1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Poslední tři roky
patří Miami Griseldě Blancové.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Paní Blancová řídí
miamské operace medellínského kartelu,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
pašování i distribuci
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
velkého množství kokainu v USA.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
WASHINGTON
TŘI ROKY POTÉ
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Díky jejímu muži číslo jedna,
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Rivimu Ayalaovi, a jeho
brutální bezpečnostní organizaci,
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
je činnost paní Blancové
efektivní, smrtící
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
a neuvěřitelně úspěšná.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
I přes omezené prostředky,
vážení kongresmani,
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
jednotka CENTAC zabavila drogy a peníze,
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
a také vyšetřovala několik vražd,
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
provedených jejími lidmi.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Na boj s tak promyšleným zločincem,
který prakticky ovládl
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
většinu miamské ekonomiky,
však nejsme vybaveni.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Jak ji tedy zastavíme?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Detektivka Hawkinsová
lokalizovala několik jejích skladů.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Rádi bychom je všechny sledovali,
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
abychom poznali její síť,
provedli pár zatčení,
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
a možná i obrátili
někoho z jejích lidí proti ní.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Proč se neobrátíte na policii v Miami?
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Ta je kompromitovaná, pane.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Dejte nám zdroje
na více kvalifikovaných strážníků
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
a taktickou podporu,
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
a my Griseldu Blancovou zastavíme dřív,
než bude pozdě.
26
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Neboj, je pořád tvoje.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Vypadám, že se bojím?
28
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griseldo, zítra brzy vstávám,
zlato. V pohodě?
29
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Zatím.
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Co to bylo s tím Rivim?
31
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
To je mezi námi.
32
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griseldo.
33
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
CENTAC prý byl ve Washingtonu.
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Také jsem to slyšela.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Co pro tebe můžu udělat, Rafo?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Chci ti někoho představit.
37
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
To je John Roberts.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Jedinečná Griselda Blancová.
39
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Můžu?
40
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John má na jihu Floridy hodně kontaktů.
41
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Přizval jsem ho,
aby nám pomohl s dodávkami.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Jo, ale nejlíp mi jde
43
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
přesun matroše.
44
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Jsem droga, co prodává drogy, zlato.
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
A taky
46
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
pro vás mám pár skvělých nápadů,
jak zlepšit i maloobchod.
47
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, zlato.
48
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Asi jste úplně nepochopil, o co tu jde.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Tak já vám to vysvětlím.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Tenhle stůl je můj.
51
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Tohle město taky.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
A to poslední, co potřebuju, je takovýhle
idiot, co mi bude cpát své nápady.
53
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griseldo.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John má vliv.
55
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabio ho má rád.
56
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Stejně jako prachy, co mu vydělávám.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Ale jestli mu chcete zavolat a říct mu,
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
že jsem vašemu kámošovi
zlomila srdíčko, poslužte si.
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Jdeme.
60
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Muselas Rafu a jeho kámoše
takhle ztrapňovat?
61
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Nejradši bych ho
střelila do hlavy za Artura.
62
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Nevím, jestli bych
ji radši ošukal nebo zabil.
63
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Proč nemůžeš někdy držet hubu?
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Uhněte. Procházejí chlapci od Blancové.
65
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Však oni to vědí, kámo.
66
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Nemusíme se tím chlubit.
67
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Můj brácha je suchar, Chucho.
Znáš to slovo? „Suchar“.
68
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Suchar? To jsi ty.
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Utři si to.
70
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
To je v pohodě.
71
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Chlapci moji!
72
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mami.
73
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Jak to dnes šlo?
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
No.
75
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Z minulé zásilky dlužných 250.
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
A 250 vybraných.
77
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Moji princové.
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Můj úspěch je váš. Jestli si na vás
někdo troufne, tak mu ukážu.
79
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Jednou budou znát příjmení Blanco všichni.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Pojďme se napít.
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griseldo.
82
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Je tu Carter.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Chce probrat svůj podíl.
84
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Čau. Ti idioti
z CENTAC prý byli ve Washingtonu.
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Taky jsem slyšela.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Co potřebuješ?
87
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Tohle jsou sklady Blancové,
88
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
které jsme objevili díky June.
89
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Díky.
90
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Pojďme probrat,
jak provedeme tu sledovačku.
91
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Pokud získáte ty peníze.
92
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Jo, to klapne. Vypadá to dobře.
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Ale, tys byl u mariňáků, že jo?
94
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Takovéhle průzkumy jsi plánoval.
95
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Byl jsem jen pěšák. Nic jsem neplánoval.
96
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Neviděli jste sešívačku?
97
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Tak co?
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Dopadlo to, kapitáne?
99
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Promiňte, nejdu kvůli penězům,
o těch ještě nic nevím.
100
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Můžete na chvíli, Raule?
101
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Jistě.
102
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Mám ji.
103
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Zdravím.
105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Ahoj.
106
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Jste v pohodě?
107
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Vnitřní oddělení dostalo tip,
že si pro sebe kradu ze zabavených peněz.
108
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
To je směšné.
109
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
To jsem jim řekl taky.
110
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Jenže problém je v tom,
že ty peníze našli na mém účtu.
111
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Na vašem účtu?
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Víme, kdo mi je poslal.
113
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Jo, Griselda.
114
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Mít vlastní banku se hodí.
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Přesouváte peníze, jak chcete.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Spolu s šikovnou pomluvou
má policajt po kariéře.
117
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Ale řekl jste jim to.
118
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Pochopili, že to byla ona?
119
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Upřímně, June?
120
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Nechtějí to pochopit.
121
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Už se to dostalo do novin.
Asi taky její práce.
122
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Dáte mi jednu?
123
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Je to Sophiina volba.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Vyšetřování nebo přeřazení.
125
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Když zvolím to první,
můžu skončit ve vězení.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
To mě mrzí, Raule.
127
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
To jsme dva.
128
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
A co CENTAC?
129
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Jednotka to přežije.
130
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Chtějí do vedení vás a Ala.
131
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Na to nejsem připravená, Raule.
132
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Hele.
133
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Ti kongresmani vám zobali z ruky, June.
134
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
To zvládnete.
135
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
„Otázkou je,
zda bude CENTAC vůbec pokračovat.“
136
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Zatracenej génius.
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Není po všem.
138
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Musíme vyřešit tohle.
139
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Co to je?
140
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
CENTAC byl ve Washingtonu.
141
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Měli informace,
které chtěli použít proti nám.
142
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Ale od koho?
143
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Myslíš, že tu máme krysu?
144
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
To přece víme.
145
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Otázkou je, kdo to je.
146
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Bude to někdo ze zaměstnanců.
147
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Někteří v minulosti
měli potíže se zákonem.
148
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Jiné jsme odkoupili od konkurence.
149
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
A pak jsou tu ti,
co mají řeči na Griseldu.
150
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Opravdu?
151
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Pročistíme naše řady,
aby to bylo v pohodě.
152
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
A Griselda pak
153
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
bude naprosto spokojená.
154
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estelo.
155
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Tady jsem.
156
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Jak to vypadá s Dariovými narozeninami?
157
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Dobře.
158
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Mám tu seznam hostů.
159
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Hlavně kupte hodně whisky.
160
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Jistě.
161
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Řekneš mi, kdy je oslava?
162
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Za dva týdny.
163
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Uvidíme se později, omluvte mě.
164
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Tohle chci vyřídit před oslavou.
165
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Počkej, to je hrozně moc lidí.
166
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Přes rameno
už se dívám spoustu let, Dario.
167
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Ti parchanti mě vždy zradili.
Tentokrát už se to nestane.
168
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Takhle si tvé narozeniny užijeme v klidu.
169
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Ne.
170
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Osm vražd za týden.
171
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Super začátek, co?
172
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Tak jo.
173
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Projdeme zprávy ze všech míst činu.
174
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Zorientujeme se a od toho se odrazíme.
175
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Nevím, Ale.
Tradiční přístup už jsme zkusili.
176
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Tohle chce něco jiného.
- Jo, chápu.
177
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Je působivá.
178
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Snažíme se ji zastavit tři roky.
179
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
A ona si žije
v obří vile a pořád zabíjí lidi.
180
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
A to, co provedla Diazovi?
181
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Ať jde do prdele.
182
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Vím, že jste naštvaná...
183
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
To tedy jsem, Ale.
184
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Ale taky si myslím,
že v tom je náš problém.
185
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Jsme tak ohromeni tím, co dokázala,
186
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
že jsme z ní
udělali geniální kriminálnici.
187
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Vypadá tohle jako
práce někoho, kdo má navrch?
188
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Nebo je vyděšený?
189
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Na tom něco je.
190
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda se musela
vypořádat s pochybovači,
191
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
těmi, kteří po ní šli.
192
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
To nezmizí jen proto, že vyhrajete.
193
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Naopak.
194
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
Zhorší se to.
195
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Co ofiko říkáme,
když se nás miamská policie zeptá,
196
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
odkud bereme informace?
197
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Od informanta.
198
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
O čemž se Griselda očividně dozvěděla.
199
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Hledá mezi svými lidmi informanta.
200
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Jenže ona neví, že žádný není.
201
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
O těch skladech víme,
202
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
protože jsem prolomila kódy,
pomocí kterých je ukrývala.
203
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Uděláme razii, aby si myslela,
že informant pořád funguje.
204
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Tady.
205
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Ve Fort Lauderdale.
206
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Bude si myslet, že bez informanta
bychom o něm nevěděli.
207
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Dobře, June. Ale pokud uděláme
jeden sklad, u ostatních už to nepůjde.
208
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Mohla by změnit celý systém.
209
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Nic nám nezůstane.
210
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Je to risk, Ale.
211
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Ale už jednou jí to ujelo.
212
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Naštvala se a neovládala.
213
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Tak ten strach přiživujme.
214
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
Třeba udělá větší chybu.
215
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
A dá nám příležitost.
216
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Za pokus to stojí.
217
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Děkuji vám všem, že jste přišli
oslavit narozeniny mého manžela
218
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
a otce našeho krásného syna,
Michaela Corleoneho.
219
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
A nevlastního otce Ubera, Ozzyho a Dixona.
220
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Neoslavujeme jen to.
221
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
To je pravda, Willy.
222
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Začnu tedy pár slovy
223
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
na památku našich přátel u policie.
224
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami je teď naše město.
225
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Ať žije la reina.
226
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
Ale nyní k tomu, proč jsme tu.
227
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Když jsem si Daria brala,
228
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
řekla jsem mu,
že už není můj osobní strážce,
229
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
protože teď je můj manžel.
230
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
To se mu samozřejmě moc nelíbilo.
231
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Řekla jsem mu, že jen vymění kov pistole
232
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
za zlato v peněžence.
233
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Ano, má rád svou loď i Cadillac.
234
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Ale myslím, že se mu pořád
stýská po tom, když byl můj drsňák.
235
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Proto bych mu chtěla dát
to nejlepší z obou světů.
236
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Do háje.
237
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Pro mou zlatou zbraň.
238
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Pro vás všechny mám samozřejmě dárky také.
239
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Dejte si předkrm, všeho je dost.
240
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Všechno nejlepší, lásko.
241
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Díky, tos neměla.
242
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Pojďme tančit.
243
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Kmotra.
244
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Takhle by to šlo.
245
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
O tomhle se mi ani nesnilo.
246
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griseldo.
247
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Máme problém.
248
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Jak je to možné?
249
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Odstranili jsme každého, kdo mohl mluvit.
250
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Tak jak přišli na sklad,
který je až ve Fort Lauderdale?
251
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Tu krysu jsme nenašli.
252
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Nebo to zjistili jinak.
253
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Jen se ti chtějí dostat do hlavy.
254
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Trochu zapátrám,
proklepnu naše kontakty u policie,
255
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
třeba něco zjistím.
256
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Zatancuj si se mnou.
257
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Pojď.
258
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Sejdeme se dole.
259
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Našli jsme trochu drog a peněz,
260
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
ale nevíme,
jestli ta vaše psychologická hra vyšla.
261
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Vím, co dělám.
262
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Ale plán máte, že ano?
263
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Neudělala jste to
jen jako pomstu za Diaze?
264
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Jen ať se dál ohlíží přes rameno,
budeme ji takhle provokovat.
265
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Bojí se, Ale. Vím to.
266
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Vytáhneme tu správnou kartu
a celé se jí to zhroutí.
267
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Snad ne nám na hlavu.
268
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Bože, máte další otázky?
269
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
270
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Ptám se jen proto, že jsem o krok pozadu.
271
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Podívejte na tohle.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Kdo je Carmen Riverová?
273
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Panebože, Marto.
274
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griseldo.
275
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Vydržte.
276
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Copak?
277
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Co oslava? Všichni se baví?
278
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Už jsme s Rafou šukali v koupelně.
279
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Párty bez kalhotek.
280
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dario by možná radši než zlatou bouchačku
bral tvou mokrou kundičku.
281
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Pověz mi, Marto.
282
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Nemluvil teď John někdy
s tvým bratrancem Fabiem?
283
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Scházejí se v soukromí?
284
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Čeho se bojíš?
285
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Teď už si na tebe nikdo nedovolí.
286
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Jen se chci ujistit.
287
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Když o tom tak přemýšlím,
John se s Fabiem minulý týden sešel.
288
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Ale
289
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
o nic nešlo.
290
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Chceš si odpočinout?
Něco jsem ti přinesla. Dáš si?
291
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Na, vezmi si.
292
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Je to crack.
293
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Dojebe mě to víc,
než kdy zvládnul Rafa. Zkus to.
294
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Sakra. Teče to ze mě a nemám kalhotky.
295
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griseldo.
296
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Promluvme si.
297
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Co to s ní je?
298
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John se sešel s Fabiem.
299
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Co když mě ten hajzl udává poldům,
aby mě dostal?
300
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts je kretén,
ale na tebe by si netroufl.
301
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
A Marta je blázen, ráda si vymýšlí.
302
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa přímo přede mnou zastřelil Artura.
303
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Vždy mě chtěl z obchodů vyšachovat.
304
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Když zabiješ jednoho,
musíš zabít všechny tři.
305
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Kdo tu mluví o zabíjení?
306
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Musíme to brát vážně.
307
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Neříkala nic o zabíjení.
308
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Nemluv laskavě za ni.
309
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Drž hubu!
310
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Co se tu sakra děje?
311
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Hele, co mi udělal. Zabiju tě.
312
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Jdi do prdele, hajzle!
313
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Okamžitě vypadni.
314
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Říkalas, že když se nám
něco stane, postaráš se.
315
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Takhle to nemyslela.
- Ticho!
316
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Nemyslíš, že máš pro dnešek dost?
317
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Nejsi můj táta.
318
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Co jsem ti říkala o fetování?
319
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
To myslíš vážně?
320
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Vždyť jsi podávala koks jako předkrm.
321
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Na tohle teď nemám nervy!
322
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Jdeme!
323
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Tahle rodina je jak řetězová bouračka.
324
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Cos to řekl?
325
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Skvělá oslava.
326
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estelo.
327
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Přines dort!
328
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
Hodně štěstí, zdraví.
329
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Hodně štěstí, milý Dario.
330
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Hodně štěstí, zdraví.
331
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Moc děkuji, že jste přišli.
332
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Jsem rád, že jste tady.
333
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Ale teď se jde tančit! Hudbu!
334
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Promluvíme si?
335
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Chceš další dárek?
336
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Ne.
337
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Co je?
338
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Podívej se na svůj život.
339
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi ti každý den
cpe do hlavy ty své nápady.
340
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
A ty to víš.
341
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Moc fetuješ, lásko.
342
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Jen tak zabíjíš lidi.
343
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Víš, co bych opravdu chtěl k narozeninám?
344
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Vzít kluky a odjet od všech těchhle lidí.
345
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Konečně jsem na vrcholu. A ty chceš odjet?
346
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Skončit se má v nejlepším.
347
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Ty o mně pořád pochybuješ.
348
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
A proč myslíš, že to dělám?
349
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Chráním tě.
350
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Nejsi ta krysa ty?
351
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Jdi do prdele.
352
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Paní Blancová.
353
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Nejsi tu jen pro Daria.
354
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Mám pro tebe malé překvápko.
355
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheilo, tohle je Griselda.
356
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Tohle si zaslouží královna.
357
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Kráska. Vypadám dobře?
358
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Rozcucháš mě.
359
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Jako by se nic nestalo.
360
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen.
361
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Ahoj. Musím už jít, zítra brzy vstávám.
362
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Díky, žes přišla.
363
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
No jasně.
364
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Hele, bacha na ten crack,
víš, jak to končívá.
365
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Jo? Tak jo.
366
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Mám tě ráda.
367
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Co má za problém?
368
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Jen se o mě bojí.
369
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Proč? Kvůli cracku?
370
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Špehuje tě?
371
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Ať si všímá svého.
372
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Mrcha.
373
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Jdi si pro pití, najdu si tě, ano?
374
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Řekni Chuchovi, ať dohlédne na Carmen.
375
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Něco se mi na ní nezdá.
376
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Chucho nedorazil, zůstal doma s prckem.
377
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Není tady?
378
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Žádnou krysu tu nemáš, Griseldo.
379
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Ale jak tedy přišli na ten sklad?
380
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Měli staré informace.
381
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Jsem si naprosto jistý, že jsme v pohodě.
382
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Neboj se.
383
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Víš, že jsi v bezpečí.
384
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Jsem v bezpečí.
- Ano.
385
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Uvolni se.
386
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Užij si oslavu.
387
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Mami?
388
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Můžeme si promluvit?
389
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Pojď dál.
390
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Tahle oslava je na mě moc.
391
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Viděl jsem Michaela Corleoneho,
jak pije čokoládové mléko brčkem na koks.
392
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Je to v rámci zábavy, Ubere.
393
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
A Dixon?
394
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Hráblo mu. Odjel se svou holkou.
395
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Nech ho upustit páru,
396
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
ať mi tu nemlátí hosty.
397
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Říkám si,
398
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
od koho se to asi naučil.
399
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Poslouchej, ty nevděčný spratku.
400
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Tohle všechno dělám pro tebe a tvé bratry.
401
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Dixon se choval jako idiot
a ty teď děláš totéž.
402
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Jasně.
403
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Kmotro.
404
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
405
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Promiňte, nechtěla jsem vás vyděsit.
406
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Čekám tu, až přijdete.
407
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Pardon, my se známe?
408
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Jsem June Hawkinsová.
409
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Detektivka, policie Miami.
410
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Aha, jasně.
411
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Ne, to je v pořádku.
412
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Chci si jen promluvit.
413
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Myslela jsem,
že bychom si navzájem pomohly.
414
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Nepotřebuji vaši pomoc.
415
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Možná ano.
416
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Dnes jsme našli
jeden ze skladů vaší šéfové.
417
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Někdo nedával bacha a myslel si,
418
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
že když je tak
daleko od města, nenajdeme ho.
419
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Tohle jsme našli v sejfu.
420
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Je to nájemní smlouva
s názvem společnosti,
421
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
které byl ten dům pronajat.
422
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Podle úředních záznamů patří vám.
423
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Pronajímat dům,
ve kterém jsou drogy a hotovost,
424
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
není dobré.
425
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Určitě to stačí na příkaz
426
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
k prošetření financí společnosti.
427
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Možná se tak dozvíme,
jak perete její peníze.
428
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Tak jste si pořídila tento dům a auto, že?
429
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
430
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Budete chránit někoho,
kdo zabil tolik lidí?
431
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Podívejte, drogy a peníze jsou mi fuk.
432
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Jde mi o ty vraždy.
433
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Když budete vypovídat, uzavřeme dohodu.
434
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Jestli ne,
435
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
půjdete na dlouho do vězení.
436
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Jděte do prdele.
437
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Je to blbost.
438
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
439
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Za chvíli začne ohňostroj.
To nechceš zmeškat.
440
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Co je?
441
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Jsi v pohodě?
442
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario.
443
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
O co tu jde?
444
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Co jako? Povídáme si.
445
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Povídáte?
446
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
To tahle mrcha nedělá.
447
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griseldo.
448
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Jdi do prdele.
- Cos mi to řekla?
449
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Nech mě!
450
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Krucinál!
451
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griseldo.
452
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Dej mi tu zbraň.
453
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Ty hajzle.
454
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Bála jsem se,
že mě do zad bodne někdo cizí.
455
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
A podívejme na tebe.
456
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Nic se nestalo. Jen jsme si povídali.
457
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Co si s tou mrchou tak můžeš povídat?
458
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Stěžoval sis, jak tě kastruju?
459
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Že tě už nenechám zabíjet?
- Nech toho.
460
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Že už poslouchám jen Riviho?
Chudáček Dario.
461
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Chceš vědět, o čem jsme mluvili? Vážně?
462
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Jaká jsi příšerná matka.
463
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
O tom.
464
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Svoje kluky jsi zničila
a já ti to u Michaela nedovolím.
465
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Mám toho dost. Jsi šílená.
466
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Špatná matka.
467
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Pojďme dovnitř.
468
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Špatná manželka.
469
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Uklidni se.
470
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Co to děláš?
471
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Co to děláš, sakra?
472
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Máš štěstí, žes to nebyl ty.
473
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Chceš mě zastřelit? Zabít?
474
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Tak do toho. Střel mě do zad.
Abys mi neviděla do obličeje.
475
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Stačilo, Griseldo. Je to v pořádku.
476
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Svlíkni se.
- Cože?
477
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Koukej se svlíknout.
478
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Tak jo.
479
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Rychleji.
480
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Všechno.
481
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Na kolena.
482
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Prosím, nedělej to.
Zaplatím, kolik si řekneš.
483
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Na všechny čtyři a štěkej jako pes.
484
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Hlasitěji.
485
00:37:29,665 --> 00:37:31,583
Mám štěkat? Dobře.
486
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Svlíkat, vy dva.
487
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Je to moje oslava. Ošukej ho.
488
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Kdo ti dovolil přestat?
489
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griseldo.
490
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Co to děláš, do háje?
Zbláznila ses? Dej mi tu zbraň.
491
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Jdi dovnitř. Dělej.
492
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Vypadněte. Vstávej. Vypadni.
493
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Všichni vypadněte!
494
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Co jsem to udělala, Carmen?
495
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Co to bylo?
496
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
To ten crack.
497
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Ale taky je to takhle vždy,
když bojuješ s celým světem.
498
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Chceš zabít tu příšeru, viď?
Tu, co tě ničí a ponižuje.
499
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Bojuješ a bojuješ, dokud nezapomeneš,
500
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
proč to vlastně děláš.
501
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Nakonec zjistíš, že...
- Ta příšera jsi ty.
502
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Jo. Věř mi, mám to za sebou.
503
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
A proto ti chci pomoct,
jako tenkrát ty mně.
504
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Pomůžu ti se odsud s dětmi dostat.
Začít znovu. Víš co?
505
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Ukládám si čisté peníze na účet.
506
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Můžeme je vzít
507
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
a otevřít si cestovky v jiném městě.
508
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
A prodávat letenky do Puerto Vallarta.
509
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Jo.
510
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Nebo se možná ráno
511
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
vzbudím
512
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
a tohle všechno bude pryč.
513
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Všechno bude v pořádku.
514
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Chceš vědět, proč jsem se sem vrátila?
515
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Přišla za mnou ta policajtka.
516
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Nenechá toho. Je naštvaná a půjde po nás.
517
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
CENTAC neskončil. Ani náhodou.
518
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Mluvilas s policií?
- Uklidni se, o nic nešlo.
519
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
O nic? Mám tu krysu!
520
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
A ty mi tvrdíš,
že mluvit s policií je nic?
521
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Nabídla mi dohodu.
522
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Nabídla ti dohodu?
523
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Co na tebe má, Carmen?
524
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Jen spekulace.
525
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Přijdu si promluvit zítra,
až vystřízlivíš.
526
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Nikam nepůjdeš.
527
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Co blbneš? Uklidni se, Griseldo.
528
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Jsi to ty, Carmen?
529
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Cože?
530
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Vždy jsi mě odsuzovala
tím svým střízlivým pohledem.
531
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
To jsem přece já, nikdy bych tě nezradila.
532
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Já ti nevěřím.
- Ne! Nikdy bych... Jdi do prdele.
533
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Ty mrcho.
534
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Chcípni, ty mrcho!
535
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griseldo.
536
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Pusť ji!
537
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Mrcho! Nech mě být!
538
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Uklidni se!
539
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Co to mělo být?
540
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Už jsi měla dost, nemyslíš?
541
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Podívej se na mě.
542
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen není ta krysa.
543
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Je to jen v tvé hlavě.
544
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Co oslava?
545
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Oslava?
546
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Ta šla do háje,
když jsi zbraní donutila hosty k sexu.
547
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Co sis myslela, že se stane?
548
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Co to mělo znamenat?
549
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Musíš mi věřit.
550
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
A místo toho děláš co?
Ztrapňuješ mě před lidmi.
551
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
To sis způsobil sám, Dario.
552
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Jakmile ses dozvěděl o Michaelovi,
553
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
vyměknul jsi.
554
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Chtěls, abych přestala.
555
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
A nechala si jen své území.
556
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Věděla jsem, že jestli chci vyhrát,
potřebuji Riviho.
557
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
„Vyměknul“.
558
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Jen jsem chtěl být Michaelovi otcem.
559
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Teď už ani nevím, proč jsem to dělala.
560
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Proč jsem ty lidi zabila.
561
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Proč jsem ti ublížila.
562
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Kvůli čemu?
563
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Kvůli obrovské šatně?
564
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Oba tu shnijeme.
565
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
V tomhle krásném domě s obrovskou šatnou.
566
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
A my tu shnijeme, lásko.
567
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Miluju tě.
568
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Na nic jiného nemysli.
569
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Ani na krysy,
ani na to, jak jsme se sem dostali.
570
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Vezmeme všechny peníze
a odjedeme s dětmi. Začneme znovu.
571
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Musíš toho všeho hned nechat.
572
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griseldo, celý svět
ti dává už dlouho zabrat.
573
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Ale já ne.
574
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Já nikdy.
575
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Já už ti nevěřím.
576
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Teď odejdi.
577
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Ať jdou všichni do prdele.
578
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Dáme drink?
579
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Čau.
580
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Odprejskni, debile.
581
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Rozdal bych si to s tebou.
582
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Cože?
583
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Je po tobě, kreténe!
584
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- V pohodě.
- Jo?
585
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Neřeš to.
586
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixone.
587
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Tam!
- Dixone.
588
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Do hajzlu!
589
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Co se děje, Dixone?
590
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Cos provedl?
- Ať jde pryč, Chucho.
591
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Tys přivedl poldy?
592
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Ten hajzl plácl mou holku
po zadku a mně ujely nervy.
593
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Vezmi si tu bouchačku
a schovej mě. Vezmi to na sebe.
594
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Ne! Nedělej to, Chucho,
prosím. Oni tě zabijí.
595
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Radši se vrať domů.
596
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Ne.
- Vrať se domů.
597
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Je to tvá práce. Musíš mi pomoct.
598
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Oni tě zabijí. Ať jde pryč, Chucho.
599
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Co to děláš, sakra?
600
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixone!
601
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Do prdele!
602
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Mami.
603
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Co se ti stalo, Dixone?
604
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Požádal jsem Chucha o pomoc.
A on mě praštil.
605
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
To ti udělal on?
606
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Taky by mě předal poldům, hajzl.
607
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Musíš mu dát lekci.
608
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Odpočiň si.
609
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Chci, abys Chucha zabil.
610
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
To on je ta krysa.
611
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Celou noc tu nebyl.
612
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Určitě mluvil s tou mrchou z CENTAC.
613
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Byla i za Carmen.
S Chuchem asi měla větší štěstí.
614
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
To nevíme.
615
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Vím, že chceš, abych dělala tvou práci.
616
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Se vší úctou, Griseldo,
617
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
má práce byla pomáhat ti
stát se nejmocnějším člověkem v Miami.
618
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Pokud zabíjíš své lidi na základě teorie,
619
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
neukazuješ moc.
620
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Ale strach.
621
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Strach?
622
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Praštil mého syna.
623
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Víš co? Dario měl pravdu.
624
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Myslíš, že mě můžeš ovládat.
625
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Že budu poslouchat jen tebe.
626
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Já tě chráním.
627
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Jestli mi ještě
nějaký chlap řekne, že mě chrání,
628
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
ufiknu mu koule!
629
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Dnešek mě naučil,
že můžu věřit jen málo lidem.
630
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
A ty? Varovals mě před nimi? Ne!
631
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Takže ti nevěřím.
632
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Nikdy bych tě nezradil. A ty to víš.
633
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Neříkej mi, co vím!
634
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Přesně proto si myslím, žes mě zradil.
635
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Tak jo.
636
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Udělám to.
637
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Sakra!
638
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Udělals to?
639
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Minul jsem ho.
640
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Takže žije?
641
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Díkybohu.
642
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Pokud o mně stále pochybuješ,
643
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
uživím se sám.
644
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
To nebude nutné, Rivi.
645
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Díky.
646
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Dozvídáme se víc informací...
647
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Dobré ráno.
648
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...o nesmyslném násilném činu.
649
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Policie...
- Řekla jsem dobré ráno.
650
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...reagovala na střelbu.
651
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Na místě činu je stále rušno...
652
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Co je?
- ...protože od tohoto incidentu
653
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
uplynulo jen několik hodin.
654
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Dnes brzy ráno bylo před místní mešitou
655
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
nalezeno tělo malého chlapce.
656
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Chlapec byl identifikován
jako Johnny Castro,
657
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}jde zřejmě o syna Jesuse Chucha Castra.
658
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}Dvouletý chlapec byl
třikrát střelen projíždějícím střelcem.
659
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Naprostá tragédie. Policie se snaží...
660
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Co se stalo?
661
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...zjistit, co se oběti stalo...
662
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Někdo zabil Chuchova syna.
663
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Prostě příšerné.
Míříme živě za Chuckem Wilsonem.
664
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Jaké máte informace, Chucku?
665
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Policie našla tělo malého
Johnnyho zabalené do prostěradel.
666
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Věděli, kde hledat,
protože jim Jesus Castro zavolal.
667
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Podle detektivů dnes v noci
668
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
Kolumbijec Castro volal třikrát.
669
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Něco nového o Castrovi?
670
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Vypadá to, že se ženou odjeli z města.
671
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Jak je?
672
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Krom toho, že jsem všechny zklamala?
673
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Dostala jste se k ní. Oni to vědí, June.
674
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Jo.
675
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- Ale za jakou cenu.
- Hele.
676
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Objevila jste sklad
a snažila se sehnat svědka. To je vše.
677
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
To dítě jste nezabila.
678
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
To ona.
679
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Jo.
680
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Seržantko?
681
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Někdo za vámi přišel. Prý ji znáte.
682
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
683
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Co pro vás mohu udělat?
684
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Ta vaše dohoda?
685
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Beru ji.
686
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová