1 00:00:06,674 --> 00:00:08,092 [ruídos mecânicos] 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,303 [alarme apita] 3 00:00:15,475 --> 00:00:16,601 [Germán] Griselda. 4 00:00:17,393 --> 00:00:18,603 Preciso falar com você. 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,357 O Papo ficou com os territórios do Amilcar e não quer negociar. 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,984 Ele fez um trato com o Rafa. 7 00:00:24,984 --> 00:00:25,943 Estou com ele. 8 00:00:26,444 --> 00:00:29,238 [Papo] Eu disse que ia te foder de um jeito ou de outro. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,241 [música de tensão] 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,748 - [Germán] Vou levar seus vendedores. - [Papo] O que tem a oferecer? 11 00:00:38,748 --> 00:00:42,919 - [Germán] Por que não aceitou o acordo? - [Papo] A porta é pra lá, viu? Sua vaca! 12 00:00:47,465 --> 00:00:49,175 [música soturna] 13 00:01:00,228 --> 00:01:01,604 [jato sopra] 14 00:01:02,188 --> 00:01:03,773 [Rafa] Olha, sinceramente... 15 00:01:05,775 --> 00:01:07,693 você me assusta mais do que eles. 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,618 [repórter na TV] Alguns barcos são instáveis demais pra viagem, 17 00:01:15,618 --> 00:01:19,163 e o Departamento de Estado avisou que os pilotos podem ser presos 18 00:01:19,163 --> 00:01:21,082 e receber multas pesadas. 19 00:01:21,082 --> 00:01:23,626 Mesmo assim, frotas desordenadas de barcos 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,962 continuam viajando entre Miami e Cuba, 21 00:01:25,962 --> 00:01:28,673 trazendo cubanos que dizem não aguentar mais viver 22 00:01:28,673 --> 00:01:30,508 sob o regime comunista. 23 00:01:30,508 --> 00:01:32,885 [comandante] Há muito tempo, os traficantes 24 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 têm mantido nossa cidade refém. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,931 Por isso, hoje eu fico feliz em anunciar 26 00:01:36,931 --> 00:01:39,976 a formação da nova unidade CENTAC federal. 27 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 Essa força-tarefa inclui agentes locais e federais 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,524 e será comandada pelo investigador Raul Diaz. 29 00:01:47,024 --> 00:01:49,318 - [cliques de câmera] - Meus parabéns. 30 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 - [burburinho frenético] - [Diaz] Obrigado. E aí, tudo bem? 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 [música animada de suspense] 32 00:02:00,079 --> 00:02:01,831 [Griselda] Essa é a casa que falei. 33 00:02:01,831 --> 00:02:05,751 A gente vai ficar alguns dias aqui até eu resolver umas coisas. 34 00:02:05,751 --> 00:02:07,086 [Uber] Que coisas? 35 00:02:07,086 --> 00:02:10,047 - [Griselda] Umas coisas. - [Ozzy] Acho que vi um jacaré. 36 00:02:10,548 --> 00:02:12,049 [Uber] Pra que tantos guardas? 37 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 [Griselda] Pra nada, só precaução. 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,392 - [música termina] - [pássaros cantam] 39 00:02:25,521 --> 00:02:26,939 Esse aqui é o Rigo. 40 00:02:26,939 --> 00:02:30,693 Ele e o primo vieram de Cuba em um daqueles barcos do jornal, Ozzy. 41 00:02:31,611 --> 00:02:33,321 Nos chamam de "marielitos". 42 00:02:36,991 --> 00:02:37,950 [porta bate] 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,118 Bota eles. 44 00:02:39,118 --> 00:02:40,077 Gracias. 45 00:02:40,578 --> 00:02:43,039 E, vocês, ajudem a pegar as coisas do carro. 46 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Eu tenho que fazer uma ligação. 47 00:02:49,337 --> 00:02:52,506 Ele acha a sua mãe uma santa por ter empregado ele e o primo. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,719 [burburinho] 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,805 - [telefone tocando] - [Isa ri] 50 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 [homem falando em inglês no filme] 51 00:03:09,232 --> 00:03:11,317 - Alô? - [Griselda] Tudo bem? 52 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 Tudo, trabalhando um pouco. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 Vocês não estão fumando no quintal? 54 00:03:16,197 --> 00:03:20,284 [ri] Você não é a única que precisa de férias. 55 00:03:20,284 --> 00:03:21,202 E aí? 56 00:03:21,953 --> 00:03:22,870 Já rolou? 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 Eu ainda não dei a ordem. 58 00:03:26,958 --> 00:03:28,292 Escuta aqui. 59 00:03:28,793 --> 00:03:31,003 Antes, quando um homem se metia com a gente, 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,089 a gente só podia dar um chute no saco. 61 00:03:33,965 --> 00:03:35,132 Agora é diferente. 62 00:03:35,633 --> 00:03:38,094 Não se sinta mal por pegar de volta o que é seu. 63 00:03:38,678 --> 00:03:39,804 [Carla] O que que foi? 64 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 Ela vai acabar com aqueles ladrões filhos da puta. 65 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 Isso, madrina! Manda ver! 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 Não deixem de limpar a casa, tá? 67 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Entendido, capitã. 68 00:03:51,482 --> 00:03:52,400 Boa sorte. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,113 [desliga, disca] 70 00:03:59,240 --> 00:04:01,075 [respira ofegante] 71 00:04:02,118 --> 00:04:03,577 [toque de chamada] 72 00:04:09,917 --> 00:04:10,793 [Dario] Alô? 73 00:04:11,627 --> 00:04:12,545 [ofega] 74 00:04:12,545 --> 00:04:13,671 Já chegamos. 75 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 Vamos em frente. 76 00:04:16,173 --> 00:04:18,259 [música de tensão] 77 00:04:26,183 --> 00:04:28,811 - [Dixon] Quem é essa gente? - [Griselda] Os donos da casa. 78 00:04:28,811 --> 00:04:32,189 Rigo, Chucho. O Dario já saiu. Vão agora. 79 00:04:41,699 --> 00:04:42,616 Aonde eles vão? 80 00:04:43,200 --> 00:04:45,911 [ofega] Esquece, vão. Escolham seus quartos. 81 00:04:45,911 --> 00:04:47,997 [Uber bufa] 82 00:04:55,296 --> 00:04:56,839 [música aumenta] 83 00:05:26,952 --> 00:05:28,120 [música diminui] 84 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 É ele? 85 00:05:29,789 --> 00:05:30,706 [Dario assente] 86 00:05:31,499 --> 00:05:32,833 [armas engatilham] 87 00:05:33,376 --> 00:05:34,794 Hora da festa, hijo de puta. 88 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 [música dramática de tensão] 89 00:06:04,782 --> 00:06:06,409 Ninguém sai com vida, ouviu? 90 00:06:11,122 --> 00:06:13,249 [respira fundo] 91 00:06:15,084 --> 00:06:16,669 O que o Castro está fazendo? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,380 Acho que já tem cubanos de mais aqui. 93 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 - São como baratas, esses merdas. - [riem] 94 00:06:23,008 --> 00:06:25,094 - Quer uma cerveja, pai? - Quero. 95 00:06:27,388 --> 00:06:29,390 [música de tensão] 96 00:06:48,159 --> 00:06:49,076 [homem] ¡Muérete! 97 00:06:49,076 --> 00:06:51,036 - [disparos] - [burburinho] 98 00:06:51,787 --> 00:06:53,164 [grunhidos] 99 00:07:08,846 --> 00:07:10,181 [música soturna] 100 00:07:10,181 --> 00:07:11,432 [porta abre] 101 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 [passos apressados] 102 00:07:16,479 --> 00:07:18,314 [Rigo bufa] ¡Vámonos! 103 00:07:21,150 --> 00:07:22,485 [alarme veicular apitando] 104 00:07:22,485 --> 00:07:23,777 [pneus cantam] 105 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 Uhul! 106 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 - [música diminui, termina] - [pássaros cantam] 107 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - [Ozzy] Mãe? - [se assusta] 108 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 [suspira] Ozzy, você me assustou. 109 00:07:49,303 --> 00:07:50,888 Acho que encontrei o jacaré. 110 00:07:50,888 --> 00:07:53,516 [suspira] E era pra você estar procurando? 111 00:07:53,516 --> 00:07:55,184 Eu queria ver ele comendo. 112 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Quanto tempo vamos ficar aqui? 113 00:08:00,022 --> 00:08:03,150 Acho que só por alguns dias. E depois voltamos pra casa, tá? 114 00:08:04,527 --> 00:08:05,861 [motor de carro] 115 00:08:14,954 --> 00:08:16,497 [música soturna] 116 00:08:17,915 --> 00:08:18,832 Tá feito. 117 00:08:23,420 --> 00:08:27,049 - [respiração trêmula] - Ô... Calma. 118 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 Acabou essa merda. 119 00:08:30,928 --> 00:08:32,471 Bom trabalho, mi amor. 120 00:08:38,519 --> 00:08:42,064 [âncora] Um ataque violento a um centro de compras deixou dois mortos. 121 00:08:42,064 --> 00:08:45,609 Criminosos abandonaram o que a polícia chamou de "veículo de guerra". 122 00:08:45,609 --> 00:08:47,152 Vamos ao vivo do local. 123 00:08:47,152 --> 00:08:50,614 [repórter] Havia duas escopetas, três metralhadoras, cinco pistolas 124 00:08:50,614 --> 00:08:53,242 e coletes à prova de balas na van. 125 00:08:53,242 --> 00:08:56,495 A polícia passou mais de 1h procurando suspeitos nas redondezas, 126 00:08:56,495 --> 00:09:00,124 mas não encontrou nada. Os criminosos continuam foragidos. 127 00:09:00,124 --> 00:09:02,334 A polícia não sabe qual seria o motivo... 128 00:09:02,334 --> 00:09:04,670 - [estática] - [bufa] 129 00:09:04,670 --> 00:09:06,547 [Rafa] Satélite de merda. 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,300 [estática continua] 131 00:09:10,009 --> 00:09:13,178 - [repórter fala normalmente] Não sabemos... - Foi ela? Griselda? 132 00:09:13,178 --> 00:09:15,806 - De quem você tanto se queixa? - Sí. 133 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 {\an8}[âncora] Fomos notificados sobre uma enorme explosão 134 00:09:21,312 --> 00:09:24,315 {\an8}que destruiu a casa deste homem, Papo Mejia. 135 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 O Papo, hijo de puta... [suspira] 136 00:09:26,692 --> 00:09:30,779 - ...relação com o tráfico. - [grunhe] Ela é uma puta dor de cabeça! 137 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 [âncora do noticiário continua ao fundo] 138 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 [funga] 139 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 Ela é foda. Isso, sim. 140 00:09:37,161 --> 00:09:41,749 [mulher] As autoridades identificaram o nome de uma das vítimas: Germán Panesso. 141 00:09:42,374 --> 00:09:44,752 Um colombiano suspeito de tráfico de drogas. 142 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 Acredita-se que ele era o alvo principal dos criminosos. 143 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 - [burburinho] - [sirenes] 144 00:09:58,515 --> 00:10:02,227 - [June] Não deixaram por acaso. - Alguém mandou um recadinho bem sério. 145 00:10:02,227 --> 00:10:04,772 E teve a morte do Papo. Mas quem matou? 146 00:10:05,981 --> 00:10:10,653 A vítima era um fornecedor de Medelín chamado Germán Panesso. 147 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 Vamos começar por aí. 148 00:10:11,987 --> 00:10:15,491 Vamos fazer uma grande prisão, tornar público e tranquilizar a todos. 149 00:10:16,825 --> 00:10:18,369 É pra isso que serve a CENTAC. 150 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 Nós somos o foco. 151 00:10:22,039 --> 00:10:24,291 Eu e você vamos cuidar disso juntos. 152 00:10:24,291 --> 00:10:26,001 [música soturna] 153 00:10:38,681 --> 00:10:40,683 [música diminui, termina] 154 00:10:40,683 --> 00:10:42,976 [Griselda] Não precisava vir de tão longe. 155 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 [zomba] Ave Maria, Griselda... 156 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Eu sei muito bem que você queria que eu viesse até aqui. 157 00:10:50,275 --> 00:10:51,694 Me roubaram tudo, Rafa. 158 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 E quero que me devolvam. 159 00:11:00,452 --> 00:11:01,578 Eu entendo. 160 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 Mas eu não gosto nada do seu método. 161 00:11:05,708 --> 00:11:07,501 - Eu tentei conversar. - [Rafa ri] 162 00:11:07,501 --> 00:11:09,294 Não foi isso o que eu quis dizer. 163 00:11:10,254 --> 00:11:11,088 Olha... 164 00:11:12,214 --> 00:11:15,384 Você acha que dá pra matar uma pessoa explodindo a casa dela? 165 00:11:16,343 --> 00:11:17,761 Quase sempre funciona, né? 166 00:11:18,804 --> 00:11:21,306 O problema é que o cara pode estar no lugar errado 167 00:11:21,306 --> 00:11:23,434 e, quando as paredes caem, 168 00:11:23,434 --> 00:11:24,852 em vez de esmagar ele, 169 00:11:24,852 --> 00:11:26,687 acabam salvando ele. 170 00:11:26,687 --> 00:11:27,938 Imagina isso. 171 00:11:27,938 --> 00:11:28,939 [silêncio] 172 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 - Sí. - [música de tensão] 173 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 O Papo está vivo. 174 00:11:33,819 --> 00:11:37,364 E, no que me diz respeito, ele continua controlando a cidade. 175 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Então eu não vim até aqui pra devolver merda nenhuma. 176 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 De quem é o corpo que estavam falando? 177 00:11:45,456 --> 00:11:47,458 Essa é a melhor parte. [ri] 178 00:11:47,458 --> 00:11:49,460 Quem morreu foi o pai do Papo. 179 00:11:50,043 --> 00:11:51,754 Santo Cristo, Griselda! 180 00:11:51,754 --> 00:11:55,883 Você explodiu o coitado do velho, não foi? [gargalha] 181 00:11:56,967 --> 00:11:58,886 Foi por isso que eu vim até aqui. 182 00:12:00,387 --> 00:12:02,848 Eu não ia perder por nada desse mundo 183 00:12:02,848 --> 00:12:06,393 a chance de ver essa sua cara de puta quando ficasse sabendo. 184 00:12:06,894 --> 00:12:09,396 É um momento pra se desfrutar. 185 00:12:09,396 --> 00:12:11,648 [efeito musical dramático] 186 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 O Papo é mais esperto do que eu pensava. 187 00:12:16,737 --> 00:12:19,323 Ele conseguiu ir embora antes da polícia chegar 188 00:12:19,823 --> 00:12:22,409 e fez você acreditar que matou ele. 189 00:12:22,409 --> 00:12:25,037 [ri] Esse Papo... Hã? 190 00:12:25,037 --> 00:12:26,330 Muito esperto. 191 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 E você aqui arrumando as florezinhas. 192 00:12:30,167 --> 00:12:32,419 Baixando a guarda, eu imagino. 193 00:12:32,419 --> 00:12:33,587 - [isqueiro] - [ofega] 194 00:12:34,713 --> 00:12:36,340 [Rafa] Mas fica tranquila. 195 00:12:36,340 --> 00:12:39,134 Não vai acontecer nada com você por aqui. 196 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Você tá bem protegida. 197 00:12:40,761 --> 00:12:43,555 É, o Papo não vai vir aqui atrás de você. 198 00:12:43,555 --> 00:12:45,516 Ele não é tão idiota, não seja boba. 199 00:12:46,600 --> 00:12:47,476 [questiona] 200 00:12:49,436 --> 00:12:50,729 Sabe o que eu ia fazer? 201 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 Eu ia aproveitar pra conferir como estão as minhas outras merdas. 202 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 E daria o fora da cidade rapidinho. 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,660 Porque se o Papo não te matar... 204 00:13:05,244 --> 00:13:06,119 Ai... 205 00:13:07,996 --> 00:13:09,289 Fica esperta. 206 00:13:09,790 --> 00:13:12,292 Porque eu é que vou dar um jeito em você. 207 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 Em vocês dois. 208 00:13:14,962 --> 00:13:16,964 [música de tensão] 209 00:13:17,673 --> 00:13:19,091 [respira agitada] 210 00:13:21,385 --> 00:13:22,427 [porta abre] 211 00:13:23,387 --> 00:13:24,930 - [porta fecha] - [suspira] 212 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 [Griselda] O Rigo e a Isa estão na outra casa. 213 00:13:30,894 --> 00:13:33,105 ["Mamy Blue", de Pop Tops, tocando no rádio] 214 00:14:09,600 --> 00:14:11,602 [burburinho] 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,770 ["Mamy Blue" continua] 216 00:14:21,570 --> 00:14:23,739 São todos uns maníacos mesmo. 217 00:14:43,967 --> 00:14:45,969 - [gritos] - [música diminui, termina] 218 00:14:48,138 --> 00:14:49,681 [trovão] 219 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 [música fúnebre] 220 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 [diálogo inaudível] 221 00:15:09,952 --> 00:15:11,119 [Griselda chora] Não... 222 00:15:11,870 --> 00:15:15,582 Para com isso! Não pode ser! Não! 223 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 [trovão ao longe] 224 00:15:27,469 --> 00:15:29,638 [telefone toca] 225 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 [música diminui, termina] 226 00:15:31,890 --> 00:15:33,225 [Rivi no telefone] Hola. 227 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 Você não foi pra cadeia? 228 00:15:36,561 --> 00:15:38,146 [Rivi] Pegaram o Amilcar. 229 00:15:38,647 --> 00:15:41,066 Eu escapei e me mandei da cidade. 230 00:15:41,066 --> 00:15:45,404 Que bom que você deu praqueles desgraçados o que eles mereciam. 231 00:15:45,988 --> 00:15:48,115 - [suspira pesarosa] - [trovão] 232 00:15:49,366 --> 00:15:50,242 Onde você está? 233 00:15:51,243 --> 00:15:52,411 [Rivi] Na Califórnia. 234 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 É muito mais seguro pra mim aqui. 235 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 E daí, Rivi? 236 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 Só me ligou pra dizer que... 237 00:16:01,586 --> 00:16:03,255 gostou do que eu fiz? 238 00:16:05,632 --> 00:16:08,301 Eu saio todos os dias no calor do deserto aqui. 239 00:16:09,302 --> 00:16:12,889 Eu tô provando aquilo que os indígenas tomam: peiote. 240 00:16:12,889 --> 00:16:16,601 Eu me sento e penso nessa imensidão. 241 00:16:17,477 --> 00:16:19,271 Mas a minha mente... 242 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 sempre volta pra você, Griselda. 243 00:16:23,734 --> 00:16:26,194 - Pra mim? - Eu não sei bem por quê. 244 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Acho que é porque você é o desconhecido. 245 00:16:30,699 --> 00:16:32,868 Isso não tem a ver com o Papo ou o Panesso. 246 00:16:33,368 --> 00:16:36,788 Tem a ver com esse céu que te esmaga. 247 00:16:38,373 --> 00:16:41,793 Todos os dias da sua vida. [respira fundo] 248 00:16:42,919 --> 00:16:44,629 Eu disse que podia te ajudar. 249 00:16:45,213 --> 00:16:48,091 Quando estiver pronta, pode me ligar. 250 00:16:50,969 --> 00:16:51,970 [suspira] 251 00:16:53,722 --> 00:16:54,806 [sirene policial] 252 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 [burburinho] 253 00:16:59,561 --> 00:17:00,645 [June] Não, peraí. 254 00:17:01,271 --> 00:17:02,439 Ilumina aqui. 255 00:17:02,439 --> 00:17:04,524 [música misteriosa] 256 00:17:06,109 --> 00:17:07,110 Rústica. 257 00:17:07,819 --> 00:17:09,071 Talvez da prisão. 258 00:17:10,072 --> 00:17:11,198 É um marielito. 259 00:17:11,990 --> 00:17:14,785 O atirador na loja de bebidas também era tatuado. 260 00:17:15,452 --> 00:17:17,079 Pode ser outro marielito. 261 00:17:20,332 --> 00:17:21,249 É. 262 00:17:22,375 --> 00:17:25,087 Mas qual dos cem mil que já vieram pra cá? 263 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 - [trovão] - [motor de carro] 264 00:17:34,596 --> 00:17:35,639 [arma engatilha] 265 00:17:35,639 --> 00:17:37,349 [música de suspense] 266 00:17:47,567 --> 00:17:48,693 O Miguelito chegou. 267 00:17:51,696 --> 00:17:54,449 - [mulher] Gracias. Já chegamos. - [Miguelito] Chegamos. 268 00:18:02,082 --> 00:18:04,000 Essa é minha tia, a mãe do Rigo. 269 00:18:04,584 --> 00:18:06,628 Eu preciso falar com a senhora Blanco. 270 00:18:07,462 --> 00:18:08,380 Por favor. 271 00:18:10,423 --> 00:18:12,175 [trovão ao longe] 272 00:18:12,175 --> 00:18:14,344 Eu vim de Cuba já faz anos. 273 00:18:16,054 --> 00:18:20,225 Mas o meu filho estava preso por uma coisa que ele fez quando era novo. 274 00:18:21,434 --> 00:18:24,437 Eu esperei e esperei até que Fidel deixou ele vir. 275 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Mas agora... 276 00:18:27,482 --> 00:18:29,276 nunca mais vou vê-lo. 277 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 [suspira] Eu tenho filhos. 278 00:18:33,280 --> 00:18:35,115 Eu não posso nem imaginar. 279 00:18:36,575 --> 00:18:39,202 O Rigo disse que você é mãe de três filhos 280 00:18:39,202 --> 00:18:41,705 e também de todos que trabalham para você. 281 00:18:43,165 --> 00:18:44,791 Disse que te chamam de Madrina. 282 00:18:47,043 --> 00:18:48,086 Então talvez 283 00:18:48,086 --> 00:18:50,172 você saiba a resposta. 284 00:18:52,174 --> 00:18:53,049 Para o quê? 285 00:18:53,049 --> 00:18:55,760 Cortaram a cabeça do meu menino. 286 00:18:57,762 --> 00:19:01,099 Você acha que ele ainda pode ir para o Céu? 287 00:19:01,933 --> 00:19:03,059 [mulher chora, soluça] 288 00:19:04,477 --> 00:19:05,812 - Claro que pode. - [funga] 289 00:19:09,024 --> 00:19:11,193 Seu filho foi morto por minha culpa. 290 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Você não sabe o quanto eu sinto. 291 00:19:17,032 --> 00:19:19,618 Não podemos confiar em ninguém por aqui. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,622 A polícia, os poderosos... 293 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 não são diferentes dos de Cuba. 294 00:19:26,124 --> 00:19:27,918 Tantos meninos vieram... 295 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 mas eles não têm nada. 296 00:19:31,129 --> 00:19:34,174 Nada que possam fazer, nada pra acreditar. 297 00:19:36,051 --> 00:19:37,928 Você deu isso pra ele. 298 00:19:38,428 --> 00:19:41,097 Se algum dia os irmãos do Rigo 299 00:19:41,932 --> 00:19:43,600 conseguirem chegar aqui, 300 00:19:43,600 --> 00:19:46,645 espero que possam trabalhar para você também. 301 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 [música melancólica] 302 00:19:49,522 --> 00:19:50,732 Vamos. [funga] 303 00:19:50,732 --> 00:19:51,858 Gracias. 304 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Esmeralda, espera. 305 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 E se eu puder consertar tudo isso? 306 00:20:00,951 --> 00:20:03,328 Fazer aqueles homens pagarem por isso 307 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 e te dar o dinheiro pra trazer seus filhos de Cuba? 308 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 Você faria isso? 309 00:20:13,463 --> 00:20:15,006 Por você, qualquer coisa. 310 00:20:15,507 --> 00:20:16,591 [telefone toca] 311 00:20:20,345 --> 00:20:21,179 [suspira] 312 00:20:23,515 --> 00:20:24,599 Hola. 313 00:20:24,599 --> 00:20:27,894 [Griselda] Rivi, preciso que você ache o sicário do Papo. 314 00:20:27,894 --> 00:20:29,646 [música aumenta, termina] 315 00:20:29,646 --> 00:20:30,939 [motor de carro] 316 00:20:33,108 --> 00:20:35,110 [Griselda respira fundo] 317 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Por que não deixa isso comigo? 318 00:20:40,782 --> 00:20:41,992 [puxa o ar] 319 00:20:41,992 --> 00:20:44,619 Porque eles têm que saber que fui eu que fiz. 320 00:20:48,248 --> 00:20:50,250 [música ameaçadora] 321 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 [música diminui] 322 00:21:21,906 --> 00:21:23,908 [efeito musical dramático] 323 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 - [homem 1] Ei! - [disparos] 324 00:21:26,411 --> 00:21:28,496 [objetos caindo, quebrando] 325 00:21:28,496 --> 00:21:30,081 - [tiro] - [grunhidos] 326 00:21:33,376 --> 00:21:35,462 [homem 2 grunhe, engasga] 327 00:21:35,462 --> 00:21:38,173 - [vizinho ofega] - [noticiário em inglês ao fundo] 328 00:21:39,591 --> 00:21:40,508 [Dario] Vamos lá. 329 00:21:41,092 --> 00:21:42,010 [silêncio] 330 00:21:42,010 --> 00:21:44,095 [música ameaçadora suave] 331 00:21:48,808 --> 00:21:50,727 [homem 3] Me solta! [grunhe] 332 00:21:51,436 --> 00:21:52,312 Me solta! 333 00:21:56,274 --> 00:21:57,192 Ele tá ali dentro. 334 00:21:57,734 --> 00:21:58,943 [ofega] 335 00:21:58,943 --> 00:22:01,029 [música de tensão] 336 00:22:04,991 --> 00:22:07,494 - Vai se foder, hija de puta! - Cala essa boca! 337 00:22:08,745 --> 00:22:11,664 - Dá um golpe, e eu termino. - [sicário grunhe] 338 00:22:14,751 --> 00:22:17,587 ¡Malparido! Vou fazer o que você fez com a minha amiga. 339 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 E também com o meu primo. 340 00:22:20,340 --> 00:22:23,927 Por favor, não me mata. Por favor, não me mata, eu imploro. 341 00:22:24,427 --> 00:22:27,472 Por favor, não me mata! Por favor! Por favor... 342 00:22:27,472 --> 00:22:29,557 [ofega] Me solta, por favor. 343 00:22:31,226 --> 00:22:32,143 [Dario] Griselda? 344 00:22:32,977 --> 00:22:34,979 [música de tensão aumenta] 345 00:22:37,982 --> 00:22:40,026 - [Griselda grunhe] - [sicário arfa] 346 00:22:40,026 --> 00:22:42,779 [chora] Gracias. Gracias. 347 00:22:44,030 --> 00:22:45,281 Gracias. 348 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 Gracias. [chora] 349 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 - [Griselda choraminga] - Chega, chega. Já tá morto. 350 00:22:55,041 --> 00:22:57,001 Temos que ir. Vambora. 351 00:23:01,881 --> 00:23:03,758 [música de tensão] 352 00:23:07,887 --> 00:23:09,222 [respira agitada] 353 00:23:29,492 --> 00:23:31,870 [motor liga] 354 00:23:31,870 --> 00:23:35,290 [em inglês] Ei, calminha aí! Esse treco é afiado. 355 00:23:36,374 --> 00:23:39,752 - [meninos riem] - [desenho continua na TV] 356 00:23:39,752 --> 00:23:42,046 [porta abre, fecha] 357 00:23:42,046 --> 00:23:44,007 [Dixon e Ozzy riem] 358 00:23:47,552 --> 00:23:48,636 [música sentimental] 359 00:23:50,388 --> 00:23:51,764 [Dixon e Ozzy gargalham] 360 00:23:54,684 --> 00:23:56,686 [música sentimental continua] 361 00:24:07,030 --> 00:24:08,948 - [clique de câmera] - [sirene] 362 00:24:14,370 --> 00:24:15,663 [música diminui, termina] 363 00:24:15,663 --> 00:24:18,500 [suspira] Tá foda de acompanhar. 364 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 Parece que ele viu alguma coisa, mas eu não falo espanhol. 365 00:24:30,428 --> 00:24:32,764 [June em espanhol] Senhor, viu algo? 366 00:24:34,390 --> 00:24:37,393 [em espanhol] Eram três, mas não vi os rostos. 367 00:24:37,393 --> 00:24:40,063 Só sei que um deles era mulher. 368 00:24:43,024 --> 00:24:45,026 - [veículo se aproxima] - [burburinho] 369 00:24:46,277 --> 00:24:49,364 Até tinha mais, mas isso foi tudo o que cabia nos caminhões. 370 00:24:51,366 --> 00:24:52,575 Eu peguei pra você. 371 00:24:53,409 --> 00:24:55,161 [música solene] 372 00:24:56,120 --> 00:24:58,748 É pra eles. Eu acho melhor você usar. 373 00:25:07,006 --> 00:25:08,424 [risadas] 374 00:25:10,718 --> 00:25:12,595 [em espanhol] Obrigada pela presença. 375 00:25:14,847 --> 00:25:16,766 Me chamo Griselda Blanco. 376 00:25:23,982 --> 00:25:26,276 [em português] Temos o mesmo problema. 377 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 Quando eu entro em algum lugar, 378 00:25:29,112 --> 00:25:31,698 a única coisa que os outros veem é uma mulher. 379 00:25:31,698 --> 00:25:33,575 Quando vocês entram, 380 00:25:34,158 --> 00:25:37,453 a única coisa que os outros veem são os marielitos. 381 00:25:37,453 --> 00:25:38,997 [música inspiradora] 382 00:25:39,956 --> 00:25:41,541 Quando olham pra vocês, 383 00:25:42,208 --> 00:25:44,961 eles só veem suas tatuagens e de onde vocês vêm. 384 00:25:45,795 --> 00:25:51,593 Eles só pensam em como podem usar vocês, como podem abusar de vocês. 385 00:25:52,176 --> 00:25:55,138 A única maneira pra que a gente 386 00:25:55,138 --> 00:25:59,392 possa ter o que a gente quer é pegando à força. 387 00:25:59,392 --> 00:26:01,477 [marielitos] É! Isso! 388 00:26:02,353 --> 00:26:04,772 Mas, pra isso, a gente precisa de força. 389 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 [marielito 1] Fuerza! Sí! 390 00:26:06,482 --> 00:26:09,652 Força nos números e força aqui. 391 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 [marielitos] É! 392 00:26:12,864 --> 00:26:14,949 Eu não preciso dizer pra vocês 393 00:26:16,075 --> 00:26:19,621 que eu vou lutar pelas suas famílias, 394 00:26:20,121 --> 00:26:21,331 porque já mostrei isso. 395 00:26:21,331 --> 00:26:22,498 [marielito 2 assente] 396 00:26:22,498 --> 00:26:24,334 Também não preciso dizer 397 00:26:24,334 --> 00:26:26,502 que eu vou lutar por vocês! 398 00:26:26,502 --> 00:26:29,672 - Porque eu também já mostrei isso! - [marielitos] Juntos! 399 00:26:29,672 --> 00:26:33,217 Fiquem sabendo, se vocês trabalharem pra mim, 400 00:26:33,217 --> 00:26:38,222 vocês vão ter um propósito e vão receber respeito! 401 00:26:38,222 --> 00:26:41,017 [marielitos concordam, comemoram] 402 00:26:41,017 --> 00:26:43,603 Quando a gente acabar com toda essa merda, 403 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 vocês não vão mais estar lavando a louça dos ricos. 404 00:26:47,315 --> 00:26:50,443 Vocês vão estar sentados naquela hija de puta mesa, 405 00:26:50,443 --> 00:26:54,405 comendo lagosta, dirigindo Cadillacs 406 00:26:54,405 --> 00:26:57,533 e nadando nas hijas de putas piscinas! 407 00:26:58,409 --> 00:27:00,870 [marielitos] Isso! 408 00:27:02,246 --> 00:27:03,998 E, então, quem quer ter isso? 409 00:27:05,249 --> 00:27:07,669 - [gritos animados] - Vamos, compañero. ¡Dale! 410 00:27:08,169 --> 00:27:09,212 ¡Adelante! 411 00:27:10,004 --> 00:27:12,382 - ¡Adelante, rapaz! - [marielito 3] La Madrina! 412 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 [todos gritam, comemoram] 413 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 [música disco ambiente] 414 00:27:23,685 --> 00:27:26,270 Ela tem um exército de marielitos, Papo. 415 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 Estão vigiando a casa e os muros perto da estrada. 416 00:27:29,982 --> 00:27:31,275 Não dá pra entrar. 417 00:27:31,776 --> 00:27:35,446 - Tem que esperar ela sair. - Por que aquela vaca iria sair, Jacomo? 418 00:27:38,700 --> 00:27:40,535 Ela sabe que eu quero a cabeça dela. 419 00:27:40,535 --> 00:27:41,703 [ofega] 420 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 [Arturo] Lá fora parece uma prisão cubana. 421 00:27:47,792 --> 00:27:48,960 É o novo exército dela. 422 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 E eu presumo que foi por isso que você me chamou aqui. 423 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Vou atacar as entregas dos Ochoas. 424 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 Vai entrar numa guerra com eles? 425 00:28:01,472 --> 00:28:02,890 Não só com os Ochoas. 426 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Com o Papo e o pessoal dele. 427 00:28:06,227 --> 00:28:09,647 A partir de amanhã, eu vou acabar com eles, Arturo. 428 00:28:10,732 --> 00:28:12,442 Vou foder com as operações. 429 00:28:12,442 --> 00:28:17,196 Os Ochoas vão ter uma montanha de pó nas Bahamas e não vão ter pra quem vender. 430 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Eles vão me dar o que eu quero. 431 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 Seu território? 432 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 O que é nosso. Todos nós trabalhamos por isso. 433 00:28:25,079 --> 00:28:28,666 - Assim não dá... - Olha só, você não viu o que eu vi. 434 00:28:28,666 --> 00:28:32,003 Aqueles desgraçados não vão parar. Você sabe disso. 435 00:28:32,920 --> 00:28:35,173 Com os marielitos, a gente tá bem. 436 00:28:35,173 --> 00:28:36,758 Não temos que sair correndo. 437 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 É o único jeito, Arturo. 438 00:28:39,677 --> 00:28:40,720 [silêncio] 439 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 Não é como se eu pudesse contrariar La Madrina. 440 00:28:50,521 --> 00:28:52,356 [música de expectativa] 441 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 [grita] 442 00:29:38,402 --> 00:29:40,029 [música aumenta, termina] 443 00:29:40,905 --> 00:29:42,573 [música latina animada] 444 00:29:42,573 --> 00:29:44,367 [marielitos comemoram, gritam] 445 00:29:55,503 --> 00:29:56,754 [burburinho animado] 446 00:29:59,006 --> 00:30:00,216 [marielitos comemoram] 447 00:30:04,387 --> 00:30:05,847 [burburinho] 448 00:30:07,473 --> 00:30:08,850 [Miguelito] Vamos! Rápido! 449 00:30:13,020 --> 00:30:16,732 Tá todo mundo louco pra saber como faz pra estar sempre um passo à frente. 450 00:30:19,402 --> 00:30:21,237 Miguelito, eu tenho um informante. 451 00:30:21,863 --> 00:30:22,989 Mas bico calado. 452 00:30:22,989 --> 00:30:25,408 Já falei pra eles que a sua ajuda vem de cima. 453 00:30:25,408 --> 00:30:26,993 [música latina termina] 454 00:30:28,786 --> 00:30:31,122 Por La Madrina! La Compasiva! 455 00:30:31,122 --> 00:30:33,040 [marielitos] Madrina! 456 00:30:34,250 --> 00:30:35,668 Bebam e descansem! 457 00:30:36,168 --> 00:30:39,297 Que amanhã a gente pega de novo os hijos de putas! 458 00:30:39,297 --> 00:30:41,382 [marielitos comemoram] 459 00:30:42,967 --> 00:30:46,470 Dizem que não dá pra achar um grama de cocaína nas ruas. 460 00:30:47,722 --> 00:30:51,684 Acho que isso é o bastante pra que o Rafa aceite conversar. 461 00:30:54,186 --> 00:30:55,980 [Miguelito] Por La Madrina! 462 00:30:55,980 --> 00:30:58,357 [marielitos comemoram] 463 00:30:59,066 --> 00:30:59,984 Aí... 464 00:31:00,818 --> 00:31:04,030 Eu acho que ela tá começando a gostar de toda essa merda, cara. 465 00:31:04,530 --> 00:31:06,032 [Arturo assente, suspira] 466 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 [arrota] 467 00:31:12,246 --> 00:31:14,290 E isso é inebriante, meu amigo. 468 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 [burburinho] 469 00:31:25,885 --> 00:31:28,679 [Uber] Eu sei o que ela fez pra conseguir os marielitos. 470 00:31:34,435 --> 00:31:35,770 Espero nunca ser como ela. 471 00:31:36,771 --> 00:31:37,813 E nunca vai ser. 472 00:31:38,606 --> 00:31:40,024 Você não é como ela. 473 00:31:40,733 --> 00:31:42,902 Tem alguma coisa diferente aí dentro. 474 00:31:44,695 --> 00:31:46,697 Muita coisa ela não conta pra mim. 475 00:31:47,531 --> 00:31:48,658 É só pra te proteger. 476 00:31:48,658 --> 00:31:50,743 [música suave] 477 00:31:52,453 --> 00:31:55,331 Com cada carregamento roubado, ela fica mais forte 478 00:31:55,331 --> 00:31:58,709 e emperra todo o nosso sistema que a gente mal implantou. 479 00:31:58,709 --> 00:32:01,295 Papo, você tá no comando da cidade. 480 00:32:01,295 --> 00:32:02,964 Você acha que eu não sei disso? 481 00:32:03,464 --> 00:32:04,632 Quer que eu faça o quê? 482 00:32:05,132 --> 00:32:08,094 A casa dela tá protegida por uma porra de exército, Rafa! 483 00:32:10,346 --> 00:32:11,180 Oi. 484 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Que tarde. 485 00:32:13,432 --> 00:32:18,020 Eu tava checando uma das bolsas das mulheres decapitadas na casa. 486 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 - Que achamos que eram prostitutas. - Tá. 487 00:32:20,398 --> 00:32:23,234 Mas eu encontrei números anotados que parecem medições. 488 00:32:25,903 --> 00:32:28,656 Três gramas e meio em 1/8, 28 gramas em uma onça. 489 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 - É. Estavam cortando o produto, né? - [June assente] 490 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 - Traficantes costumam contratar alguém. - Justamente. 491 00:32:34,620 --> 00:32:35,663 Mas não mulheres. 492 00:32:35,663 --> 00:32:37,957 A não ser que tenha uma mulher no comando. 493 00:32:37,957 --> 00:32:40,376 Temos uma testemunha do último crime. 494 00:32:40,376 --> 00:32:42,461 Ele viu uma mulher, descreveu ela. 495 00:32:43,838 --> 00:32:45,297 Ainda tá atrás dessa mulher? 496 00:32:45,297 --> 00:32:49,176 - Sei que você acha que não ajuda... - Não tem nada a ver com os homicídios. 497 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 Mas, se uma das empregadas foi uma vítima, ela está conectada. 498 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 Mas conectada de que forma? 499 00:32:56,434 --> 00:32:57,351 Aqui, olha. 500 00:32:59,020 --> 00:33:01,147 Pontos vermelhos: assassinatos. 501 00:33:01,147 --> 00:33:03,274 Azuis: ataques de marielitos. 502 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 É, dá pra ver por que dizem que é uma guerra. 503 00:33:05,651 --> 00:33:09,780 Diaz, esses ataques contra os Ochoas não são por acaso. 504 00:33:10,281 --> 00:33:11,115 São organizados. 505 00:33:11,699 --> 00:33:12,533 Precisos. 506 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Mas quem iria atacar sistematicamente a organização dos Ochoas? 507 00:33:23,919 --> 00:33:24,837 Ninguém. 508 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 Ou alguém no comando dos marielitos. 509 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 Alguns marielitos também foram mortos com as mulheres na casa, não foram? 510 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 [assente] 511 00:33:38,434 --> 00:33:40,561 Então, esse traficante misterioso 512 00:33:40,561 --> 00:33:44,023 não contrata só mulheres, mas também marielitos. 513 00:33:44,648 --> 00:33:47,234 Então eu acho que esses ataques 514 00:33:47,735 --> 00:33:51,238 são algum tipo de resposta, algum tipo de retaliação 515 00:33:51,238 --> 00:33:52,782 pelo que aconteceu na casa. 516 00:33:53,574 --> 00:33:56,077 Você quer dizer que tem uma pessoa por trás? 517 00:33:56,077 --> 00:33:57,203 Isso. 518 00:33:58,496 --> 00:34:01,457 E eu acho que tem uma mulher por trás de tudo. 519 00:34:01,457 --> 00:34:03,084 [música esclarecedora] 520 00:34:05,878 --> 00:34:07,129 [música aumenta, termina] 521 00:34:07,713 --> 00:34:08,923 Michael, é verdade? 522 00:34:11,342 --> 00:34:13,427 Não pergunte sobre os meus negócios, Kay. 523 00:34:13,427 --> 00:34:14,428 [Kay] É verdade? 524 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 - [Michael] Não pergunte. - [Kay] Não... 525 00:34:17,056 --> 00:34:18,015 [Michael] Chega! 526 00:34:21,102 --> 00:34:24,230 - "Não pergunte sobre meus negócios." - [Ozzy dá uma risadinha] 527 00:34:25,648 --> 00:34:29,568 - "Não pergunte sobre meus negócios." - [Uber] Dario, cala a boca! 528 00:34:29,568 --> 00:34:30,486 Chega! 529 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 [Michael] Só dessa vez. 530 00:34:34,782 --> 00:34:36,951 Só dessa vez você pode perguntar. 531 00:34:37,451 --> 00:34:38,369 Já volto. 532 00:34:41,664 --> 00:34:42,581 [Kay] É verdade? 533 00:34:42,581 --> 00:34:44,458 [água desce com descarga] 534 00:34:44,458 --> 00:34:45,668 [porta abre] 535 00:34:46,293 --> 00:34:47,128 [Uber] Mamá? 536 00:34:48,129 --> 00:34:49,004 Tudo bem? 537 00:34:50,840 --> 00:34:51,966 É nervoso. 538 00:34:52,466 --> 00:34:53,717 Vai lá ver o filme. 539 00:34:55,427 --> 00:34:56,345 [suspira] 540 00:34:57,138 --> 00:34:58,055 Nervoso... 541 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 [zomba] 542 00:35:02,309 --> 00:35:03,435 Não é verdade. 543 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 Eu deixo você mentir porque eu acho que te ajuda. 544 00:35:10,693 --> 00:35:12,236 Mas tô vendo que não. 545 00:35:14,238 --> 00:35:17,324 O que eu sei é que isso tá começando a me dar raiva. 546 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Eu tô grávida, Uber. [suspira] 547 00:35:22,204 --> 00:35:24,165 Por isso que eu não paro de vomitar. 548 00:35:25,040 --> 00:35:26,333 O Dario ainda não sabe. 549 00:35:33,340 --> 00:35:37,344 Eu me lembro do dia em que eu percebi que a minha mãe era uma grande mentirosa. 550 00:35:39,555 --> 00:35:41,807 Mas a diferença entre mim e ela... 551 00:35:43,601 --> 00:35:45,853 é que minha mãe mentia só pra se ajudar. 552 00:35:46,896 --> 00:35:48,564 Porque ela era o centro do mundo. 553 00:35:49,857 --> 00:35:53,027 Você precisa entender que, tudo o que eu faço, 554 00:35:53,027 --> 00:35:54,445 faço por vocês. 555 00:35:54,945 --> 00:35:56,113 [música emotiva] 556 00:35:56,113 --> 00:35:57,489 Pela minha família. 557 00:36:01,243 --> 00:36:03,579 E que isso fique só entre nós dois. 558 00:36:10,294 --> 00:36:13,631 - [música diminui, termina] - [Diaz] É aqui que eles vêm. 559 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Os traficantes. 560 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 Eu tenho um informante, o Monkey Morales. 561 00:36:18,594 --> 00:36:20,930 Se alguém sabe de uma traficante mulher, 562 00:36:22,056 --> 00:36:23,182 com certeza é ele. 563 00:36:23,182 --> 00:36:26,435 E como funciona com esse Monkey? 564 00:36:28,103 --> 00:36:29,897 A gente fica aqui. [suspira] 565 00:36:30,940 --> 00:36:31,941 E espera ele vir. 566 00:36:36,612 --> 00:36:37,863 [suspira] 567 00:36:42,159 --> 00:36:44,119 - Posso perguntar uma coisa? - [assente] 568 00:36:44,703 --> 00:36:45,788 É próximo do seu pai? 569 00:36:46,497 --> 00:36:47,706 Do meu pai? [ri] 570 00:36:48,707 --> 00:36:53,295 O meu pai mandou eu e meu irmão sozinhos pra fora de Cuba, então eu... 571 00:36:53,295 --> 00:36:55,172 só tive uns tios bêbados mesmo. 572 00:36:55,839 --> 00:36:56,757 Por quê? 573 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 O meu filho quis ficar com o pai dele. 574 00:37:03,013 --> 00:37:04,306 Pra conhecer ele melhor. 575 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 E isso te magoou. 576 00:37:06,100 --> 00:37:07,268 Muito. 577 00:37:07,810 --> 00:37:08,644 [Diaz assente] 578 00:37:08,644 --> 00:37:11,397 Mas é bom ele descobrir sozinho o quão idiota o pai é. 579 00:37:12,648 --> 00:37:14,233 [Diaz gargalha] 580 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 E talvez eu... 581 00:37:18,529 --> 00:37:20,948 precisasse de um tempo pra esse novo trabalho. 582 00:37:23,242 --> 00:37:24,076 Tudo bem. 583 00:37:24,076 --> 00:37:26,245 Não é problema algum gostar do trabalho. 584 00:37:26,745 --> 00:37:29,540 Sem querer ofender, Diaz, você não é mãe solteira. 585 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 Acha chefiar a CENTAC difícil? 586 00:37:32,167 --> 00:37:34,336 É, você não fez a pergunta certa. 587 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 Olha... 588 00:37:37,298 --> 00:37:39,008 Eu era próximo da minha mãe. 589 00:37:39,008 --> 00:37:42,344 Quando ela veio pra cá, ela trabalhava fora e cuidava da gente. 590 00:37:42,886 --> 00:37:43,762 Igual você. 591 00:37:48,142 --> 00:37:49,059 O Monkey tá vindo. 592 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 Tá. 593 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 Vamos lá. Tá na hora. 594 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 [burburinho] 595 00:37:56,567 --> 00:38:00,362 Você sabe ou ouviu alguma coisa sobre uma traficante mulher? 596 00:38:01,155 --> 00:38:02,531 [música de balada ambiente] 597 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Uma traficante mulher? 598 00:38:07,536 --> 00:38:09,204 Da minha altura, cabelo castanho. 599 00:38:09,913 --> 00:38:10,748 Bonita. 600 00:38:13,417 --> 00:38:16,086 É uma policial mulher atrás de uma traficante? 601 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 Responde a pergunta, Monkey. 602 00:38:20,341 --> 00:38:22,051 [hesita] É... 603 00:38:23,927 --> 00:38:25,095 Eu não sei de nada. 604 00:38:31,894 --> 00:38:33,228 [suspira] OK. 605 00:38:33,228 --> 00:38:34,855 Valeu por nada, viu? 606 00:38:45,282 --> 00:38:46,617 Me dá só um minuto. 607 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 [música continua] 608 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Ele sabe de alguma coisa. 609 00:38:55,042 --> 00:38:57,002 É, ele costuma ser honesto comigo. 610 00:38:58,212 --> 00:38:59,380 Aí... 611 00:38:59,380 --> 00:39:01,673 Você tá meio obcecada por essa mulher, viu? 612 00:39:02,174 --> 00:39:03,509 Tá viajando um pouquinho. 613 00:39:10,474 --> 00:39:11,308 Aí... 614 00:39:11,809 --> 00:39:13,268 Eu vou ficar aqui. 615 00:39:13,268 --> 00:39:16,105 Você volta lá, diz que eu sou idiota, 616 00:39:16,105 --> 00:39:19,274 faz uma piada sobre a dor de cabeça de trabalhar com mulher. 617 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 - Olha, June, eu não quero voltar sem... - Só faz. 618 00:39:29,701 --> 00:39:30,577 Diaz. 619 00:39:31,912 --> 00:39:34,081 Droga... Merda. 620 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 [suspira] 621 00:39:41,964 --> 00:39:43,590 É, mulher é foda... 622 00:39:47,010 --> 00:39:48,095 [Monkey pigarreia] 623 00:39:49,179 --> 00:39:51,265 [diálogo indistinto] 624 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 E então? 625 00:40:02,526 --> 00:40:04,611 Então policial Hawkins... 626 00:40:06,447 --> 00:40:10,033 parece que o Monkey viu sua traficante no Mutiny várias vezes. 627 00:40:11,368 --> 00:40:12,870 [gagueja] Ele viu ela? 628 00:40:14,204 --> 00:40:16,081 O nome dela é Griselda Blanco. 629 00:40:18,125 --> 00:40:20,461 [música clássica inquietante] 630 00:40:28,844 --> 00:40:29,803 [Marta funga] 631 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 [suspira] 632 00:40:31,722 --> 00:40:33,807 [música diminui, termina] 633 00:40:37,060 --> 00:40:38,312 Qual é o problema? 634 00:40:44,151 --> 00:40:45,068 [Rafa suspira] 635 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Ela estragou mais entregas. 636 00:40:50,199 --> 00:40:51,366 Parece uma louca. 637 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 Dá vontade de pedir pro seu primo mandar uns capangas 638 00:40:55,412 --> 00:40:57,498 atrás daquela vaca hija de puta. 639 00:40:57,998 --> 00:41:01,710 Você vai chamar o exército dos Ochoas? 640 00:41:04,296 --> 00:41:08,258 "Morram todos vocês, filhos da puta!" 641 00:41:08,258 --> 00:41:10,427 [imita metralhadora disparando] 642 00:41:10,427 --> 00:41:12,804 [gargalha] 643 00:41:16,725 --> 00:41:17,559 [funga] 644 00:41:18,101 --> 00:41:19,853 O problema, mi amor, é que... 645 00:41:21,772 --> 00:41:23,899 vai ter que admitir pra minha família 646 00:41:24,399 --> 00:41:26,318 que seus soldadinhos de Miami 647 00:41:26,318 --> 00:41:28,654 foram fodidos por uma mulher. 648 00:41:29,446 --> 00:41:30,447 Né? 649 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 [música latina de rock] 650 00:41:45,629 --> 00:41:47,214 [Griselda] Rafa, bom que ligou. 651 00:41:47,214 --> 00:41:49,424 Como vão os negócios? 652 00:41:49,424 --> 00:41:51,718 [Rafa] O que você fez com o meu pó, Griselda? 653 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 [Griselda] Não se preocupe. Tá tudo aqui. 654 00:41:56,473 --> 00:41:58,934 Tá bom. Vamos fazer o seguinte. 655 00:41:59,935 --> 00:42:05,315 Você para com essa merda, me devolve o pó, e eu te devolvo o território, pode ser? 656 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 [Griselda] O Papo? 657 00:42:06,942 --> 00:42:09,403 O Papo também quer que isso acabe logo. 658 00:42:09,403 --> 00:42:12,656 Ele quer enterrar o pai em Medelín e voltar a ganhar dinheiro. 659 00:42:12,656 --> 00:42:14,157 Será que isso é pedir muito? 660 00:42:14,658 --> 00:42:15,951 É o bastante. 661 00:42:15,951 --> 00:42:18,745 Ótimo. Então, você tem que prometer 662 00:42:19,371 --> 00:42:23,750 que, quando ele voltar, vocês vão sentar juntos e fazer as pazes, 663 00:42:23,750 --> 00:42:25,961 porque eu não quero mais putaria em Miami. 664 00:42:25,961 --> 00:42:27,337 [música de suspense] 665 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 [Griselda] Eu disse que daria uma resposta de manhã. 666 00:42:34,511 --> 00:42:38,223 - [Arturo] O que ainda falta pensar? - [Dario] Ela não quer parar agora. 667 00:42:38,223 --> 00:42:41,351 [Arturo] Eles já cederam, o que é inacreditável. 668 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 Aceita a vitória, pelo amor de Deus! Que porcaria ainda falta pensar, Griselda? 669 00:42:45,522 --> 00:42:46,898 Dá um minuto pra gente. 670 00:42:46,898 --> 00:42:48,734 [música de suspense continua] 671 00:42:58,076 --> 00:43:00,495 [Dario] Tô pensando em dar um tapa nesse lugar. 672 00:43:01,038 --> 00:43:04,166 Sei lá, plantar alguma merda. Já que a gente tá escondido aqui. 673 00:43:04,166 --> 00:43:05,083 [isqueiro] 674 00:43:09,212 --> 00:43:10,631 O que foi, Dario? 675 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 Achei que isso tudo era pra você recuperar o território. 676 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 E era. 677 00:43:15,594 --> 00:43:16,928 Mas agora não sei. 678 00:43:17,512 --> 00:43:18,764 Acho melhor você parar. 679 00:43:21,475 --> 00:43:24,353 - O Uber te contou que eu estou grávida. - [Dario assente] 680 00:43:25,145 --> 00:43:27,356 Agora, me fala, por que não me contou? 681 00:43:27,356 --> 00:43:30,192 Por medo de que, no momento em que você soubesse, 682 00:43:30,192 --> 00:43:32,569 você começasse a me tratar como algo delicado, 683 00:43:32,569 --> 00:43:34,196 algo que tem que proteger. 684 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 Porque eu ia pedir pra você parar com essas loucuras. 685 00:43:37,532 --> 00:43:40,619 Griselda, eu sei muito bem com quem eu tô. 686 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 Eu conheço o seu tipo. 687 00:43:43,038 --> 00:43:44,956 Uma mulher foda, que não desiste. 688 00:43:44,956 --> 00:43:46,875 E eu amo isso pra caralho em você. 689 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 [suspira] 690 00:43:48,418 --> 00:43:49,544 O meu medo 691 00:43:50,170 --> 00:43:51,963 é que essa merda te suba à cabeça, 692 00:43:51,963 --> 00:43:53,924 e que você pare de pensar. 693 00:43:54,424 --> 00:43:58,303 - Que pare de pensar no que vem aí. - Por quê? Porque eu estou grávida? 694 00:43:58,804 --> 00:44:02,432 Você tem um exército de cubanos loucos que fazem qualquer coisa por você. 695 00:44:02,432 --> 00:44:03,475 Por isso. 696 00:44:05,644 --> 00:44:06,728 [Dario suspira] 697 00:44:11,483 --> 00:44:12,609 Isso é nosso. 698 00:44:13,985 --> 00:44:15,821 É meu e seu, e é bonito. 699 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 Acho que a gente devia se cuidar um pouco mais. 700 00:44:22,327 --> 00:44:23,745 Fica com o seu território. 701 00:44:24,996 --> 00:44:26,581 Você não precisa de mais nada. 702 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 [Rivi no telefone] As informações foram úteis? 703 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 [Griselda] O Rafa devolveu meu território. 704 00:44:34,923 --> 00:44:37,384 Hum... mas você não está tão bem. 705 00:44:39,261 --> 00:44:40,178 Não. 706 00:44:40,971 --> 00:44:42,472 A sua amiga que morreu... 707 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 O que ela diria? 708 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Pra eu seguir lutando. 709 00:44:50,230 --> 00:44:51,106 Mas? 710 00:44:51,606 --> 00:44:54,025 Mas ela não tinha filhos, eu tenho. 711 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 E, quanto mais eu luto por eles, mais eles se afastam. 712 00:45:00,824 --> 00:45:02,492 E agora eu tô grávida. 713 00:45:03,076 --> 00:45:04,745 [música suave] 714 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 Trazer uma vida pra esse mundo é uma grande responsabilidade. 715 00:45:11,918 --> 00:45:13,628 Tirar uma também. 716 00:45:16,298 --> 00:45:21,219 Aqui dá para ver os grandes ciclos da história, Griselda. 717 00:45:21,762 --> 00:45:23,764 A gente percebe que o tempo... 718 00:45:25,766 --> 00:45:27,434 não anda em linha reta. 719 00:45:29,060 --> 00:45:30,687 Ele é um círculo. 720 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 Sem começo nem fim. 721 00:45:38,820 --> 00:45:42,616 E muito pouca gente é capaz de quebrar esse ciclo. 722 00:45:45,035 --> 00:45:48,705 O que você quer dizer? Que eu não posso parar os Ochoas? 723 00:45:48,705 --> 00:45:50,999 Que é uma estupidez tentar isso? 724 00:45:51,708 --> 00:45:55,545 Eu tô dizendo que você não precisa dos meus conselhos. 725 00:45:59,758 --> 00:46:01,760 Você conhece a sua verdade. 726 00:46:05,388 --> 00:46:06,640 [burburinho] 727 00:46:20,904 --> 00:46:23,865 Nós não fizemos isso por uma montanha de cocaína. 728 00:46:25,492 --> 00:46:28,870 Nós fizemos isso para que aqueles hijos de putas 729 00:46:28,870 --> 00:46:31,665 se sintam como nós nos sentimos! 730 00:46:31,665 --> 00:46:33,375 Sem poder! 731 00:46:34,084 --> 00:46:36,253 - Com medo! - [marielito 1] Con miedo! 732 00:46:36,253 --> 00:46:40,298 E nós não vamos parar enquanto aqueles malparidos 733 00:46:40,799 --> 00:46:46,388 não estiverem de joelhos, implorando para que nós paremos! 734 00:46:47,597 --> 00:46:48,598 [burburinho] 735 00:46:48,598 --> 00:46:50,642 [marielito 2] ¡Quémelo! 736 00:46:50,642 --> 00:46:52,727 [marielitos gritam, comemoram] 737 00:46:52,727 --> 00:46:55,313 ["Lullaby in Ragtime", de Harry Nilsson, tocando] 738 00:47:23,049 --> 00:47:24,551 Pelo seu primo, Miguelito. 739 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 Sí, madrina. 740 00:47:34,519 --> 00:47:37,188 ¡Mi madrina! Eso! 741 00:47:50,493 --> 00:47:52,495 ["Lullaby in Ragtime" continua] 742 00:48:42,504 --> 00:48:46,091 [repórter] Interrompemos sua programação para uma notícia urgente. 743 00:48:46,091 --> 00:48:49,761 Um homem foi brutalmente atacado no aeroporto nacional de Miami. 744 00:48:50,261 --> 00:48:51,388 É um tanto quanto... 745 00:48:51,388 --> 00:48:54,057 Relatos indicam que o agressor tentou decapitar 746 00:48:54,057 --> 00:48:56,101 o homem com uma espada ou baioneta. 747 00:48:56,101 --> 00:48:58,937 Voltaremos a qualquer momento com mais informações. 748 00:49:05,402 --> 00:49:07,404 ["Lullaby in Ragtime" continua] 749 00:49:07,404 --> 00:49:08,446 [homem] Don Rafa... 750 00:49:09,114 --> 00:49:10,031 Acabou de chegar. 751 00:49:16,037 --> 00:49:18,039 ["Lullaby in Ragtime" diminui, termina] 752 00:49:18,957 --> 00:49:20,500 [telefone tocando] 753 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 [homem] Alô? 754 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 QUE JUNTOS FAÇAMOS OURO 755 00:49:33,471 --> 00:49:34,389 [homem] Don Rafa. 756 00:49:35,223 --> 00:49:36,141 É pro senhor. 757 00:49:36,141 --> 00:49:38,226 [música de suspense] 758 00:49:51,322 --> 00:49:52,282 [respira fundo] 759 00:49:53,074 --> 00:49:53,908 Alô? 760 00:49:55,076 --> 00:49:57,162 Rafa, segui seu conselho. 761 00:49:57,787 --> 00:49:59,205 Eu não usei dinamite. 762 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 Isso é a maior loucura, Griselda. Isso é uma insanidade! 763 00:50:02,751 --> 00:50:05,336 [Griselda] Não, não. Era necessário. 764 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 Recebeu meu presentinho? Você leu a mensagem? 765 00:50:08,882 --> 00:50:10,800 Eu não sei mais o que você quer. 766 00:50:10,800 --> 00:50:13,470 Já te dei tudo o que você pediu, cacete! 767 00:50:13,470 --> 00:50:15,805 ¡Malparido! Você me deu o que já era meu. 768 00:50:16,347 --> 00:50:18,600 Eu já avisei pra todos nessa cidade 769 00:50:18,600 --> 00:50:22,062 que vão acabar igual ao Papo se não fizerem o que eu digo. 770 00:50:22,729 --> 00:50:25,607 Eu quero essa cidade toda pra mim, Rafa. Eu quero toda. 771 00:50:25,607 --> 00:50:28,276 Então eu sugiro que você volte para o Fabio Ochoa 772 00:50:28,276 --> 00:50:31,905 e diga que em Miami não entra um grama de cocaína 773 00:50:31,905 --> 00:50:34,699 se não for através do meu negócio. 774 00:50:34,699 --> 00:50:36,785 [música triunfante] 775 00:50:40,080 --> 00:50:42,665 [Diaz] Você agiu na frente de centenas de pessoas. 776 00:50:42,665 --> 00:50:44,334 Não tem saída pra você. 777 00:50:45,293 --> 00:50:46,795 Nos ajude a pegar a Griselda 778 00:50:47,295 --> 00:50:50,090 e nós pedimos pra promotoria pegar leve com você. 779 00:50:50,590 --> 00:50:52,217 [música suave] 780 00:50:55,011 --> 00:50:57,639 Eu não vou falar porra nenhuma. 781 00:51:08,942 --> 00:51:10,944 [música diminui, termina] 782 00:51:10,944 --> 00:51:12,529 [passos se aproximando] 783 00:51:13,947 --> 00:51:15,949 O Dixon falou que você queria conversar? 784 00:51:18,118 --> 00:51:20,286 Você sabia guardar segredos, Uber. 785 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 Eu achei que ele devia saber. 786 00:51:33,800 --> 00:51:37,470 Eu entendo, mas, da próxima vez, fala comigo primeiro. 787 00:51:39,180 --> 00:51:40,098 [suspira] 788 00:51:48,648 --> 00:51:51,568 As coisas vão voltar a ser como antes. 789 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 Melhores que antes. 790 00:51:58,116 --> 00:51:59,367 [suspira] 791 00:52:12,714 --> 00:52:13,590 [motor de carro] 792 00:52:23,099 --> 00:52:25,101 [música disco ao longe] 793 00:52:25,101 --> 00:52:27,145 Eu disse que ia dar tudo certo. 794 00:52:27,854 --> 00:52:28,855 Tá. 795 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Você sempre consegue o que quer, né? 796 00:52:35,028 --> 00:52:36,029 [Griselda suspira] 797 00:52:38,907 --> 00:52:41,868 Nossa nova família vai ter tudo que precisar. 798 00:53:07,852 --> 00:53:10,772 Não deixe o sucesso subir à cabeça, cariño. 799 00:53:11,773 --> 00:53:12,899 Ele está lá em cima. 800 00:53:15,318 --> 00:53:16,236 [silêncio] 801 00:53:20,448 --> 00:53:22,367 [homem] Entrem, por favor, entrem. 802 00:53:24,577 --> 00:53:27,580 É um prazer conhecer você, Griselda Blanco. 803 00:53:28,915 --> 00:53:30,583 Você deve ser o Arturo. 804 00:53:31,334 --> 00:53:32,585 Eu sou o Fabio Ochoa. 805 00:53:33,127 --> 00:53:35,004 Fabio, é um prazer conhecê-lo. 806 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 Por favor, sentem-se. 807 00:53:41,719 --> 00:53:42,679 [Arturo pigarreia] 808 00:53:43,221 --> 00:53:46,391 Estamos todos muito impressionados com o que você fez. 809 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 Não é fácil dominar essas cidades gringas de merda. 810 00:53:49,978 --> 00:53:53,147 Tantos egos. Tantas armas. 811 00:53:53,147 --> 00:53:54,816 E você. 812 00:53:56,693 --> 00:53:57,735 Uma mulher. 813 00:53:58,736 --> 00:54:00,280 Foi o que quis dizer, Fabio? 814 00:54:04,284 --> 00:54:05,576 [suspira] 815 00:54:07,036 --> 00:54:08,037 Aqui está você. 816 00:54:10,873 --> 00:54:11,958 Aqui estou eu. 817 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 O Rafa disse que você quer o comando. 818 00:54:23,094 --> 00:54:24,971 É. É isso que eu quero. 819 00:54:26,639 --> 00:54:28,016 É o que vai acontecer. 820 00:54:28,599 --> 00:54:30,768 Nossa operação em Miami, 821 00:54:30,768 --> 00:54:33,396 todo nosso produto vai passar por você. 822 00:54:35,940 --> 00:54:37,608 Olha, eu estou 823 00:54:38,109 --> 00:54:42,322 impressionado com o seu empreendedorismo, com a sua inteligência... 824 00:54:44,282 --> 00:54:46,200 mas também com a sua crueldade. 825 00:54:47,410 --> 00:54:49,203 Nesse caso foi necessário. 826 00:54:49,787 --> 00:54:50,621 É. 827 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 Às vezes, é. 828 00:54:53,875 --> 00:54:55,585 [efeito musical dramático] 829 00:54:55,585 --> 00:54:56,627 [Griselda arfa] 830 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 [música de tensão] 831 00:54:59,464 --> 00:55:02,884 É claro que você precisa pagar um preço por foder com a gente. 832 00:55:04,427 --> 00:55:07,055 Pra que isso não volte a acontecer, tá bom? 833 00:55:17,357 --> 00:55:19,359 [música de tensão continua] 834 00:55:20,360 --> 00:55:21,194 Agora... 835 00:55:22,362 --> 00:55:23,696 falemos de negócios. 836 00:55:24,530 --> 00:55:26,407 [respiração trêmula] 837 00:55:29,827 --> 00:55:31,954 [música emotiva]