1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Posljednje tri godine Griselda Blanco vlada Miamijem. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Vodi operacije medellínskog kartela u Miamiju, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 krijumčari i distribuira 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 ogromne količine kokaina u SAD. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 WASHINGTON TRI GODINE POSLIJE 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Uz svog glavnog izvršitelja 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Rivija Ayalu i njegove, gotovo gestapovske obavještajne službe, 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 operacije gđe Blanco učinkovite su, smrtonosne 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 i iznimno uspješne. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Unatoč ograničenim sredstvima, kongresnici, 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 naša jedinica CENTAC zaplijenila je drogu i novac 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 te provodi istrage ubojstva protiv 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 njezinih suradnika. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 No nismo dobro opremljeni za borbu s tako mudrom kriminalkom 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 koja je uspjela preuzeti gospodarstvo cijelog Miamija. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Kako ćemo je zaustaviti? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Detektivka Hawkins otkrila je njezina skladišta. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Htjeli bismo sustavno nadzirati njihove operacije, 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 razotkriti cijelu mrežu, izvršiti uhićenja 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 i možda okrenuti neke suradnike protiv nje. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 A policijska uprava Miamija? 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Ne može im se vjerovati. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Dajte nam sredstva da dovedemo obučenije policajce 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 i dobijemo operativnu podršku 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 kako bismo zaustavili Griseldu Blanco prije negoli bude kasno. 26 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Ne brini se. I dalje je tvoja. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Izgledam zabrinuto? 28 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Sutra moram rano ustati. 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Vidimo se. 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Što je bilo ono s Rivijem? 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Nešto s Rivijem. 32 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda. 33 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Čujem da je CENTAC bio u Kongresu. 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 I ja sam to čula. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Kako ti mogu pomoći? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Želim da upoznaš nekoga. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Ovo je John Roberts. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Jedna i jedina Griselda Blanco. 39 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Smijem li? 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John ima mnogo kontakata po južnoj Floridi. 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Doveo sam ga da nam pomogne s opskrbom. 42 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Da, ali najbolje mi ide 43 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 širenje tržišta. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Ja sam droga koja prodaje drogu. 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 A i... 46 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 Imam sjajne ideje za poticanje maloprodaje. 47 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, dušo. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Čini mi se da ne shvaćaš kako poslujemo. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Da ti objasnim. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Ovo je moj jebeni stol. 51 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Ovo je moj jebeni grad. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Zadnje što mi u životu treba jesu savjeti od šupčine poput tebe. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John je veoma utjecajan. 55 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabiju se sviđa. 56 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Sviđaju mu se i novci koje mu šaljem. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Slobodno ga nazovi i reci 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 da sam slomila srce tvom tipu. 59 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Idemo. 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Moraš li tako osramotiti Rafu i njegova prijatelja? 61 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Prosvirala bih mu glavu zbog Artura. 62 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Ne znam bih li je ševio ili ubio. 63 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Probaj držati jezik za zubima. 64 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Stižu Blancini momci. 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Brate, znaju. 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Nećemo im to stavljati pod nos. 67 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Chucho, brat mi je davež. Čuo si za tu riječ? Davež. 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Davež? Ti si davež. 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Obriši to. 70 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 U redu je. 71 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Moji momci! 72 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mama. 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Kako je bilo danas? 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Pa... 75 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Imali smo 250 duga od prošlotjedne pošiljke. 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 Išli smo po 250. 77 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Kraljevići moji. 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Moj uspjeh je vaš. Petljaju li s vama, petljaju sa mnom. 79 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Jednog će dana svi znati prezime Blanco. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Popijmo nešto. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda. 82 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Došao je Carter. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Razgovarati o svom udjelu. 84 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Čuo sam da su seronje iz CENTAC-a bili u Kongresu. 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 I ja sam to čula. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Reci. 87 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Ovo su lokacije skladišta Blancovih 88 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 koje smo otkrili zahvaljujući June. 89 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Hvala. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Da vidimo kako možemo organizirati nadzor. 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Ako dobijete novac. 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Dobit ćemo ga. Naznake su pozitivne. 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Ale, bio si marinac, zar ne? 94 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Sigurno si imao iskustva s ovim. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Bio sam samo vojnik, nisam ništa planirao. 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Gdje je klamerica? 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Onda? 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Odobrili su nam novac? 99 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Nisam radi toga ovdje. Još ne znamo za novac. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raule, imaš trenutak? 101 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Naravno. 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Našao sam je. 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Hej. 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Hej. 106 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Dobro si? 107 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Unutarnja kontrola kaže da sam potkradao novac od zapljena. 108 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Nečuveno. 109 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 To sam i ja rekao. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Ali pronašli su novac na mom bankovnom računu. 111 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Na tvom računu? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Znamo tko ga je onamo stavio. 113 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Griselda. 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Zgodno je kad si vlasnik banke. 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Premještaš novac kamo hoćeš. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 To i kvalitetna glasina dobrog policajca pretvore u lošeg. 117 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Rekao si mu to. 118 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Znaju da je ona iza toga. 119 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Iskreno? 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Ma briga ih. 121 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Priča je već u novinama. Opet ona. 122 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Daš mi jednu? 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Čeka me Sofijin izbor. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Istraga ili premještaj. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Pod istragom bih mogao završiti u zatvoru. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Žao mi je. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Hej. 128 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 I meni. 129 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 A CENTAC? 130 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Ima sreće što je preživjela. 131 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Žele postaviti tebe i Ala. 132 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Nisam sigurna da sam spremna na vodstvo. 133 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Hej. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Kongresnik ti je jeo iz ruke. 135 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Možeš ti to. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 „Pitanje je kako će CENTAC uopće dalje funkcionirati.” 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Genijalno. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Ali nije gotovo s tim. 139 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Moramo to srezati u korijenu. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Što je to? 141 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 CENTAC je bio u Kongresu. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Imaju informacije o nama. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Tko im ih je dao? 144 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Misliš da imamo krticu? 145 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Znamo da imamo. 146 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Pitanje je tko. 147 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Ovo su samo neki od suradnika. 148 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Neki imaju kriminalnu prošlost. 149 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Drugi su kupovali od konkurencije. 150 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 A treći oni koji su rekli nešto protiv Griselde. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Ma nemoj? 152 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Riješit ćemo se krtice. 153 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 A potom će Griselda 154 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 hodati po oblacima. 155 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela. 156 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Evo me. 157 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Kako idu pripreme za Darijev rođendan? 158 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Dobro. 159 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Ovdje je popis uzvanika. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Naruči dosta viskija. 161 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Naravno. 162 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Kad je zabava? 163 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Za dva tjedna. 164 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Vidimo se poslije. 165 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Želim to obaviti prije zabave. 166 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 To je mnogo ljudi. 167 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Predugo se godina bojim za sebe. 168 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Uvijek bi me netko dokrajčio. To se više neće dogoditi. 169 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Tako ćemo moći u miru uživati u tvom rođendanu. 170 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Ne. 171 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Osam ubojstava u tjednu. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Dobar početak. 173 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Dakle... 174 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Krenimo s informacijama sa svakog poprišta. 175 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Odatle ćemo dalje. 176 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Pokušali smo već tako. 177 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Trebat će nam nešto više. - Shvaćam. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Nezaustavljiva je. 179 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Pokušavamo je zaustaviti tri godine. 180 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 Živi u toj viletini i dalje ubija ljude. 181 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 A ono što je učinila Diazu? 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Jebeš nju. 183 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Znam da si uzrujana... 184 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Da znaš da jesam. 185 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Ali isto tako mislim da je ovo naš problem. 186 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Toliko smo pod dojmom toga što je žena 187 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 da smo je pretvorili u genijalnu kriminalku. 188 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Djeluje li ovo kao djelo nekoga tko ima svu kontrolu? 189 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Ili uplašenog? 190 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Imaš pravo. 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Obračunala se sa svima koji su sumnjali u nju, 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 napadali je. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 To neće nestati jer si pobijedio. 194 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Činjenica je 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 da postaje gore. 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Što smo rekli policiji, 197 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 odakle nam informacije? 198 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Od doušnika. 199 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Što je došlo i do Griselde. 200 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Počistit će u svojim redovima. 201 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Ali ne zna da doušnik ne postoji. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Našla sam skladišta 203 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 jer sam otkrila šifre kojima se koristila. 204 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Pretresemo li neko, mislit će da je doušnik još aktivan. 205 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Ovo. 206 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 U Fort Lauderdaleu. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Mislit će da to nikako ne bismo znali bez doušnika. 208 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Istina, ali napadnemo li jednu, možemo zaboraviti na ostale. 209 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Možda promijeni cijeli sustav. 210 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 A mi ostanemo bez ičega. 211 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Rizično je. 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Ali već je jednom pretjerala. 213 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Naljutila se i izgubila kontrolu. 214 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Održavajmo taj strah 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 i možda napravi veću grešku. 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 Otkrije nam nešto veliko. 217 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Vrijedi pokušati. 218 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Hvala vam što ste došli na proslavu rođendana mog muža. 219 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Oca mog prekrasnog sina, Michaela Corleonea. 220 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Poočima Uberu, Ozzyju i Dixonu. 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Nije samo to razlog slavlja. 222 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Točno, Willy. 223 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Onda ću početi s nekoliko riječi 224 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 u sjećanje na naše prijatelje iz policije. 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami je sad naš grad. 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Živjela kraljica. 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 A sad, glavni razlog. 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Kad smo se vjenčali, 229 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 rekla sam Dariju da mi više nije tjelohranitelj 230 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 jer mi je postao muž. 231 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Dario kao Dario, nije mu se to svidjelo. 232 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Rekla sam mu da samo mijenja sitniš u džepu 233 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 za zlato u novčaniku. 234 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Voli svoj brod i Cadillac. 235 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Ipak mislim da mu nedostaje biti moj tjelohranitelj. 236 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Zato mu darujem najbolje od oba svijeta. 237 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Isuse. 238 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Za moje zlatno oružje. 239 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Naravno da imam darove za sve vas. 240 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Evo predjela. Poslužite se. 241 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Sretan rođendan, ljubavi. 242 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Hvala. Nisi trebala. 243 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Zaplešimo. 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Kuma. 245 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Nije loše. 246 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Nisam ni sanjala da ću dogurati ovako daleko. 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda. 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Imamo problem. 249 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Kako je to moguće? 250 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Riješili smo se svih sumnjivih. 251 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Odakle su znali za skladište u Fort Lauderdaleu? 252 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Nismo otkrili doušnika. 253 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Ili imaju drugi izvor. 254 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Poigravaju se tobom. 255 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Istražit ću malo, razgovarati s kontaktima u policiji, 256 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 vidjeti što se može. 257 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Zaplešimo. 258 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Idemo. 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Vidimo se dolje. 260 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Zaplijenili smo drogu i novac, 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 ali ne znamo je li upalila tvoja psihološka igrica. 262 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Znam što radim. 263 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Imaš plan? 264 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Nije samo osveta zbog Diaza? 265 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Utjerivat ćemo joj strah i provocirati je sitnicama. 266 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Znam da je uplašena. 267 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Izvučemo li pravu kartu, ode cijela kuća. 268 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Nadam se ne nama na glave. 269 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Imaš li još pitanja? 270 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Pitam te jer sam uvijek korak iza tebe. 272 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Pogledaj ovo. 273 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Tko je Carmen Rivera? 274 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta. Bože. 275 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda. 276 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Čekaj. 277 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Što ima? 278 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Kakva je zabava? Svi se dobro zabavljaju? 279 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Rafa i ja povalili smo se u zahodu. 280 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Zabava bez gaćica. 281 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dariju se više sviđa tvoja vlažna pica nego zlatna strojnica. 282 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, reci mi nešto. 283 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Jesi li vidjela nedavno da su John i Fabio razgovarali? 284 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 I to privatno? 285 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Čega se bojiš? 286 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Nedodirljiva si. 287 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Htjela sam biti sigurna. 288 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Našli su se prošlog tjedna. 289 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Ali... 290 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Ništa važno. 291 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Donijela sam ti nešto da se opustiš. 292 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Uzmi. 293 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Crack. 294 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 To me sranje izjebe više nego što bi Rafa ikad mogao. 295 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Sranje. Curi iz mene, a nemam gaćice. 296 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda. 297 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Razgovarajmo. 298 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Koji joj je vrag? 299 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John i Fabio su se našli. 300 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Što ako taj šupak daje informacije samo da mi naudi? 301 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Robert je seronja, ali ne bi toliko riskirao s tobom. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 A Marta je luda i voli se igrati. 303 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa je ubio Artura pred mojim očima. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Oduvijek me htio izbaciti iz biznisa. 305 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Ubiješ li jednog, morat ćeš svu trojicu. 306 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Tko je spominjao ubijanje? 307 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Moramo ovo shvatiti ozbiljno. 308 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Ali ona nije spominjala ubojstva. 309 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Ne stavljaj joj riječi u usta. 310 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Začepi! 311 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Koji se vrag događa? 312 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Pogledaj. Ubit ću te. 313 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Crkni, stoko! 314 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Odjebi odavde. 315 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Rekla si da tko petlja s nama, petlja s tobom. 316 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Nije mislila na ovo. - Začepi! 317 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Nije ti dosta šmrkanja večeras? 318 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Ti mi nisi otac. 319 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Što sam ti rekla za šmrkanje? 320 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Ozbiljno? 321 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Poslužila si koku kao aperitiv. 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Ne mogu se sad baviti ovim! 323 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Idemo! 324 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Sjebane li obitelji. 325 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Što si to rekao? 326 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Sjajna zabava. 327 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela. 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Donesi tortu! 329 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 Sretan rođendan ti 330 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Sretan rođendan, Dario 331 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Sretan rođendan ti 332 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Hvala vam na dolasku. 333 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Sretan sam što ste ovdje. 334 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Vrijeme je za ples. Glazba! 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Hej. 336 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Razgovarajmo. 337 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Želiš drugi dar? 338 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Ne. 339 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Što je onda? 340 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Pogledaj svoj život izbliza. 341 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi ti svakodnevno puni glavu. 342 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 I svjesna si toga. 343 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Previše šmrčeš, ljubavi. 344 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Ubijaš ljude kao iz šale. 345 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Znaš li što bih radije za dar? 346 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Da skupimo momke i odemo odavde, daleko od ovih ljudi. 347 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Napokon sam na vrhu i želiš da odemo? 348 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Bolje je izaći kad si na vrhu. 349 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Stalno sumnjaš u moje odluke. 350 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Što misliš, zašto? 351 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Štitim te. 352 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Možda si ti doušnik. 353 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Jebi se. 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Gđo Blanco. 355 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Nije zabava samo za Darija. 356 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Imam iznenađenje za tebe. 357 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, ovo je Griselda. 358 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Ovo je ono što kraljica zaslužuje. 359 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Slatkice. Izgledam dobro? 360 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Uništit ćeš mi frizuru. 361 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Kao da se ništa nije zbilo. 362 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen? 363 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Odlazim. Rano ustajem. 364 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Hvala na dolasku. 365 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Naravno. 366 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Oprezno s tom lulom. Znaš kako to zna završiti. 367 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Može? 368 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Volim te. 369 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Što je njoj? 370 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Samo se brine. 371 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 O čemu se brine, o luli? 372 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Špijunira te? 373 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Gledaj svoja posla. 374 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Kuja. 375 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Idi po piće. Vidimo se. 376 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Reci Chuchu da pripazi na Carmen. 377 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Sumnjiva mi je. 378 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Nije došao večeras. Ostao je kući s djetetom. 379 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Nije ovdje? 380 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Ovdje nema špijuna. 381 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Kako su onda saznali za skladište? 382 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Imali su stare dojave. 383 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Tvrdim ti da je sve u redu. 384 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Ne brini se. 385 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Sigurna si. 386 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Sigurna sam. - Da. 387 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Opusti se. 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Uživaj u zabavi. 389 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Mama? 390 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Možemo li razgovarati? 391 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Uđi. 392 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Pretjerala si. 393 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Michael je pio čokoladno mlijeko slamkom za koku. 394 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Sve je to dio zabave. 395 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 A Dixon? 396 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Poludio je i otišao s djevojkom. 397 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Neka se malo ispuše, 398 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 umjesto da udara goste. 399 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Pitam se... 400 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 gdje li je to naučio. 401 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Slušaj me, govno malo nezahvalno. 402 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Sve što radim, radim za tebe i braću. 403 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Dixon se ponaša kao budala, a sad i ti. 404 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Kako ti kažeš. 405 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Kumo. 406 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 407 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Oprostite. Nisam vas htjela preplašiti. 408 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Čekala sam da se vratite kući. 409 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Poznajemo li se? 410 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 June Hawkins. 411 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Detektivka June Hawkins. 412 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Tako je. 413 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 U redu je. 414 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Samo želim razgovarati. 415 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Možemo pomoći jedna drugoj. 416 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Ne treba mi vaša pomoć. 417 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Možda i zatreba. 418 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Večeras smo upali u skladište vaše šefice. 419 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Bilo je neoprezno misliti 420 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 da ga nikad nećemo naći jer je izvan grada. 421 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 A ovo smo pronašli u sefu. 422 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Ugovor o najmu s nazivom tvrtke 423 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 koja je unajmila kuću. 424 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 A vi ste vlasnica. 425 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Iznajmljivanje kuće za skladištenje novca i droge 426 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 nije baš sjajno. 427 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Dovoljno za pretres 428 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 financija te tvrtke. 429 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Možda nam to otkrije kako perete njezin novac. 430 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Odatle vam ova kuća i auto, zar ne? 431 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 432 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Štitite nekoga tko je ubio toliko ljudi? 433 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Ne zanimaju me droga ni novac. 434 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Zanimaju me ubojstva. 435 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Razgovarajte s nama i pomoći ćemo vam. 436 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Ako ne, 437 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 čeka vas duga kazna. 438 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Odjebi. 439 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Sereš. 440 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 441 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Uskoro će vatromet. Nemoj ga propustiti. 442 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Što je bilo? 443 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Dobro si? 444 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 445 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Što se događa? 446 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Ništa. Razgovaramo. 447 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Razgovarate? 448 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Ona se ne bavi razgovorom. 449 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 450 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Jebi se. - Što si mi rekla? 451 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Pusti me! 452 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Sranje! 453 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda. 454 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Daj mi to. 455 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Pizdo. 456 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Brinem se da me netko izvana želi uništiti, 457 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 a vidi što ti radiš. 458 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Samo smo razgovarali. 459 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Što ti imaš razgovarati s tom kujom? 460 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Žalio si se kako te kastriram? 461 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Ne dam ti da ubijaš za mene? - Stani. 462 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Kako slušam samo Rivija? Jadni mali Dario. 463 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Zbilja te zanima o čemu smo razgovarali? 464 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Kako si grozna majka. 465 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 O tome smo razgovarali. 466 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Uništila si svoje momke i neću dopustiti da to učiniš Michaelu. 467 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Dosta mi te. Luda si. 468 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Loša majka. 469 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Razgovarajmo unutra. 470 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Loša žena. 471 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Smiri se. 472 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Što to radiš? 473 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Koji ti je vrag? 474 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Budi sretan što to nisi ti. 475 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Želiš me ubiti? 476 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Hajde, pucaj mi u leđa. Da mi ne vidiš lice. 477 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Griselda, stani. Sve je u redu. 478 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Svuci se. - Što? 479 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Svuci jebenu odjeću. 480 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 U redu. 481 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Brže. 482 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Sve. 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Na koljena. 484 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Molim te, nemoj. Platit ću ti koliko želiš. 485 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Na sve četiri i laj kao pas. 486 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Glasnije. 487 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Hej! 488 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Hoćeš da lajem? Lajat ću. 489 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Oboje se svucite. 490 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Ovo je moja jebena zabava. Poševi ga. 491 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Tko ti je rekao da staneš? 492 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 493 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Što to radiš? Poludjela si? Daj mi to. 494 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Ulazi u kuću. 495 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Diži se. 496 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Gubite se! 497 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Što sam to upravo učinila? 498 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Što je ono bilo? 499 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Lula nije pomogla. 500 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 I boriš se protiv cijeloga svijeta. 501 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Htjela si uništiti čudovište koje te uništava. 502 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Boriš se nemilosrdno i zaboraviš 503 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 zašto se uopće boriš. 504 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Onda se probudiš... - I postaneš čudovište. 505 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Vjeruj mi, sve sam to prošla. 506 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Zato ti želim pomoći kako si ti meni. 507 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Tebi i djeci da pobjegnete odavde. Da počnete ispočetka. 508 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Stavljam čist novac na jedan račun. 509 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Možemo ga uzeti 510 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 i otvoriti putničke agencije u drugom gradu. 511 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 I prodavati karte za Puerto Vallartu. 512 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Da. 513 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Ili ću se ujutro 514 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 probuditi 515 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 i sve će ovo biti gotovo. 516 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Sve će biti u redu. 517 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Znaš li zašto sam se vratila? 518 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Prišla mi je policajka. 519 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Neće stati, ljuta je i još će nas jače nagaziti. 520 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 CENTAC nije uništen. 521 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Razgovarala si s njom? - Smiri se. Nevažno je. 522 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Nevažno? Imam krticu u organizaciji, 523 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 a ti mi govoriš da je razgovor s policajkom nevažan? 524 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Ponudila mi je neku nagodbu. 525 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Nagodbu? 526 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Što zna o tebi? 527 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Samo nagađa. 528 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Vratit ću se sutra kad budeš trijezna. 529 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Ne ideš ti nikamo. 530 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Smiri se. 531 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Jesi li to ti? 532 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Što? 533 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Uvijek me osuđuješ tim trijeznim očima. 534 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 To sam ja, nikad te ne bih izdala. 535 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Ne vjerujem ti. - Ne! Ne bih te nikad... Jebi se. 536 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Kujo jebena. 537 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Umri, kujo jebena! 538 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda. 539 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Pusti je! 540 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Kujo jebena! Pusti me! 541 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Smiri se! 542 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Što to radiš? 543 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Bilo bi dosta. 544 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Pogledaj me. 545 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen nije doušnik. 546 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Sve si umislila. 547 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Kako ide zabava? 548 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Zabava? 549 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Zabava je otišla kvragu kad si gostima prijetila oružjem. 550 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Što si mislila da će se dogoditi? 551 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Što te spopalo? 552 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Trebaš vjerovati meni. 553 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 A što ti učiniš? Osramotiš me pred svima. 554 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Ti si kriv za to. 555 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Čim smo saznali za Michaela, 556 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 smekšao si se. 557 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Htio si da stanem. 558 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Da zadržim svoj teritorij. 559 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Znala sam da će mi za pobjedu trebati netko poput Rivija. 560 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 „Smekšao.” 561 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Htio sam biti dobar otac Michaelu. 562 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Nije mi jasno zašto sam to činila. 563 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Zašto sam ubila toliko ljudi. 564 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Povrijedila tebe. 565 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Zašto? 566 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Da imam ogroman ormar pun robe? 567 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Oboje trunemo ovdje. 568 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 U ovoj prekrasnoj kući s ogromnim ormarom. 569 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 Trunemo, ljubavi moja. 570 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Volim te. 571 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Zaboravi na sve ostalo. 572 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Zaboravi na doušnika. Na sve što si dosad učinila za ovo. 573 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Uzmimo sav novac i otiđimo s djecom. Počnimo ispočetka. 574 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Moraš odmah prestati sa svim. 575 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, jasno mi je da te život gazio. 576 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Ali ne i ja. 577 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Nikad. 578 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Više ti ne vjerujem. 579 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Otiđi. 580 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Jebeš sve. 581 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Hoćeš piće? 582 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Hej. 583 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Odjebi. 584 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Poševio bih te. 585 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Što? 586 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Mrtav si! 587 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Sve je u redu. - Da? 588 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Smiri se. 589 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixone. 590 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Ondje. - Dixone. 591 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Sranje! 592 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Dixone, što je bilo? 593 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Što si učinio? - Reci mu da ode. 594 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Policija te slijedila? 595 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Idiot mi je uštipnuo curu za dupe pa sam se izbezumio. 596 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Uzmi pištolj i sakrij me. Reci da si ti kriv. 597 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Ne! Molim te. Ovi će te ljudi stajati glave. 598 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Najbolje da se vratiš kući. 599 00:46:00,425 --> 00:46:02,177 - Ne. - Imam klinca ovdje. Smiri se. 600 00:46:02,177 --> 00:46:03,720 - Ne. - Vrati se kući. 601 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Ovo ti je posao. Moraš mi pomoći. 602 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Ubit će te. Reci mu da ode. 603 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Koji vrag? 604 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixone! 605 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Jebote! 606 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Mama. 607 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Što se dogodilo? 608 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Tražio sam pomoć od Chucha, a on me udario. 609 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 On ti je to učinio? 610 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Htio me predati policiji. 611 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Moraš ga naučiti lekciju. 612 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Odmori se. 613 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Ubij Chucha. 614 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 On je doušnik. 615 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Nije došao na zabavu. 616 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 I sigurno je u dosluhu s tom kujom iz CENTAC-a. 617 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Zaskočila je Carmen. Vjerojatno je imala više sreće s njim. 618 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Ne znamo to. 619 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Znam samo da obavljam tvoj posao umjesto tebe. 620 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Uz dužno poštovanje, 621 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 moj posao bio je pomoći ti da postaneš najmoćnija u Miamiju. 622 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Ubiješ li svog čovjeka zbog pretpostavke, 623 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 to nije moć. 624 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 To je strah. 625 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Strah? 626 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Udario mi je sina. 627 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Dario je imao pravo. 628 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Misliš da me možeš kontrolirati. 629 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Da samo tebe slušam. 630 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Štitim te. 631 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Reče li mi još jedan muškarac da me štiti, 632 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 odrezat ću mu muda! 633 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Večeras sam naučila da je malo onih kojima mogu vjerovati. 634 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 Upozorio si me na nekog od njih? Ne! 635 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Tako sad ni tebi ne vjerujem. 636 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Nikad te ne bih izdao. Znaš to. 637 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Prestani mi govoriti što znam! 638 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Baš zato mislim da bi me izdao. 639 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 U redu. 640 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Učinit ću to. 641 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Sranje! 642 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Obavio si to? 643 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Promašio sam ga. 644 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Još je živ? 645 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Hvala Bogu. 646 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Ako još sumnjaš u moju odanost, 647 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 mogu pronaći drugi posao. 648 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Nema potrebe. 649 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Hvala ti. 650 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Imamo nova saznanja... 651 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Dobro jutro. 652 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...o besmislenom činu nasilja. 653 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Policija Miamija kaže... - 'Jutro. 654 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...da je došlo do pucnjave. 655 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Na poprištu je sve svježe... 656 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Što je? - ...jer prošlo je tek par sati 657 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 od nesretnog događaja. 658 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Rano jutros, tijelo dječačića 659 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 pronađeno je pred mjesnom džamijom. 660 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Dječak je identificiran kao Johnny Castro, 661 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}sin Jesusa Chucha Castra. 662 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}Dvogodišnjak je triput upucan u pucnjavi iz automobila. 663 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Užasno. Policija... 664 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Što se zbilo? 665 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...pokušava utvrditi što se zbilo žrtvi... 666 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Netko je ubio Chuchovog sina. 667 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Strašno. Idemo uživo s Chuckom Wilsonom. 668 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Što imaš za nas? 669 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Policija je pronašla tijelo malog Johnnyja zamotanog u plahte. 670 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Znali su gdje tražiti jer ih je Jesus Castro nazvao. 671 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Detektivi kažu da je Kolumbijac Castro 672 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 danas obavio tri poziva. 673 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Ima li vijesti o Chuchu? 674 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 On i žena napustili su grad. 675 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Kako si? 676 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Osim što sam sve razočarala? 677 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Doprla si do nje. Znaju to. 678 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Da. 679 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - Ali uz kakvu žrtvu. - Hej. 680 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Upala si u skladište i pokušala dobiti svjedoka. To je sve. 681 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Nisi ti ubila to dijete. 682 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Ona je. 683 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Da. 684 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Narednice? 685 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Netko vas treba. Kaže da je poznajete. 686 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 687 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Izvolite? 688 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Nagodba još vrijedi? 689 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Pristajem. 690 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Prijevod titlova: F. D. Falak