1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Την τελευταία τριετία, το Μαϊάμι ανήκει στην Μπλάνκο. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Διευθύνει την επιχείρηση του καρτέλ του Μεντεγίν, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 κάνοντας λαθρεμπόριο και διακίνηση 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 τεράστιων ποσοτήτων κοκαΐνης στις ΗΠΑ. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Με τη βοήθεια του εκτελεστή 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Ρίβι Αγιάλα και την οργάνωση ασφάλειας τύπου Γκεστάπο, 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 η επιχείρηση της κας Μπλάνκο είναι αποτελεσματική, θανάσιμη 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 και απίστευτα επιτυχής. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Παρά τους περιορισμένους πόρους, γερουσιαστές, 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 η CENTAC έχει κατασχέσει ναρκωτικά και χρήματα 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 κι έχει κάνει έρευνες για φόνους 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 των συνεργατών της. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Μα δεν μπορούμε να ανταγωνιστούμε μια τόσο έξυπνη εγκληματία, 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 που κατάφερε να πάρει τον έλεγχο της οικονομίας του Μαϊάμι. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Οπότε, πώς θα τη σταματήσουμε; 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Η αστυνόμος Χόκινς εντόπισε αρκετές αποθήκες. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Θα θέλαμε να ξεκινήσουμε επιχείρηση παρακολούθησης, 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 ώστε να αποκαλύψουμε και να συλλάβουμε το κύκλωμα, 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 και να στρέψουμε εναντίον της τους συνεργάτες της. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Γιατί δεν επιστρατεύετε την αστυνομία; 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Υπάρχουν διαρροές απ' την αστυνομία. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Δώστε μας τους πόρους να φέρουμε πιο καταρτισμένους αξιωματικούς 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 και τακτική υποστήριξη, 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 και θα σταματήσουμε την Γκριζέλντα Μπλάνκο πριν είναι πολύ αργά. 26 00:01:59,954 --> 00:02:03,541 ΓΚΡΙΖΕΛΝΤΑ 27 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Μην ανησυχείς. Είναι ακόμη δική σου. 28 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Φαίνομαι ανήσυχος; 29 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Γκριζέλντα, πρέπει να ξυπνήσω νωρίς αύριο. Εντάξει; 30 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Τα λέμε. 31 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Τι ήταν όλο αυτό με τον Ρίβι; 32 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Θέματα του Ρίβι. 33 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Γκριζέλντα. 34 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Άκουσα ότι η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον. 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Κι εγώ το άκουσα. 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ράφα; 37 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 38 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Από εδώ ο Τζον Ρόμπερτς. 39 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Η μία και μοναδική Γκριζέλντα Μπλάνκο. 40 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Μου επιτρέπεις; 41 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 Ο Τζον έχει πολλές γνωριμίες στη νότια Φλόριντα. 42 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Τον έφερα για να βοηθήσει στην προμήθεια. 43 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Ναι, αλλά είμαι καλύτερος 44 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 στη διακίνηση. 45 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Είμαι το ναρκωτικό που πουλάει ναρκωτικά. 46 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Και... 47 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 έχω κάποιες πολύ καλές ιδέες για σένα και πώς να σπρώξεις τη λιανική σου. 48 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Τζόνι, μωρό μου. 49 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι συμβαίνει εδώ. 50 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Θα σ' το εξηγήσω. 51 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Αυτό είναι το τραπέζι μου. 52 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Αυτή είναι η πόλη μου. 53 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Και το τελευταίο που θέλω είναι έναν μαλάκα σαν εσένα να μου δίνει ιδέες. 54 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Γκριζέλντα. 55 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 Ο Τζον έχει επιρροή. 56 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Τον θέλει ο Φάμπιο. 57 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Ο Φάμπιο θέλει και τα λεφτά που βγάζω. 58 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Όμως, αν θες να τον πάρεις για να του πεις 59 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 ότι πλήγωσα την κοπελίτσα, είσαι ελεύθερος να το κάνεις. 60 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Πάμε. 61 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Χρειαζόταν να εκθέσεις έτσι τον Ράφα και τον φίλο του; 62 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Θέλω να του φυτέψω μια σφαίρα για ό,τι έκανε στον Αρτούρο. 63 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Δεν ξέρω αν της αξίζει γαμήσι ή σκότωμα. 64 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Γιατί δεν το βουλώνεις καλύτερα; 65 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Στην άκρη. Περνούν οι γιοι της Μπλάνκο. 66 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Αδερφέ, το ξέρουν. 67 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Ας μην το λέμε συνέχεια. 68 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Τσούτσο, ο αδερφός μου είναι ξενέρωτος. Ξέρεις αυτήν τη λέξη; "Ξενέρωτος". 69 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Εγώ; Εσύ είσαι ξενέρωτος. 70 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Σκουπίσου. 71 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Είναι μια χαρά. 72 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Αγόρια μου! 73 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Μαμά. 74 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Πώς πήγε σήμερα; 75 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Λοιπόν... 76 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 τα 250 που χρωστούσαν για το φορτίο τις προάλλες, 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 τα πήραμε. 78 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Πρίγκιπές μου. 79 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Η επιτυχία μου είναι δική σας. Αν τα βάλουν μ' εσάς, τα βάζουν μ' εμένα. 80 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Μια μέρα, όλοι θα ξέρουν τ' όνομα Μπλάνκο. 81 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Πάμε να πιούμε. 82 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Γκριζέλντα. 83 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Ο Κάρτερ. 84 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Σε θέλει για το μερίδιό του. 85 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Άκουσα ότι αυτοί οι μαλάκες της CENTAC πήγαν στην Ουάσινγκτον. 86 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Κι εγώ το άκουσα. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Τι θα ήθελες; 88 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Έχουμε τις τοποθεσίες των αποθηκών 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 χάρη στην Τζουν. 90 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Ευχαριστώ. 91 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Ας μιλήσουμε για την παρακολούθηση. 92 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Αν πάρετε τα λεφτά. 93 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Ναι. Θα τα πάρουμε, εντάξει; Έχουμε πολύ καλές ενδείξεις. 94 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Αλ, εσύ ήσουν πεζοναύτης, έτσι; 95 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Δεν σχεδιάζατε τέτοιες επιχειρήσεις; 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Ήμουν απλός φαντάρος. Δεν σχεδίαζα τίποτα. 97 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Είδατε το συρραπτικό; 98 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Λοιπόν; 99 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Διοικητά, τα πήραμε; 100 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Όχι. Λυπάμαι. Δεν ήρθα γι' αυτό. Δεν είχαμε κάποιο νέο. 101 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Ραούλ, να σου πω λίγο; 102 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Ναι, φυσικά. 103 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Το βρήκα. 104 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 105 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Είσαι καλά; 106 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Το Εσωτερικών Υποθέσεων πήρε πληροφορία ότι έκλεβα από τα κατασχεμένα λεφτά. 107 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Αυτό είναι γελοίο. 108 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Ναι, αυτό είπα κι εγώ. 109 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Το θέμα είναι ότι βρήκαν τα λεφτά στον λογαριασμό μου. 110 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Τι πράγμα; 111 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Ξέρουμε ποια τα έβαλε εκεί. 112 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Ναι. Η Γκριζέλντα. 113 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Βολικό να σου ανήκει τράπεζα. 114 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Μεταφέρεις λεφτά όπου θες. 115 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Αυτό μαζί με μια φήμη, χαλάνε την εικόνα ενός μπάτσου. 116 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Μα του το είπες. 117 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Έτσι; Το κατάλαβαν. 118 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Ειλικρινά, Τζουν; 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Δεν θέλουν να το καταλάβουν. 120 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Το θέμα διέρρευσε στον Τύπο. Μάλλον από εκείνη. 121 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Μου δίνεις ένα; 122 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Οπότε, έχω το μεγάλο δίλημμα. 123 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Έρευνα ή μετάταξη. 124 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Αν διαλέξω την έρευνα, μπορεί να καταλήξω στη φυλακή. 125 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Λυπάμαι, Ραούλ. 126 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Κι εγώ λυπάμαι. 127 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 Και η CENTAC; 128 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Ευτυχώς θα συνεχίσει. 129 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Θα πάρεις τα ηνία με τον Αλ. 130 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη να ηγηθώ. 131 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Έπαιζες τους γερουσιαστές στα δάχτυλα. 132 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Θα τα καταφέρεις. 133 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 "Παραμένουν ερωτήματα για το μέλλον της CENTAC". 134 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Ιδιοφυές. 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Δεν τελείωσε. 136 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Πρέπει να μάθουμε την αλήθεια. 137 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Τι είναι αυτό; 138 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 Η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον. 139 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Είχαν πληροφορίες που θα χρησιμοποιούσαν εναντίον μας. 140 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Ποιος τους έδωσε τις πληροφορίες; 141 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Λες να έχουμε διαρροή; 142 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Ξέρουμε ότι έχουμε. 143 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Από ποιον, όμως; 144 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Αυτοί είναι κάποιοι που πληρώνουμε. 145 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Κάποιοι είχαν προηγούμενα με την αστυνομία. 146 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Άλλοι πήραν προϊόν από ανταγωνιστές. 147 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Και κάποιοι μίλησαν αρνητικά για την Γκριζέλντα. 148 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Αλήθεια; 149 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Κάνουμε εκκαθάριση και ασφαλιζόμαστε. 150 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Και η Γκριζέλντα... 151 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 θα πετάει στα σύννεφα. 152 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Εστέλα! 153 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Εδώ είμαι. 154 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Πώς πάει η οργάνωση του πάρτι για τον Ντάριο; 155 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Καλά. 156 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Έχω τη λίστα καλεσμένων. 157 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Πάρε πολύ ουίσκι. 158 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Φυσικά. 159 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Θέλω να μάθω πότε θα γίνει. 160 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Σε δύο εβδομάδες ακριβώς. 161 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Τα λέμε μετά. Με συγχωρείτε. 162 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Θέλω να τελειώσει αυτό πριν από το πάρτι. 163 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Κάτσε, περιλαμβάνει πολύ κόσμο. 164 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Φυλάω τα νώτα μου εδώ και πάρα πολλά χρόνια, Ντάριο. 165 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Πάντα με πρόδιδαν αυτοί οι μαλάκες. Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 166 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Έτσι, θα απολαύσουμε ήρεμοι το πάρτι σου. 167 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Όχι. 168 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Οκτώ φόνοι σε μία βδομάδα. 169 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Ωραία αρχίσαμε, έτσι; 170 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Εντάξει. Λοιπόν... 171 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 σκέφτομαι να δούμε τους μάρτυρες κάθε φόνου. 172 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Να βρούμε πώς να τους προσεγγίσουμε. 173 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Δεν ξέρω, Αλ. Προσπαθήσαμε τα συνηθισμένα. 174 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Θέλουμε κάτι παραπάνω σ' αυτό. - Εντάξει. Ναι. Καταλαβαίνω. 175 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Είναι εντυπωσιακή. 176 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Προσπαθούμε 3 χρόνια να την πιάσουμε. 177 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 Κι ακόμη ζει σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι και σκοτώνει κόσμο. 178 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 Αυτό που έκανε στον Ντίαζ; 179 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Γάμα την. 180 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Ξέρω ότι ταράχτηκες... 181 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Είμαι ταραγμένη, Αλ. 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Όμως, αυτό είναι δικό μας πρόβλημα. 183 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Εντυπωσιαστήκαμε τόσο όλοι απ' αυτήν 184 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 που την έχουμε κάνει ιδιοφυή εγκληματία. 185 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Σας δείχνουν αυτά ότι έχει τον απόλυτο έλεγχο; 186 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Ή ότι φοβάται; 187 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Έχεις δίκιο. 188 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Έπρεπε να ξεπεράσει όσους την αμφισβητούσαν, 189 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 της επιτίθεντο. 190 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Αυτό δεν χάνεται επειδή κέρδισες. 191 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Η αλήθεια είναι 192 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 ότι χειροτερεύει. 193 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Τι λέμε όταν μας ρωτούν από την αστυνομία 194 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 πού βρίσκουμε πληροφορίες; 195 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Από έναν πληροφοριοδότη. 196 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Κάτι που ξεκάθαρα έχει μάθει η Γκριζέλντα. 197 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Κάνει εκκαθάριση για να τον ξεφορτωθεί. 198 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Όμως, δεν ξέρει ότι δεν υπάρχει πληροφοριοδότης. 199 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Βρήκαμε τις αποθήκες, 200 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 γιατί έσπασα τους κωδικούς που χρησιμοποιεί. 201 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Αν κάνουμε έφοδο, θα νομίζει ότι η πηγή μας συνεχίζει. 202 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Σ' αυτήν εδώ. 203 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Στο Φορτ Λόντερντεϊλ. 204 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Θα υποθέσει ότι μάθαμε γι' αυτήν από πληροφορίες. 205 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Ναι, Τζουν. Όμως, αν κάνουμε έφοδο σε μία, τότε, αποκλείονται οι άλλες. 206 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Ίσως αλλάξει το σύστημά της. 207 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Θα βρεθούμε με άδεια χέρια. 208 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Είναι ρίσκο, Αλ. 209 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Όμως, ήδη αντέδρασε υπερβολικά. 210 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Θύμωσε, έχασε τον έλεγχο. 211 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Οπότε, διατηρούμε τον φόβο της 212 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 και ίσως κάνει ένα μεγαλύτερο λάθος. 213 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 Και βρούμε ένα άνοιγμα. 214 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Αξίζει να προσπαθήσουμε. 215 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Ευχαριστώ που ήρθατε να τιμήσετε τον άνδρα μου. 216 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Τον πατέρα του όμορφου γιου μου, του Μάικλ Κορλεόνε. 217 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Τον θετό πατέρα του Ούμπερ, του Όζι και του Ντίξον. 218 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Δεν γιορτάζουμε μόνο αυτό. 219 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Ακριβώς, Γουίλι. 220 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Οπότε, θ' αρχίσω λέγοντας λίγα λόγια 221 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 στη μνήμη των φίλων μας στην αστυνομία. 222 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Το Μαϊάμι μάς ανήκει τώρα. 223 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Να ζήσει η λα ρέινα. 224 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 Θα σας πω γιατί είμαστε εδώ. 225 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Όταν παντρευτήκαμε, 226 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 είπα στον Ντάριο ότι δεν ήταν πλέον ο σωματοφύλακάς μου, 227 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 γιατί είχε γίνει άνδρας μου. 228 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Φυσικά, δεν του άρεσε πολύ αυτό. 229 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Του είπα ότι αντικαθιστούσε το σιδερικό στην τσέπη του 230 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 με τον χρυσό στο πορτοφόλι του. 231 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Ναι, λατρεύει το κρις κραφτ του, την Κάντιλάκ του. 232 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Όμως, νομίζω ότι του λείπει να είναι ο ζόρικος τύπος. 233 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Οπότε, σκέφτηκα να του δώσω και τα δυο. 234 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Χριστέ μου. 235 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Για το χρυσό μου όπλο. 236 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Φυσικά, πήρα δώρα για όλους. 237 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 Πάρτε ένα ορεκτικό. Έχουμε άφθονα. 238 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Χρόνια πολλά, αγάπη μου. 239 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν. 240 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Ας χορέψουμε. 241 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Η Νονά. 242 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Δεν είναι κι άσχημα. 243 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Δεν φανταζόμουν ότι θα έφτανα ως εδώ. 244 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Γκριζέλντα. 245 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Έχουμε ένα πρόβλημα. 246 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Πώς είναι δυνατόν; 247 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Εξουδετερώσαμε όσους μπορεί να μιλούσαν. 248 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Πώς διάολο βρήκαν την αποθήκη στο Φορτ Λόντερντεϊλ; 249 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Δεν βρήκαμε το καρφί. 250 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Ή είχαν άλλες πληροφορίες. 251 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Προσπαθούν να σε χειραγωγήσουν. 252 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Θα το ψάξω, θα μιλήσω με τις επαφές μας στην αστυνομία. 253 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Θα δω τι θα μάθω. 254 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Έλα να χορέψουμε. 255 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Πάμε. 256 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Θα σε δω κάτω. 257 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Οπότε, κάναμε μια μικρή μπάζα ναρκωτικών και χρημάτων, 258 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 αλλά δεν ξέρουμε αν το ψυχολογικό σου παιχνίδι έπιασε. 259 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Ξέρω τι κάνω. 260 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Όμως, έχεις σχέδιο, έτσι; 261 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Δηλαδή, αυτό δεν ήταν απλώς εκδίκηση για τον Ντίαζ. 262 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Θα διατηρήσουμε τον φόβο της, θα την τσιγκλάμε έτσι. 263 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Φοβάται, Αλ. Το ξέρω. 264 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Αν κάνουμε τη σωστή κίνηση, τελείωσαν όλα. 265 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Ελπίζω όχι κι εμείς. 266 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Έλεος, έχεις κι άλλες ερωτήσεις; 267 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 Τζουν. 268 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Έχω ερωτήσεις γιατί είμαι ένα βήμα πίσω. 269 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Μισό. Κοίτα αυτό. 270 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Κάρμεν Ριβέρα; 271 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Μάρτα. Θεέ μου. 272 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Γκριζέλντα. 273 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Περίμενε. 274 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Τι τρέχει; 275 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Πώς πάει το πάρτι; Διασκεδάζουν όλοι; 276 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Το κάναμε με τον Ράφα στο μπάνιο. 277 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Κοίτα, δεν φοράω κιλοτάκι. 278 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Στον Ντάριο μπορεί να αρέσει το μουνί σου πιο πολύ από ένα χρυσό όπλο. 279 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Μάρτα, πες μου κάτι. 280 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Θυμάσαι αν ο Τζον μίλησε στον ξάδερφό σου, τον Φάμπιο; 281 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Συναντήθηκαν ή μίλησαν ιδιωτικά; 282 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Τι φοβάσαι; 283 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Κανείς δεν σε αγγίζει τώρα. 284 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Απλώς θέλω να είμαι σίγουρη. 285 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Τώρα που το σκέφτομαι, ο Τζον και ο Φάμπιο όντως συναντήθηκαν τις προάλλες. 286 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Όμως... 287 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 δεν ήταν τίποτα. 288 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Κοίτα, θες να χαλαρώσεις; Σου έφερα κάτι. Ναι ή όχι; 289 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Ορίστε. Πάρ' το. 290 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Είναι κρακ. 291 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Αυτό με γαμάει πιο πολύ κι απ' τον Ράφα. Μπράβο. 292 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Γαμώτο. Κατουριέμαι και δεν φοράω κιλοτάκι. 293 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Γκριζέλντα. 294 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Ας μιλήσουμε. 295 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Τι διάολο έπαθε αυτή; 296 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 Ο Τζον και ο Φάμπιο συναντήθηκαν. 297 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Κι αν είναι αυτός ο μαλάκας που δίνει πληροφορίες στην αστυνομία; 298 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Ο Ρόμπερτς είναι κάφρος, αλλά δεν θα ρισκάρει έτσι. 299 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Και η Μάρτα είναι τρελή. 300 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Ο Ράφα σκότωσε τον Αρτούρο μπροστά μου. 301 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Πάντα ήθελε να με βγάλει απ' τη μέση. 302 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Θα πρέπει να σκοτώσεις και τους τρεις. 303 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Ποιος διάολο μίλησε για φόνους; 304 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Πρέπει να το πάρουμε σοβαρά. 305 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Δεν την άκουσα να λέει ότι θέλει να σκοτώσει κάποιον. 306 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Μη βάζεις λόγια στο στόμα της. 307 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Βγάλε τον σκασμό! 308 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Τι σκατά συμβαίνει; 309 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Κοίτα εδώ. Θα σε σκοτώσω. 310 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Φάε σκατά, καριόλη! 311 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Φύγε από εδώ πέρα. 312 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Είπες ότι επίθεση σ' εμάς είναι επίθεση σ' εσένα. 313 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Δεν εννοούσε αυτό. - Σκάσε! 314 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Δεν νομίζεις ότι το παράκανες; 315 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου. 316 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Τι σκατά σού είπα για τη χρήση; 317 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Μιλάς σοβαρά; 318 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Σέρβιρες κόκα για ορεκτικό. 319 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Δεν θ' ασχοληθώ με βλακείες! 320 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Πάμε! 321 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Όλη η οικογένεια είναι σαν καραμπόλα με έξι αμάξια. 322 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Τι σκατά είπες; 323 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Ωραίο πάρτι. 324 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Εστέλα! 325 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Φέρε την τούρτα! 326 00:24:02,734 --> 00:24:07,363 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 327 00:24:07,363 --> 00:24:11,993 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 328 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως 329 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Και όλοι να λένε "Να ένας σοφός!" 330 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 331 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ. 332 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Όμως, ήρθε η ώρα να χορέψουμε. Μουσική! 333 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Να μιλήσουμε; 334 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Θες το άλλο σου δώρο; 335 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Όχι. 336 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Τι έγινε; 337 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Δες λίγο καλύτερα τη ζωή σου. 338 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Ο Ρίβι σού βάζει ιδέες στο μυαλό κάθε μέρα. 339 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 Και το ξέρεις. 340 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Και κάνεις πολλή χρήση. 341 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Σκοτώνεις κόσμο τζάμπα. 342 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Ξέρεις τι δώρο θα ήθελα σήμερα; 343 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Να πάρω τα παιδιά μας και να φύγω από εδώ, από αυτούς τους ανθρώπους. 344 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Είμαι επιτέλους στην κορυφή, κι εσύ θες να φύγεις; 345 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Τότε, καλύτερα να κατεβείς από εκεί. 346 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Πάντα με αμφισβητούσες. 347 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Γιατί λες να το κάνω; 348 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Σε προστατεύω. 349 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Μπορεί να είσαι εσύ το καρφί. 350 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Άντε και γαμήσου. 351 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Κυρία Μπλάνκο! 352 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Δεν θα χαίρεται μόνο ο Ντάριο. 353 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Σου έχω μια μικρή έκπληξη. 354 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Σίλα, από εδώ η Γκριζέλντα. 355 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Αυτό αξίζει σε μια βασίλισσα. 356 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Χαριτωμένη. Φαίνεται καλό; 357 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Μη μου χαλάς το μαλλί. 358 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Σαν να μη συνέβη τίποτα. 359 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Κάρμεν. 360 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Φεύγω. Έχω να ξυπνήσω νωρίς. 361 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Ευχαριστώ που ήρθες. 362 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Φυσικά. 363 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Πρόσεχε με την πίπα, εντάξει; Ξέρεις πού μπορεί να καταλήξει. 364 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Ναι; Εντάξει. 365 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Σ' αγαπώ. 366 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Τι πρόβλημα έχει αυτή; 367 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Απλώς ανησυχεί. 368 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Γιατί ανησυχεί; Για την πίπα; 369 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Σε κατασκοπεύει; 370 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Κοίτα τη δουλειά σου. 371 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Σκρόφα. 372 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Πήγαινε να πιεις κάτι. Θα σε βρω. 373 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Πες στον Τσούτσο να προσέχει την Κάρμεν. 374 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Κάτι τρέχει μ' αυτήν. 375 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Ο Τσούτσο δεν ήρθε απόψε. Έμεινε σπίτι. 376 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 "Δεν ήρθε"; 377 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Η εκκαθάριση έγινε. 378 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Όμως, πώς βρήκαν την αποθήκη; 379 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Θα είχαν παλιές πληροφορίες. 380 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Οπότε, είμαι σίγουρος ότι είμαστε εντάξει. 381 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Μην ανησυχείς. 382 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Ξέρεις ότι είσαι ασφαλής. 383 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Είμαι ασφαλής. - Ναι. 384 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Χαλάρωσε. 385 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Απόλαυσε το πάρτι. 386 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Μαμά; 387 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Να σου πω; 388 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Έλα μέσα. 389 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Αυτό το πάρτι παραπάει. 390 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Είδα τον Μάικλ Κορλεόνε να πίνει κακάο με καλαμάκι κόκας. 391 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Είναι μέρος της διασκέδασης, Ούμπερ. 392 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 Και ο Ντίξον; 393 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Έχει φρικάρει. Έφυγε με τη φιλενάδα του. 394 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Άσ' τον να ξεδώσει λίγο 395 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 αντί να κλοτσάει τους καλεσμένους. 396 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Αναρωτιέμαι... 397 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 πού έμαθε να το κάνει αυτό. 398 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Άκουσέ με, αχάριστο κωλόπαιδο. 399 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Ό,τι κάνω, το κάνω για σένα και τ' αδέρφια σου. 400 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Ο Ντίξον φέρθηκε σαν μαλάκας, όπως κι εσύ τώρα. 401 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Καλά. 402 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Νονά. 403 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Κάρμεν. 404 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 405 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Σε περίμενα να γυρίσεις. 406 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 407 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Τζουν Χόκινς. 408 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Αστυνόμος Τζουν Χόκινς. 409 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Μάλιστα. Ναι. 410 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Όχι, είναι εντάξει. 411 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Κοίτα, απλώς θέλω να μιλήσουμε. 412 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Σκέφτηκα ν' αλληλοβοηθηθούμε. 413 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 414 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Ίσως τη θελήσεις. 415 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Κάναμε έφοδο σε αποθήκη του αφεντικίνας σου. 416 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Κάποιος έγινε απρόσεκτος, 417 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 νόμιζε ότι είναι μακριά και δεν θα τη βρούμε. 418 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Και βρήκαμε αυτό. 419 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Είναι ένα μισθωτήριο με το όνομα της εταιρείας 420 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 που νοίκιασε το σπίτι. 421 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Και βρήκαμε ότι σου ανήκει. 422 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Ξέρεις, δεν είναι καλό να νοικιάζεις σπίτι 423 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 για τέτοια χρήση. 424 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Αρκεί για να βγει ένταλμα 425 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 για την εταιρεία. 426 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Αναρωτιέμαι αν θα βρούμε πώς ξεπλένεις τα λεφτά της. 427 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Έτσι πήρες το σπίτι και το αμάξι, σωστά; 428 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Κάρμεν. 429 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Θες να προστατεύσεις κάποια που σκότωσε τόσο κόσμο; 430 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Δεν με νοιάζουν τα ναρκωτικά ούτε τα λεφτά. 431 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Με νοιάζουν οι φόνοι. 432 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Αν μιλήσεις, θα κάνουμε συμφωνία για να πέσεις στα μαλακά. 433 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Αλλιώς... 434 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 θα φας πολλά χρόνια. 435 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Άντε γαμήσου. 436 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Μαλακίες. 437 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Ντάριο. 438 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Θα αρχίσουν τα πυροτεχνήματα σε λίγο. Δεν πρέπει να τα χάσεις. 439 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Τι έγινε; 440 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Είσαι καλά; 441 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Ντάριο... 442 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Τι γίνεται εδώ; 443 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Τι να γίνεται; Μιλάμε. 444 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Μιλάτε; 445 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Αυτή η σκρόφα δεν μιλάει. 446 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Γκριζέλντα. 447 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Άντε γαμήσου. - Τι είπες, ρε; 448 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Άφησέ με! 449 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Γαμώτο! 450 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Γκριζέλντα. 451 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Δώσε μου το όπλο. 452 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Ρε καριόλη! 453 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Ανησυχούσα μήπως μου τη φέρει κάνας ξένος 454 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 και κοίτα τι έκανες. 455 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Δεν κάναμε τίποτα. Απλώς μιλούσαμε. 456 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Τι διάολο είχες να πεις μ' εκείνη τη σκρόφα; 457 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Γκρίνιαζες που σε ευνούχισα; 458 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Που δεν σε αφήνω να σκοτώνεις πια; - Σταμάτα. 459 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Που ακούω μόνο τον Ρίβι κι όχι εσένα; Καημένε μου Ντάριο. 460 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Θες να μάθεις τι λέγαμε; Θέλεις; 461 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Το ότι είσαι φρικτή μητέρα. 462 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Αυτό της έλεγα. 463 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Κατέστρεψες τους γιους σου και δεν θα αφήσω να συμβεί το ίδιο στον Μάικλ. 464 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Βαρέθηκα. Είσαι εντελώς τρελή. 465 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Κακή μητέρα. 466 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Πάμε μέσα. 467 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Απαίσια σύζυγος. 468 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Ηρέμησε. 469 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Τι κάνεις; 470 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Τι διάολο κάνεις; 471 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Να χαίρεσαι που δεν έριξα σ' εσένα. 472 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Θες να με πυροβολήσεις; Να με σκοτώσεις; 473 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Άντε, πυροβόλησέ με στην πλάτη. Έτσι, δεν θα δεις το πρόσωπό μου. 474 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Γκριζέλντα, σταμάτα. Όλα καλά. 475 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Γδύσου. - Τι; 476 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Γδύσου, γαμώτο. 477 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Εντάξει. 478 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Πιο γρήγορα. 479 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Όλα. 480 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Γονάτισε. 481 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Θα σε πληρώσω όσα θες. 482 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Πέσε στα τέσσερα κι άρχισε να γαβγίζεις σαν σκυλί. 483 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Πιο δυνατά! 484 00:37:29,665 --> 00:37:31,583 Θες να γαβγίσω; Θα γαβγίσω. 485 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Εσείς, γδυθείτε. 486 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Είναι το πάρτι μου. Θέλω να τον γαμήσεις. 487 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Ποιος είπε να σταματήσεις; 488 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Γκριζέλντα! 489 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Τι διάολο κάνεις; Τρελάθηκες; Δώσε μου το όπλο. 490 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Μπες στο σπίτι. Μπες μέσα. 491 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Φύγε από εδώ. Σήκω. Φύγε. 492 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Φύγετε! Όλοι σας, τσακιστείτε από εδώ! 493 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Τι διάολο έκανα πριν, Κάρμεν; 494 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Τι ήταν αυτό; 495 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Η πίπα δεν βοήθησε. 496 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Όμως αυτό συμβαίνει κι όταν παλεύεις με όλον τον κόσμο. 497 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Πας να σκοτώσεις το τέρας, έτσι; Αυτό που σ' έριξε κάτω. 498 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Και όλο παλεύεις μέχρι που ξεχνάς 499 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 γιατί παλεύεις. 500 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Μια μέρα, ξυπνάς και... - Το τέρας είσαι εσύ. 501 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Ναι. Και πίστεψέ με. Τα έχω περάσει αυτά, μάμι. 502 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Γι' αυτό θα σου ανταποδώσω τη βοήθεια. 503 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Θα σε βοηθήσω να φύγεις με τα παιδιά. Να κάνεις νέα αρχή. Ξέρεις κάτι; 504 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Έκανα αποταμίευση. 505 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Μ' αυτά τα λεφτά 506 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 θ' ανοίξουμε ταξιδιωτικό σε άλλη πόλη. 507 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Και θα πουλάμε εισιτήρια. 508 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Ναι. 509 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Ή ίσως το πρωί, 510 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 θα ξυπνήσω 511 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 κι όλα θα έχουν τελειώσει. 512 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Όλα θα είναι εντάξει. 513 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Θες να μάθεις γιατί γύρισα απόψε; 514 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Με πλησίασε εκείνη η μπατσίνα. 515 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Δεν σταματάει. Είναι θυμωμένη και θα μας κυνηγήσει. 516 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 Η CENTAC δεν τελείωσε. 517 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Μίλησες σε μπάτσο; - Ηρέμησε. Δεν ήταν τίποτα. 518 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 "Τίποτα"; Έχω καρφί στην οργάνωση 519 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 και μου λες ότι δεν είναι τίποτα που μίλησες σε μπάτσο; 520 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Μου πρόσφερε συμφωνία. 521 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Σου πρόσφερε συμφωνία; 522 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Τι στοιχεία έχει για σένα; 523 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Μόνο εικασίες. 524 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Θα μιλήσουμε αύριο που θα είσαι νηφάλια. 525 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Δεν πρόκειται να πας πουθενά. 526 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Τι διάολο! Ηρέμησε, Γκριζέλντα. 527 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Εσύ είσαι, Κάρμεν; 528 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Τι; 529 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Πάντα με κατέκρινες με τα νηφάλια μάτια σου. 530 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Εγώ είμαι, η Κάρμεν. Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. 531 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Δεν σε πιστεύω, ρε... - Όχι! Δεν θα... Άντε γαμήσου. 532 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Γαμημένη σκρόφα. 533 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Ψόφα, ρε γαμημένη σκρόφα! 534 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Γκριζέλντα. 535 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Άφησέ την! 536 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Γαμημένη σκρόφα! Άφησέ με, ρε! 537 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Ηρέμησε! 538 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Τι διάολο ήταν αυτό; 539 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Μήπως το παράκανες; 540 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Κοίταξέ με. 541 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Η Κάρμεν δεν είναι ο πληροφοριοδότης. 542 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Είναι όλα στο μυαλό σου. 543 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Πώς πάει το πάρτι; 544 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 "Το πάρτι"; 545 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Το πάρτι πήγε σκατά όταν ανάγκασες τους καλεσμένους να πηδηχτούν. 546 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Τι νόμιζες ότι θα γίνει; 547 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Τι ήταν όλα αυτά; 548 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Πρέπει να με εμπιστεύεσαι. 549 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Αλλιώς, τι; Θα με ντροπιάζεις μπροστά σε τόσο κόσμο. 550 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Αυτό το κάνεις και μόνος σου. 551 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Μόλις μάθαμε για τον Μάικλ, 552 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 μαλάκωσες. 553 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Ήθελες να σταματήσω. 554 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Να κρατήσω την περιοχή μου. 555 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Ήξερα πως αν ήθελα να κερδίσω, χρειαζόμουν τον Ρίβι. 556 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 "Μαλάκωσα"; 557 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Απλώς ήθελα να είμαι σωστός πατέρας. 558 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Τώρα δεν ξέρω καν γιατί τα έκανα όλα αυτά. 559 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Γιατί σκότωσα τόσο κόσμο. 560 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Γιατί σε πλήγωσα. 561 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Για ποιον λόγο; 562 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Για μια τεράστια γκαρνταρόμπα; 563 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Σαπίζουμε κι οι δυο εδώ. 564 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Σ' αυτό το όμορφο σπίτι, με την τεράστια γκαρνταρόμπα. 565 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 Και σαπίζουμε, αγάπη μου. 566 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Σ' αγαπώ. 567 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Ξέχνα όλα τ' άλλα. 568 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Ξέχνα τον πληροφοριοδότη. Ξέχνα τι έκανες για να φτάσεις εδώ. 569 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Ας πάρουμε τα λεφτά κι ας φύγουμε με τα παιδιά μας. Να κάνουμε νέα αρχή. 570 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Πρέπει να τα σταματήσεις όλα αυτά τώρα. 571 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Καταλαβαίνω ότι όλοι σου την έφερναν. 572 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Αλλά όχι εγώ. 573 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Εγώ ποτέ. 574 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Δεν σ' εμπιστεύομαι πια. 575 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Τώρα, φύγε. 576 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Γάμα τους όλους. 577 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Θες ένα ποτό; 578 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Γεια. 579 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Άντε γαμήσου, ρε. 580 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Θέλω να γαμήσω εσένα. 581 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Τι; 582 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Πέθανες, ρε μαλάκα! 583 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Όλα καλά. - Ναι; 584 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Ηρέμησε. 585 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Ντίξον. 586 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Εκεί! - Ντίξον. 587 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Γαμώτο! 588 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Τσούτσο. - Ντίξον, τι έγινε; 589 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Τι έκανες; - Πες του να φύγει, Τσούτσο. 590 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Έφερες τους μπάτσους; 591 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Ο μαλάκας πείραξε την κοπέλα μου και το έχασα. 592 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Πάρε το όπλο και κρύψε με. Πες ότι το έκανες εσύ. 593 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Όχι! Σε παρακαλώ, Τσούτσο. Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν. 594 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Καλύτερα να πας σπίτι σου. 595 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Όχι. - Πήγαινε σπίτι σου. 596 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Αυτή είναι η δουλειά σου. Πρέπει να με βοηθήσεις. 597 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν. Πες του να φύγει, Τσούτσο. 598 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Τσούτσο, τι διάολο; 599 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Ντίξον! 600 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Γαμώτο! 601 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Μαμά. 602 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Ντίξον, τι έγινε; 603 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Πήγα στον Τσούτσο για βοήθεια, και με χτύπησε. 604 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Αυτός το έκανε; 605 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Ο μαλάκας θα με έδινε στους μπάτσους. 606 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Να του δώσουμε ένα μάθημα. 607 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Ξεκουράσου. 608 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Θέλω να τον σκοτώσεις. 609 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Αυτός είναι το καρφί. 610 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Δεν ήρθε απόψε. 611 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Σίγουρα μιλάει με εκείνη τη σκρόφα της CENTAC. 612 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Προσέγγισε την Κάρμεν. Μάλλον στάθηκε πιο τυχερή με τον Τσούτσο. 613 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Δεν το ξέρουμε αυτό. 614 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Αυτό που ξέρω είναι ότι πρέπει να κάνω τη δική σου δουλειά. 615 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Με όλον τον σεβασμό, 616 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 η δουλειά μου ήταν πάντα να γίνεις ο πιο ισχυρός άνθρωπος εδώ. 617 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Αν σκοτώσεις έναν δικό σου για μια εικασία, 618 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 αυτό δεν είναι ισχύς. 619 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Είναι φόβος. 620 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 "Φόβος"; 621 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Χτύπησε τον γιο μου. 622 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Ξέρεις, ο Ντάριο είχε δίκιο. 623 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Νομίζεις ότι μπορείς να με ελέγχεις. 624 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Πως ακούω μόνο ό,τι μου λες εσύ. 625 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Σε προστατεύω. 626 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Αν μου πει άλλος ένας άνδρας ότι με προστατεύει, 627 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 θα του ξεριζώσω τα αρχίδια! 628 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Απόψε κατάλαβα ότι πολλούς δεν μπορώ να τους εμπιστεύομαι. 629 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 Κι εσύ; Με προειδοποίησες γι' αυτούς; Όχι. 630 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Και γι' αυτό δεν σε εμπιστεύομαι. 631 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. Το ξέρεις. 632 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Σταμάτα να μου λες τι ξέρω! 633 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Αυτό ακριβώς με κάνει να σκέφτομαι ότι θα με προδώσεις. 634 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Εντάξει. 635 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Θα το κάνω. 636 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Γαμώτο! 637 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Το έκανες; 638 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Δεν τον πέτυχα. 639 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Άρα είναι ζωντανός; 640 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Δόξα τω Θεώ. 641 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Αν με αμφισβητείς ακόμη, 642 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 μπορώ να φύγω. 643 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Δεν θα χρειαστεί, Ρίβι. 644 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Ευχαριστώ. 645 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Συμβαίνει τώρα. Μαθαίνουμε για... 646 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Καλημέρα. 647 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...μια παράλογη πράξη βίας. 648 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Η αστυνομία είπε... - Καλημέρα. 649 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...ότι έλαβε κλήση για πυροβολισμούς. 650 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Γίνεται ακόμη έρευνα... 651 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Τι είναι; - ...καθώς πέρασαν μόνο λίγες ώρες 652 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 από τη στιγμή του περιστατικού. 653 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Νωρίς το πρωί, η σορός ενός αγοριού 654 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 βρέθηκε στα σκαλιά ενός τζαμιού. 655 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Το αγόρι ταυτοποιήθηκε. Είναι ο Τζόνι Κάστρο, 656 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}πιστεύεται ότι είναι ο γιος του Χεσούς Τσούτσο Κάστρο. 657 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}Το αγόρι δέχτηκε τρεις σφαίρες από διερχόμενο όχημα. 658 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Πολύ τραγικό. Συνεχίζουμε καθώς η αστυνομία... 659 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Τι συνέβη; 660 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...προσπαθεί να εξακριβώσει τι συνέβη... 661 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Κάποιος σκότωσε τον γιο του. 662 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Συγκλονιστικό. Πάμε στον Τσακ Γουίλσον. 663 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Τσακ, τι έχεις για μας; 664 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Η αστυνομία βρήκε τη σορό του Τζόνι τυλιγμένη με σεντόνι. 665 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Ήξεραν πού βρίσκεται γιατί ο Χεσούς Κάστρο τούς κάλεσε. 666 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Απόψε, λένε ότι ο Κάστρο 667 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 έκανε τρεις τηλεφωνικές κλήσεις σήμερα. 668 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Κάνα νέο για τον Τσούτσο; 669 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Φαίνεται ότι έφυγε από την πόλη. 670 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Τι κάνεις; 671 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Εκτός από το να απογοητεύω; 672 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Την επηρέασες, Τζουν. Το ξέρουν αυτό. 673 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Ναι. 674 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 Και κοίτα τι κόστισε. 675 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Βρήκες την αποθήκη και προσπάθησες να πείσεις μάρτυρα. 676 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Δεν σκότωσες εσύ το παιδί. 677 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Αυτή το έκανε. 678 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Ναι. 679 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Αρχιφύλακα Χόκινς; 680 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Κάποια ήρθε να σας δει. Λέει ότι την ξέρετε. 681 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Κάρμεν. 682 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Τι θα ήθελες; 683 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Εκείνη τη συμφωνία, 684 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 θα τη δεχτώ. 685 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου