieram pra cá?
263
00:17:29,007 --> 00:17:30,675
- [trovão]
- [motor de carro]
264
00:17:34,596 --> 00:17:35,639
[arma engatilha]
265
00:17:35,639 --> 00:17:37,349
[música de suspense]
266
00:17:47,567 --> 00:17:48,693
O Miguelito chegou.
267
00:17:51,696 --> 00:17:54,449
- [mulher] Gracias. Já chegamos.
- [Miguelito] Chegamos.
268
00:18:02,082 --> 00:18:04,000
Essa é minha tia, a mãe do Rigo.
269
00:18:04,584 --> 00:18:06,628
Eu preciso falar com a senhora Blanco.
270
00:18:07,462 --> 00:18:08,380
Por favor.
271
00:18:10,423 --> 00:18:12,175
[trovão ao longe]
272
00:18:12,175 --> 00:18:14,344
Eu vim de Cuba já faz anos.
273
00:18:16,054 --> 00:18:20,225
Mas o meu filho estava preso por uma coisa
que ele fez quando era novo.
274
00:18:21,434 --> 00:18:24,437
Eu esperei e esperei
até que Fidel deixou ele vir.
275
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Mas agora...
276
00:18:27,482 --> 00:18:29,276
nunca mais vou vê-lo.
277
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
[suspira] Eu tenho filhos.
278
00:18:33,280 --> 00:18:35,115
Eu não posso nem imaginar.
279
00:18:36,575 --> 00:18:39,202
O Rigo disse que você é mãe de três filhos
280
00:18:39,202 --> 00:18:41,705
e também de todos que trabalham para você.
281
00:18:43,165 --> 00:18:44,791
Disse que te chamam de Madrina.
282
00:18:47,043 --> 00:18:48,086
Então talvez
283
00:18:48,086 --> 00:18:50,172
você saiba a resposta.
284
00:18:52,174 --> 00:18:53,049
Para o quê?
285
00:18:53,049 --> 00:18:55,760
Cortaram a cabeça do meu menino.
286
00:18:57,762 --> 00:19:01,099
Você acha
que ele ainda pode ir para o Céu?
287
00:19:01,933 --> 00:19:03,059
[mulher chora, soluça]
288
00:19:04,477 --> 00:19:05,812
- Claro que pode.
- [funga]
289
00:19:09,024 --> 00:19:11,193
Seu filho foi morto por minha culpa.
290
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Você não sabe o quanto eu sinto.
291
00:19:17,032 --> 00:19:19,618
Não podemos confiar em ninguém por aqui.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,622
A polícia, os poderosos...
293
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
não são diferentes dos de Cuba.
294
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
Tantos meninos vieram...
295
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
mas eles não têm nada.
296
00:19:31,129 --> 00:19:34,174
Nada que possam fazer, nada pra acreditar.
297
00:19:36,051 --> 00:19:37,928
Você deu isso pra ele.
298
00:19:38,428 --> 00:19:41,097
Se algum dia os irmãos do Rigo
299
00:19:41,932 --> 00:19:43,600
conseguirem chegar aqui,
300
00:19:43,600 --> 00:19:46,645
espero que possam trabalhar
para você também.
301
00:19:46,645 --> 00:19:47,729
[música melancólica]
302
00:19:49,522 --> 00:19:50,732
Vamos. [funga]
303
00:19:50,732 --> 00:19:51,858
Gracias.
304
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Esmeralda, espera.
305
00:19:57,405 --> 00:19:59,616
E se eu puder consertar tudo isso?
306
00:20:00,951 --> 00:20:03,328
Fazer aqueles homens pagarem por isso
307
00:20:03,828 --> 00:20:06,331
e te dar o dinheiro
pra trazer seus filhos de Cuba?
308
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
Você faria isso?
309
00:20:13,463 --> 00:20:15,006
Por você, qualquer coisa.
310
00:20:15,507 --> 00:20:16,591
[telefone toca]
311
00:20:20,345 --> 00:20:21,179
[suspira]
312
00:20:23,515 --> 00:20:24,599
Hola.
313
00:20:24,599 --> 00:20:27,894
[Griselda] Rivi, preciso
que você ache o sicário do Papo.
314
00:20:27,894 --> 00:20:29,646
[música aumenta, termina]
315
00:20:29,646 --> 00:20:30,939
[motor de carro]
316
00:20:33,108 --> 00:20:35,110
[Griselda respira fundo]
317
00:20:37,946 --> 00:20:39,447
Por que não deixa isso comigo?
318
00:20:40,782 --> 00:20:41,992
[puxa o ar]
319
00:20:41,992 --> 00:20:44,619
Porque eles têm que saber
que fui eu que fiz.
320
00:20:48,248 --> 00:20:50,250
[música ameaçadora]
321
00:21:14,274 --> 00:21:15,692
[música diminui]
322
00:21:21,906 --> 00:21:23,908
[efeito musical dramático]
323
00:21:23,908 --> 00:21:26,411
- [homem 1] Ei!
- [disparos]
324
00:21:26,411 --> 00:21:28,496
[objetos caindo, quebrando]
325
00:21:28,496 --> 00:21:30,081
- [tiro]
- [grunhidos]
326
00:21:33,376 --> 00:21:35,462
[homem 2 grunhe, engasga]
327
00:21:35,462 --> 00:21:38,173
- [vizinho ofega]
- [noticiário em inglês ao fundo]
328
00:21:39,591 --> 00:21:40,508
[Dario] Vamos lá.
329
00:21:41,092 --> 00:21:42,010
[silêncio]
330
00:21:42,010 --> 00:21:44,095
[música ameaçadora suave]
331
00:21:48,808 --> 00:21:50,727
[homem 3] Me solta! [grunhe]
332
00:21:51,436 --> 00:21:52,312
Me solta!
333
00:21:56,274 --> 00:21:57,192
Ele tá ali dentro.
334
00:21:57,734 --> 00:21:58,943
[ofega]
335
00:21:58,943 --> 00:22:01,029
[música de tensão]
336
00:22:04,991 --> 00:22:07,494
- Vai se foder, hija de puta!
- Cala essa boca!
337
00:22:08,745 --> 00:22:11,664
- Dá um golpe, e eu termino.
- [sicário grunhe]
338
00:22:14,751 --> 00:22:17,587
¡Malparido! Vou fazer o que você fez
com a minha amiga.
339
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
E também com o meu primo.
340
00:22:20,340 --> 00:22:23,927
Por favor, não me mata.
Por favor, não me mata, eu imploro.
341
00:22:24,427 --> 00:22:27,472
Por favor, não me mata!
Por favor! Por favor...
342
00:22:27,472 --> 00:22:29,557
[ofega] Me solta, por favor.
343
00:22:31,226 --> 00:22:32,143
[Dario] Griselda?
344
00:22:32,977 --> 00:22:34,979
[música de tensão aumenta]
345
00:22:37,982 --> 00:22:40,026
- [Griselda grunhe]
- [sicário arfa]
346
00:22:40,026 --> 00:22:42,779
[chora] Gracias. Gracias.
347
00:22:44,030 --> 00:22:45,281
Gracias.
348
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Gracias. [chora]
349
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
- [Griselda choraminga]
- Chega, chega. Já tá morto.
350
00:22:55,041 --> 00:22:57,001
Temos que ir. Vambora.
351
00:23:01,881 --> 00:23:03,758
[música de tensão]
352
00:23:07,887 --> 00:23:09,222
[respira agitada]
353
00:23:29,492 --> 00:23:31,870
[motor liga]
354
00:23:31,870 --> 00:23:35,290
[em inglês] Ei, calminha aí!
Esse treco é afiado.
355
00:23:36,374 --> 00:23:39,752
- [meninos riem]
- [desenho continua na TV]
356
00:23:39,752 --> 00:23:42,046
[porta abre, fecha]
357
00:23:42,046 --> 00:23:44,007
[Dixon e Ozzy riem]
358
00:23:47,552 --> 00:23:48,636
[música sentimental]
359
00:23:50,388 --> 00:23:51,764
[Dixon e Ozzy gargalham]
360
00:23:54,684 --> 00:23:56,686
[música sentimental continua]
361
00:24:07,030 --> 00:24:08,948
- [clique de câmera]
- [sirene]
362
00:24:14,370 --> 00:24:15,663
[música diminui, termina]
363
00:24:15,663 --> 00:24:18,500
[suspira] Tá foda de acompanhar.
364
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Parece que ele viu alguma coisa,
mas eu não falo espanhol.
365
00:24:30,428 --> 00:24:32,764
[June em espanhol] Senhor, viu algo?
366
00:24:34,390 --> 00:24:37,393
[em espanhol] Eram três,
mas não vi os rostos.
367
00:24:37,393 --> 00:24:40,063
Só sei que um deles era mulher.
368
00:24:43,024 --> 00:24:45,026
- [veículo se aproxima]
- [burburinho]
369
00:24:46,277 --> 00:24:49,364
Até tinha mais, mas isso foi tudo
o que cabia nos caminhões.
370
00:24:51,366 --> 00:24:52,575
Eu peguei pra você.
371
00:24:53,409 --> 00:24:55,161
[música solene]
372
00:24:56,120 --> 00:24:58,748
É pra eles. Eu acho melhor você usar.
373
00:25:07,006 --> 00:25:08,424
[risadas]
374
00:25:10,718 --> 00:25:12,595
[em espanhol] Obrigada pela presença.
375
00:25:14,847 --> 00:25:16,766
Me chamo Griselda Blanco.
376
00:25:23,982 --> 00:25:26,276
[em português] Temos o mesmo problema.
377
00:25:26,859 --> 00:25:29,112
Quando eu entro em algum lugar,
378
00:25:29,112 --> 00:25:31,698
a única coisa que os outros veem
é uma mulher.
379
00:25:31,698 --> 00:25:33,575
Quando vocês entram,
380
00:25:34,158 --> 00:25:37,453
a única coisa que os outros veem
são os marielitos.
381
00:25:37,453 --> 00:25:38,997
[música inspiradora]
382
00:25:39,956 --> 00:25:41,541
Quando olham pra vocês,
383
00:25:42,208 --> 00:25:44,961
eles só veem suas tatuagens
e de onde vocês vêm.
384
00:25:45,795 --> 00:25:51,593
Eles só pensam em como podem usar vocês,
como podem abusar de vocês.
385
00:25:52,176 --> 00:25:55,138
A única maneira pra que a gente
386
00:25:55,138 --> 00:25:59,392
possa ter o que a gente quer
é pegando à força.
387
00:25:59,392 --> 00:26:01,477
[marielitos] É! Isso!
388
00:26:02,353 --> 00:26:04,772
Mas, pra isso, a gente precisa de força.
389
00:26:04,772 --> 00:26:06,482
[marielito 1] Fuerza! Sí!
390
00:26:06,482 --> 00:26:09,652
Força nos números e força aqui.
391
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
[marielitos] É!
392
00:26:12,864 --> 00:26:14,949
Eu não preciso dizer pra vocês
393
00:26:16,075 --> 00:26:19,621
que eu vou lutar pelas suas famílias,
394
00:26:20,121 --> 00:26:21,331
porque já mostrei isso.
395
00:26:21,331 --> 00:26:22,498
[marielito 2 assente]
396
00:26:22,498 --> 00:26:24,334
Também não preciso dizer
397
00:26:24,334 --> 00:26:26,502
que eu vou lutar por vocês!
398
00:26:26,502 --> 00:26:29,672
- Porque eu também já mostrei isso!
- [marielitos] Juntos!
399
00:26:29,672 --> 00:26:33,217
Fiquem sabendo,
se vocês trabalharem pra mim,
400
00:26:33,217 --> 00:26:38,222
vocês vão ter um propósito
e vão receber respeito!
401
00:26:38,222 --> 00:26:41,017
[marielitos concordam, comemoram]
402
00:26:41,017 --> 00:26:43,603
Quando a gente acabar com toda essa merda,
403
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
vocês não vão mais estar
lavando a louça dos ricos.
404
00:26:47,315 --> 00:26:50,443
Vocês vão estar sentados
naquela hija de puta mesa,
405
00:26:50,443 --> 00:26:54,405
comendo lagosta, dirigindo Cadillacs
406
00:26:54,405 --> 00:26:57,533
e nadando nas hijas de putas piscinas!
407
00:26:58,409 --> 00:27:00,870
[marielitos] Isso!
408
00:27:02,246 --> 00:27:03,998
E, então, quem quer ter isso?
409
00:27:05,249 --> 00:27:07,669
- [gritos animados]
- Vamos, compañero. ¡Dale!
410
00:27:08,169 --> 00:27:09,212
¡Adelante!
411
00:27:10,004 --> 00:27:12,382
- ¡Adelante, rapaz!
- [marielito 3] La Madrina!
412
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
[todos gritam, comemoram]
413
00:27:19,430 --> 00:27:21,432
[música disco ambiente]
414
00:27:23,685 --> 00:27:26,270
Ela tem um exército de marielitos, Papo.
415
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
Estão vigiando a casa e os muros
perto da estrada.
416
00:27:29,982 --> 00:27:31,275
Não dá pra entrar.
417
00:27:31,776 --> 00:27:35,446
- Tem que esperar ela sair.
- Por que aquela vaca iria sair, Jacomo?
418
00:27:38,700 --> 00:27:40,535
Ela sabe que eu quero a cabeça dela.
419
00:27:40,535 --> 00:27:41,703
[ofega]
420
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
[Arturo] Lá fora parece uma prisão cubana.
421
00:27:47,792 --> 00:27:48,960
É o novo exército dela.
422
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
E eu presumo que foi por isso
que você me chamou aqui.
423
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Vou atacar as entregas dos Ochoas.
424
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Vai entrar numa guerra com eles?
425
00:28:01,472 --> 00:28:02,890
Não só com os Ochoas.
426
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Com o Papo e o pessoal dele.
427
00:28:06,227 --> 00:28:09,647
A partir de amanhã,
eu vou acabar com eles, Arturo.
428
00:28:10,732 --> 00:28:12,442
Vou foder com as operações.
429
00:28:12,442 --> 00:28:17,196
Os Ochoas vão ter uma montanha de pó
nas Bahamas e não vão ter pra quem vender.
430
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
Eles vão me dar o que eu quero.
431
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
Seu território?
432
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
O que é nosso.
Todos nós trabalhamos por isso.
433
00:28:25,079 --> 00:28:28,666
- Assim não dá...
- Olha só, você não viu o que eu vi.
434
00:28:28,666 --> 00:28:32,003
Aqueles desgraçados não vão parar.
Você sabe disso.
435
00:28:32,920 --> 00:28:35,173
Com os marielitos, a gente tá bem.
436
00:28:35,173 --> 00:28:36,758
Não temos que sair correndo.
437
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
É o único jeito, Arturo.
438
00:28:39,677 --> 00:28:40,720
[silêncio]
439
00:28:44,682 --> 00:28:47,310
Não é como se eu pudesse
contrariar La Madrina.
440
00:28:50,521 --> 00:28:52,356
[música de expectativa]
441
00:29:08,039 --> 00:29:09,457
[grita]
442
00:29:38,402 --> 00:29:40,029
[música aumenta, termina]
443
00:29:40,905 --> 00:29:42,573
[música latina animada]
444
00:29:42,573 --> 00:29:44,367
[marielitos comemoram, gritam]
445
00:29:55,503 --> 00:29:56,754
[burburinho animado]
446
00:29:59,006 --> 00:30:00,216
[marielitos comemoram]
447
00:30:04,387 --> 00:30:05,847
[burburinho]
448
00:30:07,473 --> 00:30:08,850
[Miguelito] Vamos! Rápido!
449
00:30:13,020 --> 00:30:16,732
Tá todo mundo louco pra saber como faz
pra estar sempre um passo à frente.
450
00:30:19,402 --> 00:30:21,237
Miguelito, eu tenho um informante.
451
00:30:21,863 --> 00:30:22,989
Mas bico calado.
452
00:30:22,989 --> 00:30:25,408
Já falei pra eles
que a sua ajuda vem de cima.
453
00:30:25,408 --> 00:30:26,993
[música latina termina]
454
00:30:28,786 --> 00:30:31,122
Por La Madrina! La Compasiva!
455
00:30:31,122 --> 00:30:33,040
[marielitos] Madrina!
456
00:30:34,250 --> 00:30:35,668
Bebam e descansem!
457
00:30:36,168 --> 00:30:39,297
Que amanhã a gente pega de novo
os hijos de putas!
458
00:30:39,297 --> 00:30:41,382
[marielitos comemoram]
459
00:30:42,967 --> 00:30:46,470
Dizem que não dá pra achar
um grama de cocaína nas ruas.
460
00:30:47,722 --> 00:30:51,684
Acho que isso é o bastante
pra que o Rafa aceite conversar.
461
00:30:54,186 --> 00:30:55,980
[Miguelito] Por La Madrina!
462
00:30:55,980 --> 00:30:58,357
[marielitos comemoram]
463
00:30:59,066 --> 00:30:59,984
Aí...
464
00:31:00,818 --> 00:31:04,030
Eu acho que ela tá começando
a gostar de toda essa merda, cara.
465
00:31:04,530 --> 00:31:06,032
[Arturo assente, suspira]
466
00:31:09,410 --> 00:31:10,411
[arrota]
467
00:31:12,246 --> 00:31:14,290
E isso é inebriante, meu amigo.
468
00:31:16,834 --> 00:31:18,836
[burburinho]
469
00:31:25,885 --> 00:31:28,679
[Uber] Eu sei o que ela fez
pra conseguir os marielitos.
470
00:31:34,435 --> 00:31:35,770
Espero nunca ser como ela.
471
00:31:36,771 --> 00:31:37,813
E nunca vai ser.
472
00:31:38,606 --> 00:31:40,024
Você não é como ela.
473
00:31:40,733 --> 00:31:42,902
Tem alguma coisa diferente aí dentro.
474
00:31:44,695 --> 00:31:46,697
Muita coisa ela não conta pra mim.
475
00:31:47,531 --> 00:31:48,658
É só pra te proteger.
476
00:31:48,658 --> 00:31:50,743
[música suave]
477
00:31:52,453 --> 00:31:55,331
Com cada carregamento roubado,
ela fica mais forte
478
00:31:55,331 --> 00:31:58,709
e emperra todo o nosso sistema
que a gente mal implantou.
479
00:31:58,709 --> 00:32:01,295
Papo, você tá no comando da cidade.
480
00:32:01,295 --> 00:32:02,964
Você acha que eu não sei disso?
481
00:32:03,464 --> 00:32:04,632
Quer que eu faça o quê?
482
00:32:05,132 --> 00:32:08,094
A casa dela tá protegida
por uma porra de exército, Rafa!
483
00:32:10,346 --> 00:32:11,180
Oi.
484
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
Que tarde.
485
00:32:13,432 --> 00:32:18,020
Eu tava checando uma das bolsas
das mulheres decapitadas na casa.
486
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
- Que achamos que eram prostitutas.
- Tá.
487
00:32:20,398 --> 00:32:23,234
Mas eu encontrei números anotados
que parecem medições.
488
00:32:25,903 --> 00:32:28,656
Três gramas e meio em 1/8,
28 gramas em uma onça.
489
00:32:28,656 --> 00:32:31,534
- É. Estavam cortando o produto, né?
- [June assente]
490
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
- Traficantes costumam contratar alguém.
- Justamente.
491
00:32:34,620 --> 00:32:35,663
Mas não mulheres.
492
00:32:35,663 --> 00:32:37,957
A não ser que tenha uma mulher no comando.
493
00:32:37,957 --> 00:32:40,376
Temos uma testemunha do último crime.
494
00:32:40,376 --> 00:32:42,461
Ele viu uma mulher, descreveu ela.
495
00:32:43,838 --> 00:32:45,297
Ainda tá atrás dessa mulher?
496
00:32:45,297 --> 00:32:49,176
- Sei que você acha que não ajuda...
- Não tem nada a ver com os homicídios.
497
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Mas, se uma das empregadas foi uma vítima,
ela está conectada.
498
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
Mas conectada de que forma?
499
00:32:56,434 --> 00:32:57,351
Aqui, olha.
500
00:32:59,020 --> 00:33:01,147
Pontos vermelhos: assassinatos.
501
00:33:01,147 --> 00:33:03,274
Azuis: ataques de marielitos.
502
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
É, dá pra ver por que dizem
que é uma guerra.
503
00:33:05,651 --> 00:33:09,780
Diaz, esses ataques contra os Ochoas
não são por acaso.
504
00:33:10,281 --> 00:33:11,115
São organizados.
505
00:33:11,699 --> 00:33:12,533
Precisos.
506
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Mas quem iria atacar sistematicamente
a organização dos Ochoas?
507
00:33:23,919 --> 00:33:24,837
Ninguém.
508
00:33:29,341 --> 00:33:31,510
Ou alguém no comando dos marielitos.
509
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Alguns marielitos também foram mortos
com as mulheres na casa, não foram?
510
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
[assente]
511
00:33:38,434 --> 00:33:40,561
Então, esse traficante misterioso
512
00:33:40,561 --> 00:33:44,023
não contrata só mulheres,
mas também marielitos.
513
00:33:44,648 --> 00:33:47,234
Então eu acho que esses ataques
514
00:33:47,735 --> 00:33:51,238
são algum tipo de resposta,
algum tipo de retaliação
515
00:33:51,238 --> 00:33:52,782
pelo que aconteceu na casa.
516
00:33:53,574 --> 00:33:56,077
Você quer dizer
que tem uma pessoa por trás?
517
00:33:56,077 --> 00:33:57,203
Isso.
518
00:33:58,496 --> 00:34:01,457
E eu acho que tem uma mulher
por trás de tudo.
519
00:34:01,457 --> 00:34:03,084
[música esclarecedora]
520
00:34:05,878 --> 00:34:07,129
[música aumenta, termina]
521
00:34:07,713 --> 00:34:08,923
Michael, é verdade?
522
00:34:11,342 --> 00:34:13,427
Não pergunte sobre os meus negócios, Kay.
523
00:34:13,427 --> 00:34:14,428
[Kay] É verdade?
524
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
- [Michael] Não pergunte.
- [Kay] Não...
525
00:34:17,056 --> 00:34:18,015
[Michael] Chega!
526
00:34:21,102 --> 00:34:24,230
- "Não pergunte sobre meus negócios."
- [Ozzy dá uma risadinha]
527
00:34:25,648 --> 00:34:29,568
- "Não pergunte sobre meus negócios."
- [Uber] Dario, cala a boca!
528
00:34:29,568 --> 00:34:30,486
Chega!
529
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
[Michael] Só dessa vez.
530
00:34:34,782 --> 00:34:36,951
Só dessa vez você pode perguntar.
531
00:34:37,451 --> 00:34:38,369
Já volto.
532
00:34:41,664 --> 00:34:42,581
[Kay] É verdade?
533
00:34:42,581 --> 00:34:44,458
[água desce com descarga]
534
00:34:44,458 --> 00:34:45,668
[porta abre]
535
00:34:46,293 --> 00:34:47,128
[Uber] Mamá?
536
00:34:48,129 --> 00:34:49,004
Tudo bem?
537
00:34:50,840 --> 00:34:51,966
É nervoso.
538
00:34:52,466 --> 00:34:53,717
Vai lá ver o filme.
539
00:34:55,427 --> 00:34:56,345
[suspira]
540
00:34:57,138 --> 00:34:58,055
Nervoso...
541
00:34:59,056 --> 00:34:59,974
[zomba]
542
00:35:02,309 --> 00:35:03,435
Não é verdade.
543
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Eu deixo você mentir
porque eu acho que te ajuda.
544
00:35:10,693 --> 00:35:12,236
Mas tô vendo que não.
545
00:35:14,238 --> 00:35:17,324
O que eu sei é que isso tá começando
a me dar raiva.
546
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Eu tô grávida, Uber. [suspira]
547
00:35:22,204 --> 00:35:24,165
Por isso que eu não paro de vomitar.
548
00:35:25,040 --> 00:35:26,333
O Dario ainda não sabe.
549
00:35:33,340 --> 00:35:37,344
Eu me lembro do dia em que eu percebi
que a minha mãe era uma grande mentirosa.
550
00:35:39,555 --> 00:35:41,807
Mas a diferença entre mim e ela...
551
00:35:43,601 --> 00:35:45,853
é que minha mãe mentia só pra se ajudar.
552
00:35:46,896 --> 00:35:48,564
Porque ela era o centro do mundo.
553
00:35:49,857 --> 00:35:53,027
Você precisa entender que,
tudo o que eu faço,
554
00:35:53,027 --> 00:35:54,445
faço por vocês.
555
00:35:54,945 --> 00:35:56,113
[música emotiva]
556
00:35:56,113 --> 00:35:57,489
Pela minha família.
557
00:36:01,243 --> 00:36:03,579
E que isso fique só entre nós dois.
558
00:36:10,294 --> 00:36:13,631
- [música diminui, termina]
- [Diaz] É aqui que eles vêm.
559
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Os traficantes.
560
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Eu tenho um informante, o Monkey Morales.
561
00:36:18,594 --> 00:36:20,930
Se alguém sabe de uma traficante mulher,
562
00:36:22,056 --> 00:36:23,182
com certeza é ele.
563
00:36:23,182 --> 00:36:26,435
E como funciona com esse Monkey?
564
00:36:28,103 --> 00:36:29,897
A gente fica aqui. [suspira]
565
00:36:30,940 --> 00:36:31,941
E espera ele vir.
566
00:36:36,612 --> 00:36:37,863
[suspira]
567
00:36:42,159 --> 00:36:44,119
- Posso perguntar uma coisa?
- [assente]
568
00:36:44,703 --> 00:36:45,788
É próximo do seu pai?
569
00:36:46,497 --> 00:36:47,706
Do meu pai? [ri]
570
00:36:48,707 --> 00:36:53,295
O meu pai mandou eu e meu irmão sozinhos
pra fora de Cuba, então eu...
571
00:36:53,295 --> 00:36:55,172
só tive uns tios bêbados mesmo.
572
00:36:55,839 --> 00:36:56,757
Por quê?
573
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
O meu filho quis ficar com o pai dele.
574
00:37:03,013 --> 00:37:04,306
Pra conhecer ele melhor.
575
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
E isso te magoou.
576
00:37:06,100 --> 00:37:07,268
Muito.
577
00:37:07,810 --> 00:37:08,644
[Diaz assente]
578
00:37:08,644 --> 00:37:11,397
Mas é bom ele descobrir sozinho
o quão idiota o pai é.
579
00:37:12,648 --> 00:37:14,233
[Diaz gargalha]
580
00:37:15,985 --> 00:37:17,152
E talvez eu...
581
00:37:18,529 --> 00:37:20,948
precisasse de um tempo
pra esse novo trabalho.
582
00:37:23,242 --> 00:37:24,076
Tudo bem.
583
00:37:24,076 --> 00:37:26,245
Não é problema algum gostar do trabalho.
584
00:37:26,745 --> 00:37:29,540
Sem querer ofender, Diaz,
você não é mãe solteira.
585
00:37:30,541 --> 00:37:32,167
Acha chefiar a CENTAC difícil?
586
00:37:32,167 --> 00:37:34,336
É, você não fez a pergunta certa.
587
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
Olha...
588
00:37:37,298 --> 00:37:39,008
Eu era próximo da minha mãe.
589
00:37:39,008 --> 00:37:42,344
Quando ela veio pra cá,
ela trabalhava fora e cuidava da gente.
590
00:37:42,886 --> 00:37:43,762
Igual você.
591
00:37:48,142 --> 00:37:49,059
O Monkey tá vindo.
592
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
Tá.
593
00:37:52,855 --> 00:37:54,648
Vamos lá. Tá na hora.
594
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
[burburinho]
595
00:37:56,567 --> 00:38:00,362
Você sabe ou ouviu alguma coisa
sobre uma traficante mulher?
596
00:38:01,155 --> 00:38:02,531
[música de balada ambiente]
597
00:38:03,240 --> 00:38:04,992
Uma traficante mulher?
598
00:38:07,536 --> 00:38:09,204
Da minha altura, cabelo castanho.
599
00:38:09,913 --> 00:38:10,748
Bonita.
600
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
É uma policial mulher
atrás de uma traficante?
601
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Responde a pergunta, Monkey.
602
00:38:20,341 --> 00:38:22,051
[hesita] É...
603
00:38:23,927 --> 00:38:25,095
Eu não sei de nada.
604
00:38:31,894 --> 00:38:33,228
[suspira] OK.
605
00:38:33,228 --> 00:38:34,855
Valeu por nada, viu?
606
00:38:45,282 --> 00:38:46,617
Me dá só um minuto.
607
00:38:46,617 --> 00:38:48,702
[música continua]
608
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Ele sabe de alguma coisa.
609
00:38:55,042 --> 00:38:57,002
É, ele costuma ser honesto comigo.
610
00:38:58,212 --> 00:38:59,380
Aí...
611
00:38:59,380 --> 00:39:01,673
Você tá meio obcecada
por essa mulher, viu?
612
00:39:02,174 --> 00:39:03,509
Tá viajando um pouquinho.
613
00:39:10,474 --> 00:39:11,308
Aí...
614
00:39:11,809 --> 00:39:13,268
Eu vou ficar aqui.
615
00:39:13,268 --> 00:39:16,105
Você volta lá, diz que eu sou idiota,
616
00:39:16,105 --> 00:39:19,274
faz uma piada sobre a dor de cabeça
de trabalhar com mulher.
617
00:39:19,274 --> 00:39:21,902
- Olha, June, eu não quero voltar sem...
- Só faz.
618
00:39:29,701 --> 00:39:30,577
Diaz.
619
00:39:31,912 --> 00:39:34,081
Droga... Merda.
620
00:39:36,333 --> 00:39:37,292
[suspira]
621
00:39:41,964 --> 00:39:43,590
É, mulher é foda...
622
00:39:47,010 --> 00:39:48,095
[Monkey pigarreia]
623
00:39:49,179 --> 00:39:51,265
[diálogo indistinto]
624
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
E então?
625
00:40:02,526 --> 00:40:04,611
Então policial Hawkins...
626
00:40:06,447 --> 00:40:10,033
parece que o Monkey viu sua traficante
no Mutiny várias vezes.
627
00:40:11,368 --> 00:40:12,870
[gagueja] Ele viu ela?
628
00:40:14,204 --> 00:40:16,081
O nome dela é Griselda Blanco.
629
00:40:18,125 --> 00:40:20,461
[música clássica inquietante]
630
00:40:28,844 --> 00:40:29,803
[Marta funga]
631
00:40:30,637 --> 00:40:31,722
[suspira]
632
00:40:31,722 --> 00:40:33,807
[música diminui, termina]
633
00:40:37,060 --> 00:40:38,312
Qual é o problema?
634
00:40:44,151 --> 00:40:45,068
[Rafa suspira]
635
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Ela estragou mais entregas.
636
00:40:50,199 --> 00:40:51,366
Parece uma louca.
637
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
Dá vontade de pedir pro seu primo
mandar uns capangas
638
00:40:55,412 --> 00:40:57,498
atrás daquela vaca hija de puta.
639
00:40:57,998 --> 00:41:01,710
Você vai chamar o exército dos Ochoas?
640
00:41:04,296 --> 00:41:08,258
"Morram todos vocês, filhos da puta!"
641
00:41:08,258 --> 00:41:10,427
[imita metralhadora disparando]
642
00:41:10,427 --> 00:41:12,804
[gargalha]
643
00:41:16,725 --> 00:41:17,559
[funga]
644
00:41:18,101 --> 00:41:19,853
O problema, mi amor, é que...
645
00:41:21,772 --> 00:41:23,899
vai ter que admitir pra minha família
646
00:41:24,399 --> 00:41:26,318
que seus soldadinhos de Miami
647
00:41:26,318 --> 00:41:28,654
foram fodidos por uma mulher.
648
00:41:29,446 --> 00:41:30,447
Né?
649
00:41:31,156 --> 00:41:33,158
[música latina de rock]
650
00:41:45,629 --> 00:41:47,214
[Griselda] Rafa, bom que ligou.
651
00:41:47,214 --> 00:41:49,424
Como vão os negócios?
652
00:41:49,424 --> 00:41:51,718
[Rafa] O que você fez
com o meu pó, Griselda?
653
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
[Griselda] Não se preocupe. Tá tudo aqui.
654
00:41:56,473 --> 00:41:58,934
Tá bom. Vamos fazer o seguinte.
655
00:41:59,935 --> 00:42:05,315
Você para com essa merda, me devolve o pó,
e eu te devolvo o território, pode ser?
656
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
[Griselda] O Papo?
657
00:42:06,942 --> 00:42:09,403
O Papo também quer que isso acabe logo.
658
00:42:09,403 --> 00:42:12,656
Ele quer enterrar o pai em Medelín
e voltar a ganhar dinheiro.
659
00:42:12,656 --> 00:42:14,157
Será que isso é pedir muito?
660
00:42:14,658 --> 00:42:15,951
É o bastante.
661
00:42:15,951 --> 00:42:18,745
Ótimo. Então, você tem que prometer
662
00:42:19,371 --> 00:42:23,750
que, quando ele voltar,
vocês vão sentar juntos e fazer as pazes,
663
00:42:23,750 --> 00:42:25,961
porque eu não quero mais putaria em Miami.
664
00:42:25,961 --> 00:42:27,337
[música de suspense]
665
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
[Griselda] Eu disse
que daria uma resposta de manhã.
666
00:42:34,511 --> 00:42:38,223
- [Arturo] O que ainda falta pensar?
- [Dario] Ela não quer parar agora.
667
00:42:38,223 --> 00:42:41,351
[Arturo] Eles já cederam,
o que é inacreditável.
668
00:42:41,351 --> 00:42:45,522
Aceita a vitória, pelo amor de Deus!
Que porcaria ainda falta pensar, Griselda?
669
00:42:45,522 --> 00:42:46,898
Dá um minuto pra gente.
670
00:42:46,898 --> 00:42:48,734
[música de suspense continua]
671
00:42:58,076 --> 00:43:00,495
[Dario] Tô pensando em dar um tapa
nesse lugar.
672
00:43:01,038 --> 00:43:04,166
Sei lá, plantar alguma merda.
Já que a gente tá escondido aqui.
673
00:43:04,166 --> 00:43:05,083
[isqueiro]
674
00:43:09,212 --> 00:43:10,631
O que foi, Dario?
675
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Achei que isso tudo era
pra você recuperar o território.
676
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
E era.
677
00:43:15,594 --> 00:43:16,928
Mas agora não sei.
678
00:43:17,512 --> 00:43:18,764
Acho melhor você parar.
679
00:43:21,475 --> 00:43:24,353
- O Uber te contou que eu estou grávida.
- [Dario assente]
680
00:43:25,145 --> 00:43:27,356
Agora, me fala, por que não me contou?
681
00:43:27,356 --> 00:43:30,192
Por medo de que,
no momento em que você soubesse,
682
00:43:30,192 --> 00:43:32,569
você começasse a me tratar
como algo delicado,
683
00:43:32,569 --> 00:43:34,196
algo que tem que proteger.
684
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
Porque eu ia pedir pra você parar
com essas loucuras.
685
00:43:37,532 --> 00:43:40,619
Griselda, eu sei muito bem com quem eu tô.
686
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
Eu conheço o seu tipo.
687
00:43:43,038 --> 00:43:44,956
Uma mulher foda, que não desiste.
688
00:43:44,956 --> 00:43:46,875
E eu amo isso pra caralho em você.
689
00:43:47,459 --> 00:43:48,418
[suspira]
690
00:43:48,418 --> 00:43:49,544
O meu medo
691
00:43:50,170 --> 00:43:51,963
é que essa merda te suba à cabeça,
692
00:43:51,963 --> 00:43:53,924
e que você pare de pensar.
693
00:43:54,424 --> 00:43:58,303
- Que pare de pensar no que vem aí.
- Por quê? Porque eu estou grávida?
694
00:43:58,804 --> 00:44:02,432
Você tem um exército de cubanos loucos
que fazem qualquer coisa por você.
695
00:44:02,432 --> 00:44:03,475
Por isso.
696
00:44:05,644 --> 00:44:06,728
[Dario suspira]
697
00:44:11,483 --> 00:44:12,609
Isso é nosso.
698
00:44:13,985 --> 00:44:15,821
É meu e seu, e é bonito.
699
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
Acho que a gente
devia se cuidar um pouco mais.
700
00:44:22,327 --> 00:44:23,745
Fica com o seu território.
701
00:44:24,996 --> 00:44:26,581
Você não precisa de mais nada.
702
00:44:28,291 --> 00:44:30,085
[Rivi no telefone] As informações
foram úteis?
703
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
[Griselda] O Rafa devolveu meu território.
704
00:44:34,923 --> 00:44:37,384
Hum... mas você não está tão bem.
705
00:44:39,261 --> 00:44:40,178
Não.
706
00:44:40,971 --> 00:44:42,472
A sua amiga que morreu...
707
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
O que ela diria?
708
00:44:47,394 --> 00:44:48,895
Pra eu seguir lutando.
709
00:44:50,230 --> 00:44:51,106
Mas?
710
00:44:51,606 --> 00:44:54,025
Mas ela não tinha filhos, eu tenho.
711
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
E, quanto mais eu luto por eles,
mais eles se afastam.
712
00:45:00,824 --> 00:45:02,492
E agora eu tô grávida.
713
00:45:03,076 --> 00:45:04,745
[música suave]
714
00:45:07,622 --> 00:45:10,834
Trazer uma vida pra esse mundo
é uma grande responsabilidade.
715
00:45:11,918 --> 00:45:13,628
Tirar uma também.
716
00:45:16,298 --> 00:45:21,219
Aqui dá para ver
os grandes ciclos da história, Griselda.
717
00:45:21,762 --> 00:45:23,764
A gente percebe que o tempo...
718
00:45:25,766 --> 00:45:27,434
não anda em linha reta.
719
00:45:29,060 --> 00:45:30,687
Ele é um círculo.
720
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
Sem começo nem fim.
721
00:45:38,820 --> 00:45:42,616
E muito pouca gente
é capaz de quebrar esse ciclo.
722
00:45:45,035 --> 00:45:48,705
O que você quer dizer?
Que eu não posso parar os Ochoas?
723
00:45:48,705 --> 00:45:50,999
Que é uma estupidez tentar isso?
724
00:45:51,708 --> 00:45:55,545
Eu tô dizendo que você não precisa
dos meus conselhos.
725
00:45:59,758 --> 00:46:01,760
Você conhece a sua verdade.
726
00:46:05,388 --> 00:46:06,640
[burburinho]
727
00:46:20,904 --> 00:46:23,865
Nós não fizemos isso
por uma montanha de cocaína.
728
00:46:25,492 --> 00:46:28,870
Nós fizemos isso
para que aqueles hijos de putas
729
00:46:28,870 --> 00:46:31,665
se sintam como nós nos sentimos!
730
00:46:31,665 --> 00:46:33,375
Sem poder!
731
00:46:34,084 --> 00:46:36,253
- Com medo!
- [marielito 1] Con miedo!
732
00:46:36,253 --> 00:46:40,298
E nós não vamos parar
enquanto aqueles malparidos
733
00:46:40,799 --> 00:46:46,388
não estiverem de joelhos,
implorando para que nós paremos!
734
00:46:47,597 --> 00:46:48,598
[burburinho]
735
00:46:48,598 --> 00:46:50,642
[marielito 2] ¡Quémelo!
736
00:46:50,642 --> 00:46:52,727
[marielitos gritam, comemoram]
737
00:46:52,727 --> 00:46:55,313
["Lullaby in Ragtime",
de Harry Nilsson, tocando]
738
00:47:23,049 --> 00:47:24,551
Pelo seu primo, Miguelito.
739
00:47:29,514 --> 00:47:30,432
Sí, madrina.
740
00:47:34,519 --> 00:47:37,188
¡Mi madrina! Eso!
741
00:47:50,493 --> 00:47:52,495
["Lullaby in Ragtime" continua]
742
00:48:42,504 --> 00:48:46,091
[repórter] Interrompemos sua programação
para uma notícia urgente.
743
00:48:46,091 --> 00:48:49,761
Um homem foi brutalmente atacado
no aeroporto nacional de Miami.
744
00:48:50,261 --> 00:48:51,388
É um tanto quanto...
745
00:48:51,388 --> 00:48:54,057
Relatos indicam
que o agressor tentou decapitar
746
00:48:54,057 --> 00:48:56,101
o homem com uma espada ou baioneta.
747
00:48:56,101 --> 00:48:58,937
Voltaremos a qualquer momento
com mais informações.
748
00:49:05,402 --> 00:49:07,404
["Lullaby in Ragtime" continua]
749
00:49:07,404 --> 00:49:08,446
[homem] Don Rafa...
750
00:49:09,114 --> 00:49:10,031
Acabou de chegar.
751
00:49:16,037 --> 00:49:18,039
["Lullaby in Ragtime" diminui, termina]
752
00:49:18,957 --> 00:49:20,500
[telefone tocando]
753
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
[homem] Alô?
754
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
QUE JUNTOS FAÇAMOS OURO
755
00:49:33,471 --> 00:49:34,389
[homem] Don Rafa.
756
00:49:35,223 --> 00:49:36,141
É pro senhor.
757
00:49:36,141 --> 00:49:38,226
[música de suspense]
758
00:49:51,322 --> 00:49:52,282
[respira fundo]
759
00:49:53,074 --> 00:49:53,908
Alô?
760
00:49:55,076 --> 00:49:57,162
Rafa, segui seu conselho.
761
00:49:57,787 --> 00:49:59,205
Eu não usei dinamite.
762
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
Isso é a maior loucura, Griselda.
Isso é uma insanidade!
763
00:50:02,751 --> 00:50:05,336
[Griselda] Não, não. Era necessário.
764
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Recebeu meu presentinho?
Você leu a mensagem?
765
00:50:08,882 --> 00:50:10,800
Eu não sei mais o que você quer.
766
00:50:10,800 --> 00:50:13,470
Já te dei tudo o que você pediu, cacete!
767
00:50:13,470 --> 00:50:15,805
¡Malparido! Você me deu o que já era meu.
768
00:50:16,347 --> 00:50:18,600
Eu já avisei pra todos nessa cidade
769
00:50:18,600 --> 00:50:22,062
que vão acabar igual ao Papo
se não fizerem o que eu digo.
770
00:50:22,729 --> 00:50:25,607
Eu quero essa cidade toda pra mim, Rafa.
Eu quero toda.
771
00:50:25,607 --> 00:50:28,276
Então eu sugiro que você volte
para o Fabio Ochoa
772
00:50:28,276 --> 00:50:31,905
e diga que em Miami
não entra um grama de cocaína
773
00:50:31,905 --> 00:50:34,699
se não for através do meu negócio.
774
00:50:34,699 --> 00:50:36,785
[música triunfante]
775
00:50:40,080 --> 00:50:42,665
[Diaz] Você agiu
na frente de centenas de pessoas.
776
00:50:42,665 --> 00:50:44,334
Não tem saída pra você.
777
00:50:45,293 --> 00:50:46,795
Nos ajude a pegar a Griselda
778
00:50:47,295 --> 00:50:50,090
e nós pedimos pra promotoria
pegar leve com você.
779
00:50:50,590 --> 00:50:52,217
[música suave]
780
00:50:55,011 --> 00:50:57,639
Eu não vou falar porra nenhuma.
781
00:51:08,942 --> 00:51:10,944
[música diminui, termina]
782
00:51:10,944 --> 00:51:12,529
[passos se aproximando]
783
00:51:13,947 --> 00:51:15,949
O Dixon falou que você queria conversar?
784
00:51:18,118 --> 00:51:20,286
Você sabia guardar segredos, Uber.
785
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Eu achei que ele devia saber.
786
00:51:33,800 --> 00:51:37,470
Eu entendo, mas, da próxima vez,
fala comigo primeiro.
787
00:51:39,180 --> 00:51:40,098
[suspira]
788
00:51:48,648 --> 00:51:51,568
As coisas vão voltar a ser como antes.
789
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Melhores que antes.
790
00:51:58,116 --> 00:51:59,367
[suspira]
791
00:52:12,714 --> 00:52:13,590
[motor de carro]
792
00:52:23,099 --> 00:52:25,101
[música disco ao longe]
793
00:52:25,101 --> 00:52:27,145
Eu disse que ia dar tudo certo.
794
00:52:27,854 --> 00:52:28,855
Tá.
795
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Você sempre consegue o que quer, né?
796
00:52:35,028 --> 00:52:36,029
[Griselda suspira]
797
00:52:38,907 --> 00:52:41,868
Nossa nova família
vai ter tudo que precisar.
798
00:53:07,852 --> 00:53:10,772
Não deixe o sucesso
subir à cabeça, cariño.
799
00:53:11,773 --> 00:53:12,899
Ele está lá em cima.
800
00:53:15,318 --> 00:53:16,236
[silêncio]
801
00:53:20,448 --> 00:53:22,367
[homem] Entrem, por favor, entrem.
802
00:53:24,577 --> 00:53:27,580
É um prazer conhecer você,
Griselda Blanco.
803
00:53:28,915 --> 00:53:30,583
Você deve ser o Arturo.
804
00:53:31,334 --> 00:53:32,585
Eu sou o Fabio Ochoa.
805
00:53:33,127 --> 00:53:35,004
Fabio, é um prazer conhecê-lo.
806
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Por favor, sentem-se.
807
00:53:41,719 --> 00:53:42,679
[Arturo pigarreia]
808
00:53:43,221 --> 00:53:46,391
Estamos todos muito impressionados
com o que você fez.
809
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
Não é fácil dominar
essas cidades gringas de merda.
810
00:53:49,978 --> 00:53:53,147
Tantos egos. Tantas armas.
811
00:53:53,147 --> 00:53:54,816
E você.
812
00:53:56,693 --> 00:53:57,735
Uma mulher.
813
00:53:58,736 --> 00:54:00,280
Foi o que quis dizer, Fabio?
814
00:54:04,284 --> 00:54:05,576
[suspira]
815
00:54:07,036 --> 00:54:08,037
Aqui está você.
816
00:54:10,873 --> 00:54:11,958
Aqui estou eu.
817
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
O Rafa disse que você quer o comando.
818
00:54:23,094 --> 00:54:24,971
É. É isso que eu quero.
819
00:54:26,639 --> 00:54:28,016
É o que vai acontecer.
820
00:54:28,599 --> 00:54:30,768
Nossa operação em Miami,
821
00:54:30,768 --> 00:54:33,396
todo nosso produto vai passar por você.
822
00:54:35,940 --> 00:54:37,608
Olha, eu estou
823
00:54:38,109 --> 00:54:42,322
impressionado com o seu empreendedorismo,
com a sua inteligência...
824
00:54:44,282 --> 00:54:46,200
mas também com a sua crueldade.
825
00:54:47,410 --> 00:54:49,203
Nesse caso foi necessário.
826
00:54:49,787 --> 00:54:50,621
É.
827
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Às vezes, é.
828
00:54:53,875 --> 00:54:55,585
[efeito musical dramático]
829
00:54:55,585 --> 00:54:56,627
[Griselda arfa]
830
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
[música de tensão]
831
00:54:59,464 --> 00:55:02,884
É claro que você precisa pagar um preço
por foder com a gente.
832
00:55:04,427 --> 00:55:07,055
Pra que isso não volte
a acontecer, tá bom?
833
00:55:17,357 --> 00:55:19,359
[música de tensão continua]
834
00:55:20,360 --> 00:55:21,194
Agora...
835
00:55:22,362 --> 00:55:23,696
falemos de negócios.
836
00:55:24,530 --> 00:55:26,407
[respiração trêmula]
837
00:55:29,827 --> 00:55:31,954
[música emotiva]