1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Poslední tři roky patří Miami Griseldě Blancové. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Paní Blancová řídí miamské operace medellínského kartelu, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 pašování i distribuci 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 velkého množství kokainu v USA. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 WASHINGTON TŘI ROKY POTÉ 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Díky jejímu muži číslo jedna, 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Rivimu Ayalaovi, a jeho brutální bezpečnostní organizaci, 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 je činnost paní Blancové efektivní, smrtící 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 a neuvěřitelně úspěšná. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 I přes omezené prostředky, vážení kongresmani, 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 jednotka CENTAC zabavila drogy a peníze, 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 a také vyšetřovala několik vražd, 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 provedených jejími lidmi. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Na boj s tak promyšleným zločincem, který prakticky ovládl 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 většinu miamské ekonomiky, však nejsme vybaveni. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Jak ji tedy zastavíme? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Detektivka Hawkinsová lokalizovala několik jejích skladů. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Rádi bychom je všechny sledovali, 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 abychom poznali její síť, provedli pár zatčení, 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 a možná i obrátili někoho z jejích lidí proti ní. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Proč se neobrátíte na policii v Miami? 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Ta je kompromitovaná, pane. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Dejte nám zdroje na více kvalifikovaných strážníků 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 a taktickou podporu, 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 a my Griseldu Blancovou zastavíme dřív, než bude pozdě. 26 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Neboj, je pořád tvoje. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Vypadám, že se bojím? 28 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griseldo, zítra brzy vstávám, zlato. V pohodě? 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Zatím. 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Co to bylo s tím Rivim? 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 To je mezi námi. 32 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griseldo. 33 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 CENTAC prý byl ve Washingtonu. 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Také jsem to slyšela. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Co pro tebe můžu udělat, Rafo? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Chci ti někoho představit. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 To je John Roberts. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Jedinečná Griselda Blancová. 39 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Můžu? 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John má na jihu Floridy hodně kontaktů. 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Přizval jsem ho, aby nám pomohl s dodávkami. 42 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Jo, ale nejlíp mi jde 43 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 přesun matroše. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Jsem droga, co prodává drogy, zlato. 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 A taky 46 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 pro vás mám pár skvělých nápadů, jak zlepšit i maloobchod. 47 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, zlato. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Asi jste úplně nepochopil, o co tu jde. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Tak já vám to vysvětlím. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Tenhle stůl je můj. 51 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Tohle město taky. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 A to poslední, co potřebuju, je takovýhle idiot, co mi bude cpát své nápady. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griseldo. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John má vliv. 55 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabio ho má rád. 56 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Stejně jako prachy, co mu vydělávám. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Ale jestli mu chcete zavolat a říct mu, 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 že jsem vašemu kámošovi zlomila srdíčko, poslužte si. 59 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Jdeme. 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Muselas Rafu a jeho kámoše takhle ztrapňovat? 61 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Nejradši bych ho střelila do hlavy za Artura. 62 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Nevím, jestli bych ji radši ošukal nebo zabil. 63 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Proč nemůžeš někdy držet hubu? 64 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Uhněte. Procházejí chlapci od Blancové. 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Však oni to vědí, kámo. 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Nemusíme se tím chlubit. 67 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Můj brácha je suchar, Chucho. Znáš to slovo? „Suchar“. 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Suchar? To jsi ty. 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Utři si to. 70 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 To je v pohodě. 71 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Chlapci moji! 72 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mami. 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Jak to dnes šlo? 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 No. 75 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Z minulé zásilky dlužných 250. 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 A 250 vybraných. 77 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Moji princové. 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Můj úspěch je váš. Jestli si na vás někdo troufne, tak mu ukážu. 79 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Jednou budou znát příjmení Blanco všichni. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Pojďme se napít. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griseldo. 82 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Je tu Carter. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Chce probrat svůj podíl. 84 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Čau. Ti idioti z CENTAC prý byli ve Washingtonu. 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Taky jsem slyšela. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Co potřebuješ? 87 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Tohle jsou sklady Blancové, 88 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 které jsme objevili díky June. 89 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Díky. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Pojďme probrat, jak provedeme tu sledovačku. 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Pokud získáte ty peníze. 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Jo, to klapne. Vypadá to dobře. 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Ale, tys byl u mariňáků, že jo? 94 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Takovéhle průzkumy jsi plánoval. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Byl jsem jen pěšák. Nic jsem neplánoval. 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Neviděli jste sešívačku? 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Tak co? 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Dopadlo to, kapitáne? 99 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Promiňte, nejdu kvůli penězům, o těch ještě nic nevím. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Můžete na chvíli, Raule? 101 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Jistě. 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Mám ji. 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Zdravím. 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Ahoj. 106 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Jste v pohodě? 107 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Vnitřní oddělení dostalo tip, že si pro sebe kradu ze zabavených peněz. 108 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 To je směšné. 109 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 To jsem jim řekl taky. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Jenže problém je v tom, že ty peníze našli na mém účtu. 111 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Na vašem účtu? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Víme, kdo mi je poslal. 113 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Jo, Griselda. 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Mít vlastní banku se hodí. 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Přesouváte peníze, jak chcete. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Spolu s šikovnou pomluvou má policajt po kariéře. 117 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Ale řekl jste jim to. 118 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Pochopili, že to byla ona? 119 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Upřímně, June? 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Nechtějí to pochopit. 121 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Už se to dostalo do novin. Asi taky její práce. 122 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Dáte mi jednu? 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Je to Sophiina volba. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Vyšetřování nebo přeřazení. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Když zvolím to první, můžu skončit ve vězení. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 To mě mrzí, Raule. 127 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 To jsme dva. 128 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 A co CENTAC? 129 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Jednotka to přežije. 130 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Chtějí do vedení vás a Ala. 131 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Na to nejsem připravená, Raule. 132 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Hele. 133 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Ti kongresmani vám zobali z ruky, June. 134 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 To zvládnete. 135 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 „Otázkou je, zda bude CENTAC vůbec pokračovat.“ 136 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Zatracenej génius. 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Není po všem. 138 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Musíme vyřešit tohle. 139 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Co to je? 140 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 CENTAC byl ve Washingtonu. 141 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Měli informace, které chtěli použít proti nám. 142 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Ale od koho? 143 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Myslíš, že tu máme krysu? 144 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 To přece víme. 145 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Otázkou je, kdo to je. 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Bude to někdo ze zaměstnanců. 147 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Někteří v minulosti měli potíže se zákonem. 148 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Jiné jsme odkoupili od konkurence. 149 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 A pak jsou tu ti, co mají řeči na Griseldu. 150 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Opravdu? 151 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Pročistíme naše řady, aby to bylo v pohodě. 152 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 A Griselda pak 153 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 bude naprosto spokojená. 154 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estelo. 155 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Tady jsem. 156 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Jak to vypadá s Dariovými narozeninami? 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Dobře. 158 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Mám tu seznam hostů. 159 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Hlavně kupte hodně whisky. 160 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Jistě. 161 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Řekneš mi, kdy je oslava? 162 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Za dva týdny. 163 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Uvidíme se později, omluvte mě. 164 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Tohle chci vyřídit před oslavou. 165 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Počkej, to je hrozně moc lidí. 166 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Přes rameno už se dívám spoustu let, Dario. 167 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Ti parchanti mě vždy zradili. Tentokrát už se to nestane. 168 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Takhle si tvé narozeniny užijeme v klidu. 169 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Ne. 170 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Osm vražd za týden. 171 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Super začátek, co? 172 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Tak jo. 173 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Projdeme zprávy ze všech míst činu. 174 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Zorientujeme se a od toho se odrazíme. 175 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Nevím, Ale. Tradiční přístup už jsme zkusili. 176 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Tohle chce něco jiného. - Jo, chápu. 177 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Je působivá. 178 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Snažíme se ji zastavit tři roky. 179 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 A ona si žije v obří vile a pořád zabíjí lidi. 180 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 A to, co provedla Diazovi? 181 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Ať jde do prdele. 182 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Vím, že jste naštvaná... 183 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 To tedy jsem, Ale. 184 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Ale taky si myslím, že v tom je náš problém. 185 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Jsme tak ohromeni tím, co dokázala, 186 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 že jsme z ní udělali geniální kriminálnici. 187 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Vypadá tohle jako práce někoho, kdo má navrch? 188 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Nebo je vyděšený? 189 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Na tom něco je. 190 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda se musela vypořádat s pochybovači, 191 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 těmi, kteří po ní šli. 192 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 To nezmizí jen proto, že vyhrajete. 193 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Naopak. 194 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Zhorší se to. 195 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Co ofiko říkáme, když se nás miamská policie zeptá, 196 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 odkud bereme informace? 197 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Od informanta. 198 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 O čemž se Griselda očividně dozvěděla. 199 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Hledá mezi svými lidmi informanta. 200 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Jenže ona neví, že žádný není. 201 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 O těch skladech víme, 202 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 protože jsem prolomila kódy, pomocí kterých je ukrývala. 203 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Uděláme razii, aby si myslela, že informant pořád funguje. 204 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Tady. 205 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Ve Fort Lauderdale. 206 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Bude si myslet, že bez informanta bychom o něm nevěděli. 207 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Dobře, June. Ale pokud uděláme jeden sklad, u ostatních už to nepůjde. 208 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Mohla by změnit celý systém. 209 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Nic nám nezůstane. 210 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Je to risk, Ale. 211 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Ale už jednou jí to ujelo. 212 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Naštvala se a neovládala. 213 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Tak ten strach přiživujme. 214 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 Třeba udělá větší chybu. 215 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 A dá nám příležitost. 216 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Za pokus to stojí. 217 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Děkuji vám všem, že jste přišli oslavit narozeniny mého manžela 218 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 a otce našeho krásného syna, Michaela Corleoneho. 219 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 A nevlastního otce Ubera, Ozzyho a Dixona. 220 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Neoslavujeme jen to. 221 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 To je pravda, Willy. 222 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Začnu tedy pár slovy 223 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 na památku našich přátel u policie. 224 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami je teď naše město. 225 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Ať žije la reina. 226 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 Ale nyní k tomu, proč jsme tu. 227 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Když jsem si Daria brala, 228 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 řekla jsem mu, že už není můj osobní strážce, 229 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 protože teď je můj manžel. 230 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 To se mu samozřejmě moc nelíbilo. 231 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Řekla jsem mu, že jen vymění kov pistole 232 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 za zlato v peněžence. 233 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Ano, má rád svou loď i Cadillac. 234 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Ale myslím, že se mu pořád stýská po tom, když byl můj drsňák. 235 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Proto bych mu chtěla dát to nejlepší z obou světů. 236 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Do háje. 237 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Pro mou zlatou zbraň. 238 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Pro vás všechny mám samozřejmě dárky také. 239 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Dejte si předkrm, všeho je dost. 240 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Všechno nejlepší, lásko. 241 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Díky, tos neměla. 242 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Pojďme tančit. 243 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Kmotra. 244 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Takhle by to šlo. 245 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 O tomhle se mi ani nesnilo. 246 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griseldo. 247 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Máme problém. 248 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Jak je to možné? 249 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Odstranili jsme každého, kdo mohl mluvit. 250 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Tak jak přišli na sklad, který je až ve Fort Lauderdale? 251 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Tu krysu jsme nenašli. 252 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Nebo to zjistili jinak. 253 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Jen se ti chtějí dostat do hlavy. 254 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Trochu zapátrám, proklepnu naše kontakty u policie, 255 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 třeba něco zjistím. 256 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Zatancuj si se mnou. 257 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Pojď. 258 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Sejdeme se dole. 259 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Našli jsme trochu drog a peněz, 260 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 ale nevíme, jestli ta vaše psychologická hra vyšla. 261 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Vím, co dělám. 262 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Ale plán máte, že ano? 263 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Neudělala jste to jen jako pomstu za Diaze? 264 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Jen ať se dál ohlíží přes rameno, budeme ji takhle provokovat. 265 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Bojí se, Ale. Vím to. 266 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Vytáhneme tu správnou kartu a celé se jí to zhroutí. 267 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Snad ne nám na hlavu. 268 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Bože, máte další otázky? 269 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 270 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Ptám se jen proto, že jsem o krok pozadu. 271 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Podívejte na tohle. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Kdo je Carmen Riverová? 273 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Panebože, Marto. 274 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griseldo. 275 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Vydržte. 276 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Copak? 277 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Co oslava? Všichni se baví? 278 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Už jsme s Rafou šukali v koupelně. 279 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Párty bez kalhotek. 280 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dario by možná radši než zlatou bouchačku bral tvou mokrou kundičku. 281 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Pověz mi, Marto. 282 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Nemluvil teď John někdy s tvým bratrancem Fabiem? 283 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Scházejí se v soukromí? 284 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Čeho se bojíš? 285 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Teď už si na tebe nikdo nedovolí. 286 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Jen se chci ujistit. 287 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Když o tom tak přemýšlím, John se s Fabiem minulý týden sešel. 288 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Ale 289 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 o nic nešlo. 290 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Chceš si odpočinout? Něco jsem ti přinesla. Dáš si? 291 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Na, vezmi si. 292 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Je to crack. 293 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Dojebe mě to víc, než kdy zvládnul Rafa. Zkus to. 294 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Sakra. Teče to ze mě a nemám kalhotky. 295 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griseldo. 296 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Promluvme si. 297 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Co to s ní je? 298 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John se sešel s Fabiem. 299 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Co když mě ten hajzl udává poldům, aby mě dostal? 300 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts je kretén, ale na tebe by si netroufl. 301 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 A Marta je blázen, ráda si vymýšlí. 302 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa přímo přede mnou zastřelil Artura. 303 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Vždy mě chtěl z obchodů vyšachovat. 304 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Když zabiješ jednoho, musíš zabít všechny tři. 305 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Kdo tu mluví o zabíjení? 306 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Musíme to brát vážně. 307 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Neříkala nic o zabíjení. 308 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Nemluv laskavě za ni. 309 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Drž hubu! 310 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Co se tu sakra děje? 311 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Hele, co mi udělal. Zabiju tě. 312 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Jdi do prdele, hajzle! 313 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Okamžitě vypadni. 314 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Říkalas, že když se nám něco stane, postaráš se. 315 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Takhle to nemyslela. - Ticho! 316 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Nemyslíš, že máš pro dnešek dost? 317 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Nejsi můj táta. 318 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Co jsem ti říkala o fetování? 319 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 To myslíš vážně? 320 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Vždyť jsi podávala koks jako předkrm. 321 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Na tohle teď nemám nervy! 322 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Jdeme! 323 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Tahle rodina je jak řetězová bouračka. 324 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Cos to řekl? 325 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Skvělá oslava. 326 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estelo. 327 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Přines dort! 328 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 Hodně štěstí, zdraví. 329 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Hodně štěstí, milý Dario. 330 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Hodně štěstí, zdraví. 331 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Moc děkuji, že jste přišli. 332 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Jsem rád, že jste tady. 333 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Ale teď se jde tančit! Hudbu! 334 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Promluvíme si? 335 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Chceš další dárek? 336 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Ne. 337 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Co je? 338 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Podívej se na svůj život. 339 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi ti každý den cpe do hlavy ty své nápady. 340 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 A ty to víš. 341 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Moc fetuješ, lásko. 342 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Jen tak zabíjíš lidi. 343 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Víš, co bych opravdu chtěl k narozeninám? 344 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Vzít kluky a odjet od všech těchhle lidí. 345 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Konečně jsem na vrcholu. A ty chceš odjet? 346 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Skončit se má v nejlepším. 347 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Ty o mně pořád pochybuješ. 348 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 A proč myslíš, že to dělám? 349 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Chráním tě. 350 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Nejsi ta krysa ty? 351 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Jdi do prdele. 352 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Paní Blancová. 353 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Nejsi tu jen pro Daria. 354 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Mám pro tebe malé překvápko. 355 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheilo, tohle je Griselda. 356 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Tohle si zaslouží královna. 357 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Kráska. Vypadám dobře? 358 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Rozcucháš mě. 359 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Jako by se nic nestalo. 360 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen. 361 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Ahoj. Musím už jít, zítra brzy vstávám. 362 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Díky, žes přišla. 363 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 No jasně. 364 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Hele, bacha na ten crack, víš, jak to končívá. 365 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Jo? Tak jo. 366 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Mám tě ráda. 367 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Co má za problém? 368 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Jen se o mě bojí. 369 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Proč? Kvůli cracku? 370 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Špehuje tě? 371 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Ať si všímá svého. 372 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Mrcha. 373 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Jdi si pro pití, najdu si tě, ano? 374 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Řekni Chuchovi, ať dohlédne na Carmen. 375 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Něco se mi na ní nezdá. 376 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Chucho nedorazil, zůstal doma s prckem. 377 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Není tady? 378 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Žádnou krysu tu nemáš, Griseldo. 379 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Ale jak tedy přišli na ten sklad? 380 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Měli staré informace. 381 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Jsem si naprosto jistý, že jsme v pohodě. 382 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Neboj se. 383 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Víš, že jsi v bezpečí. 384 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Jsem v bezpečí. - Ano. 385 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Uvolni se. 386 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Užij si oslavu. 387 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Mami? 388 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Můžeme si promluvit? 389 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Pojď dál. 390 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Tahle oslava je na mě moc. 391 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Viděl jsem Michaela Corleoneho, jak pije čokoládové mléko brčkem na koks. 392 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Je to v rámci zábavy, Ubere. 393 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 A Dixon? 394 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Hráblo mu. Odjel se svou holkou. 395 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Nech ho upustit páru, 396 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 ať mi tu nemlátí hosty. 397 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Říkám si, 398 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 od koho se to asi naučil. 399 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Poslouchej, ty nevděčný spratku. 400 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Tohle všechno dělám pro tebe a tvé bratry. 401 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Dixon se choval jako idiot a ty teď děláš totéž. 402 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Jasně. 403 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Kmotro. 404 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 405 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Promiňte, nechtěla jsem vás vyděsit. 406 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Čekám tu, až přijdete. 407 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Pardon, my se známe? 408 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Jsem June Hawkinsová. 409 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Detektivka, policie Miami. 410 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Aha, jasně. 411 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Ne, to je v pořádku. 412 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Chci si jen promluvit. 413 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Myslela jsem, že bychom si navzájem pomohly. 414 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Nepotřebuji vaši pomoc. 415 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Možná ano. 416 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Dnes jsme našli jeden ze skladů vaší šéfové. 417 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Někdo nedával bacha a myslel si, 418 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 že když je tak daleko od města, nenajdeme ho. 419 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Tohle jsme našli v sejfu. 420 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Je to nájemní smlouva s názvem společnosti, 421 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 které byl ten dům pronajat. 422 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Podle úředních záznamů patří vám. 423 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Pronajímat dům, ve kterém jsou drogy a hotovost, 424 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 není dobré. 425 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Určitě to stačí na příkaz 426 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 k prošetření financí společnosti. 427 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Možná se tak dozvíme, jak perete její peníze. 428 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Tak jste si pořídila tento dům a auto, že? 429 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 430 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Budete chránit někoho, kdo zabil tolik lidí? 431 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Podívejte, drogy a peníze jsou mi fuk. 432 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Jde mi o ty vraždy. 433 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Když budete vypovídat, uzavřeme dohodu. 434 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Jestli ne, 435 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 půjdete na dlouho do vězení. 436 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Jděte do prdele. 437 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Je to blbost. 438 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 439 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Za chvíli začne ohňostroj. To nechceš zmeškat. 440 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Co je? 441 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Jsi v pohodě? 442 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario. 443 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 O co tu jde? 444 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Co jako? Povídáme si. 445 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Povídáte? 446 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 To tahle mrcha nedělá. 447 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griseldo. 448 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Jdi do prdele. - Cos mi to řekla? 449 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Nech mě! 450 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Krucinál! 451 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griseldo. 452 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Dej mi tu zbraň. 453 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Ty hajzle. 454 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Bála jsem se, že mě do zad bodne někdo cizí. 455 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 A podívejme na tebe. 456 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Nic se nestalo. Jen jsme si povídali. 457 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Co si s tou mrchou tak můžeš povídat? 458 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Stěžoval sis, jak tě kastruju? 459 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Že tě už nenechám zabíjet? - Nech toho. 460 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Že už poslouchám jen Riviho? Chudáček Dario. 461 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Chceš vědět, o čem jsme mluvili? Vážně? 462 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Jaká jsi příšerná matka. 463 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 O tom. 464 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Svoje kluky jsi zničila a já ti to u Michaela nedovolím. 465 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Mám toho dost. Jsi šílená. 466 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Špatná matka. 467 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Pojďme dovnitř. 468 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Špatná manželka. 469 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Uklidni se. 470 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Co to děláš? 471 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Co to děláš, sakra? 472 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Máš štěstí, žes to nebyl ty. 473 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Chceš mě zastřelit? Zabít? 474 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Tak do toho. Střel mě do zad. Abys mi neviděla do obličeje. 475 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Stačilo, Griseldo. Je to v pořádku. 476 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Svlíkni se. - Cože? 477 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Koukej se svlíknout. 478 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Tak jo. 479 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Rychleji. 480 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Všechno. 481 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Na kolena. 482 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Prosím, nedělej to. Zaplatím, kolik si řekneš. 483 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Na všechny čtyři a štěkej jako pes. 484 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Hlasitěji. 485 00:37:29,665 --> 00:37:31,583 Mám štěkat? Dobře. 486 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Svlíkat, vy dva. 487 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Je to moje oslava. Ošukej ho. 488 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Kdo ti dovolil přestat? 489 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griseldo. 490 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Co to děláš, do háje? Zbláznila ses? Dej mi tu zbraň. 491 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Jdi dovnitř. Dělej. 492 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Vypadněte. Vstávej. Vypadni. 493 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Všichni vypadněte! 494 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Co jsem to udělala, Carmen? 495 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Co to bylo? 496 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 To ten crack. 497 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Ale taky je to takhle vždy, když bojuješ s celým světem. 498 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Chceš zabít tu příšeru, viď? Tu, co tě ničí a ponižuje. 499 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Bojuješ a bojuješ, dokud nezapomeneš, 500 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 proč to vlastně děláš. 501 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Nakonec zjistíš, že... - Ta příšera jsi ty. 502 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Jo. Věř mi, mám to za sebou. 503 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 A proto ti chci pomoct, jako tenkrát ty mně. 504 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Pomůžu ti se odsud s dětmi dostat. Začít znovu. Víš co? 505 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Ukládám si čisté peníze na účet. 506 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Můžeme je vzít 507 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 a otevřít si cestovky v jiném městě. 508 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 A prodávat letenky do Puerto Vallarta. 509 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Jo. 510 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Nebo se možná ráno 511 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 vzbudím 512 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 a tohle všechno bude pryč. 513 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Všechno bude v pořádku. 514 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Chceš vědět, proč jsem se sem vrátila? 515 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Přišla za mnou ta policajtka. 516 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Nenechá toho. Je naštvaná a půjde po nás. 517 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 CENTAC neskončil. Ani náhodou. 518 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Mluvilas s policií? - Uklidni se, o nic nešlo. 519 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 O nic? Mám tu krysu! 520 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 A ty mi tvrdíš, že mluvit s policií je nic? 521 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Nabídla mi dohodu. 522 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Nabídla ti dohodu? 523 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Co na tebe má, Carmen? 524 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Jen spekulace. 525 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Přijdu si promluvit zítra, až vystřízlivíš. 526 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Nikam nepůjdeš. 527 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Co blbneš? Uklidni se, Griseldo. 528 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Jsi to ty, Carmen? 529 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Cože? 530 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Vždy jsi mě odsuzovala tím svým střízlivým pohledem. 531 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 To jsem přece já, nikdy bych tě nezradila. 532 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Já ti nevěřím. - Ne! Nikdy bych... Jdi do prdele. 533 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Ty mrcho. 534 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Chcípni, ty mrcho! 535 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griseldo. 536 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Pusť ji! 537 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Mrcho! Nech mě být! 538 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Uklidni se! 539 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Co to mělo být? 540 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Už jsi měla dost, nemyslíš? 541 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Podívej se na mě. 542 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen není ta krysa. 543 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Je to jen v tvé hlavě. 544 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Co oslava? 545 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Oslava? 546 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Ta šla do háje, když jsi zbraní donutila hosty k sexu. 547 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Co sis myslela, že se stane? 548 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Co to mělo znamenat? 549 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Musíš mi věřit. 550 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 A místo toho děláš co? Ztrapňuješ mě před lidmi. 551 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 To sis způsobil sám, Dario. 552 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Jakmile ses dozvěděl o Michaelovi, 553 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 vyměknul jsi. 554 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Chtěls, abych přestala. 555 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 A nechala si jen své území. 556 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Věděla jsem, že jestli chci vyhrát, potřebuji Riviho. 557 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 „Vyměknul“. 558 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Jen jsem chtěl být Michaelovi otcem. 559 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Teď už ani nevím, proč jsem to dělala. 560 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Proč jsem ty lidi zabila. 561 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Proč jsem ti ublížila. 562 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Kvůli čemu? 563 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Kvůli obrovské šatně? 564 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Oba tu shnijeme. 565 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 V tomhle krásném domě s obrovskou šatnou. 566 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 A my tu shnijeme, lásko. 567 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Miluju tě. 568 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Na nic jiného nemysli. 569 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Ani na krysy, ani na to, jak jsme se sem dostali. 570 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Vezmeme všechny peníze a odjedeme s dětmi. Začneme znovu. 571 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Musíš toho všeho hned nechat. 572 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griseldo, celý svět ti dává už dlouho zabrat. 573 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Ale já ne. 574 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Já nikdy. 575 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Já už ti nevěřím. 576 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Teď odejdi. 577 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Ať jdou všichni do prdele. 578 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Dáme drink? 579 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Čau. 580 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Odprejskni, debile. 581 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Rozdal bych si to s tebou. 582 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Cože? 583 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Je po tobě, kreténe! 584 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - V pohodě. - Jo? 585 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Neřeš to. 586 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixone. 587 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Tam! - Dixone. 588 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Do hajzlu! 589 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Co se děje, Dixone? 590 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Cos provedl? - Ať jde pryč, Chucho. 591 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Tys přivedl poldy? 592 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Ten hajzl plácl mou holku po zadku a mně ujely nervy. 593 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Vezmi si tu bouchačku a schovej mě. Vezmi to na sebe. 594 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Ne! Nedělej to, Chucho, prosím. Oni tě zabijí. 595 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Radši se vrať domů. 596 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Ne. - Vrať se domů. 597 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Je to tvá práce. Musíš mi pomoct. 598 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Oni tě zabijí. Ať jde pryč, Chucho. 599 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Co to děláš, sakra? 600 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixone! 601 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Do prdele! 602 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Mami. 603 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Co se ti stalo, Dixone? 604 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Požádal jsem Chucha o pomoc. A on mě praštil. 605 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 To ti udělal on? 606 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Taky by mě předal poldům, hajzl. 607 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Musíš mu dát lekci. 608 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Odpočiň si. 609 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Chci, abys Chucha zabil. 610 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 To on je ta krysa. 611 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Celou noc tu nebyl. 612 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Určitě mluvil s tou mrchou z CENTAC. 613 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Byla i za Carmen. S Chuchem asi měla větší štěstí. 614 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 To nevíme. 615 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Vím, že chceš, abych dělala tvou práci. 616 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Se vší úctou, Griseldo, 617 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 má práce byla pomáhat ti stát se nejmocnějším člověkem v Miami. 618 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Pokud zabíjíš své lidi na základě teorie, 619 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 neukazuješ moc. 620 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Ale strach. 621 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Strach? 622 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Praštil mého syna. 623 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Víš co? Dario měl pravdu. 624 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Myslíš, že mě můžeš ovládat. 625 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Že budu poslouchat jen tebe. 626 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Já tě chráním. 627 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Jestli mi ještě nějaký chlap řekne, že mě chrání, 628 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 ufiknu mu koule! 629 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Dnešek mě naučil, že můžu věřit jen málo lidem. 630 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 A ty? Varovals mě před nimi? Ne! 631 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Takže ti nevěřím. 632 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Nikdy bych tě nezradil. A ty to víš. 633 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Neříkej mi, co vím! 634 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Přesně proto si myslím, žes mě zradil. 635 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Tak jo. 636 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Udělám to. 637 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Sakra! 638 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Udělals to? 639 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Minul jsem ho. 640 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Takže žije? 641 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Díkybohu. 642 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Pokud o mně stále pochybuješ, 643 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 uživím se sám. 644 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 To nebude nutné, Rivi. 645 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Díky. 646 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Dozvídáme se víc informací... 647 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Dobré ráno. 648 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...o nesmyslném násilném činu. 649 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Policie... - Řekla jsem dobré ráno. 650 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...reagovala na střelbu. 651 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Na místě činu je stále rušno... 652 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Co je? - ...protože od tohoto incidentu 653 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 uplynulo jen několik hodin. 654 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Dnes brzy ráno bylo před místní mešitou 655 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 nalezeno tělo malého chlapce. 656 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Chlapec byl identifikován jako Johnny Castro, 657 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}jde zřejmě o syna Jesuse Chucha Castra. 658 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}Dvouletý chlapec byl třikrát střelen projíždějícím střelcem. 659 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Naprostá tragédie. Policie se snaží... 660 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Co se stalo? 661 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...zjistit, co se oběti stalo... 662 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Někdo zabil Chuchova syna. 663 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Prostě příšerné. Míříme živě za Chuckem Wilsonem. 664 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Jaké máte informace, Chucku? 665 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Policie našla tělo malého Johnnyho zabalené do prostěradel. 666 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Věděli, kde hledat, protože jim Jesus Castro zavolal. 667 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Podle detektivů dnes v noci 668 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 Kolumbijec Castro volal třikrát. 669 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Něco nového o Castrovi? 670 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Vypadá to, že se ženou odjeli z města. 671 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Jak je? 672 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Krom toho, že jsem všechny zklamala? 673 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Dostala jste se k ní. Oni to vědí, June. 674 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Jo. 675 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - Ale za jakou cenu. - Hele. 676 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Objevila jste sklad a snažila se sehnat svědka. To je vše. 677 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 To dítě jste nezabila. 678 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 To ona. 679 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Jo. 680 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Seržantko? 681 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Někdo za vámi přišel. Prý ji znáte. 682 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 683 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Co pro vás mohu udělat? 684 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Ta vaše dohoda? 685 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Beru ji. 686 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová