1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Posljednje tri godine
Griselda Blanco vlada Miamijem.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Vodi operacije
medellínskog kartela u Miamiju,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
krijumčari i distribuira
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
ogromne količine kokaina u SAD.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
WASHINGTON
TRI GODINE POSLIJE
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Uz svog glavnog izvršitelja
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Rivija Ayalu i njegove, gotovo
gestapovske obavještajne službe,
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
operacije gđe Blanco
učinkovite su, smrtonosne
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
i iznimno uspješne.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Unatoč ograničenim sredstvima,
kongresnici,
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
naša jedinica CENTAC
zaplijenila je drogu i novac
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
te provodi istrage ubojstva protiv
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
njezinih suradnika.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
No nismo dobro opremljeni
za borbu s tako mudrom kriminalkom
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
koja je uspjela preuzeti
gospodarstvo cijelog Miamija.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Kako ćemo je zaustaviti?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Detektivka Hawkins
otkrila je njezina skladišta.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Htjeli bismo sustavno nadzirati
njihove operacije,
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
razotkriti cijelu mrežu, izvršiti uhićenja
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
i možda okrenuti
neke suradnike protiv nje.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
A policijska uprava Miamija?
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Ne može im se vjerovati.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Dajte nam sredstva
da dovedemo obučenije policajce
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
i dobijemo operativnu podršku
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
kako bismo zaustavili Griseldu Blanco
prije negoli bude kasno.
26
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Ne brini se. I dalje je tvoja.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Izgledam zabrinuto?
28
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Sutra moram rano ustati.
29
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Vidimo se.
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Što je bilo ono s Rivijem?
31
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Nešto s Rivijem.
32
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda.
33
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Čujem da je CENTAC bio u Kongresu.
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
I ja sam to čula.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Kako ti mogu pomoći?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Želim da upoznaš nekoga.
37
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Ovo je John Roberts.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Jedna i jedina Griselda Blanco.
39
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Smijem li?
40
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John ima mnogo kontakata
po južnoj Floridi.
41
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Doveo sam ga da nam pomogne s opskrbom.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Da, ali najbolje mi ide
43
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
širenje tržišta.
44
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Ja sam droga koja prodaje drogu.
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
A i...
46
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
Imam sjajne ideje
za poticanje maloprodaje.
47
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, dušo.
48
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Čini mi se da ne shvaćaš kako poslujemo.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Da ti objasnim.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Ovo je moj jebeni stol.
51
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Ovo je moj jebeni grad.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Zadnje što mi u životu treba
jesu savjeti od šupčine poput tebe.
53
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John je veoma utjecajan.
55
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabiju se sviđa.
56
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Sviđaju mu se i novci koje mu šaljem.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Slobodno ga nazovi i reci
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
da sam slomila srce tvom tipu.
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Idemo.
60
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Moraš li tako osramotiti Rafu
i njegova prijatelja?
61
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Prosvirala bih mu glavu zbog Artura.
62
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Ne znam bih li je ševio ili ubio.
63
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Probaj držati jezik za zubima.
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Stižu Blancini momci.
65
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Brate, znaju.
66
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Nećemo im to stavljati pod nos.
67
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Chucho, brat mi je davež.
Čuo si za tu riječ? Davež.
68
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Davež? Ti si davež.
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Obriši to.
70
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
U redu je.
71
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Moji momci!
72
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mama.
73
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Kako je bilo danas?
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Pa...
75
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Imali smo 250 duga
od prošlotjedne pošiljke.
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
Išli smo po 250.
77
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Kraljevići moji.
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Moj uspjeh je vaš.
Petljaju li s vama, petljaju sa mnom.
79
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Jednog će dana svi znati prezime Blanco.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Popijmo nešto.
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda.
82
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Došao je Carter.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Razgovarati o svom udjelu.
84
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Čuo sam da su seronje iz CENTAC-a
bili u Kongresu.
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
I ja sam to čula.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Reci.
87
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Ovo su lokacije skladišta Blancovih
88
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
koje smo otkrili zahvaljujući June.
89
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Hvala.
90
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Da vidimo kako možemo organizirati nadzor.
91
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Ako dobijete novac.
92
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Dobit ćemo ga. Naznake su pozitivne.
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Ale, bio si marinac, zar ne?
94
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Sigurno si imao iskustva s ovim.
95
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Bio sam samo vojnik, nisam ništa planirao.
96
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Gdje je klamerica?
97
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Onda?
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Odobrili su nam novac?
99
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Nisam radi toga ovdje.
Još ne znamo za novac.
100
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raule, imaš trenutak?
101
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Naravno.
102
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Našao sam je.
103
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Hej.
105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Hej.
106
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Dobro si?
107
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Unutarnja kontrola kaže
da sam potkradao novac od zapljena.
108
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Nečuveno.
109
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
To sam i ja rekao.
110
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Ali pronašli su novac
na mom bankovnom računu.
111
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Na tvom računu?
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Znamo tko ga je onamo stavio.
113
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Griselda.
114
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Zgodno je kad si vlasnik banke.
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Premještaš novac kamo hoćeš.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
To i kvalitetna glasina
dobrog policajca pretvore u lošeg.
117
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Rekao si mu to.
118
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Znaju da je ona iza toga.
119
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Iskreno?
120
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Ma briga ih.
121
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Priča je već u novinama. Opet ona.
122
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Daš mi jednu?
123
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Čeka me Sofijin izbor.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Istraga ili premještaj.
125
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Pod istragom bih mogao završiti u zatvoru.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Žao mi je.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Hej.
128
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
I meni.
129
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
A CENTAC?
130
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Ima sreće što je preživjela.
131
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Žele postaviti tebe i Ala.
132
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Nisam sigurna da sam spremna na vodstvo.
133
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Hej.
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Kongresnik ti je jeo iz ruke.
135
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Možeš ti to.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
„Pitanje je kako će CENTAC
uopće dalje funkcionirati.”
137
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Genijalno.
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Ali nije gotovo s tim.
139
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Moramo to srezati u korijenu.
140
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Što je to?
141
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
CENTAC je bio u Kongresu.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Imaju informacije o nama.
143
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Tko im ih je dao?
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Misliš da imamo krticu?
145
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Znamo da imamo.
146
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Pitanje je tko.
147
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Ovo su samo neki od suradnika.
148
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Neki imaju kriminalnu prošlost.
149
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Drugi su kupovali od konkurencije.
150
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
A treći oni koji su rekli
nešto protiv Griselde.
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Ma nemoj?
152
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Riješit ćemo se krtice.
153
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
A potom će Griselda
154
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
hodati po oblacima.
155
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela.
156
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Evo me.
157
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Kako idu pripreme za Darijev rođendan?
158
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Dobro.
159
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Ovdje je popis uzvanika.
160
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Naruči dosta viskija.
161
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Naravno.
162
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Kad je zabava?
163
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Za dva tjedna.
164
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Vidimo se poslije.
165
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Želim to obaviti prije zabave.
166
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
To je mnogo ljudi.
167
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Predugo se godina bojim za sebe.
168
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Uvijek bi me netko dokrajčio.
To se više neće dogoditi.
169
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Tako ćemo moći u miru
uživati u tvom rođendanu.
170
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Ne.
171
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Osam ubojstava u tjednu.
172
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Dobar početak.
173
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Dakle...
174
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Krenimo s informacijama
sa svakog poprišta.
175
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Odatle ćemo dalje.
176
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Pokušali smo već tako.
177
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Trebat će nam nešto više.
- Shvaćam.
178
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Nezaustavljiva je.
179
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Pokušavamo je zaustaviti tri godine.
180
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
Živi u toj viletini i dalje ubija ljude.
181
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
A ono što je učinila Diazu?
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Jebeš nju.
183
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Znam da si uzrujana...
184
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Da znaš da jesam.
185
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Ali isto tako mislim
da je ovo naš problem.
186
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Toliko smo pod dojmom toga što je žena
187
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
da smo je pretvorili
u genijalnu kriminalku.
188
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Djeluje li ovo kao djelo
nekoga tko ima svu kontrolu?
189
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Ili uplašenog?
190
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Imaš pravo.
191
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Obračunala se sa svima
koji su sumnjali u nju,
192
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
napadali je.
193
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
To neće nestati jer si pobijedio.
194
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Činjenica je
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
da postaje gore.
196
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Što smo rekli policiji,
197
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
odakle nam informacije?
198
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Od doušnika.
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Što je došlo i do Griselde.
200
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Počistit će u svojim redovima.
201
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Ali ne zna da doušnik ne postoji.
202
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Našla sam skladišta
203
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
jer sam otkrila šifre kojima se koristila.
204
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Pretresemo li neko,
mislit će da je doušnik još aktivan.
205
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Ovo.
206
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
U Fort Lauderdaleu.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Mislit će da to nikako
ne bismo znali bez doušnika.
208
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Istina, ali napadnemo li jednu,
možemo zaboraviti na ostale.
209
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Možda promijeni cijeli sustav.
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
A mi ostanemo bez ičega.
211
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Rizično je.
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Ali već je jednom pretjerala.
213
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Naljutila se i izgubila kontrolu.
214
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Održavajmo taj strah
215
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
i možda napravi veću grešku.
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
Otkrije nam nešto veliko.
217
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Vrijedi pokušati.
218
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Hvala vam što ste došli na proslavu
rođendana mog muža.
219
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Oca mog prekrasnog sina,
Michaela Corleonea.
220
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Poočima Uberu, Ozzyju i Dixonu.
221
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Nije samo to razlog slavlja.
222
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Točno, Willy.
223
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Onda ću početi s nekoliko riječi
224
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
u sjećanje na naše prijatelje iz policije.
225
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami je sad naš grad.
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Živjela kraljica.
227
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
A sad, glavni razlog.
228
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Kad smo se vjenčali,
229
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
rekla sam Dariju
da mi više nije tjelohranitelj
230
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
jer mi je postao muž.
231
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Dario kao Dario, nije mu se to svidjelo.
232
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Rekla sam mu
da samo mijenja sitniš u džepu
233
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
za zlato u novčaniku.
234
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Voli svoj brod i Cadillac.
235
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Ipak mislim da mu nedostaje
biti moj tjelohranitelj.
236
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Zato mu darujem najbolje od oba svijeta.
237
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Isuse.
238
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Za moje zlatno oružje.
239
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Naravno da imam darove za sve vas.
240
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Evo predjela. Poslužite se.
241
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Sretan rođendan, ljubavi.
242
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Hvala. Nisi trebala.
243
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Zaplešimo.
244
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Kuma.
245
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Nije loše.
246
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Nisam ni sanjala
da ću dogurati ovako daleko.
247
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda.
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Imamo problem.
249
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Kako je to moguće?
250
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Riješili smo se svih sumnjivih.
251
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Odakle su znali za skladište
u Fort Lauderdaleu?
252
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Nismo otkrili doušnika.
253
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Ili imaju drugi izvor.
254
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Poigravaju se tobom.
255
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Istražit ću malo,
razgovarati s kontaktima u policiji,
256
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
vidjeti što se može.
257
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Zaplešimo.
258
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Idemo.
259
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Vidimo se dolje.
260
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Zaplijenili smo drogu i novac,
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
ali ne znamo je li upalila
tvoja psihološka igrica.
262
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Znam što radim.
263
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Imaš plan?
264
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Nije samo osveta zbog Diaza?
265
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Utjerivat ćemo joj strah
i provocirati je sitnicama.
266
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Znam da je uplašena.
267
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Izvučemo li pravu kartu, ode cijela kuća.
268
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Nadam se ne nama na glave.
269
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Imaš li još pitanja?
270
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
271
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Pitam te jer sam uvijek korak iza tebe.
272
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Pogledaj ovo.
273
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Tko je Carmen Rivera?
274
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta. Bože.
275
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda.
276
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Čekaj.
277
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Što ima?
278
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Kakva je zabava? Svi se dobro zabavljaju?
279
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Rafa i ja povalili smo se u zahodu.
280
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Zabava bez gaćica.
281
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dariju se više sviđa tvoja vlažna pica
nego zlatna strojnica.
282
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, reci mi nešto.
283
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Jesi li vidjela nedavno
da su John i Fabio razgovarali?
284
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
I to privatno?
285
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Čega se bojiš?
286
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Nedodirljiva si.
287
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Htjela sam biti sigurna.
288
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Našli su se prošlog tjedna.
289
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Ali...
290
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Ništa važno.
291
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Donijela sam ti nešto da se opustiš.
292
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Uzmi.
293
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Crack.
294
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
To me sranje izjebe
više nego što bi Rafa ikad mogao.
295
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Sranje. Curi iz mene, a nemam gaćice.
296
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda.
297
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Razgovarajmo.
298
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Koji joj je vrag?
299
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John i Fabio su se našli.
300
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Što ako taj šupak daje informacije
samo da mi naudi?
301
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Robert je seronja,
ali ne bi toliko riskirao s tobom.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
A Marta je luda i voli se igrati.
303
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa je ubio Artura pred mojim očima.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Oduvijek me htio izbaciti iz biznisa.
305
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Ubiješ li jednog, morat ćeš svu trojicu.
306
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Tko je spominjao ubijanje?
307
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Moramo ovo shvatiti ozbiljno.
308
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Ali ona nije spominjala ubojstva.
309
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Ne stavljaj joj riječi u usta.
310
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Začepi!
311
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Koji se vrag događa?
312
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Pogledaj. Ubit ću te.
313
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Crkni, stoko!
314
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Odjebi odavde.
315
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Rekla si da tko petlja s nama,
petlja s tobom.
316
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Nije mislila na ovo.
- Začepi!
317
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Nije ti dosta šmrkanja večeras?
318
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Ti mi nisi otac.
319
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Što sam ti rekla za šmrkanje?
320
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Ozbiljno?
321
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Poslužila si koku kao aperitiv.
322
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Ne mogu se sad baviti ovim!
323
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Idemo!
324
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Sjebane li obitelji.
325
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Što si to rekao?
326
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Sjajna zabava.
327
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela.
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Donesi tortu!
329
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
Sretan rođendan ti
330
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Sretan rođendan, Dario
331
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Sretan rođendan ti
332
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Hvala vam na dolasku.
333
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Sretan sam što ste ovdje.
334
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Vrijeme je za ples. Glazba!
335
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Hej.
336
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Razgovarajmo.
337
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Želiš drugi dar?
338
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Ne.
339
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Što je onda?
340
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Pogledaj svoj život izbliza.
341
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi ti svakodnevno puni glavu.
342
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
I svjesna si toga.
343
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Previše šmrčeš, ljubavi.
344
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Ubijaš ljude kao iz šale.
345
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Znaš li što bih radije za dar?
346
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Da skupimo momke i odemo odavde,
daleko od ovih ljudi.
347
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Napokon sam na vrhu i želiš da odemo?
348
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Bolje je izaći kad si na vrhu.
349
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Stalno sumnjaš u moje odluke.
350
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Što misliš, zašto?
351
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Štitim te.
352
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Možda si ti doušnik.
353
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Jebi se.
354
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Gđo Blanco.
355
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Nije zabava samo za Darija.
356
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Imam iznenađenje za tebe.
357
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, ovo je Griselda.
358
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Ovo je ono što kraljica zaslužuje.
359
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Slatkice. Izgledam dobro?
360
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Uništit ćeš mi frizuru.
361
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Kao da se ništa nije zbilo.
362
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen?
363
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Odlazim. Rano ustajem.
364
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Hvala na dolasku.
365
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Naravno.
366
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Oprezno s tom lulom.
Znaš kako to zna završiti.
367
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Može?
368
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Volim te.
369
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Što je njoj?
370
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Samo se brine.
371
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
O čemu se brine, o luli?
372
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Špijunira te?
373
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Gledaj svoja posla.
374
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Kuja.
375
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Idi po piće. Vidimo se.
376
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Reci Chuchu da pripazi na Carmen.
377
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Sumnjiva mi je.
378
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Nije došao večeras.
Ostao je kući s djetetom.
379
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Nije ovdje?
380
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Ovdje nema špijuna.
381
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Kako su onda saznali za skladište?
382
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Imali su stare dojave.
383
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Tvrdim ti da je sve u redu.
384
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Ne brini se.
385
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Sigurna si.
386
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Sigurna sam.
- Da.
387
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Opusti se.
388
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Uživaj u zabavi.
389
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Mama?
390
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Možemo li razgovarati?
391
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Uđi.
392
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Pretjerala si.
393
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Michael je pio čokoladno mlijeko
slamkom za koku.
394
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Sve je to dio zabave.
395
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
A Dixon?
396
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Poludio je i otišao s djevojkom.
397
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Neka se malo ispuše,
398
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
umjesto da udara goste.
399
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Pitam se...
400
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
gdje li je to naučio.
401
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Slušaj me, govno malo nezahvalno.
402
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Sve što radim, radim za tebe i braću.
403
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Dixon se ponaša kao budala, a sad i ti.
404
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Kako ti kažeš.
405
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Kumo.
406
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
407
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Oprostite. Nisam vas htjela preplašiti.
408
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Čekala sam da se vratite kući.
409
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Poznajemo li se?
410
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
June Hawkins.
411
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Detektivka June Hawkins.
412
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Tako je.
413
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
U redu je.
414
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Samo želim razgovarati.
415
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Možemo pomoći jedna drugoj.
416
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Ne treba mi vaša pomoć.
417
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Možda i zatreba.
418
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Večeras smo upali u skladište vaše šefice.
419
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Bilo je neoprezno misliti
420
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
da ga nikad nećemo naći
jer je izvan grada.
421
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
A ovo smo pronašli u sefu.
422
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Ugovor o najmu s nazivom tvrtke
423
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
koja je unajmila kuću.
424
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
A vi ste vlasnica.
425
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Iznajmljivanje kuće
za skladištenje novca i droge
426
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
nije baš sjajno.
427
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Dovoljno za pretres
428
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
financija te tvrtke.
429
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Možda nam to otkrije
kako perete njezin novac.
430
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Odatle vam ova kuća i auto, zar ne?
431
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
432
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Štitite nekoga tko je ubio toliko ljudi?
433
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Ne zanimaju me droga ni novac.
434
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Zanimaju me ubojstva.
435
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Razgovarajte s nama i pomoći ćemo vam.
436
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Ako ne,
437
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
čeka vas duga kazna.
438
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Odjebi.
439
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Sereš.
440
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
441
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Uskoro će vatromet. Nemoj ga propustiti.
442
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Što je bilo?
443
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Dobro si?
444
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
445
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Što se događa?
446
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Ništa. Razgovaramo.
447
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Razgovarate?
448
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Ona se ne bavi razgovorom.
449
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
450
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Jebi se.
- Što si mi rekla?
451
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Pusti me!
452
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Sranje!
453
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda.
454
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Daj mi to.
455
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Pizdo.
456
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Brinem se da me netko izvana
želi uništiti,
457
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
a vidi što ti radiš.
458
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Samo smo razgovarali.
459
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Što ti imaš razgovarati s tom kujom?
460
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Žalio si se kako te kastriram?
461
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Ne dam ti da ubijaš za mene?
- Stani.
462
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Kako slušam samo Rivija? Jadni mali Dario.
463
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Zbilja te zanima o čemu smo razgovarali?
464
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Kako si grozna majka.
465
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
O tome smo razgovarali.
466
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Uništila si svoje momke
i neću dopustiti da to učiniš Michaelu.
467
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Dosta mi te. Luda si.
468
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Loša majka.
469
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Razgovarajmo unutra.
470
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Loša žena.
471
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Smiri se.
472
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Što to radiš?
473
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Koji ti je vrag?
474
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Budi sretan što to nisi ti.
475
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Želiš me ubiti?
476
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Hajde, pucaj mi u leđa.
Da mi ne vidiš lice.
477
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Griselda, stani. Sve je u redu.
478
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Svuci se.
- Što?
479
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Svuci jebenu odjeću.
480
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
U redu.
481
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Brže.
482
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Sve.
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Na koljena.
484
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Molim te, nemoj.
Platit ću ti koliko želiš.
485
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Na sve četiri i laj kao pas.
486
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Glasnije.
487
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Hej!
488
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Hoćeš da lajem? Lajat ću.
489
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Oboje se svucite.
490
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Ovo je moja jebena zabava. Poševi ga.
491
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Tko ti je rekao da staneš?
492
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
493
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Što to radiš? Poludjela si? Daj mi to.
494
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Ulazi u kuću.
495
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Diži se.
496
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Gubite se!
497
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Što sam to upravo učinila?
498
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Što je ono bilo?
499
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Lula nije pomogla.
500
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
I boriš se protiv cijeloga svijeta.
501
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Htjela si uništiti čudovište
koje te uništava.
502
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Boriš se nemilosrdno i zaboraviš
503
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
zašto se uopće boriš.
504
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Onda se probudiš...
- I postaneš čudovište.
505
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Vjeruj mi, sve sam to prošla.
506
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Zato ti želim pomoći kako si ti meni.
507
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Tebi i djeci da pobjegnete odavde.
Da počnete ispočetka.
508
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Stavljam čist novac na jedan račun.
509
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Možemo ga uzeti
510
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
i otvoriti putničke agencije
u drugom gradu.
511
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
I prodavati karte za Puerto Vallartu.
512
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Da.
513
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Ili ću se ujutro
514
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
probuditi
515
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
i sve će ovo biti gotovo.
516
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Sve će biti u redu.
517
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Znaš li zašto sam se vratila?
518
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Prišla mi je policajka.
519
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Neće stati, ljuta je
i još će nas jače nagaziti.
520
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
CENTAC nije uništen.
521
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Razgovarala si s njom?
- Smiri se. Nevažno je.
522
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Nevažno? Imam krticu u organizaciji,
523
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
a ti mi govoriš da je razgovor
s policajkom nevažan?
524
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Ponudila mi je neku nagodbu.
525
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Nagodbu?
526
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Što zna o tebi?
527
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Samo nagađa.
528
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Vratit ću se sutra kad budeš trijezna.
529
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Ne ideš ti nikamo.
530
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Smiri se.
531
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Jesi li to ti?
532
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Što?
533
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Uvijek me osuđuješ tim trijeznim očima.
534
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
To sam ja, nikad te ne bih izdala.
535
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Ne vjerujem ti.
- Ne! Ne bih te nikad... Jebi se.
536
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Kujo jebena.
537
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Umri, kujo jebena!
538
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda.
539
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Pusti je!
540
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Kujo jebena! Pusti me!
541
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Smiri se!
542
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Što to radiš?
543
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Bilo bi dosta.
544
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Pogledaj me.
545
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen nije doušnik.
546
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Sve si umislila.
547
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Kako ide zabava?
548
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Zabava?
549
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Zabava je otišla kvragu
kad si gostima prijetila oružjem.
550
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Što si mislila da će se dogoditi?
551
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Što te spopalo?
552
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Trebaš vjerovati meni.
553
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
A što ti učiniš? Osramotiš me pred svima.
554
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Ti si kriv za to.
555
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Čim smo saznali za Michaela,
556
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
smekšao si se.
557
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Htio si da stanem.
558
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Da zadržim svoj teritorij.
559
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Znala sam da će mi za pobjedu
trebati netko poput Rivija.
560
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
„Smekšao.”
561
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Htio sam biti dobar otac Michaelu.
562
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Nije mi jasno zašto sam to činila.
563
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Zašto sam ubila toliko ljudi.
564
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Povrijedila tebe.
565
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Zašto?
566
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Da imam ogroman ormar pun robe?
567
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Oboje trunemo ovdje.
568
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
U ovoj prekrasnoj kući s ogromnim ormarom.
569
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
Trunemo, ljubavi moja.
570
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Volim te.
571
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Zaboravi na sve ostalo.
572
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Zaboravi na doušnika.
Na sve što si dosad učinila za ovo.
573
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Uzmimo sav novac i otiđimo s djecom.
Počnimo ispočetka.
574
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Moraš odmah prestati sa svim.
575
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, jasno mi je da te život gazio.
576
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Ali ne i ja.
577
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Nikad.
578
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Više ti ne vjerujem.
579
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Otiđi.
580
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Jebeš sve.
581
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Hoćeš piće?
582
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Hej.
583
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Odjebi.
584
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Poševio bih te.
585
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Što?
586
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Mrtav si!
587
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Sve je u redu.
- Da?
588
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Smiri se.
589
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixone.
590
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Ondje.
- Dixone.
591
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Sranje!
592
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Dixone, što je bilo?
593
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Što si učinio?
- Reci mu da ode.
594
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Policija te slijedila?
595
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Idiot mi je uštipnuo curu
za dupe pa sam se izbezumio.
596
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Uzmi pištolj i sakrij me.
Reci da si ti kriv.
597
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Ne! Molim te.
Ovi će te ljudi stajati glave.
598
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Najbolje da se vratiš kući.
599
00:46:00,425 --> 00:46:02,177
- Ne.
- Imam klinca ovdje. Smiri se.
600
00:46:02,177 --> 00:46:03,720
- Ne.
- Vrati se kući.
601
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Ovo ti je posao. Moraš mi pomoći.
602
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Ubit će te. Reci mu da ode.
603
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Koji vrag?
604
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixone!
605
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Jebote!
606
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Mama.
607
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Što se dogodilo?
608
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Tražio sam pomoć od Chucha,
a on me udario.
609
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
On ti je to učinio?
610
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Htio me predati policiji.
611
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Moraš ga naučiti lekciju.
612
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Odmori se.
613
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Ubij Chucha.
614
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
On je doušnik.
615
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Nije došao na zabavu.
616
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
I sigurno je u dosluhu
s tom kujom iz CENTAC-a.
617
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Zaskočila je Carmen.
Vjerojatno je imala više sreće s njim.
618
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Ne znamo to.
619
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Znam samo da obavljam
tvoj posao umjesto tebe.
620
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Uz dužno poštovanje,
621
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
moj posao bio je pomoći ti
da postaneš najmoćnija u Miamiju.
622
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Ubiješ li svog čovjeka zbog pretpostavke,
623
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
to nije moć.
624
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
To je strah.
625
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Strah?
626
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Udario mi je sina.
627
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Dario je imao pravo.
628
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Misliš da me možeš kontrolirati.
629
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Da samo tebe slušam.
630
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Štitim te.
631
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Reče li mi još jedan muškarac da me štiti,
632
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
odrezat ću mu muda!
633
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Večeras sam naučila
da je malo onih kojima mogu vjerovati.
634
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
Upozorio si me na nekog od njih? Ne!
635
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Tako sad ni tebi ne vjerujem.
636
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Nikad te ne bih izdao. Znaš to.
637
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Prestani mi govoriti što znam!
638
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Baš zato mislim da bi me izdao.
639
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
U redu.
640
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Učinit ću to.
641
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Sranje!
642
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Obavio si to?
643
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Promašio sam ga.
644
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Još je živ?
645
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Hvala Bogu.
646
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Ako još sumnjaš u moju odanost,
647
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
mogu pronaći drugi posao.
648
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Nema potrebe.
649
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Hvala ti.
650
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Imamo nova saznanja...
651
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Dobro jutro.
652
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...o besmislenom činu nasilja.
653
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Policija Miamija kaže...
- 'Jutro.
654
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...da je došlo do pucnjave.
655
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Na poprištu je sve svježe...
656
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Što je?
- ...jer prošlo je tek par sati
657
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
od nesretnog događaja.
658
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Rano jutros, tijelo dječačića
659
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
pronađeno je pred mjesnom džamijom.
660
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Dječak je identificiran kao Johnny Castro,
661
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}sin Jesusa Chucha Castra.
662
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}Dvogodišnjak je triput upucan
u pucnjavi iz automobila.
663
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Užasno. Policija...
664
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Što se zbilo?
665
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...pokušava utvrditi što se zbilo žrtvi...
666
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Netko je ubio Chuchovog sina.
667
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Strašno. Idemo uživo s Chuckom Wilsonom.
668
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Što imaš za nas?
669
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Policija je pronašla tijelo malog
Johnnyja zamotanog u plahte.
670
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Znali su gdje tražiti
jer ih je Jesus Castro nazvao.
671
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Detektivi kažu da je Kolumbijac Castro
672
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
danas obavio tri poziva.
673
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Ima li vijesti o Chuchu?
674
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
On i žena napustili su grad.
675
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Kako si?
676
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Osim što sam sve razočarala?
677
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Doprla si do nje. Znaju to.
678
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Da.
679
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- Ali uz kakvu žrtvu.
- Hej.
680
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Upala si u skladište i pokušala
dobiti svjedoka. To je sve.
681
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Nisi ti ubila to dijete.
682
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Ona je.
683
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Da.
684
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Narednice?
685
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Netko vas treba. Kaže da je poznajete.
686
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
687
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Izvolite?
688
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Nagodba još vrijedi?
689
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Pristajem.
690
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Prijevod titlova: F. D. Falak