1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Την τελευταία τριετία,
το Μαϊάμι ανήκει στην Μπλάνκο.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Διευθύνει την επιχείρηση
του καρτέλ του Μεντεγίν,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
κάνοντας λαθρεμπόριο και διακίνηση
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
τεράστιων ποσοτήτων κοκαΐνης στις ΗΠΑ.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Με τη βοήθεια του εκτελεστή
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Ρίβι Αγιάλα και την οργάνωση ασφάλειας
τύπου Γκεστάπο,
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
η επιχείρηση της κας Μπλάνκο
είναι αποτελεσματική, θανάσιμη
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
και απίστευτα επιτυχής.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Παρά τους περιορισμένους πόρους,
γερουσιαστές,
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
η CENTAC έχει κατασχέσει
ναρκωτικά και χρήματα
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
κι έχει κάνει έρευνες για φόνους
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
των συνεργατών της.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Μα δεν μπορούμε να ανταγωνιστούμε
μια τόσο έξυπνη εγκληματία,
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
που κατάφερε να πάρει τον έλεγχο
της οικονομίας του Μαϊάμι.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Οπότε, πώς θα τη σταματήσουμε;
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Η αστυνόμος Χόκινς
εντόπισε αρκετές αποθήκες.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Θα θέλαμε να ξεκινήσουμε
επιχείρηση παρακολούθησης,
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
ώστε να αποκαλύψουμε
και να συλλάβουμε το κύκλωμα,
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
και να στρέψουμε εναντίον της
τους συνεργάτες της.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Γιατί δεν επιστρατεύετε την αστυνομία;
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Υπάρχουν διαρροές απ' την αστυνομία.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Δώστε μας τους πόρους
να φέρουμε πιο καταρτισμένους αξιωματικούς
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
και τακτική υποστήριξη,
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
και θα σταματήσουμε την Γκριζέλντα Μπλάνκο
πριν είναι πολύ αργά.
26
00:01:59,954 --> 00:02:03,541
ΓΚΡΙΖΕΛΝΤΑ
27
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Μην ανησυχείς. Είναι ακόμη δική σου.
28
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Φαίνομαι ανήσυχος;
29
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Γκριζέλντα, πρέπει να ξυπνήσω
νωρίς αύριο. Εντάξει;
30
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Τα λέμε.
31
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Τι ήταν όλο αυτό με τον Ρίβι;
32
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Θέματα του Ρίβι.
33
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Γκριζέλντα.
34
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Άκουσα ότι η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον.
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Κι εγώ το άκουσα.
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ράφα;
37
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
38
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Από εδώ ο Τζον Ρόμπερτς.
39
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Η μία και μοναδική Γκριζέλντα Μπλάνκο.
40
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Μου επιτρέπεις;
41
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
Ο Τζον έχει πολλές γνωριμίες
στη νότια Φλόριντα.
42
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Τον έφερα για να βοηθήσει στην προμήθεια.
43
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Ναι, αλλά είμαι καλύτερος
44
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
στη διακίνηση.
45
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Είμαι το ναρκωτικό που πουλάει ναρκωτικά.
46
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Και...
47
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
έχω κάποιες πολύ καλές ιδέες για σένα
και πώς να σπρώξεις τη λιανική σου.
48
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Τζόνι, μωρό μου.
49
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
τι συμβαίνει εδώ.
50
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Θα σ' το εξηγήσω.
51
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Αυτό είναι το τραπέζι μου.
52
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Αυτή είναι η πόλη μου.
53
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Και το τελευταίο που θέλω είναι
έναν μαλάκα σαν εσένα να μου δίνει ιδέες.
54
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Γκριζέλντα.
55
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
Ο Τζον έχει επιρροή.
56
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Τον θέλει ο Φάμπιο.
57
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Ο Φάμπιο θέλει και τα λεφτά που βγάζω.
58
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Όμως, αν θες να τον πάρεις για να του πεις
59
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
ότι πλήγωσα την κοπελίτσα,
είσαι ελεύθερος να το κάνεις.
60
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Πάμε.
61
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Χρειαζόταν να εκθέσεις έτσι
τον Ράφα και τον φίλο του;
62
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Θέλω να του φυτέψω μια σφαίρα
για ό,τι έκανε στον Αρτούρο.
63
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Δεν ξέρω αν της αξίζει γαμήσι ή σκότωμα.
64
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Γιατί δεν το βουλώνεις καλύτερα;
65
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Στην άκρη. Περνούν οι γιοι της Μπλάνκο.
66
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Αδερφέ, το ξέρουν.
67
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Ας μην το λέμε συνέχεια.
68
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Τσούτσο, ο αδερφός μου είναι ξενέρωτος.
Ξέρεις αυτήν τη λέξη; "Ξενέρωτος".
69
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Εγώ; Εσύ είσαι ξενέρωτος.
70
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Σκουπίσου.
71
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Είναι μια χαρά.
72
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Αγόρια μου!
73
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Μαμά.
74
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Πώς πήγε σήμερα;
75
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Λοιπόν...
76
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
τα 250 που χρωστούσαν
για το φορτίο τις προάλλες,
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
τα πήραμε.
78
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Πρίγκιπές μου.
79
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Η επιτυχία μου είναι δική σας.
Αν τα βάλουν μ' εσάς, τα βάζουν μ' εμένα.
80
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Μια μέρα, όλοι θα ξέρουν τ' όνομα Μπλάνκο.
81
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Πάμε να πιούμε.
82
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Γκριζέλντα.
83
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Ο Κάρτερ.
84
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Σε θέλει για το μερίδιό του.
85
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Άκουσα ότι αυτοί οι μαλάκες της CENTAC
πήγαν στην Ουάσινγκτον.
86
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Κι εγώ το άκουσα.
87
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Τι θα ήθελες;
88
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Έχουμε τις τοποθεσίες των αποθηκών
89
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
χάρη στην Τζουν.
90
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Ευχαριστώ.
91
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Ας μιλήσουμε για την παρακολούθηση.
92
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Αν πάρετε τα λεφτά.
93
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Ναι. Θα τα πάρουμε, εντάξει;
Έχουμε πολύ καλές ενδείξεις.
94
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Αλ, εσύ ήσουν πεζοναύτης, έτσι;
95
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Δεν σχεδιάζατε τέτοιες επιχειρήσεις;
96
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Ήμουν απλός φαντάρος. Δεν σχεδίαζα τίποτα.
97
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Είδατε το συρραπτικό;
98
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Λοιπόν;
99
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Διοικητά, τα πήραμε;
100
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Όχι. Λυπάμαι. Δεν ήρθα γι' αυτό.
Δεν είχαμε κάποιο νέο.
101
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Ραούλ, να σου πω λίγο;
102
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Ναι, φυσικά.
103
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Το βρήκα.
104
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
105
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Είσαι καλά;
106
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Το Εσωτερικών Υποθέσεων πήρε πληροφορία
ότι έκλεβα από τα κατασχεμένα λεφτά.
107
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Αυτό είναι γελοίο.
108
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Ναι, αυτό είπα κι εγώ.
109
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Το θέμα είναι ότι βρήκαν τα λεφτά
στον λογαριασμό μου.
110
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Τι πράγμα;
111
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Ξέρουμε ποια τα έβαλε εκεί.
112
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Ναι. Η Γκριζέλντα.
113
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Βολικό να σου ανήκει τράπεζα.
114
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Μεταφέρεις λεφτά όπου θες.
115
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Αυτό μαζί με μια φήμη,
χαλάνε την εικόνα ενός μπάτσου.
116
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Μα του το είπες.
117
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Έτσι; Το κατάλαβαν.
118
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Ειλικρινά, Τζουν;
119
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Δεν θέλουν να το καταλάβουν.
120
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Το θέμα διέρρευσε στον Τύπο.
Μάλλον από εκείνη.
121
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Μου δίνεις ένα;
122
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Οπότε, έχω το μεγάλο δίλημμα.
123
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Έρευνα ή μετάταξη.
124
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Αν διαλέξω την έρευνα,
μπορεί να καταλήξω στη φυλακή.
125
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Λυπάμαι, Ραούλ.
126
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Κι εγώ λυπάμαι.
127
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
Και η CENTAC;
128
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Ευτυχώς θα συνεχίσει.
129
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Θα πάρεις τα ηνία με τον Αλ.
130
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη να ηγηθώ.
131
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Έπαιζες τους γερουσιαστές στα δάχτυλα.
132
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Θα τα καταφέρεις.
133
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
"Παραμένουν ερωτήματα
για το μέλλον της CENTAC".
134
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Ιδιοφυές.
135
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Δεν τελείωσε.
136
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Πρέπει να μάθουμε την αλήθεια.
137
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Τι είναι αυτό;
138
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
Η CENTAC πήγε στην Ουάσινγκτον.
139
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Είχαν πληροφορίες
που θα χρησιμοποιούσαν εναντίον μας.
140
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Ποιος τους έδωσε τις πληροφορίες;
141
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Λες να έχουμε διαρροή;
142
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Ξέρουμε ότι έχουμε.
143
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Από ποιον, όμως;
144
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Αυτοί είναι κάποιοι που πληρώνουμε.
145
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Κάποιοι είχαν προηγούμενα
με την αστυνομία.
146
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Άλλοι πήραν προϊόν από ανταγωνιστές.
147
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
Και κάποιοι μίλησαν αρνητικά
για την Γκριζέλντα.
148
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Αλήθεια;
149
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Κάνουμε εκκαθάριση και ασφαλιζόμαστε.
150
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Και η Γκριζέλντα...
151
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
θα πετάει στα σύννεφα.
152
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Εστέλα!
153
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Εδώ είμαι.
154
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Πώς πάει η οργάνωση του πάρτι
για τον Ντάριο;
155
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Καλά.
156
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Έχω τη λίστα καλεσμένων.
157
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Πάρε πολύ ουίσκι.
158
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Φυσικά.
159
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Θέλω να μάθω πότε θα γίνει.
160
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Σε δύο εβδομάδες ακριβώς.
161
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Τα λέμε μετά. Με συγχωρείτε.
162
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Θέλω να τελειώσει αυτό πριν από το πάρτι.
163
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Κάτσε, περιλαμβάνει πολύ κόσμο.
164
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Φυλάω τα νώτα μου
εδώ και πάρα πολλά χρόνια, Ντάριο.
165
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Πάντα με πρόδιδαν αυτοί οι μαλάκες.
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
166
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Έτσι, θα απολαύσουμε ήρεμοι το πάρτι σου.
167
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Όχι.
168
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Οκτώ φόνοι σε μία βδομάδα.
169
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Ωραία αρχίσαμε, έτσι;
170
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Εντάξει. Λοιπόν...
171
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
σκέφτομαι να δούμε
τους μάρτυρες κάθε φόνου.
172
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Να βρούμε πώς να τους προσεγγίσουμε.
173
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Δεν ξέρω, Αλ. Προσπαθήσαμε τα συνηθισμένα.
174
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Θέλουμε κάτι παραπάνω σ' αυτό.
- Εντάξει. Ναι. Καταλαβαίνω.
175
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Είναι εντυπωσιακή.
176
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Προσπαθούμε 3 χρόνια να την πιάσουμε.
177
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
Κι ακόμη ζει σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι
και σκοτώνει κόσμο.
178
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
Αυτό που έκανε στον Ντίαζ;
179
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Γάμα την.
180
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Ξέρω ότι ταράχτηκες...
181
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Είμαι ταραγμένη, Αλ.
182
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Όμως, αυτό είναι δικό μας πρόβλημα.
183
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Εντυπωσιαστήκαμε τόσο όλοι απ' αυτήν
184
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
που την έχουμε κάνει ιδιοφυή εγκληματία.
185
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Σας δείχνουν αυτά
ότι έχει τον απόλυτο έλεγχο;
186
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Ή ότι φοβάται;
187
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Έχεις δίκιο.
188
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Έπρεπε να ξεπεράσει
όσους την αμφισβητούσαν,
189
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
της επιτίθεντο.
190
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Αυτό δεν χάνεται επειδή κέρδισες.
191
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Η αλήθεια είναι
192
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
ότι χειροτερεύει.
193
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Τι λέμε όταν μας ρωτούν από την αστυνομία
194
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
πού βρίσκουμε πληροφορίες;
195
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Από έναν πληροφοριοδότη.
196
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Κάτι που ξεκάθαρα έχει μάθει η Γκριζέλντα.
197
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Κάνει εκκαθάριση για να τον ξεφορτωθεί.
198
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Όμως, δεν ξέρει
ότι δεν υπάρχει πληροφοριοδότης.
199
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Βρήκαμε τις αποθήκες,
200
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
γιατί έσπασα τους κωδικούς
που χρησιμοποιεί.
201
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Αν κάνουμε έφοδο, θα νομίζει
ότι η πηγή μας συνεχίζει.
202
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Σ' αυτήν εδώ.
203
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Στο Φορτ Λόντερντεϊλ.
204
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Θα υποθέσει ότι μάθαμε γι' αυτήν
από πληροφορίες.
205
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Ναι, Τζουν. Όμως, αν κάνουμε έφοδο σε μία,
τότε, αποκλείονται οι άλλες.
206
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Ίσως αλλάξει το σύστημά της.
207
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Θα βρεθούμε με άδεια χέρια.
208
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Είναι ρίσκο, Αλ.
209
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Όμως, ήδη αντέδρασε υπερβολικά.
210
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Θύμωσε, έχασε τον έλεγχο.
211
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Οπότε, διατηρούμε τον φόβο της
212
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
και ίσως κάνει ένα μεγαλύτερο λάθος.
213
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
Και βρούμε ένα άνοιγμα.
214
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Αξίζει να προσπαθήσουμε.
215
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Ευχαριστώ που ήρθατε
να τιμήσετε τον άνδρα μου.
216
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Τον πατέρα του όμορφου γιου μου,
του Μάικλ Κορλεόνε.
217
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Τον θετό πατέρα του Ούμπερ,
του Όζι και του Ντίξον.
218
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Δεν γιορτάζουμε μόνο αυτό.
219
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Ακριβώς, Γουίλι.
220
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Οπότε, θ' αρχίσω λέγοντας λίγα λόγια
221
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
στη μνήμη των φίλων μας στην αστυνομία.
222
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Το Μαϊάμι μάς ανήκει τώρα.
223
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Να ζήσει η λα ρέινα.
224
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
Θα σας πω γιατί είμαστε εδώ.
225
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Όταν παντρευτήκαμε,
226
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
είπα στον Ντάριο ότι δεν ήταν πλέον
ο σωματοφύλακάς μου,
227
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
γιατί είχε γίνει άνδρας μου.
228
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Φυσικά, δεν του άρεσε πολύ αυτό.
229
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Του είπα ότι αντικαθιστούσε
το σιδερικό στην τσέπη του
230
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
με τον χρυσό στο πορτοφόλι του.
231
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Ναι, λατρεύει το κρις κραφτ του,
την Κάντιλάκ του.
232
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Όμως, νομίζω ότι του λείπει
να είναι ο ζόρικος τύπος.
233
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Οπότε, σκέφτηκα να του δώσω και τα δυο.
234
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Χριστέ μου.
235
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Για το χρυσό μου όπλο.
236
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Φυσικά, πήρα δώρα για όλους.
237
00:16:54,014 --> 00:16:56,725
Πάρτε ένα ορεκτικό. Έχουμε άφθονα.
238
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.
239
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν.
240
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Ας χορέψουμε.
241
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Η Νονά.
242
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Δεν είναι κι άσχημα.
243
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Δεν φανταζόμουν ότι θα έφτανα ως εδώ.
244
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Γκριζέλντα.
245
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Έχουμε ένα πρόβλημα.
246
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Πώς είναι δυνατόν;
247
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Εξουδετερώσαμε όσους μπορεί να μιλούσαν.
248
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Πώς διάολο βρήκαν την αποθήκη
στο Φορτ Λόντερντεϊλ;
249
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Δεν βρήκαμε το καρφί.
250
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Ή είχαν άλλες πληροφορίες.
251
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Προσπαθούν να σε χειραγωγήσουν.
252
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Θα το ψάξω, θα μιλήσω
με τις επαφές μας στην αστυνομία.
253
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Θα δω τι θα μάθω.
254
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Έλα να χορέψουμε.
255
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Πάμε.
256
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Θα σε δω κάτω.
257
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Οπότε, κάναμε μια μικρή μπάζα
ναρκωτικών και χρημάτων,
258
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
αλλά δεν ξέρουμε
αν το ψυχολογικό σου παιχνίδι έπιασε.
259
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Ξέρω τι κάνω.
260
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Όμως, έχεις σχέδιο, έτσι;
261
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Δηλαδή, αυτό δεν ήταν
απλώς εκδίκηση για τον Ντίαζ.
262
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Θα διατηρήσουμε τον φόβο της,
θα την τσιγκλάμε έτσι.
263
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Φοβάται, Αλ. Το ξέρω.
264
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Αν κάνουμε τη σωστή κίνηση, τελείωσαν όλα.
265
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Ελπίζω όχι κι εμείς.
266
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Έλεος, έχεις κι άλλες ερωτήσεις;
267
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
Τζουν.
268
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Έχω ερωτήσεις γιατί είμαι ένα βήμα πίσω.
269
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Μισό. Κοίτα αυτό.
270
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Κάρμεν Ριβέρα;
271
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Μάρτα. Θεέ μου.
272
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Γκριζέλντα.
273
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Περίμενε.
274
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Τι τρέχει;
275
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Πώς πάει το πάρτι; Διασκεδάζουν όλοι;
276
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Το κάναμε με τον Ράφα στο μπάνιο.
277
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Κοίτα, δεν φοράω κιλοτάκι.
278
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Στον Ντάριο μπορεί να αρέσει το μουνί σου
πιο πολύ από ένα χρυσό όπλο.
279
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Μάρτα, πες μου κάτι.
280
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Θυμάσαι αν ο Τζον μίλησε
στον ξάδερφό σου, τον Φάμπιο;
281
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Συναντήθηκαν ή μίλησαν ιδιωτικά;
282
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Τι φοβάσαι;
283
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Κανείς δεν σε αγγίζει τώρα.
284
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Απλώς θέλω να είμαι σίγουρη.
285
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Τώρα που το σκέφτομαι, ο Τζον και ο Φάμπιο
όντως συναντήθηκαν τις προάλλες.
286
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Όμως...
287
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
δεν ήταν τίποτα.
288
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Κοίτα, θες να χαλαρώσεις;
Σου έφερα κάτι. Ναι ή όχι;
289
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Ορίστε. Πάρ' το.
290
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Είναι κρακ.
291
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Αυτό με γαμάει πιο πολύ
κι απ' τον Ράφα. Μπράβο.
292
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Γαμώτο. Κατουριέμαι
και δεν φοράω κιλοτάκι.
293
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Γκριζέλντα.
294
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Ας μιλήσουμε.
295
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Τι διάολο έπαθε αυτή;
296
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
Ο Τζον και ο Φάμπιο συναντήθηκαν.
297
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Κι αν είναι αυτός ο μαλάκας
που δίνει πληροφορίες στην αστυνομία;
298
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Ο Ρόμπερτς είναι κάφρος,
αλλά δεν θα ρισκάρει έτσι.
299
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
Και η Μάρτα είναι τρελή.
300
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Ο Ράφα σκότωσε τον Αρτούρο μπροστά μου.
301
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Πάντα ήθελε να με βγάλει απ' τη μέση.
302
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Θα πρέπει να σκοτώσεις και τους τρεις.
303
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Ποιος διάολο μίλησε για φόνους;
304
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Πρέπει να το πάρουμε σοβαρά.
305
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Δεν την άκουσα να λέει
ότι θέλει να σκοτώσει κάποιον.
306
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Μη βάζεις λόγια στο στόμα της.
307
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Βγάλε τον σκασμό!
308
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Τι σκατά συμβαίνει;
309
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Κοίτα εδώ. Θα σε σκοτώσω.
310
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Φάε σκατά, καριόλη!
311
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Φύγε από εδώ πέρα.
312
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Είπες ότι επίθεση σ' εμάς
είναι επίθεση σ' εσένα.
313
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Δεν εννοούσε αυτό.
- Σκάσε!
314
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Δεν νομίζεις ότι το παράκανες;
315
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου.
316
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Τι σκατά σού είπα για τη χρήση;
317
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Μιλάς σοβαρά;
318
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Σέρβιρες κόκα για ορεκτικό.
319
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Δεν θ' ασχοληθώ με βλακείες!
320
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Πάμε!
321
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Όλη η οικογένεια είναι
σαν καραμπόλα με έξι αμάξια.
322
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Τι σκατά είπες;
323
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Ωραίο πάρτι.
324
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Εστέλα!
325
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Φέρε την τούρτα!
326
00:24:02,734 --> 00:24:07,363
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
327
00:24:07,363 --> 00:24:11,993
Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά
328
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως
329
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Και όλοι να λένε "Να ένας σοφός!"
330
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
331
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ.
332
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Όμως, ήρθε η ώρα να χορέψουμε. Μουσική!
333
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Να μιλήσουμε;
334
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Θες το άλλο σου δώρο;
335
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Όχι.
336
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Τι έγινε;
337
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Δες λίγο καλύτερα τη ζωή σου.
338
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Ο Ρίβι σού βάζει ιδέες
στο μυαλό κάθε μέρα.
339
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
Και το ξέρεις.
340
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Και κάνεις πολλή χρήση.
341
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Σκοτώνεις κόσμο τζάμπα.
342
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Ξέρεις τι δώρο θα ήθελα σήμερα;
343
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Να πάρω τα παιδιά μας και να φύγω
από εδώ, από αυτούς τους ανθρώπους.
344
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Είμαι επιτέλους στην κορυφή,
κι εσύ θες να φύγεις;
345
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Τότε, καλύτερα να κατεβείς από εκεί.
346
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Πάντα με αμφισβητούσες.
347
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Γιατί λες να το κάνω;
348
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Σε προστατεύω.
349
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Μπορεί να είσαι εσύ το καρφί.
350
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Άντε και γαμήσου.
351
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Κυρία Μπλάνκο!
352
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Δεν θα χαίρεται μόνο ο Ντάριο.
353
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Σου έχω μια μικρή έκπληξη.
354
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Σίλα, από εδώ η Γκριζέλντα.
355
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Αυτό αξίζει σε μια βασίλισσα.
356
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Χαριτωμένη. Φαίνεται καλό;
357
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Μη μου χαλάς το μαλλί.
358
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Σαν να μη συνέβη τίποτα.
359
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Κάρμεν.
360
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Φεύγω. Έχω να ξυπνήσω νωρίς.
361
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Ευχαριστώ που ήρθες.
362
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Φυσικά.
363
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Πρόσεχε με την πίπα, εντάξει;
Ξέρεις πού μπορεί να καταλήξει.
364
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Ναι; Εντάξει.
365
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Σ' αγαπώ.
366
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Τι πρόβλημα έχει αυτή;
367
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Απλώς ανησυχεί.
368
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Γιατί ανησυχεί; Για την πίπα;
369
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Σε κατασκοπεύει;
370
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Κοίτα τη δουλειά σου.
371
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Σκρόφα.
372
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Πήγαινε να πιεις κάτι. Θα σε βρω.
373
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Πες στον Τσούτσο να προσέχει την Κάρμεν.
374
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Κάτι τρέχει μ' αυτήν.
375
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Ο Τσούτσο δεν ήρθε απόψε. Έμεινε σπίτι.
376
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
"Δεν ήρθε";
377
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Η εκκαθάριση έγινε.
378
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Όμως, πώς βρήκαν την αποθήκη;
379
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Θα είχαν παλιές πληροφορίες.
380
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Οπότε, είμαι σίγουρος ότι είμαστε εντάξει.
381
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Μην ανησυχείς.
382
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Ξέρεις ότι είσαι ασφαλής.
383
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Είμαι ασφαλής.
- Ναι.
384
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Χαλάρωσε.
385
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Απόλαυσε το πάρτι.
386
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Μαμά;
387
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Να σου πω;
388
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Έλα μέσα.
389
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Αυτό το πάρτι παραπάει.
390
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Είδα τον Μάικλ Κορλεόνε
να πίνει κακάο με καλαμάκι κόκας.
391
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Είναι μέρος της διασκέδασης, Ούμπερ.
392
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
Και ο Ντίξον;
393
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Έχει φρικάρει. Έφυγε με τη φιλενάδα του.
394
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Άσ' τον να ξεδώσει λίγο
395
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
αντί να κλοτσάει τους καλεσμένους.
396
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Αναρωτιέμαι...
397
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
πού έμαθε να το κάνει αυτό.
398
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Άκουσέ με, αχάριστο κωλόπαιδο.
399
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Ό,τι κάνω, το κάνω
για σένα και τ' αδέρφια σου.
400
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Ο Ντίξον φέρθηκε σαν μαλάκας,
όπως κι εσύ τώρα.
401
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Καλά.
402
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Νονά.
403
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Κάρμεν.
404
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
405
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Σε περίμενα να γυρίσεις.
406
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
407
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Τζουν Χόκινς.
408
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Αστυνόμος Τζουν Χόκινς.
409
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Μάλιστα. Ναι.
410
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Όχι, είναι εντάξει.
411
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Κοίτα, απλώς θέλω να μιλήσουμε.
412
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Σκέφτηκα ν' αλληλοβοηθηθούμε.
413
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
414
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Ίσως τη θελήσεις.
415
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Κάναμε έφοδο
σε αποθήκη του αφεντικίνας σου.
416
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Κάποιος έγινε απρόσεκτος,
417
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
νόμιζε ότι είναι μακριά
και δεν θα τη βρούμε.
418
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Και βρήκαμε αυτό.
419
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Είναι ένα μισθωτήριο
με το όνομα της εταιρείας
420
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
που νοίκιασε το σπίτι.
421
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Και βρήκαμε ότι σου ανήκει.
422
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Ξέρεις, δεν είναι καλό να νοικιάζεις σπίτι
423
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
για τέτοια χρήση.
424
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Αρκεί για να βγει ένταλμα
425
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
για την εταιρεία.
426
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Αναρωτιέμαι αν θα βρούμε
πώς ξεπλένεις τα λεφτά της.
427
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Έτσι πήρες το σπίτι και το αμάξι, σωστά;
428
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Κάρμεν.
429
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Θες να προστατεύσεις κάποια
που σκότωσε τόσο κόσμο;
430
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Δεν με νοιάζουν τα ναρκωτικά
ούτε τα λεφτά.
431
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Με νοιάζουν οι φόνοι.
432
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Αν μιλήσεις, θα κάνουμε συμφωνία
για να πέσεις στα μαλακά.
433
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Αλλιώς...
434
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
θα φας πολλά χρόνια.
435
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Άντε γαμήσου.
436
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Μαλακίες.
437
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Ντάριο.
438
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Θα αρχίσουν τα πυροτεχνήματα σε λίγο.
Δεν πρέπει να τα χάσεις.
439
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Τι έγινε;
440
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Είσαι καλά;
441
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Ντάριο...
442
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Τι γίνεται εδώ;
443
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Τι να γίνεται; Μιλάμε.
444
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Μιλάτε;
445
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Αυτή η σκρόφα δεν μιλάει.
446
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Γκριζέλντα.
447
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Άντε γαμήσου.
- Τι είπες, ρε;
448
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Άφησέ με!
449
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Γαμώτο!
450
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Γκριζέλντα.
451
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Δώσε μου το όπλο.
452
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Ρε καριόλη!
453
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Ανησυχούσα μήπως μου τη φέρει κάνας ξένος
454
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
και κοίτα τι έκανες.
455
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Δεν κάναμε τίποτα. Απλώς μιλούσαμε.
456
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Τι διάολο είχες να πεις
μ' εκείνη τη σκρόφα;
457
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Γκρίνιαζες που σε ευνούχισα;
458
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Που δεν σε αφήνω να σκοτώνεις πια;
- Σταμάτα.
459
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Που ακούω μόνο τον Ρίβι κι όχι εσένα;
Καημένε μου Ντάριο.
460
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Θες να μάθεις τι λέγαμε; Θέλεις;
461
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Το ότι είσαι φρικτή μητέρα.
462
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Αυτό της έλεγα.
463
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Κατέστρεψες τους γιους σου και
δεν θα αφήσω να συμβεί το ίδιο στον Μάικλ.
464
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Βαρέθηκα. Είσαι εντελώς τρελή.
465
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Κακή μητέρα.
466
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Πάμε μέσα.
467
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Απαίσια σύζυγος.
468
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Ηρέμησε.
469
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Τι κάνεις;
470
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Τι διάολο κάνεις;
471
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Να χαίρεσαι που δεν έριξα σ' εσένα.
472
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Θες να με πυροβολήσεις; Να με σκοτώσεις;
473
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Άντε, πυροβόλησέ με στην πλάτη.
Έτσι, δεν θα δεις το πρόσωπό μου.
474
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Γκριζέλντα, σταμάτα. Όλα καλά.
475
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Γδύσου.
- Τι;
476
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Γδύσου, γαμώτο.
477
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Εντάξει.
478
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Πιο γρήγορα.
479
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Όλα.
480
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Γονάτισε.
481
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
Θα σε πληρώσω όσα θες.
482
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Πέσε στα τέσσερα
κι άρχισε να γαβγίζεις σαν σκυλί.
483
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Πιο δυνατά!
484
00:37:29,665 --> 00:37:31,583
Θες να γαβγίσω; Θα γαβγίσω.
485
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Εσείς, γδυθείτε.
486
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Είναι το πάρτι μου. Θέλω να τον γαμήσεις.
487
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Ποιος είπε να σταματήσεις;
488
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Γκριζέλντα!
489
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Τι διάολο κάνεις; Τρελάθηκες;
Δώσε μου το όπλο.
490
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Μπες στο σπίτι. Μπες μέσα.
491
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Φύγε από εδώ. Σήκω. Φύγε.
492
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Φύγετε! Όλοι σας, τσακιστείτε από εδώ!
493
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Τι διάολο έκανα πριν, Κάρμεν;
494
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Τι ήταν αυτό;
495
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Η πίπα δεν βοήθησε.
496
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Όμως αυτό συμβαίνει
κι όταν παλεύεις με όλον τον κόσμο.
497
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Πας να σκοτώσεις το τέρας, έτσι;
Αυτό που σ' έριξε κάτω.
498
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Και όλο παλεύεις μέχρι που ξεχνάς
499
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
γιατί παλεύεις.
500
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Μια μέρα, ξυπνάς και...
- Το τέρας είσαι εσύ.
501
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Ναι. Και πίστεψέ με.
Τα έχω περάσει αυτά, μάμι.
502
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Γι' αυτό θα σου ανταποδώσω τη βοήθεια.
503
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Θα σε βοηθήσω να φύγεις με τα παιδιά.
Να κάνεις νέα αρχή. Ξέρεις κάτι;
504
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Έκανα αποταμίευση.
505
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Μ' αυτά τα λεφτά
506
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
θ' ανοίξουμε ταξιδιωτικό σε άλλη πόλη.
507
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Και θα πουλάμε εισιτήρια.
508
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Ναι.
509
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Ή ίσως το πρωί,
510
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
θα ξυπνήσω
511
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
κι όλα θα έχουν τελειώσει.
512
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Όλα θα είναι εντάξει.
513
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Θες να μάθεις γιατί γύρισα απόψε;
514
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Με πλησίασε εκείνη η μπατσίνα.
515
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Δεν σταματάει. Είναι θυμωμένη
και θα μας κυνηγήσει.
516
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
Η CENTAC δεν τελείωσε.
517
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Μίλησες σε μπάτσο;
- Ηρέμησε. Δεν ήταν τίποτα.
518
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
"Τίποτα"; Έχω καρφί στην οργάνωση
519
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
και μου λες ότι δεν είναι τίποτα
που μίλησες σε μπάτσο;
520
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Μου πρόσφερε συμφωνία.
521
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Σου πρόσφερε συμφωνία;
522
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Τι στοιχεία έχει για σένα;
523
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Μόνο εικασίες.
524
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Θα μιλήσουμε αύριο που θα είσαι νηφάλια.
525
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Δεν πρόκειται να πας πουθενά.
526
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Τι διάολο! Ηρέμησε, Γκριζέλντα.
527
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Εσύ είσαι, Κάρμεν;
528
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Τι;
529
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Πάντα με κατέκρινες
με τα νηφάλια μάτια σου.
530
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Εγώ είμαι, η Κάρμεν.
Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ.
531
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Δεν σε πιστεύω, ρε...
- Όχι! Δεν θα... Άντε γαμήσου.
532
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Γαμημένη σκρόφα.
533
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Ψόφα, ρε γαμημένη σκρόφα!
534
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Γκριζέλντα.
535
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Άφησέ την!
536
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Γαμημένη σκρόφα! Άφησέ με, ρε!
537
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Ηρέμησε!
538
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Τι διάολο ήταν αυτό;
539
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Μήπως το παράκανες;
540
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Κοίταξέ με.
541
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Η Κάρμεν δεν είναι ο πληροφοριοδότης.
542
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Είναι όλα στο μυαλό σου.
543
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Πώς πάει το πάρτι;
544
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
"Το πάρτι";
545
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Το πάρτι πήγε σκατά όταν ανάγκασες
τους καλεσμένους να πηδηχτούν.
546
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Τι νόμιζες ότι θα γίνει;
547
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Τι ήταν όλα αυτά;
548
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Πρέπει να με εμπιστεύεσαι.
549
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Αλλιώς, τι; Θα με ντροπιάζεις
μπροστά σε τόσο κόσμο.
550
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Αυτό το κάνεις και μόνος σου.
551
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Μόλις μάθαμε για τον Μάικλ,
552
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
μαλάκωσες.
553
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Ήθελες να σταματήσω.
554
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Να κρατήσω την περιοχή μου.
555
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Ήξερα πως αν ήθελα να κερδίσω,
χρειαζόμουν τον Ρίβι.
556
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
"Μαλάκωσα";
557
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Απλώς ήθελα να είμαι σωστός πατέρας.
558
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Τώρα δεν ξέρω καν γιατί τα έκανα όλα αυτά.
559
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Γιατί σκότωσα τόσο κόσμο.
560
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Γιατί σε πλήγωσα.
561
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Για ποιον λόγο;
562
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Για μια τεράστια γκαρνταρόμπα;
563
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Σαπίζουμε κι οι δυο εδώ.
564
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Σ' αυτό το όμορφο σπίτι,
με την τεράστια γκαρνταρόμπα.
565
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
Και σαπίζουμε, αγάπη μου.
566
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Σ' αγαπώ.
567
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Ξέχνα όλα τ' άλλα.
568
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Ξέχνα τον πληροφοριοδότη.
Ξέχνα τι έκανες για να φτάσεις εδώ.
569
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Ας πάρουμε τα λεφτά κι ας φύγουμε
με τα παιδιά μας. Να κάνουμε νέα αρχή.
570
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Πρέπει να τα σταματήσεις όλα αυτά τώρα.
571
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Καταλαβαίνω ότι όλοι σου την έφερναν.
572
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Αλλά όχι εγώ.
573
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Εγώ ποτέ.
574
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Δεν σ' εμπιστεύομαι πια.
575
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Τώρα, φύγε.
576
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Γάμα τους όλους.
577
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Θες ένα ποτό;
578
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Γεια.
579
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Άντε γαμήσου, ρε.
580
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Θέλω να γαμήσω εσένα.
581
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Τι;
582
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Πέθανες, ρε μαλάκα!
583
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Όλα καλά.
- Ναι;
584
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Ηρέμησε.
585
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Ντίξον.
586
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Εκεί!
- Ντίξον.
587
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Γαμώτο!
588
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Τσούτσο.
- Ντίξον, τι έγινε;
589
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Τι έκανες;
- Πες του να φύγει, Τσούτσο.
590
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Έφερες τους μπάτσους;
591
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Ο μαλάκας πείραξε την κοπέλα μου
και το έχασα.
592
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Πάρε το όπλο και κρύψε με.
Πες ότι το έκανες εσύ.
593
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Όχι! Σε παρακαλώ, Τσούτσο.
Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν.
594
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Καλύτερα να πας σπίτι σου.
595
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Όχι.
- Πήγαινε σπίτι σου.
596
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Αυτή είναι η δουλειά σου.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
597
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Αυτοί οι άνθρωποι σε σκοτώνουν.
Πες του να φύγει, Τσούτσο.
598
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Τσούτσο, τι διάολο;
599
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Ντίξον!
600
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Γαμώτο!
601
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Μαμά.
602
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Ντίξον, τι έγινε;
603
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Πήγα στον Τσούτσο για βοήθεια,
και με χτύπησε.
604
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Αυτός το έκανε;
605
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Ο μαλάκας θα με έδινε στους μπάτσους.
606
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Να του δώσουμε ένα μάθημα.
607
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Ξεκουράσου.
608
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Θέλω να τον σκοτώσεις.
609
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Αυτός είναι το καρφί.
610
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Δεν ήρθε απόψε.
611
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Σίγουρα μιλάει
με εκείνη τη σκρόφα της CENTAC.
612
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Προσέγγισε την Κάρμεν.
Μάλλον στάθηκε πιο τυχερή με τον Τσούτσο.
613
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Δεν το ξέρουμε αυτό.
614
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Αυτό που ξέρω είναι
ότι πρέπει να κάνω τη δική σου δουλειά.
615
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Με όλον τον σεβασμό,
616
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
η δουλειά μου ήταν πάντα
να γίνεις ο πιο ισχυρός άνθρωπος εδώ.
617
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Αν σκοτώσεις έναν δικό σου
για μια εικασία,
618
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
αυτό δεν είναι ισχύς.
619
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Είναι φόβος.
620
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
"Φόβος";
621
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Χτύπησε τον γιο μου.
622
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Ξέρεις, ο Ντάριο είχε δίκιο.
623
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Νομίζεις ότι μπορείς να με ελέγχεις.
624
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Πως ακούω μόνο ό,τι μου λες εσύ.
625
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Σε προστατεύω.
626
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Αν μου πει άλλος ένας άνδρας
ότι με προστατεύει,
627
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
θα του ξεριζώσω τα αρχίδια!
628
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Απόψε κατάλαβα ότι πολλούς
δεν μπορώ να τους εμπιστεύομαι.
629
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
Κι εσύ; Με προειδοποίησες γι' αυτούς; Όχι.
630
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Και γι' αυτό δεν σε εμπιστεύομαι.
631
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. Το ξέρεις.
632
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Σταμάτα να μου λες τι ξέρω!
633
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Αυτό ακριβώς με κάνει να σκέφτομαι
ότι θα με προδώσεις.
634
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Εντάξει.
635
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Θα το κάνω.
636
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Γαμώτο!
637
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Το έκανες;
638
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Δεν τον πέτυχα.
639
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Άρα είναι ζωντανός;
640
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Δόξα τω Θεώ.
641
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Αν με αμφισβητείς ακόμη,
642
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
μπορώ να φύγω.
643
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Δεν θα χρειαστεί, Ρίβι.
644
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Ευχαριστώ.
645
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Συμβαίνει τώρα. Μαθαίνουμε για...
646
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Καλημέρα.
647
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...μια παράλογη πράξη βίας.
648
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Η αστυνομία είπε...
- Καλημέρα.
649
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...ότι έλαβε κλήση για πυροβολισμούς.
650
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Γίνεται ακόμη έρευνα...
651
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Τι είναι;
- ...καθώς πέρασαν μόνο λίγες ώρες
652
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
από τη στιγμή του περιστατικού.
653
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Νωρίς το πρωί, η σορός ενός αγοριού
654
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
βρέθηκε στα σκαλιά ενός τζαμιού.
655
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Το αγόρι ταυτοποιήθηκε.
Είναι ο Τζόνι Κάστρο,
656
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}πιστεύεται ότι είναι ο γιος
του Χεσούς Τσούτσο Κάστρο.
657
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}Το αγόρι δέχτηκε τρεις σφαίρες
από διερχόμενο όχημα.
658
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Πολύ τραγικό.
Συνεχίζουμε καθώς η αστυνομία...
659
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Τι συνέβη;
660
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...προσπαθεί να εξακριβώσει τι συνέβη...
661
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Κάποιος σκότωσε τον γιο του.
662
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Συγκλονιστικό. Πάμε στον Τσακ Γουίλσον.
663
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Τσακ, τι έχεις για μας;
664
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Η αστυνομία βρήκε τη σορό του Τζόνι
τυλιγμένη με σεντόνι.
665
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Ήξεραν πού βρίσκεται
γιατί ο Χεσούς Κάστρο τούς κάλεσε.
666
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Απόψε, λένε ότι ο Κάστρο
667
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
έκανε τρεις τηλεφωνικές κλήσεις σήμερα.
668
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Κάνα νέο για τον Τσούτσο;
669
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Φαίνεται ότι έφυγε από την πόλη.
670
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Τι κάνεις;
671
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Εκτός από το να απογοητεύω;
672
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Την επηρέασες, Τζουν. Το ξέρουν αυτό.
673
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Ναι.
674
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
Και κοίτα τι κόστισε.
675
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Βρήκες την αποθήκη
και προσπάθησες να πείσεις μάρτυρα.
676
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Δεν σκότωσες εσύ το παιδί.
677
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Αυτή το έκανε.
678
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Ναι.
679
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Αρχιφύλακα Χόκινς;
680
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Κάποια ήρθε να σας δει.
Λέει ότι την ξέρετε.
681
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Κάρμεν.
682
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Τι θα ήθελες;
683
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Εκείνη τη συμφωνία,
684
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
θα τη δεχτώ.
685
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου