1
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Griselda!
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,062
Trebuie să discutăm.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,022
Papo are zonele lui Amilcar.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,357
Nu vrea să facă afaceri cu tine.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
A bătut palma cu Rafa. Mă alătur lui.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,280
Ți-am zis că o să mă răzbun cumva.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,455
Ți-am luat și dealerii.
8
00:00:37,455 --> 00:00:40,291
- N-ai ce să-i oferi.
- De ce n-ai acceptat oferta?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,919
Ușa e acolo, javră.
10
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
Adevărul e că...
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,485
mă sperii mai rău decât ei.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,284
Unele bărci sunt prea șubrede
ca să ajungă.
13
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
Departamentul de Stat
i-a avertizat pe operatori
14
00:01:17,912 --> 00:01:20,039
că pot fi arestați și amendați,
15
00:01:20,039 --> 00:01:21,749
dar situația continuă și azi.
16
00:01:21,749 --> 00:01:25,711
O flotă pestriță de bărci călătorește
între Miami și Cuba
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,213
pentru a-i aduce pe cubanezii
18
00:01:27,213 --> 00:01:30,550
care zic că nu mai pot să trăiască
sub regimul comunist.
19
00:01:30,550 --> 00:01:34,804
De prea mult timp, orașul nostru
e ținut ostatic de bande de dealeri.
20
00:01:34,804 --> 00:01:37,431
De aceea,
astăzi doresc să anunț înființarea
21
00:01:37,431 --> 00:01:40,184
unei noi echipe tactice
mandatate de guvern.
22
00:01:40,893 --> 00:01:43,938
Această echipă include
agenți locali și federali
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,607
și se află sub conducerea
detectivului Raul Diaz.
24
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Felicitări!
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,238
Mulțumesc mult. Jim, salut!
26
00:01:59,996 --> 00:02:02,123
Asta e casa despre care v-am povestit.
27
00:02:02,123 --> 00:02:05,626
O să stăm aici câteva zile,
până când rezolv niște lucruri.
28
00:02:05,626 --> 00:02:06,586
Ce lucruri?
29
00:02:07,170 --> 00:02:08,004
Niște lucruri.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,006
Am văzut un crocodil.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
De ce sunt atâția paznici?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,385
Doar ca măsură de precauție.
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
El este Rigo.
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
El și verișorii lui au venit din Cuba
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
pe una dintre bărcile de la știri.
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,321
Ni se zice „Marielitos”.
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Încalță-te cu ei!
38
00:02:39,076 --> 00:02:39,994
Mulțumesc.
39
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Ajutați-ne să scoatem bagajele din mașină!
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,041
Trebuie să dau un telefon.
41
00:02:49,378 --> 00:02:50,630
Rigo o adoră pe mama ta,
42
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
fiindcă le-a dat de lucru lui
și verișorului lui.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,641
Uită-te la tine! Ești beată.
44
00:03:02,391 --> 00:03:03,309
Hai să mergem!
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Alo!
46
00:03:10,024 --> 00:03:10,942
Ce faci?
47
00:03:11,943 --> 00:03:13,861
Fac curat.
48
00:03:13,861 --> 00:03:16,197
Adică te droghezi în grădină?
49
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
Nu ești singura
care are nevoie de o vacanță.
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
E gata?
51
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Încă n-am dat ordinul.
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Ascultă-mă bine!
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,337
Pe vremuri,
când un bărbat își bătea joc de noi,
54
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
puteam doar să-i dăm un șut
între picioare.
55
00:03:34,048 --> 00:03:35,508
Acum, că ai posibilitatea,
56
00:03:35,508 --> 00:03:38,010
nu te simți prost
că iei înapoi ce ți se cuvine!
57
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Ce se întâmplă?
58
00:03:39,804 --> 00:03:42,640
O să-i distrugă pe nemernicii
care au furat de la ea.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
Așa da, Nașă!
60
00:03:46,602 --> 00:03:48,813
Să faceți curat în casă, bine?
61
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Da, șefa.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,275
Baftă!
63
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Alo!
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,504
Am ajuns.
65
00:04:15,256 --> 00:04:16,173
Dă-i înainte!
66
00:04:25,933 --> 00:04:27,018
Ei cine sunt?
67
00:04:27,018 --> 00:04:28,978
Proprietarii casei.
68
00:04:28,978 --> 00:04:32,148
Rigo! Chucho! Dario e pe drum. Duceți-vă!
69
00:04:41,699 --> 00:04:43,034
Unde se duc?
70
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
Nicăieri. Duceți-vă să vă instalați!
71
00:05:28,287 --> 00:05:29,121
El e?
72
00:05:33,376 --> 00:05:35,044
Începe distracția.
73
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
Nimeni nu scapă cu viață.
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Ai văzut ce face Castro?
75
00:06:17,294 --> 00:06:19,046
Deja au venit prea mulți cubanezi.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,133
Sunt ca gândacii.
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Vrei o bere, tată?
78
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
Da.
79
00:07:17,563 --> 00:07:18,397
Haide!
80
00:07:44,757 --> 00:07:45,591
Mamă!
81
00:07:47,176 --> 00:07:48,719
Ozzy, m-ai speriat.
82
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
Am găsit crocodilul.
83
00:07:51,472 --> 00:07:55,476
- Era nevoie să-l cauți?
- Voiam să-l văd mâncând ceva.
84
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Cât timp stăm aici?
85
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Ar trebui să ne întoarcem acasă
în câteva zile, bine?
86
00:08:17,873 --> 00:08:18,707
S-a rezolvat.
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Hei! S-a terminat.
88
00:08:28,217 --> 00:08:29,468
S-a terminat mizeria asta.
89
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Ai făcut treabă bună, iubitule!
90
00:08:38,519 --> 00:08:40,813
Atacul de azi de la un centru comercial
91
00:08:40,813 --> 00:08:42,356
s-a soldat cu doi morți.
92
00:08:42,356 --> 00:08:45,109
Atacatorii au abandonat duba de luptă.
93
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
Urmează imagini live de la locul faptei.
94
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
În dubă s-au găsit două puști,
trei mitraliere, cinci pistoale
95
00:08:50,531 --> 00:08:52,950
și câteva veste de protecție.
96
00:08:52,950 --> 00:08:56,203
Polițiștii îi caută pe suspecți
de mai bine de o oră,
97
00:08:56,203 --> 00:08:58,122
dar nu au găsit pe nimeni.
98
00:08:58,122 --> 00:09:00,165
Suspecții se află în libertate.
99
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
Poliția spune că nu cunoaște motivul...
100
00:09:04,753 --> 00:09:06,297
{\an8}Semnalul naibii!
101
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Ea a fost?
102
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
Griselda? Cea despre care te tot plângi?
103
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Da.
104
00:09:18,267 --> 00:09:20,019
În cealaltă parte a orașului,
105
00:09:20,019 --> 00:09:24,273
{\an8}o explozie uriașă a distrus casa
acestui bărbat, pe nume Papo Mejia.
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,357
La dracu', Papo!
107
00:09:25,357 --> 00:09:29,361
N-au zis c-ar avea legătură
cu afacerile cu droguri, dar e posibil.
108
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
E o adevărată pacoste.
109
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
...au deschis ușile magazinului de băuturi,
110
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
victimele sunt încă înăuntru...
111
00:09:34,950 --> 00:09:36,368
E dată dracu'!
112
00:09:37,161 --> 00:09:42,416
{\an8}Autoritățile au identificat una
dintre victime ca fiind German Panesso,
113
00:09:42,416 --> 00:09:45,169
{\an8}un columbian
suspectat de trafic de droguri.
114
00:09:45,169 --> 00:09:48,881
Se crede că Panesso a fost
ținta principală a atacatorilor.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
Acum avem doi...
116
00:09:54,345 --> 00:09:55,846
Am auzit despre asta...
117
00:09:58,515 --> 00:09:59,475
Nu e lăsată degeaba.
118
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
Cineva vrea să anunțe că nu se joacă.
119
00:10:02,311 --> 00:10:03,437
Plus chestia cu Papo.
120
00:10:03,979 --> 00:10:04,813
Dar nu știm cine.
121
00:10:05,939 --> 00:10:10,653
Victima noastră e un furnizor din Medellín
pe nume German Panesso.
122
00:10:10,653 --> 00:10:11,987
Putem începe cu asta.
123
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Dacă facem o arestare importantă,
îi liniștim pe toți.
124
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
De asta avem echipa tactică.
125
00:10:19,244 --> 00:10:20,204
Toți ne urmăresc.
126
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Ne vom ocupa împreună de acest caz.
127
00:10:40,766 --> 00:10:42,643
Nu trebuia să bați atât drum.
128
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Zău așa, Griselda!
129
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Știi foarte bine
că ai vrut să vin până aici.
130
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
Mi-au luat totul, Rafa.
131
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Și vreau să mi-l înapoieze.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
Înțeleg.
133
00:11:02,788 --> 00:11:04,790
Dar nu-mi place metoda ta.
134
00:11:05,708 --> 00:11:07,000
Am încercat să discut.
135
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Nu la asta mă refeream.
136
00:11:10,254 --> 00:11:15,384
Tu crezi că, dacă arunci casa cuiva
în aer, înseamnă că l-ai ucis.
137
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
De cele mai multe ori, așa e.
138
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
Problema e că, uneori,
omul tău se află unde nu trebuie
139
00:11:23,350 --> 00:11:27,521
și, când cad pereții,
în loc să-l strivească, îl protejează.
140
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Exact.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Papo trăiește.
142
00:11:33,902 --> 00:11:37,281
Și, din punctul meu de vedere,
tot el conduce orașul.
143
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Așa că n-am venit până aici
să-ți dau nimic.
144
00:11:41,660 --> 00:11:44,121
Atunci, al cui era cadavrul
pe care l-au scos?
145
00:11:45,456 --> 00:11:46,790
Asta e cea mai tare parte.
146
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Era tatăl lui Papo.
147
00:11:50,085 --> 00:11:51,753
Să fiu al naibii, Griselda!
148
00:11:51,753 --> 00:11:54,840
L-ai făcut praf pe bietul moș.
149
00:11:56,884 --> 00:11:59,803
De asta am venit până aici.
150
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Am vrut din tot sufletul să văd
151
00:12:03,015 --> 00:12:06,810
ce față faci când îți zic.
152
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
E un moment demn de savurat.
153
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Papo e mai deștept decât credeam.
154
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
Oamenii lui l-au scos de acolo
înainte să vină poliția,
155
00:12:19,698 --> 00:12:21,909
și te-a lăsat să crezi că l-ai ucis.
156
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Sunt impresionat de el.
Chiar e deștept Papo.
157
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Și tu stai aici și aranjezi flori.
158
00:12:30,167 --> 00:12:32,544
Bănuiesc că ai lăsat garda jos.
159
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
Dar nu te stresa! Calmează-te!
160
00:12:36,423 --> 00:12:41,053
Nu vei păți nimic aici.
Aici ești bine păzită.
161
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
Papo n-o să vină până aici ca să te caute.
162
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
Nu e idiot. Nu fi proastă!
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Știi ce aș face în locul tău?
164
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Aș profita și aș vedea
ce se întâmplă dincolo.
165
00:12:56,944 --> 00:12:59,905
Și apoi aș pleca naibii din oraș.
166
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
Deoarece, dacă nu te omoară Papo...
167
00:13:07,955 --> 00:13:09,164
Ascultă bine!
168
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
Poate va trebui să te omor chiar eu.
169
00:13:12,918 --> 00:13:13,752
Pe amândoi.
170
00:13:26,139 --> 00:13:28,100
Rigo și Isa sunt în cealaltă casă.
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Incredibil, ce demenți!
172
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Bună, Griselda!
173
00:15:34,226 --> 00:15:35,769
Credeam că ești la închisoare.
174
00:15:36,561 --> 00:15:41,066
L-au închis pe Amilcar,
dar eu am scăpat și am fugit din oraș.
175
00:15:41,066 --> 00:15:45,195
Mă bucur că le-ai făcut-o
acelor nemernici.
176
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Unde ești?
177
00:15:51,368 --> 00:15:52,244
În California.
178
00:15:53,120 --> 00:15:55,497
Sunt mult mai în siguranță aici.
179
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
Așa, și ce, Rivi?
180
00:15:59,084 --> 00:16:03,255
M-ai sunat ca să-mi zici
că-ți place ce am făcut?
181
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Eu ies în fiecare zi în canicula de aici
182
00:16:08,719 --> 00:16:13,181
și iau chestia aia
pe care o mănâncă indienii, peyote.
183
00:16:13,181 --> 00:16:16,560
Și stau și contemplez în deșertul ăsta.
184
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Dar gândurile mele...
185
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
se tot îndreaptă către tine, Griselda.
186
00:16:23,734 --> 00:16:24,651
Către mine?
187
00:16:24,651 --> 00:16:26,111
Nu știu de ce.
188
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Poate pentru că tu ești ceva necunoscut.
189
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
N-are legătură cu Papo sau cu Panesso,
190
00:16:33,368 --> 00:16:36,747
ci cu piedicile cu care te înfrunți
191
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
în fiecare zi a vieții tale.
192
00:16:42,878 --> 00:16:44,629
Ți-am zis că te pot ajuta.
193
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
Sună-mă când ești pregătită!
194
00:16:59,644 --> 00:17:01,146
- Stați!
- A venit poliția.
195
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
Îmi dați o lanternă?
196
00:17:06,026 --> 00:17:06,860
E improvizat.
197
00:17:07,819 --> 00:17:08,862
Făcut în închisoare.
198
00:17:10,072 --> 00:17:11,073
E un Marielito.
199
00:17:11,948 --> 00:17:15,285
Vânzătorul de la Dadeland a zis
că atacatorul avea tatuaje.
200
00:17:15,285 --> 00:17:16,787
Poate că era alt Marielito.
201
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
Da.
202
00:17:22,375 --> 00:17:25,587
Care o fi dintre cei 100.000
care au venit până acum aici?
203
00:17:47,609 --> 00:17:48,527
A venit Miguelito.
204
00:17:52,280 --> 00:17:54,116
Am sosit.
205
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
Ea e mătușa mea, mama lui Rigo.
206
00:18:04,584 --> 00:18:06,461
Trebuie să vorbesc cu dna Blanco.
207
00:18:07,420 --> 00:18:08,255
Vă rog.
208
00:18:12,259 --> 00:18:14,344
Am venit aici din Cuba acum mulți ani.
209
00:18:16,054 --> 00:18:19,891
Dar fiul meu era la închisoare
pentru ceva ce făcuse în tinerețe.
210
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
Am așteptat până când l-a lăsat Castro
să vină la mine.
211
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Dar acum
212
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
n-o să-l mai văd niciodată.
213
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
Și eu am copii.
214
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
Nici nu pot să-mi imaginez.
215
00:18:36,575 --> 00:18:41,454
Rigo a zis că ești mama a trei băieți,
dar și a celor care lucrează pentru tine.
216
00:18:42,664 --> 00:18:44,791
A zis că ți se spune Nașa.
217
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
Așa că poate știi tu răspunsul.
218
00:18:52,215 --> 00:18:53,049
Întreabă-mă!
219
00:18:53,049 --> 00:18:55,177
Mi-au decapitat băiatul.
220
00:18:57,762 --> 00:19:01,183
Crezi că mai poate să ajungă în Rai?
221
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
Da, bineînțeles.
222
00:19:09,065 --> 00:19:11,026
Ți-au ucis fiul din cauza mea.
223
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Nu-ți imaginezi cât de rău îmi pare.
224
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Aici nu putem să avem încredere în nimeni.
225
00:19:21,870 --> 00:19:26,082
Poliția și cei de la conducere nu diferă
cu nimic față de cei din Cuba.
226
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Au venit atâția tineri,
227
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
dar n-au nimic aici.
228
00:19:31,129 --> 00:19:33,048
N-au ce să facă,
229
00:19:33,048 --> 00:19:34,424
n-au în ce să creadă.
230
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Tu le-ai oferit asta.
231
00:19:38,428 --> 00:19:43,600
Dacă frații lui Rigo
vor ajunge vreodată aici,
232
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
sper să poată să lucreze pentru tine.
233
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
Mulțumesc.
234
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Esmeralda, stai!
235
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
Ce-ar fi dacă aș putea să repar asta?
236
00:20:00,992 --> 00:20:03,662
Dacă aș putea să-i fac
să plătească pentru asta
237
00:20:03,662 --> 00:20:06,331
și să-ți dau bani
să-ți aduci și ceilalți fii aici?
238
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
Ai face asta?
239
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Fac orice pentru tine.
240
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Alo!
241
00:20:24,599 --> 00:20:27,727
Rivi, am nevoie să mi-l găsești
pe asasinul lui Papo.
242
00:20:37,946 --> 00:20:39,447
De ce nu mă lași pe mine?
243
00:20:42,117 --> 00:20:44,411
Fiindcă trebuie să știe că eu am fost.
244
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Haide!
245
00:21:56,232 --> 00:21:57,067
E acolo.
246
00:22:04,991 --> 00:22:06,409
Du-te dracu', târfo!
247
00:22:06,409 --> 00:22:07,494
Taci dracu'!
248
00:22:08,745 --> 00:22:09,913
Dă-i una! Termin eu.
249
00:22:15,251 --> 00:22:17,587
O să-ți fac ce i-ai făcut prietenei mele.
250
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
Ce i-ai făcut vărului meu.
251
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
Nu mă omorî, te rog!
252
00:22:22,175 --> 00:22:23,843
Nu mă omorî! Te implor.
253
00:22:24,427 --> 00:22:26,346
Dă-mi drumul, te rog!
254
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Te rog...
255
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
Griselda?
256
00:22:40,151 --> 00:22:42,403
Mulțumesc.
257
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
Mulțumesc.
258
00:22:52,163 --> 00:22:54,207
Gata. A murit.
259
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Haide! Trebuie să plecăm.
260
00:24:16,581 --> 00:24:18,458
Cum naiba o să ținem pasul?
261
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
Zice că a văzut ceva,
dar nu vorbesc spaniolă.
262
00:24:30,553 --> 00:24:31,387
Domnule!
263
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Ați văzut ceva?
264
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
Erau trei, dar nu le-am văzut fețele.
265
00:24:37,435 --> 00:24:39,938
Știu doar că printre ei era și o femeie.
266
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Mai erau,
267
00:24:47,362 --> 00:24:49,864
dar doar atâția au încăput în mașini.
268
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
L-am luat pentru tine.
269
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Ar trebui să-l porți pentru ei.
270
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Vă mulțumesc că ați venit.
271
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Eu sunt Griselda Blanco.
272
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Și eu, și voi avem aceeași problemă.
273
00:25:26,859 --> 00:25:31,698
Când intru undeva, nu sunt decât o femeie.
274
00:25:31,698 --> 00:25:37,370
Când voi intrați undeva,
nu sunteți decât niște Marielitos.
275
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Când oamenii vă văd,
276
00:25:42,166 --> 00:25:45,169
văd doar că aveți tatuaje
și că nu vorbiți engleză.
277
00:25:45,795 --> 00:25:49,757
Se gândesc cum vă pot folosi,
278
00:25:49,757 --> 00:25:51,592
cum vă pot abuza.
279
00:25:51,592 --> 00:25:55,346
Nu putem obține ce ne dorim
280
00:25:55,346 --> 00:25:59,392
decât dacă îl luăm cu mâinile noastre.
281
00:26:02,312 --> 00:26:04,647
Ca să facem asta, trebuie să fim zdraveni.
282
00:26:06,566 --> 00:26:09,068
Zdraveni la număr și zdraveni aici.
283
00:26:12,905 --> 00:26:19,829
Nu e nevoie să vă spun că voi lupta
pentru familiile voastre.
284
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
Ați văzut deja asta.
285
00:26:22,373 --> 00:26:28,755
Nu e nevoie să vă spun
că voi lupta pentru voi. Ați văzut asta.
286
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Trebuie să înțelegeți că,
dacă veți lucra pentru mine,
287
00:26:33,343 --> 00:26:35,762
veți avea un scop
288
00:26:35,762 --> 00:26:38,181
și veți fi respectați.
289
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
Când vom termina cu mizeria asta,
290
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
nu veți mai spăla vasele bogătanilor.
291
00:26:47,315 --> 00:26:52,278
Veți sta la masa lor,
le veți mânca homarul,
292
00:26:52,278 --> 00:26:54,447
le veți conduce Cadillacurile
293
00:26:54,447 --> 00:26:57,784
și veți înota
în nenorocitele lor de piscine.
294
00:27:02,246 --> 00:27:03,956
Deci cine vrea asta?
295
00:27:06,209 --> 00:27:09,170
Haideți, prieteni! Să-i dăm bătaie!
296
00:27:09,921 --> 00:27:10,963
Să mergem!
297
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Are o armată de Marielitos, Papo.
298
00:27:26,270 --> 00:27:29,982
Stau de pază la intrarea casei ei
și pe toată lungimea gardului.
299
00:27:29,982 --> 00:27:31,025
Nu putem să intrăm.
300
00:27:31,651 --> 00:27:33,361
Putem să așteptăm până iese...
301
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
De ce dracu' ar ieși curva aia, Jacomo?
302
00:27:38,699 --> 00:27:40,743
Știe că vreau s-o decapitez.
303
00:27:44,997 --> 00:27:47,208
Grădina arată ca o închisoare din Cuba.
304
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
E noua ei armată.
305
00:27:48,960 --> 00:27:52,004
Presupun că de asta vrei să mă mut aici.
306
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
O să atac transporturile fraților Ochoa.
307
00:27:59,679 --> 00:28:01,472
Le declari război fraților Ochoa.
308
00:28:01,472 --> 00:28:02,723
Nu doar lor.
309
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
Și lui Papo și dealerilor lui.
310
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
Începând de mâine, îi atac pe toți.
311
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
O să le fac praf operațiunile.
312
00:28:12,442 --> 00:28:15,403
Frații Ochoa au un munte de cocaină
în Bahamas,
313
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
dar nu vor avea cui s-o vândă.
314
00:28:18,072 --> 00:28:19,699
Îmi vor da ce-mi doresc.
315
00:28:20,283 --> 00:28:21,534
Teritoriul tău?
316
00:28:21,534 --> 00:28:25,079
Ceea ce ne aparține.
Cu toții am muncit pentru el.
317
00:28:25,079 --> 00:28:27,290
- N-ai văzut ce am văzut eu. Ascultă!
- Dar...
318
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
N-ai văzut ce am văzut eu.
319
00:28:28,666 --> 00:28:32,128
Nemernicii ăia nu se vor opri,
și știi asta.
320
00:28:32,920 --> 00:28:36,591
Datorită acestor Marielitos,
suntem în siguranță. Nu trebuie să fugim.
321
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
E singura modalitate.
322
00:28:44,682 --> 00:28:47,185
Nu e ca și cum o pot contrazice pe Nașă.
323
00:30:13,020 --> 00:30:16,941
Se întreabă de unde știi mereu dinainte
unde să ne trimiți.
324
00:30:19,318 --> 00:30:22,989
Miguelito, am un informator,
dar să nu le zici!
325
00:30:22,989 --> 00:30:25,575
Deja le-am spus că ai ajutor de sus.
326
00:30:28,744 --> 00:30:31,122
Pentru Nașă! Cea milostivă!
327
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
Beți și odihniți-vă!
328
00:30:35,960 --> 00:30:39,297
Mâine îi facem praf pe nemernicii ăia!
329
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
Cică nu se găsește
niciun gram de cocaină pe stradă.
330
00:30:47,722 --> 00:30:51,434
Eu cred că asta îl va face pe Rafa
să vrea să negocieze.
331
00:30:54,145 --> 00:30:55,271
Nașa!
332
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Uite!
333
00:31:00,818 --> 00:31:03,905
Cred că începe să-i placă mizeria asta.
334
00:31:12,288 --> 00:31:14,206
Și asta dă dependență, prietene.
335
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
Știu cum i-a cucerit pe Marielitos.
336
00:31:34,435 --> 00:31:36,187
Sper să nu ajung ca ea.
337
00:31:36,771 --> 00:31:37,730
N-o să ajungi.
338
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
Nu ești ca ea.
339
00:31:40,733 --> 00:31:42,818
Ești făcut din alt aluat.
340
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
Știu că nu-mi spune multe lucruri.
341
00:31:47,573 --> 00:31:48,908
Te protejează.
342
00:31:52,578 --> 00:31:55,831
Cu fiecare transport pe care îl fură,
devine mai puternică
343
00:31:55,831 --> 00:31:58,668
și ne oprește tot sistemul
când abia începeam.
344
00:31:58,668 --> 00:32:01,295
Papo, tu te ocupi de întregul oraș.
345
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
Crezi că nu știu asta?
346
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Ce vrei să fac?
347
00:32:04,924 --> 00:32:08,094
Nu se poate intra acolo.
Are o întreagă armată, Rafa.
348
00:32:09,428 --> 00:32:10,262
Poftim?
349
00:32:10,262 --> 00:32:11,180
Hei!
350
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
E târziu.
351
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
M-am uitat în geanta uneia
dintre femeile decapitate.
352
00:32:18,020 --> 00:32:20,398
- Am presupus că erau prostituate.
- Da.
353
00:32:20,398 --> 00:32:23,818
Am găsit aceste notițe cu numere,
și cred că e vorba despre grame.
354
00:32:25,486 --> 00:32:28,572
Trei grame și jumătate,
adică o optime, 28 g, adică o uncie.
355
00:32:28,572 --> 00:32:31,534
Da. Împart kilogramele. Vânzare de stradă.
356
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
- Dealerii au angajați care fac asta.
- Exact.
357
00:32:34,620 --> 00:32:37,957
Dar n-ar fi femeie decât dacă o femeie
ar fi cea care angajează.
358
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
La ultima crimă, am avut un martor.
359
00:32:40,334 --> 00:32:42,420
A văzut o femeie, a descris-o.
360
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Încă urmărești narcotraficanta.
361
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
Știu ce o să zici. „De ce contează...”
362
00:32:47,258 --> 00:32:49,176
Nu are legătură cu crimele.
363
00:32:50,302 --> 00:32:54,181
Dar, dacă una dintre victime era
angajata ei, atunci, are o legătură.
364
00:32:54,181 --> 00:32:55,766
„Are o legătură”?
365
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
Bine, uite!
366
00:32:59,020 --> 00:33:03,274
Punctele roșii sunt crime individuale.
Cele albastre, atacuri ale Marielitos.
367
00:33:03,274 --> 00:33:05,651
De asta lumea zice că e ca pe front.
368
00:33:05,651 --> 00:33:08,738
Diaz, atacurile asupra organizației Ochoa
369
00:33:08,738 --> 00:33:10,114
nu sunt întâmplătoare.
370
00:33:10,114 --> 00:33:12,324
Sunt organizate. Exacte.
371
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Cine ar dori să atace sistematic
organizația Ochoa?
372
00:33:23,878 --> 00:33:24,712
Nimeni.
373
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
Sau cineva
căruia i s-au alăturat Marielitos.
374
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Știm că, alături de femeile din acea casă,
au murit și Marielitos, nu?
375
00:33:38,392 --> 00:33:42,438
Deci, pentru narcotraficanta mea
misterioasă nu lucrează doar femei,
376
00:33:42,438 --> 00:33:43,898
ci și Marielitos.
377
00:33:44,648 --> 00:33:49,195
Așa că eu cred că aceste atacuri
sunt un fel de replică,
378
00:33:49,195 --> 00:33:52,782
un fel de răzbunare
pentru ce s-a întâmplat la ea acasă.
379
00:33:53,783 --> 00:33:56,077
Deci o persoană e vinovată
pentru toate astea?
380
00:33:56,077 --> 00:33:57,119
Da.
381
00:33:58,496 --> 00:34:01,499
Zic că o femeie e vinovată
pentru toate astea.
382
00:34:21,102 --> 00:34:23,062
„Nu mă întreba de treburile mele, Kay!”
383
00:34:25,606 --> 00:34:28,275
„Nu mă întreba de treburile mele!”
384
00:34:29,652 --> 00:34:30,486
„Încetează!”
385
00:34:37,284 --> 00:34:38,536
Revin imediat.
386
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Mamă?
387
00:34:48,170 --> 00:34:49,004
Ești bine?
388
00:34:50,840 --> 00:34:53,717
Sunt stresată. Întoarce-te la film!
389
00:34:57,096 --> 00:34:57,930
Stres.
390
00:35:02,309 --> 00:35:03,227
Nu e adevărat.
391
00:35:06,522 --> 00:35:09,900
Te las să minți,
deoarece cred că te ajută.
392
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Nu sunt sigur că așa e.
393
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
Dar știu sigur
că începe să mă scoată din minți.
394
00:35:20,161 --> 00:35:23,914
Sunt însărcinată, Uber.
De asta vomit încontinuu.
395
00:35:25,082 --> 00:35:26,959
Dario încă nu știe.
396
00:35:33,382 --> 00:35:37,261
Țin minte când mi-am dat seama
că mama mințea cu nerușinare.
397
00:35:39,555 --> 00:35:45,853
Diferența dintre mine și ea este
că ea mințea ca să se ajute pe ea.
398
00:35:46,979 --> 00:35:48,522
Doar ea conta.
399
00:35:49,940 --> 00:35:53,152
Vreau să înțelegi că tot ce fac eu
400
00:35:53,152 --> 00:35:54,862
este pentru binele vostru.
401
00:35:56,197 --> 00:35:57,531
Pentru familie.
402
00:36:01,243 --> 00:36:03,704
Vreau ca asta să rămână între noi.
403
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
Aici vin toți narcotraficanții.
404
00:36:16,217 --> 00:36:18,594
Am un informator, pe Monkey Morales.
405
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
Dacă există o narcotraficantă,
406
00:36:21,972 --> 00:36:23,182
sigur a auzit de ea.
407
00:36:23,807 --> 00:36:26,310
Și cum funcționează treaba
cu acest Monkey?
408
00:36:28,103 --> 00:36:29,230
Așteptăm aici.
409
00:36:30,856 --> 00:36:32,024
Vedem dacă zice ceva.
410
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
Pot să te întreb ceva?
411
00:36:44,203 --> 00:36:45,621
Ești apropiat de tatăl tău?
412
00:36:46,538 --> 00:36:47,373
De tatăl meu?
413
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Tatăl meu biologic ne-a ajutat pe mine
și pe fratele meu să fugim din Cuba.
414
00:36:52,544 --> 00:36:55,172
Deci „tata” sunt
doar niște unchi bețivi de aici.
415
00:36:55,839 --> 00:36:56,674
De ce?
416
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
Fiul meu a vrut să stea la al lui.
417
00:37:02,805 --> 00:37:04,306
Simțea că nu-l cunoaște.
418
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
Și te-a durut.
419
00:37:06,100 --> 00:37:07,226
Foarte mult.
420
00:37:08,727 --> 00:37:12,564
Dar m-am gândit că trebuie
să descopere singur ce ticălos e.
421
00:37:15,985 --> 00:37:17,152
Și poate
422
00:37:18,529 --> 00:37:21,240
că aveam nevoie mi-l ia de pe cap
ca să fac slujba asta.
423
00:37:23,325 --> 00:37:26,662
Să știi că nu e nicio rușine!
Îți place ceea ce faci.
424
00:37:26,662 --> 00:37:29,623
Fără supărare, Diaz,
dar nu ești o mamă singură.
425
00:37:30,541 --> 00:37:32,167
Ți se pare greu să conduci echipa?
426
00:37:32,167 --> 00:37:34,378
Atunci, nu m-ai întrebat ce trebuie.
427
00:37:35,796 --> 00:37:39,008
Vezi tu, am fost foarte apropiat de mama.
428
00:37:39,008 --> 00:37:42,845
Când a ajuns aici,
a muncit și ne-a ținut pe toți uniți.
429
00:37:42,845 --> 00:37:43,929
Așa cum faci tu.
430
00:37:48,142 --> 00:37:48,976
El e Monkey.
431
00:37:51,020 --> 00:37:51,854
Bun.
432
00:37:52,771 --> 00:37:54,815
E rândul tău. O să ne vadă.
433
00:37:56,650 --> 00:38:00,612
Știi ceva sau ai auzit ceva
despre o narcotraficantă?
434
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
O narcotraficantă...
435
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
Cât mine de înaltă, brunetă.
436
00:38:10,039 --> 00:38:11,165
Drăguță.
437
00:38:13,459 --> 00:38:16,086
Polițista vrea să prindă narcotraficanta?
438
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
Răspunde la întrebare, Monkey!
439
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
Nu știu nimic.
440
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Bine. Mersi pentru nimic.
441
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Sigur știe ceva.
442
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
De obicei, e foarte sincer cu mine.
443
00:38:58,212 --> 00:39:01,256
Hei, ești puțin cam obsedată
de narcotraficantă.
444
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
Poate că nu mai gândești limpede.
445
00:39:10,516 --> 00:39:13,268
Uite, eu o să stau pe bară de data asta.
446
00:39:13,268 --> 00:39:16,188
Du-te înapoi, spune-i că-s proastă
și fă o glumă
447
00:39:16,188 --> 00:39:19,274
despre cât de enervante sunt polițistele.
448
00:39:19,274 --> 00:39:21,902
- June, nu vreau să mă întorc, bine?
- Fă-o!
449
00:39:29,660 --> 00:39:30,494
Diaz!
450
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
La naiba!
451
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
Deci?
452
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
Deci, dnă detectiv Hawkins...
453
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Monkey ți-a văzut narcotraficanta
de câteva ori la Mutiny.
454
00:40:12,035 --> 00:40:12,870
A văzut-o?
455
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
Numele ei este Griselda Blanco.
456
00:40:37,060 --> 00:40:38,228
Ce e?
457
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Ne-a atacat alte transporturi.
458
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
Zici că e nebună.
459
00:40:52,659 --> 00:40:54,203
Îmi vine să-i zic vărului tău
460
00:40:54,203 --> 00:40:57,414
să-i trimită pe cei mai periculoși
după târfa aia.
461
00:40:57,998 --> 00:41:01,585
O să chemi armata Ochoa?
462
00:41:04,213 --> 00:41:09,051
„Să moară toți nemernicii!”
463
00:41:18,018 --> 00:41:20,103
Singura problemă e
464
00:41:21,939 --> 00:41:23,899
că va trebui să-i spui familiei mele
465
00:41:24,525 --> 00:41:28,445
că soldățeii tăi din Miami
și-au luat-o de la o femeie.
466
00:41:45,671 --> 00:41:49,424
Rafa, ce mă bucur că ai sunat!
Cum merg afacerile?
467
00:41:49,424 --> 00:41:51,468
Ce ai făcut cu cocaina mea?
468
00:41:52,553 --> 00:41:56,473
Nu-ți face griji! O am pe toată aici.
469
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Bine. Uite cum facem!
470
00:41:59,935 --> 00:42:02,312
Tu termini cu prostiile astea,
471
00:42:02,312 --> 00:42:05,440
îmi returnezi cocaina,
iar eu îți returnez teritoriul.
472
00:42:06,108 --> 00:42:06,942
Și Papo?
473
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
Și Papo vrea să terminăm cu asta,
474
00:42:09,194 --> 00:42:11,446
să meargă la Medellín
să-și îngroape tatăl,
475
00:42:11,446 --> 00:42:14,116
iar apoi să facă iar bani.
Care-i problema?
476
00:42:14,825 --> 00:42:15,951
Așa și trebuie.
477
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
Bun. Am nevoie să-mi promiți
că, atunci când se va întoarce,
478
00:42:21,123 --> 00:42:23,667
veți sta de vorbă și vă veți înțelege.
479
00:42:23,667 --> 00:42:25,961
Nu mai vreau probleme în Miami.
480
00:42:31,800 --> 00:42:34,511
I-am zis că o să-i dau un răspuns
de dimineață.
481
00:42:34,511 --> 00:42:36,430
La ce trebuie să te gândești?
482
00:42:36,430 --> 00:42:37,806
Nu vrea să se oprească.
483
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
Deja l-ai făcut să cedeze,
ceea ce e de necrezut.
484
00:42:41,351 --> 00:42:45,522
Acceptă victoria!
La ce dracu' mai vrei să te gândești?
485
00:42:45,522 --> 00:42:47,024
Lasă-ne puțin!
486
00:42:58,118 --> 00:43:00,495
Mă gândeam să aranjez puțin locul ăsta.
487
00:43:01,204 --> 00:43:04,166
Să plantez ceva,
dacă tot suntem blocați aici.
488
00:43:09,254 --> 00:43:10,631
Ce ai, Dario?
489
00:43:10,631 --> 00:43:13,592
Credeam că era vorba
despre recuperarea teritoriului.
490
00:43:13,592 --> 00:43:14,509
Era.
491
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Acum nu mai știu.
492
00:43:16,928 --> 00:43:19,181
Eu cred că ar trebui să ne oprim.
493
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
Uber ți-a zis că sunt însărcinată.
494
00:43:25,187 --> 00:43:26,813
De ce nu mi-ai zis tu?
495
00:43:27,439 --> 00:43:30,400
M-am temut că, atunci când vei afla,
496
00:43:30,400 --> 00:43:34,196
mă vei trata ca și cum aș fi fragilă
și ar trebui să mă protejezi...
497
00:43:34,196 --> 00:43:36,948
Și nu te-aș mai lăsa
să faci nebuniile astea.
498
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Știu foarte bine cu cine sunt.
499
00:43:41,244 --> 00:43:43,038
Știu ce fel de femeie ești.
500
00:43:43,038 --> 00:43:46,875
Știu că ești dată naibii, că nu te dai
bătută, și te iubesc pentru asta.
501
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
Mă tem doar că treaba asta
ți s-a urcat la cap
502
00:43:51,963 --> 00:43:54,383
și că nu mai gândești limpede.
503
00:43:54,383 --> 00:43:55,884
Nu te gândești la ce urmează.
504
00:43:55,884 --> 00:43:58,720
De ce? Pentru că sunt însărcinată?
505
00:43:58,720 --> 00:44:03,558
Pentru că ai o armată de cubanezi nebuni
care ar face orice le ceri.
506
00:44:11,483 --> 00:44:12,526
Asta ne aparține.
507
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
E ceva ce e doar al nostru, și e frumos.
508
00:44:19,032 --> 00:44:21,201
Cred că ar trebui să avem grijă de el.
509
00:44:21,827 --> 00:44:23,787
Rămâi cu teritoriul tău!
510
00:44:24,996 --> 00:44:26,373
Nu-ți trebuie mai mult.
511
00:44:28,291 --> 00:44:30,085
Cum merge?
512
00:44:30,085 --> 00:44:32,838
Rafa mi-a dat înapoi teritoriul.
513
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
Dar nu pare să fie în regulă.
514
00:44:39,219 --> 00:44:40,053
Nu.
515
00:44:40,971 --> 00:44:42,431
Prietena ta care a murit...
516
00:44:43,932 --> 00:44:44,933
Ea ce ar fi zis?
517
00:44:47,394 --> 00:44:48,854
Să continui să lupt.
518
00:44:50,397 --> 00:44:51,523
Dar?
519
00:44:51,523 --> 00:44:54,025
Dar ea nu avea copii. Eu am.
520
00:44:55,193 --> 00:44:59,489
Simt că, cu cât lupt mai mult pentru ei,
cu atât se îndepărtează mai mult.
521
00:45:00,824 --> 00:45:02,534
Și acum sunt însărcinată.
522
00:45:07,622 --> 00:45:10,834
E o mare responsabilitate
să dai viață în lumea asta.
523
00:45:12,419 --> 00:45:13,503
La fel e și s-o curmi.
524
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Când ești aici,
525
00:45:18,175 --> 00:45:21,261
poți să vezi marile cicluri
ale istoriei, Griselda.
526
00:45:22,262 --> 00:45:23,889
Și îți dai seama că timpul...
527
00:45:25,807 --> 00:45:27,434
nu e liniar.
528
00:45:29,060 --> 00:45:30,812
E un cerc
529
00:45:31,897 --> 00:45:33,148
care se învârte constant.
530
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
Și foarte puține persoane pot
să rupă acest ciclu.
531
00:45:45,035 --> 00:45:46,453
Ce vrei să spui?
532
00:45:46,453 --> 00:45:50,832
Că nu pot să-i opresc pe frații Ochoa
și că e stupid să încerc?
533
00:45:51,708 --> 00:45:55,587
Vreau să spun că nu ai nevoie
de sfaturile mele.
534
00:45:59,799 --> 00:46:01,593
Îți cunoști propriul adevăr.
535
00:46:20,946 --> 00:46:23,823
N-am făcut asta
pentru un munte de cocaină.
536
00:46:25,534 --> 00:46:31,665
Am făcut asta pentru ca nemernicii ăia
să vadă cum ne-am simțit!
537
00:46:31,665 --> 00:46:35,669
Neputincioși! Speriați!
538
00:46:36,336 --> 00:46:42,634
Nu ne vom opri până când ticăloșii ăia
nu ne vor implora în genunchi
539
00:46:42,634 --> 00:46:46,346
să încetăm!
540
00:47:23,091 --> 00:47:24,551
Pentru vărul tău, Miguelito.
541
00:47:29,472 --> 00:47:30,390
Da, Nașă.
542
00:48:42,754 --> 00:48:45,757
Întrerupem transmisia
pentru niște știri de ultimă oră.
543
00:48:45,757 --> 00:48:49,969
Un bărbat a fost victima unui atac brutal
în Aeroportul Internațional Miami.
544
00:48:49,969 --> 00:48:51,596
Este...
545
00:48:51,596 --> 00:48:54,474
Conform informațiilor,
cineva a încercat să-l decapiteze
546
00:48:54,474 --> 00:48:57,102
cu o sabie sau baionetă.
547
00:48:57,102 --> 00:48:59,521
Rămâneți cu noi
pentru mai multe informații!
548
00:49:07,404 --> 00:49:08,238
Rafa!
549
00:49:09,114 --> 00:49:09,948
Tocmai a sosit.
550
00:49:27,757 --> 00:49:28,591
Alo!
551
00:49:28,591 --> 00:49:32,637
SĂ FACEM AUR ÎMPREUNĂ
552
00:49:33,513 --> 00:49:34,347
Rafa!
553
00:49:35,265 --> 00:49:36,099
E pentru tine.
554
00:49:55,076 --> 00:49:59,205
Rafa, ți-am urmat sfatul.
N-am folosit dinamită.
555
00:49:59,205 --> 00:50:02,751
E nebunie pură ce ai făcut, Griselda.
556
00:50:02,751 --> 00:50:05,378
Nu, a fost ceva necesar.
557
00:50:06,171 --> 00:50:08,882
Ai primit cadoul meu?
Ai citit ce scrie pe el?
558
00:50:08,882 --> 00:50:13,428
Nu înțeleg ce mai vrei.
Ți-am dat tot ce ai vrut.
559
00:50:13,428 --> 00:50:16,264
Nenorocitule, mi-ai dat
ce era oricum al meu.
560
00:50:16,264 --> 00:50:18,600
I-am anunțat pe toți dealerii din oraș
561
00:50:18,600 --> 00:50:22,061
că vor păți ce a pățit Papo
dacă nu vor face ce spun eu.
562
00:50:22,771 --> 00:50:25,023
Vreau să-mi aparțină tot orașul. Tot.
563
00:50:25,690 --> 00:50:28,276
Îți recomand să te întorci la Fabio Ochoa
564
00:50:28,276 --> 00:50:31,863
și să-i spui că nu vor vinde
niciun gram de cocaină în Miami
565
00:50:31,863 --> 00:50:34,699
dacă n-o vor face prin intermediul meu.
566
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
Te-au văzut sute de oameni făcând asta.
567
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
N-ai cum să scapi.
568
00:50:45,293 --> 00:50:50,006
Ajută-ne s-o prindem pe Griselda,
și îi spunem procurorului să te menajeze.
569
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
N-o să vă zic niciodată nimic.
570
00:51:13,947 --> 00:51:15,448
Dixon a zis că vrei să vorbim.
571
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
Tu știai să păstrezi secrete, Uber.
572
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Am crezut că ar trebui să știe.
573
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Înțeleg.
574
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
Dar, data viitoare,
vorbește cu mine mai întâi!
575
00:51:48,648 --> 00:51:51,359
Lucrurile vor fi ca înainte.
576
00:51:53,987 --> 00:51:55,280
Mai bune ca înainte.
577
00:52:25,184 --> 00:52:27,353
Ți-am spus că totul o să iasă bine.
578
00:52:27,353 --> 00:52:28,271
Așa e.
579
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Mereu iese cum vrei tu.
580
00:52:38,907 --> 00:52:42,285
Noii noastre familii nu-i va lipsi nimic.
581
00:53:07,852 --> 00:53:10,605
Să nu ți se urce la cap, dragă!
582
00:53:11,272 --> 00:53:12,649
E sus.
583
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Intrați, vă rog!
584
00:53:24,577 --> 00:53:27,622
Încântat de cunoștință, Griselda Blanco!
585
00:53:28,915 --> 00:53:30,416
Tu trebuie să fii Arturo.
586
00:53:31,334 --> 00:53:32,418
Sunt Fabio Ochoa.
587
00:53:33,211 --> 00:53:35,004
Încântat, Fabio!
588
00:53:35,004 --> 00:53:36,589
Luați loc, vă rog!
589
00:53:43,221 --> 00:53:46,432
Suntem foarte impresionați
de ce ai făcut aici.
590
00:53:47,183 --> 00:53:49,978
Nu e ușor să domini
orașele astea de americani.
591
00:53:49,978 --> 00:53:54,983
Atâtea orgolii, atâtea arme, și tu...
592
00:53:56,651 --> 00:53:57,485
O femeie.
593
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Asta voiai să zici, Fabio?
594
00:54:07,036 --> 00:54:07,996
Dar iată-te aici!
595
00:54:10,873 --> 00:54:12,000
Iată-mă aici!
596
00:54:20,133 --> 00:54:22,427
Rafa mi-a spus
că vrei să fii la conducere.
597
00:54:23,052 --> 00:54:24,846
Da. Asta vreau.
598
00:54:26,681 --> 00:54:28,516
Păi, asta se va întâmpla.
599
00:54:28,516 --> 00:54:33,396
Operațiunea noastră din Miami
se va realiza prin intermediul tău.
600
00:54:36,065 --> 00:54:42,447
Sunt impresionat nu doar de cât
de întreprinzătoare și inteligentă ești,
601
00:54:44,282 --> 00:54:46,159
ci și de cât de nemiloasă ești.
602
00:54:47,493 --> 00:54:49,203
În acest caz, a fost necesar.
603
00:54:49,871 --> 00:54:50,705
Da.
604
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Uneori, este.
605
00:54:59,464 --> 00:55:03,009
Ăsta e prețul pe care-l plătești
pentru că te-ai pus cu noi.
606
00:55:04,427 --> 00:55:07,138
Ca să nu se mai repete. E clar?
607
00:55:20,359 --> 00:55:23,821
Acum, să discutăm despre afaceri!
608
00:57:01,836 --> 00:57:06,841
Subtitrarea: Diana Lupu