1 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 Griselda! 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,062 Trebuie să discutăm. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,022 Papo are zonele lui Amilcar. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 Nu vrea să facă afaceri cu tine. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 A bătut palma cu Rafa. Mă alătur lui. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Ți-am zis că o să mă răzbun cumva. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 Ți-am luat și dealerii. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,291 - N-ai ce să-i oferi. - De ce n-ai acceptat oferta? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,919 Ușa e acolo, javră. 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Adevărul e că... 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,485 mă sperii mai rău decât ei. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 Unele bărci sunt prea șubrede ca să ajungă. 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 Departamentul de Stat i-a avertizat pe operatori 14 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 că pot fi arestați și amendați, 15 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 dar situația continuă și azi. 16 00:01:21,749 --> 00:01:25,711 O flotă pestriță de bărci călătorește între Miami și Cuba 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,213 pentru a-i aduce pe cubanezii 18 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 care zic că nu mai pot să trăiască sub regimul comunist. 19 00:01:30,550 --> 00:01:34,804 De prea mult timp, orașul nostru e ținut ostatic de bande de dealeri. 20 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 De aceea, astăzi doresc să anunț înființarea 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 unei noi echipe tactice mandatate de guvern. 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,938 Această echipă include agenți locali și federali 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,607 și se află sub conducerea detectivului Raul Diaz. 24 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Felicitări! 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 Mulțumesc mult. Jim, salut! 26 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Asta e casa despre care v-am povestit. 27 00:02:02,123 --> 00:02:05,626 O să stăm aici câteva zile, până când rezolv niște lucruri. 28 00:02:05,626 --> 00:02:06,586 Ce lucruri? 29 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 Niște lucruri. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 Am văzut un crocodil. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 De ce sunt atâția paznici? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 Doar ca măsură de precauție. 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 El este Rigo. 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 El și verișorii lui au venit din Cuba 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 pe una dintre bărcile de la știri. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,321 Ni se zice „Marielitos”. 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Încalță-te cu ei! 38 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 Mulțumesc. 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Ajutați-ne să scoatem bagajele din mașină! 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 Trebuie să dau un telefon. 41 00:02:49,378 --> 00:02:50,630 Rigo o adoră pe mama ta, 42 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 fiindcă le-a dat de lucru lui și verișorului lui. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 Uită-te la tine! Ești beată. 44 00:03:02,391 --> 00:03:03,309 Hai să mergem! 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Alo! 46 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Ce faci? 47 00:03:11,943 --> 00:03:13,861 Fac curat. 48 00:03:13,861 --> 00:03:16,197 Adică te droghezi în grădină? 49 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 Nu ești singura care are nevoie de o vacanță. 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 E gata? 51 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 Încă n-am dat ordinul. 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Ascultă-mă bine! 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 Pe vremuri, când un bărbat își bătea joc de noi, 54 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 puteam doar să-i dăm un șut între picioare. 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Acum, că ai posibilitatea, 56 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 nu te simți prost că iei înapoi ce ți se cuvine! 57 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 Ce se întâmplă? 58 00:03:39,804 --> 00:03:42,640 O să-i distrugă pe nemernicii care au furat de la ea. 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Așa da, Nașă! 60 00:03:46,602 --> 00:03:48,813 Să faceți curat în casă, bine? 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Da, șefa. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,275 Baftă! 63 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Alo! 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,504 Am ajuns. 65 00:04:15,256 --> 00:04:16,173 Dă-i înainte! 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,018 Ei cine sunt? 67 00:04:27,018 --> 00:04:28,978 Proprietarii casei. 68 00:04:28,978 --> 00:04:32,148 Rigo! Chucho! Dario e pe drum. Duceți-vă! 69 00:04:41,699 --> 00:04:43,034 Unde se duc? 70 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 Nicăieri. Duceți-vă să vă instalați! 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,121 El e? 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 Începe distracția. 73 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 Nimeni nu scapă cu viață. 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Ai văzut ce face Castro? 75 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Deja au venit prea mulți cubanezi. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,133 Sunt ca gândacii. 77 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Vrei o bere, tată? 78 00:06:24,093 --> 00:06:25,094 Da. 79 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 Haide! 80 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Mamă! 81 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 Ozzy, m-ai speriat. 82 00:07:49,428 --> 00:07:50,971 Am găsit crocodilul. 83 00:07:51,472 --> 00:07:55,476 - Era nevoie să-l cauți? - Voiam să-l văd mâncând ceva. 84 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Cât timp stăm aici? 85 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 Ar trebui să ne întoarcem acasă în câteva zile, bine? 86 00:08:17,873 --> 00:08:18,707 S-a rezolvat. 87 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 Hei! S-a terminat. 88 00:08:28,217 --> 00:08:29,468 S-a terminat mizeria asta. 89 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Ai făcut treabă bună, iubitule! 90 00:08:38,519 --> 00:08:40,813 Atacul de azi de la un centru comercial 91 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 s-a soldat cu doi morți. 92 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 Atacatorii au abandonat duba de luptă. 93 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 Urmează imagini live de la locul faptei. 94 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 În dubă s-au găsit două puști, trei mitraliere, cinci pistoale 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 și câteva veste de protecție. 96 00:08:52,950 --> 00:08:56,203 Polițiștii îi caută pe suspecți de mai bine de o oră, 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 dar nu au găsit pe nimeni. 98 00:08:58,122 --> 00:09:00,165 Suspecții se află în libertate. 99 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 Poliția spune că nu cunoaște motivul... 100 00:09:04,753 --> 00:09:06,297 {\an8}Semnalul naibii! 101 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Ea a fost? 102 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 Griselda? Cea despre care te tot plângi? 103 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Da. 104 00:09:18,267 --> 00:09:20,019 În cealaltă parte a orașului, 105 00:09:20,019 --> 00:09:24,273 {\an8}o explozie uriașă a distrus casa acestui bărbat, pe nume Papo Mejia. 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 La dracu', Papo! 107 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 N-au zis c-ar avea legătură cu afacerile cu droguri, dar e posibil. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 E o adevărată pacoste. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 ...au deschis ușile magazinului de băuturi, 110 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 victimele sunt încă înăuntru... 111 00:09:34,950 --> 00:09:36,368 E dată dracu'! 112 00:09:37,161 --> 00:09:42,416 {\an8}Autoritățile au identificat una dintre victime ca fiind German Panesso, 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 {\an8}un columbian suspectat de trafic de droguri. 114 00:09:45,169 --> 00:09:48,881 Se crede că Panesso a fost ținta principală a atacatorilor. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 Acum avem doi... 116 00:09:54,345 --> 00:09:55,846 Am auzit despre asta... 117 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Nu e lăsată degeaba. 118 00:09:59,475 --> 00:10:02,311 Cineva vrea să anunțe că nu se joacă. 119 00:10:02,311 --> 00:10:03,437 Plus chestia cu Papo. 120 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 Dar nu știm cine. 121 00:10:05,939 --> 00:10:10,653 Victima noastră e un furnizor din Medellín pe nume German Panesso. 122 00:10:10,653 --> 00:10:11,987 Putem începe cu asta. 123 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Dacă facem o arestare importantă, îi liniștim pe toți. 124 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 De asta avem echipa tactică. 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 Toți ne urmăresc. 126 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Ne vom ocupa împreună de acest caz. 127 00:10:40,766 --> 00:10:42,643 Nu trebuia să bați atât drum. 128 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Zău așa, Griselda! 129 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Știi foarte bine că ai vrut să vin până aici. 130 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 Mi-au luat totul, Rafa. 131 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Și vreau să mi-l înapoieze. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Înțeleg. 133 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 Dar nu-mi place metoda ta. 134 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 Am încercat să discut. 135 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Nu la asta mă refeream. 136 00:11:10,254 --> 00:11:15,384 Tu crezi că, dacă arunci casa cuiva în aer, înseamnă că l-ai ucis. 137 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 De cele mai multe ori, așa e. 138 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 Problema e că, uneori, omul tău se află unde nu trebuie 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,521 și, când cad pereții, în loc să-l strivească, îl protejează. 140 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Exact. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Papo trăiește. 142 00:11:33,902 --> 00:11:37,281 Și, din punctul meu de vedere, tot el conduce orașul. 143 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Așa că n-am venit până aici să-ți dau nimic. 144 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 Atunci, al cui era cadavrul pe care l-au scos? 145 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 Asta e cea mai tare parte. 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Era tatăl lui Papo. 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,753 Să fiu al naibii, Griselda! 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 L-ai făcut praf pe bietul moș. 149 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 De asta am venit până aici. 150 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Am vrut din tot sufletul să văd 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,810 ce față faci când îți zic. 152 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 E un moment demn de savurat. 153 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Papo e mai deștept decât credeam. 154 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 Oamenii lui l-au scos de acolo înainte să vină poliția, 155 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 și te-a lăsat să crezi că l-ai ucis. 156 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Sunt impresionat de el. Chiar e deștept Papo. 157 00:12:27,122 --> 00:12:30,167 Și tu stai aici și aranjezi flori. 158 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 Bănuiesc că ai lăsat garda jos. 159 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 Dar nu te stresa! Calmează-te! 160 00:12:36,423 --> 00:12:41,053 Nu vei păți nimic aici. Aici ești bine păzită. 161 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 Papo n-o să vină până aici ca să te caute. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 Nu e idiot. Nu fi proastă! 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Știi ce aș face în locul tău? 164 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 Aș profita și aș vedea ce se întâmplă dincolo. 165 00:12:56,944 --> 00:12:59,905 Și apoi aș pleca naibii din oraș. 166 00:13:02,699 --> 00:13:04,660 Deoarece, dacă nu te omoară Papo... 167 00:13:07,955 --> 00:13:09,164 Ascultă bine! 168 00:13:09,748 --> 00:13:12,292 Poate va trebui să te omor chiar eu. 169 00:13:12,918 --> 00:13:13,752 Pe amândoi. 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Rigo și Isa sunt în cealaltă casă. 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Incredibil, ce demenți! 172 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Bună, Griselda! 173 00:15:34,226 --> 00:15:35,769 Credeam că ești la închisoare. 174 00:15:36,561 --> 00:15:41,066 L-au închis pe Amilcar, dar eu am scăpat și am fugit din oraș. 175 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 Mă bucur că le-ai făcut-o acelor nemernici. 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Unde ești? 177 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 În California. 178 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 Sunt mult mai în siguranță aici. 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 Așa, și ce, Rivi? 180 00:15:59,084 --> 00:16:03,255 M-ai sunat ca să-mi zici că-ți place ce am făcut? 181 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Eu ies în fiecare zi în canicula de aici 182 00:16:08,719 --> 00:16:13,181 și iau chestia aia pe care o mănâncă indienii, peyote. 183 00:16:13,181 --> 00:16:16,560 Și stau și contemplez în deșertul ăsta. 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Dar gândurile mele... 185 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 se tot îndreaptă către tine, Griselda. 186 00:16:23,734 --> 00:16:24,651 Către mine? 187 00:16:24,651 --> 00:16:26,111 Nu știu de ce. 188 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Poate pentru că tu ești ceva necunoscut. 189 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 N-are legătură cu Papo sau cu Panesso, 190 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 ci cu piedicile cu care te înfrunți 191 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 în fiecare zi a vieții tale. 192 00:16:42,878 --> 00:16:44,629 Ți-am zis că te pot ajuta. 193 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 Sună-mă când ești pregătită! 194 00:16:59,644 --> 00:17:01,146 - Stați! - A venit poliția. 195 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Îmi dați o lanternă? 196 00:17:06,026 --> 00:17:06,860 E improvizat. 197 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 Făcut în închisoare. 198 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 E un Marielito. 199 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Vânzătorul de la Dadeland a zis că atacatorul avea tatuaje. 200 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Poate că era alt Marielito. 201 00:17:20,415 --> 00:17:21,249 Da. 202 00:17:22,375 --> 00:17:25,587 Care o fi dintre cei 100.000 care au venit până acum aici? 203 00:17:47,609 --> 00:17:48,527 A venit Miguelito. 204 00:17:52,280 --> 00:17:54,116 Am sosit. 205 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 Ea e mătușa mea, mama lui Rigo. 206 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 Trebuie să vorbesc cu dna Blanco. 207 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Vă rog. 208 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 Am venit aici din Cuba acum mulți ani. 209 00:18:16,054 --> 00:18:19,891 Dar fiul meu era la închisoare pentru ceva ce făcuse în tinerețe. 210 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 Am așteptat până când l-a lăsat Castro să vină la mine. 211 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Dar acum 212 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 n-o să-l mai văd niciodată. 213 00:18:30,819 --> 00:18:32,028 Și eu am copii. 214 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 Nici nu pot să-mi imaginez. 215 00:18:36,575 --> 00:18:41,454 Rigo a zis că ești mama a trei băieți, dar și a celor care lucrează pentru tine. 216 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 A zis că ți se spune Nașa. 217 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 Așa că poate știi tu răspunsul. 218 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 Întreabă-mă! 219 00:18:53,049 --> 00:18:55,177 Mi-au decapitat băiatul. 220 00:18:57,762 --> 00:19:01,183 Crezi că mai poate să ajungă în Rai? 221 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 Da, bineînțeles. 222 00:19:09,065 --> 00:19:11,026 Ți-au ucis fiul din cauza mea. 223 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Nu-ți imaginezi cât de rău îmi pare. 224 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Aici nu putem să avem încredere în nimeni. 225 00:19:21,870 --> 00:19:26,082 Poliția și cei de la conducere nu diferă cu nimic față de cei din Cuba. 226 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Au venit atâția tineri, 227 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 dar n-au nimic aici. 228 00:19:31,129 --> 00:19:33,048 N-au ce să facă, 229 00:19:33,048 --> 00:19:34,424 n-au în ce să creadă. 230 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Tu le-ai oferit asta. 231 00:19:38,428 --> 00:19:43,600 Dacă frații lui Rigo vor ajunge vreodată aici, 232 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 sper să poată să lucreze pentru tine. 233 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Mulțumesc. 234 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Esmeralda, stai! 235 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 Ce-ar fi dacă aș putea să repar asta? 236 00:20:00,992 --> 00:20:03,662 Dacă aș putea să-i fac să plătească pentru asta 237 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 și să-ți dau bani să-ți aduci și ceilalți fii aici? 238 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 Ai face asta? 239 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Fac orice pentru tine. 240 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Alo! 241 00:20:24,599 --> 00:20:27,727 Rivi, am nevoie să mi-l găsești pe asasinul lui Papo. 242 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 De ce nu mă lași pe mine? 243 00:20:42,117 --> 00:20:44,411 Fiindcă trebuie să știe că eu am fost. 244 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Haide! 245 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 E acolo. 246 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Du-te dracu', târfo! 247 00:22:06,409 --> 00:22:07,494 Taci dracu'! 248 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Dă-i una! Termin eu. 249 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 O să-ți fac ce i-ai făcut prietenei mele. 250 00:22:17,587 --> 00:22:19,047 Ce i-ai făcut vărului meu. 251 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 Nu mă omorî, te rog! 252 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Nu mă omorî! Te implor. 253 00:22:24,427 --> 00:22:26,346 Dă-mi drumul, te rog! 254 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Te rog... 255 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 Griselda? 256 00:22:40,151 --> 00:22:42,403 Mulțumesc. 257 00:22:45,907 --> 00:22:47,367 Mulțumesc. 258 00:22:52,163 --> 00:22:54,207 Gata. A murit. 259 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 Haide! Trebuie să plecăm. 260 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 Cum naiba o să ținem pasul? 261 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 Zice că a văzut ceva, dar nu vorbesc spaniolă. 262 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 Domnule! 263 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Ați văzut ceva? 264 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 Erau trei, dar nu le-am văzut fețele. 265 00:24:37,435 --> 00:24:39,938 Știu doar că printre ei era și o femeie. 266 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Mai erau, 267 00:24:47,362 --> 00:24:49,864 dar doar atâția au încăput în mașini. 268 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 L-am luat pentru tine. 269 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 Ar trebui să-l porți pentru ei. 270 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 Vă mulțumesc că ați venit. 271 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Eu sunt Griselda Blanco. 272 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Și eu, și voi avem aceeași problemă. 273 00:25:26,859 --> 00:25:31,698 Când intru undeva, nu sunt decât o femeie. 274 00:25:31,698 --> 00:25:37,370 Când voi intrați undeva, nu sunteți decât niște Marielitos. 275 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 Când oamenii vă văd, 276 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 văd doar că aveți tatuaje și că nu vorbiți engleză. 277 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 Se gândesc cum vă pot folosi, 278 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 cum vă pot abuza. 279 00:25:51,592 --> 00:25:55,346 Nu putem obține ce ne dorim 280 00:25:55,346 --> 00:25:59,392 decât dacă îl luăm cu mâinile noastre. 281 00:26:02,312 --> 00:26:04,647 Ca să facem asta, trebuie să fim zdraveni. 282 00:26:06,566 --> 00:26:09,068 Zdraveni la număr și zdraveni aici. 283 00:26:12,905 --> 00:26:19,829 Nu e nevoie să vă spun că voi lupta pentru familiile voastre. 284 00:26:19,829 --> 00:26:21,497 Ați văzut deja asta. 285 00:26:22,373 --> 00:26:28,755 Nu e nevoie să vă spun că voi lupta pentru voi. Ați văzut asta. 286 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Trebuie să înțelegeți că, dacă veți lucra pentru mine, 287 00:26:33,343 --> 00:26:35,762 veți avea un scop 288 00:26:35,762 --> 00:26:38,181 și veți fi respectați. 289 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 Când vom termina cu mizeria asta, 290 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 nu veți mai spăla vasele bogătanilor. 291 00:26:47,315 --> 00:26:52,278 Veți sta la masa lor, le veți mânca homarul, 292 00:26:52,278 --> 00:26:54,447 le veți conduce Cadillacurile 293 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 și veți înota în nenorocitele lor de piscine. 294 00:27:02,246 --> 00:27:03,956 Deci cine vrea asta? 295 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Haideți, prieteni! Să-i dăm bătaie! 296 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Să mergem! 297 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Are o armată de Marielitos, Papo. 298 00:27:26,270 --> 00:27:29,982 Stau de pază la intrarea casei ei și pe toată lungimea gardului. 299 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Nu putem să intrăm. 300 00:27:31,651 --> 00:27:33,361 Putem să așteptăm până iese... 301 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 De ce dracu' ar ieși curva aia, Jacomo? 302 00:27:38,699 --> 00:27:40,743 Știe că vreau s-o decapitez. 303 00:27:44,997 --> 00:27:47,208 Grădina arată ca o închisoare din Cuba. 304 00:27:47,208 --> 00:27:48,960 E noua ei armată. 305 00:27:48,960 --> 00:27:52,004 Presupun că de asta vrei să mă mut aici. 306 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 O să atac transporturile fraților Ochoa. 307 00:27:59,679 --> 00:28:01,472 Le declari război fraților Ochoa. 308 00:28:01,472 --> 00:28:02,723 Nu doar lor. 309 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Și lui Papo și dealerilor lui. 310 00:28:06,310 --> 00:28:09,647 Începând de mâine, îi atac pe toți. 311 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 O să le fac praf operațiunile. 312 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 Frații Ochoa au un munte de cocaină în Bahamas, 313 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 dar nu vor avea cui s-o vândă. 314 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Îmi vor da ce-mi doresc. 315 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 Teritoriul tău? 316 00:28:21,534 --> 00:28:25,079 Ceea ce ne aparține. Cu toții am muncit pentru el. 317 00:28:25,079 --> 00:28:27,290 - N-ai văzut ce am văzut eu. Ascultă! - Dar... 318 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 N-ai văzut ce am văzut eu. 319 00:28:28,666 --> 00:28:32,128 Nemernicii ăia nu se vor opri, și știi asta. 320 00:28:32,920 --> 00:28:36,591 Datorită acestor Marielitos, suntem în siguranță. Nu trebuie să fugim. 321 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 E singura modalitate. 322 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 Nu e ca și cum o pot contrazice pe Nașă. 323 00:30:13,020 --> 00:30:16,941 Se întreabă de unde știi mereu dinainte unde să ne trimiți. 324 00:30:19,318 --> 00:30:22,989 Miguelito, am un informator, dar să nu le zici! 325 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 Deja le-am spus că ai ajutor de sus. 326 00:30:28,744 --> 00:30:31,122 Pentru Nașă! Cea milostivă! 327 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 Beți și odihniți-vă! 328 00:30:35,960 --> 00:30:39,297 Mâine îi facem praf pe nemernicii ăia! 329 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 Cică nu se găsește niciun gram de cocaină pe stradă. 330 00:30:47,722 --> 00:30:51,434 Eu cred că asta îl va face pe Rafa să vrea să negocieze. 331 00:30:54,145 --> 00:30:55,271 Nașa! 332 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Uite! 333 00:31:00,818 --> 00:31:03,905 Cred că începe să-i placă mizeria asta. 334 00:31:12,288 --> 00:31:14,206 Și asta dă dependență, prietene. 335 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 Știu cum i-a cucerit pe Marielitos. 336 00:31:34,435 --> 00:31:36,187 Sper să nu ajung ca ea. 337 00:31:36,771 --> 00:31:37,730 N-o să ajungi. 338 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 Nu ești ca ea. 339 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 Ești făcut din alt aluat. 340 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 Știu că nu-mi spune multe lucruri. 341 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Te protejează. 342 00:31:52,578 --> 00:31:55,831 Cu fiecare transport pe care îl fură, devine mai puternică 343 00:31:55,831 --> 00:31:58,668 și ne oprește tot sistemul când abia începeam. 344 00:31:58,668 --> 00:32:01,295 Papo, tu te ocupi de întregul oraș. 345 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Crezi că nu știu asta? 346 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Ce vrei să fac? 347 00:32:04,924 --> 00:32:08,094 Nu se poate intra acolo. Are o întreagă armată, Rafa. 348 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 Poftim? 349 00:32:10,262 --> 00:32:11,180 Hei! 350 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 E târziu. 351 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 M-am uitat în geanta uneia dintre femeile decapitate. 352 00:32:18,020 --> 00:32:20,398 - Am presupus că erau prostituate. - Da. 353 00:32:20,398 --> 00:32:23,818 Am găsit aceste notițe cu numere, și cred că e vorba despre grame. 354 00:32:25,486 --> 00:32:28,572 Trei grame și jumătate, adică o optime, 28 g, adică o uncie. 355 00:32:28,572 --> 00:32:31,534 Da. Împart kilogramele. Vânzare de stradă. 356 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 - Dealerii au angajați care fac asta. - Exact. 357 00:32:34,620 --> 00:32:37,957 Dar n-ar fi femeie decât dacă o femeie ar fi cea care angajează. 358 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 La ultima crimă, am avut un martor. 359 00:32:40,334 --> 00:32:42,420 A văzut o femeie, a descris-o. 360 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Încă urmărești narcotraficanta. 361 00:32:45,297 --> 00:32:47,258 Știu ce o să zici. „De ce contează...” 362 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 Nu are legătură cu crimele. 363 00:32:50,302 --> 00:32:54,181 Dar, dacă una dintre victime era angajata ei, atunci, are o legătură. 364 00:32:54,181 --> 00:32:55,766 „Are o legătură”? 365 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 Bine, uite! 366 00:32:59,020 --> 00:33:03,274 Punctele roșii sunt crime individuale. Cele albastre, atacuri ale Marielitos. 367 00:33:03,274 --> 00:33:05,651 De asta lumea zice că e ca pe front. 368 00:33:05,651 --> 00:33:08,738 Diaz, atacurile asupra organizației Ochoa 369 00:33:08,738 --> 00:33:10,114 nu sunt întâmplătoare. 370 00:33:10,114 --> 00:33:12,324 Sunt organizate. Exacte. 371 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Cine ar dori să atace sistematic organizația Ochoa? 372 00:33:23,878 --> 00:33:24,712 Nimeni. 373 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 Sau cineva căruia i s-au alăturat Marielitos. 374 00:33:33,512 --> 00:33:37,349 Știm că, alături de femeile din acea casă, au murit și Marielitos, nu? 375 00:33:38,392 --> 00:33:42,438 Deci, pentru narcotraficanta mea misterioasă nu lucrează doar femei, 376 00:33:42,438 --> 00:33:43,898 ci și Marielitos. 377 00:33:44,648 --> 00:33:49,195 Așa că eu cred că aceste atacuri sunt un fel de replică, 378 00:33:49,195 --> 00:33:52,782 un fel de răzbunare pentru ce s-a întâmplat la ea acasă. 379 00:33:53,783 --> 00:33:56,077 Deci o persoană e vinovată pentru toate astea? 380 00:33:56,077 --> 00:33:57,119 Da. 381 00:33:58,496 --> 00:34:01,499 Zic că o femeie e vinovată pentru toate astea. 382 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 „Nu mă întreba de treburile mele, Kay!” 383 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 „Nu mă întreba de treburile mele!” 384 00:34:29,652 --> 00:34:30,486 „Încetează!” 385 00:34:37,284 --> 00:34:38,536 Revin imediat. 386 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 Mamă? 387 00:34:48,170 --> 00:34:49,004 Ești bine? 388 00:34:50,840 --> 00:34:53,717 Sunt stresată. Întoarce-te la film! 389 00:34:57,096 --> 00:34:57,930 Stres. 390 00:35:02,309 --> 00:35:03,227 Nu e adevărat. 391 00:35:06,522 --> 00:35:09,900 Te las să minți, deoarece cred că te ajută. 392 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Nu sunt sigur că așa e. 393 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 Dar știu sigur că începe să mă scoată din minți. 394 00:35:20,161 --> 00:35:23,914 Sunt însărcinată, Uber. De asta vomit încontinuu. 395 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 Dario încă nu știe. 396 00:35:33,382 --> 00:35:37,261 Țin minte când mi-am dat seama că mama mințea cu nerușinare. 397 00:35:39,555 --> 00:35:45,853 Diferența dintre mine și ea este că ea mințea ca să se ajute pe ea. 398 00:35:46,979 --> 00:35:48,522 Doar ea conta. 399 00:35:49,940 --> 00:35:53,152 Vreau să înțelegi că tot ce fac eu 400 00:35:53,152 --> 00:35:54,862 este pentru binele vostru. 401 00:35:56,197 --> 00:35:57,531 Pentru familie. 402 00:36:01,243 --> 00:36:03,704 Vreau ca asta să rămână între noi. 403 00:36:12,504 --> 00:36:15,132 Aici vin toți narcotraficanții. 404 00:36:16,217 --> 00:36:18,594 Am un informator, pe Monkey Morales. 405 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 Dacă există o narcotraficantă, 406 00:36:21,972 --> 00:36:23,182 sigur a auzit de ea. 407 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 Și cum funcționează treaba cu acest Monkey? 408 00:36:28,103 --> 00:36:29,230 Așteptăm aici. 409 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Vedem dacă zice ceva. 410 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 Pot să te întreb ceva? 411 00:36:44,203 --> 00:36:45,621 Ești apropiat de tatăl tău? 412 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 De tatăl meu? 413 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Tatăl meu biologic ne-a ajutat pe mine și pe fratele meu să fugim din Cuba. 414 00:36:52,544 --> 00:36:55,172 Deci „tata” sunt doar niște unchi bețivi de aici. 415 00:36:55,839 --> 00:36:56,674 De ce? 416 00:36:59,468 --> 00:37:01,845 Fiul meu a vrut să stea la al lui. 417 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Simțea că nu-l cunoaște. 418 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 Și te-a durut. 419 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 Foarte mult. 420 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 Dar m-am gândit că trebuie să descopere singur ce ticălos e. 421 00:37:15,985 --> 00:37:17,152 Și poate 422 00:37:18,529 --> 00:37:21,240 că aveam nevoie mi-l ia de pe cap ca să fac slujba asta. 423 00:37:23,325 --> 00:37:26,662 Să știi că nu e nicio rușine! Îți place ceea ce faci. 424 00:37:26,662 --> 00:37:29,623 Fără supărare, Diaz, dar nu ești o mamă singură. 425 00:37:30,541 --> 00:37:32,167 Ți se pare greu să conduci echipa? 426 00:37:32,167 --> 00:37:34,378 Atunci, nu m-ai întrebat ce trebuie. 427 00:37:35,796 --> 00:37:39,008 Vezi tu, am fost foarte apropiat de mama. 428 00:37:39,008 --> 00:37:42,845 Când a ajuns aici, a muncit și ne-a ținut pe toți uniți. 429 00:37:42,845 --> 00:37:43,929 Așa cum faci tu. 430 00:37:48,142 --> 00:37:48,976 El e Monkey. 431 00:37:51,020 --> 00:37:51,854 Bun. 432 00:37:52,771 --> 00:37:54,815 E rândul tău. O să ne vadă. 433 00:37:56,650 --> 00:38:00,612 Știi ceva sau ai auzit ceva despre o narcotraficantă? 434 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 O narcotraficantă... 435 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 Cât mine de înaltă, brunetă. 436 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 Drăguță. 437 00:38:13,459 --> 00:38:16,086 Polițista vrea să prindă narcotraficanta? 438 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 Răspunde la întrebare, Monkey! 439 00:38:24,011 --> 00:38:25,220 Nu știu nimic. 440 00:38:32,019 --> 00:38:34,521 Bine. Mersi pentru nimic. 441 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Sigur știe ceva. 442 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 De obicei, e foarte sincer cu mine. 443 00:38:58,212 --> 00:39:01,256 Hei, ești puțin cam obsedată de narcotraficantă. 444 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 Poate că nu mai gândești limpede. 445 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Uite, eu o să stau pe bară de data asta. 446 00:39:13,268 --> 00:39:16,188 Du-te înapoi, spune-i că-s proastă și fă o glumă 447 00:39:16,188 --> 00:39:19,274 despre cât de enervante sunt polițistele. 448 00:39:19,274 --> 00:39:21,902 - June, nu vreau să mă întorc, bine? - Fă-o! 449 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Diaz! 450 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 La naiba! 451 00:40:01,483 --> 00:40:02,526 Deci? 452 00:40:02,526 --> 00:40:04,361 Deci, dnă detectiv Hawkins... 453 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Monkey ți-a văzut narcotraficanta de câteva ori la Mutiny. 454 00:40:12,035 --> 00:40:12,870 A văzut-o? 455 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 Numele ei este Griselda Blanco. 456 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Ce e? 457 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Ne-a atacat alte transporturi. 458 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 Zici că e nebună. 459 00:40:52,659 --> 00:40:54,203 Îmi vine să-i zic vărului tău 460 00:40:54,203 --> 00:40:57,414 să-i trimită pe cei mai periculoși după târfa aia. 461 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 O să chemi armata Ochoa? 462 00:41:04,213 --> 00:41:09,051 „Să moară toți nemernicii!” 463 00:41:18,018 --> 00:41:20,103 Singura problemă e 464 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 că va trebui să-i spui familiei mele 465 00:41:24,525 --> 00:41:28,445 că soldățeii tăi din Miami și-au luat-o de la o femeie. 466 00:41:45,671 --> 00:41:49,424 Rafa, ce mă bucur că ai sunat! Cum merg afacerile? 467 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 Ce ai făcut cu cocaina mea? 468 00:41:52,553 --> 00:41:56,473 Nu-ți face griji! O am pe toată aici. 469 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 Bine. Uite cum facem! 470 00:41:59,935 --> 00:42:02,312 Tu termini cu prostiile astea, 471 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 îmi returnezi cocaina, iar eu îți returnez teritoriul. 472 00:42:06,108 --> 00:42:06,942 Și Papo? 473 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 Și Papo vrea să terminăm cu asta, 474 00:42:09,194 --> 00:42:11,446 să meargă la Medellín să-și îngroape tatăl, 475 00:42:11,446 --> 00:42:14,116 iar apoi să facă iar bani. Care-i problema? 476 00:42:14,825 --> 00:42:15,951 Așa și trebuie. 477 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 Bun. Am nevoie să-mi promiți că, atunci când se va întoarce, 478 00:42:21,123 --> 00:42:23,667 veți sta de vorbă și vă veți înțelege. 479 00:42:23,667 --> 00:42:25,961 Nu mai vreau probleme în Miami. 480 00:42:31,800 --> 00:42:34,511 I-am zis că o să-i dau un răspuns de dimineață. 481 00:42:34,511 --> 00:42:36,430 La ce trebuie să te gândești? 482 00:42:36,430 --> 00:42:37,806 Nu vrea să se oprească. 483 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 Deja l-ai făcut să cedeze, ceea ce e de necrezut. 484 00:42:41,351 --> 00:42:45,522 Acceptă victoria! La ce dracu' mai vrei să te gândești? 485 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 Lasă-ne puțin! 486 00:42:58,118 --> 00:43:00,495 Mă gândeam să aranjez puțin locul ăsta. 487 00:43:01,204 --> 00:43:04,166 Să plantez ceva, dacă tot suntem blocați aici. 488 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 Ce ai, Dario? 489 00:43:10,631 --> 00:43:13,592 Credeam că era vorba despre recuperarea teritoriului. 490 00:43:13,592 --> 00:43:14,509 Era. 491 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Acum nu mai știu. 492 00:43:16,928 --> 00:43:19,181 Eu cred că ar trebui să ne oprim. 493 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 Uber ți-a zis că sunt însărcinată. 494 00:43:25,187 --> 00:43:26,813 De ce nu mi-ai zis tu? 495 00:43:27,439 --> 00:43:30,400 M-am temut că, atunci când vei afla, 496 00:43:30,400 --> 00:43:34,196 mă vei trata ca și cum aș fi fragilă și ar trebui să mă protejezi... 497 00:43:34,196 --> 00:43:36,948 Și nu te-aș mai lăsa să faci nebuniile astea. 498 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 Știu foarte bine cu cine sunt. 499 00:43:41,244 --> 00:43:43,038 Știu ce fel de femeie ești. 500 00:43:43,038 --> 00:43:46,875 Știu că ești dată naibii, că nu te dai bătută, și te iubesc pentru asta. 501 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 Mă tem doar că treaba asta ți s-a urcat la cap 502 00:43:51,963 --> 00:43:54,383 și că nu mai gândești limpede. 503 00:43:54,383 --> 00:43:55,884 Nu te gândești la ce urmează. 504 00:43:55,884 --> 00:43:58,720 De ce? Pentru că sunt însărcinată? 505 00:43:58,720 --> 00:44:03,558 Pentru că ai o armată de cubanezi nebuni care ar face orice le ceri. 506 00:44:11,483 --> 00:44:12,526 Asta ne aparține. 507 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 E ceva ce e doar al nostru, și e frumos. 508 00:44:19,032 --> 00:44:21,201 Cred că ar trebui să avem grijă de el. 509 00:44:21,827 --> 00:44:23,787 Rămâi cu teritoriul tău! 510 00:44:24,996 --> 00:44:26,373 Nu-ți trebuie mai mult. 511 00:44:28,291 --> 00:44:30,085 Cum merge? 512 00:44:30,085 --> 00:44:32,838 Rafa mi-a dat înapoi teritoriul. 513 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 Dar nu pare să fie în regulă. 514 00:44:39,219 --> 00:44:40,053 Nu. 515 00:44:40,971 --> 00:44:42,431 Prietena ta care a murit... 516 00:44:43,932 --> 00:44:44,933 Ea ce ar fi zis? 517 00:44:47,394 --> 00:44:48,854 Să continui să lupt. 518 00:44:50,397 --> 00:44:51,523 Dar? 519 00:44:51,523 --> 00:44:54,025 Dar ea nu avea copii. Eu am. 520 00:44:55,193 --> 00:44:59,489 Simt că, cu cât lupt mai mult pentru ei, cu atât se îndepărtează mai mult. 521 00:45:00,824 --> 00:45:02,534 Și acum sunt însărcinată. 522 00:45:07,622 --> 00:45:10,834 E o mare responsabilitate să dai viață în lumea asta. 523 00:45:12,419 --> 00:45:13,503 La fel e și s-o curmi. 524 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 Când ești aici, 525 00:45:18,175 --> 00:45:21,261 poți să vezi marile cicluri ale istoriei, Griselda. 526 00:45:22,262 --> 00:45:23,889 Și îți dai seama că timpul... 527 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 nu e liniar. 528 00:45:29,060 --> 00:45:30,812 E un cerc 529 00:45:31,897 --> 00:45:33,148 care se învârte constant. 530 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 Și foarte puține persoane pot să rupă acest ciclu. 531 00:45:45,035 --> 00:45:46,453 Ce vrei să spui? 532 00:45:46,453 --> 00:45:50,832 Că nu pot să-i opresc pe frații Ochoa și că e stupid să încerc? 533 00:45:51,708 --> 00:45:55,587 Vreau să spun că nu ai nevoie de sfaturile mele. 534 00:45:59,799 --> 00:46:01,593 Îți cunoști propriul adevăr. 535 00:46:20,946 --> 00:46:23,823 N-am făcut asta pentru un munte de cocaină. 536 00:46:25,534 --> 00:46:31,665 Am făcut asta pentru ca nemernicii ăia să vadă cum ne-am simțit! 537 00:46:31,665 --> 00:46:35,669 Neputincioși! Speriați! 538 00:46:36,336 --> 00:46:42,634 Nu ne vom opri până când ticăloșii ăia nu ne vor implora în genunchi 539 00:46:42,634 --> 00:46:46,346 să încetăm! 540 00:47:23,091 --> 00:47:24,551 Pentru vărul tău, Miguelito. 541 00:47:29,472 --> 00:47:30,390 Da, Nașă. 542 00:48:42,754 --> 00:48:45,757 Întrerupem transmisia pentru niște știri de ultimă oră. 543 00:48:45,757 --> 00:48:49,969 Un bărbat a fost victima unui atac brutal în Aeroportul Internațional Miami. 544 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 Este... 545 00:48:51,596 --> 00:48:54,474 Conform informațiilor, cineva a încercat să-l decapiteze 546 00:48:54,474 --> 00:48:57,102 cu o sabie sau baionetă. 547 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 Rămâneți cu noi pentru mai multe informații! 548 00:49:07,404 --> 00:49:08,238 Rafa! 549 00:49:09,114 --> 00:49:09,948 Tocmai a sosit. 550 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 Alo! 551 00:49:28,591 --> 00:49:32,637 SĂ FACEM AUR ÎMPREUNĂ 552 00:49:33,513 --> 00:49:34,347 Rafa! 553 00:49:35,265 --> 00:49:36,099 E pentru tine. 554 00:49:55,076 --> 00:49:59,205 Rafa, ți-am urmat sfatul. N-am folosit dinamită. 555 00:49:59,205 --> 00:50:02,751 E nebunie pură ce ai făcut, Griselda. 556 00:50:02,751 --> 00:50:05,378 Nu, a fost ceva necesar. 557 00:50:06,171 --> 00:50:08,882 Ai primit cadoul meu? Ai citit ce scrie pe el? 558 00:50:08,882 --> 00:50:13,428 Nu înțeleg ce mai vrei. Ți-am dat tot ce ai vrut. 559 00:50:13,428 --> 00:50:16,264 Nenorocitule, mi-ai dat ce era oricum al meu. 560 00:50:16,264 --> 00:50:18,600 I-am anunțat pe toți dealerii din oraș 561 00:50:18,600 --> 00:50:22,061 că vor păți ce a pățit Papo dacă nu vor face ce spun eu. 562 00:50:22,771 --> 00:50:25,023 Vreau să-mi aparțină tot orașul. Tot. 563 00:50:25,690 --> 00:50:28,276 Îți recomand să te întorci la Fabio Ochoa 564 00:50:28,276 --> 00:50:31,863 și să-i spui că nu vor vinde niciun gram de cocaină în Miami 565 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 dacă n-o vor face prin intermediul meu. 566 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 Te-au văzut sute de oameni făcând asta. 567 00:50:42,665 --> 00:50:44,375 N-ai cum să scapi. 568 00:50:45,293 --> 00:50:50,006 Ajută-ne s-o prindem pe Griselda, și îi spunem procurorului să te menajeze. 569 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 N-o să vă zic niciodată nimic. 570 00:51:13,947 --> 00:51:15,448 Dixon a zis că vrei să vorbim. 571 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 Tu știai să păstrezi secrete, Uber. 572 00:51:23,998 --> 00:51:26,209 Am crezut că ar trebui să știe. 573 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Înțeleg. 574 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 Dar, data viitoare, vorbește cu mine mai întâi! 575 00:51:48,648 --> 00:51:51,359 Lucrurile vor fi ca înainte. 576 00:51:53,987 --> 00:51:55,280 Mai bune ca înainte. 577 00:52:25,184 --> 00:52:27,353 Ți-am spus că totul o să iasă bine. 578 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 Așa e. 579 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Mereu iese cum vrei tu. 580 00:52:38,907 --> 00:52:42,285 Noii noastre familii nu-i va lipsi nimic. 581 00:53:07,852 --> 00:53:10,605 Să nu ți se urce la cap, dragă! 582 00:53:11,272 --> 00:53:12,649 E sus. 583 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 Intrați, vă rog! 584 00:53:24,577 --> 00:53:27,622 Încântat de cunoștință, Griselda Blanco! 585 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Tu trebuie să fii Arturo. 586 00:53:31,334 --> 00:53:32,418 Sunt Fabio Ochoa. 587 00:53:33,211 --> 00:53:35,004 Încântat, Fabio! 588 00:53:35,004 --> 00:53:36,589 Luați loc, vă rog! 589 00:53:43,221 --> 00:53:46,432 Suntem foarte impresionați de ce ai făcut aici. 590 00:53:47,183 --> 00:53:49,978 Nu e ușor să domini orașele astea de americani. 591 00:53:49,978 --> 00:53:54,983 Atâtea orgolii, atâtea arme, și tu... 592 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 O femeie. 593 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 Asta voiai să zici, Fabio? 594 00:54:07,036 --> 00:54:07,996 Dar iată-te aici! 595 00:54:10,873 --> 00:54:12,000 Iată-mă aici! 596 00:54:20,133 --> 00:54:22,427 Rafa mi-a spus că vrei să fii la conducere. 597 00:54:23,052 --> 00:54:24,846 Da. Asta vreau. 598 00:54:26,681 --> 00:54:28,516 Păi, asta se va întâmpla. 599 00:54:28,516 --> 00:54:33,396 Operațiunea noastră din Miami se va realiza prin intermediul tău. 600 00:54:36,065 --> 00:54:42,447 Sunt impresionat nu doar de cât de întreprinzătoare și inteligentă ești, 601 00:54:44,282 --> 00:54:46,159 ci și de cât de nemiloasă ești. 602 00:54:47,493 --> 00:54:49,203 În acest caz, a fost necesar. 603 00:54:49,871 --> 00:54:50,705 Da. 604 00:54:51,831 --> 00:54:52,790 Uneori, este. 605 00:54:59,464 --> 00:55:03,009 Ăsta e prețul pe care-l plătești pentru că te-ai pus cu noi. 606 00:55:04,427 --> 00:55:07,138 Ca să nu se mai repete. E clar? 607 00:55:20,359 --> 00:55:23,821 Acum, să discutăm despre afaceri! 608 00:57:01,836 --> 00:57:06,841 Subtitrarea: Diana Lupu