1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Az elmúlt három évben Miami Griselda Blancóé volt. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Ms. Blanco vezeti a medellíni kartell piacát Miamiban, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 rendkívüli mennyiségű kokaint 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 csempész be és terjeszt az Államokban. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 WASHINGTON HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 A végrehajtója, Rivi Ayala 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 és a Gestapóhoz hasonló biztonsági rendszere segítségével 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 Ms. Blanco üzlete hatékony volt, halálos, 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 és hihetetlenül sikeres. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Képviselő urak, a korlátozott források ellenére 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 a különleges egység rengeteg drogot és pénzt 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 foglalt le, és számos gyilkosság 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 ügyében nyomozott. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 De nem vagyunk megfelelően ellátva, hogy felvegyük a versenyt 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 egy bűnözővel, aki elég okos, hogy átvegye Miami gazdaságát. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Akkor hogy állítjuk meg? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Hawkins nyomozó megtalálta Ms. Blanco raktárait. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Szeretnénk mindegyiket megfigyelni, 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 hogy felfedjük a hálózatát, és talán 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 ellene fordítsuk az embereit. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Bevonják a miami rendőrséget? 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 A miami rendőrség is benne van. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Támogassanak minket, hogy bevonhassunk képzettebb tiszteket, 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 taktikai támogatást, 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 és akkor megállíthatjuk Griselda Blancót, mielőtt túl késő lenne. 26 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Hé, nyugi! Még mindig a tiéd. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Aggódom én? 28 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, szívem, holnap korán kelek. 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Szia! 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Mi volt ez az egész Rivivel? 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Egy Rivi-dolog. 32 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda! 33 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 A központi taktikai egység Washingtonban járt. 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Én is ezt hallottam. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Mit tehetek érted, Rafa? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Bemutatnék valakit. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Ő itt John Roberts. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 A híres, nevezetes... Griselda Blanco. 39 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Szabad? 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 Johnnak sok kapcsolata van Dél-Floridában. 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Azért hoztam, hogy segítsen az ellátással. 42 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Igen, de amiben a legjobb vagyok, 43 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 az a terjesztés. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Én vagyok a drog, ami eladja a drogot, bébi. 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 És... 46 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 Van egy csomó jó ötletem a kiskereskedelmi részhez is. 47 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, kisfiam. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Szerintem te nem igazán érted, mi folyik itt. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Hadd magyarázzam el! 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Ez az én asztalom, baszd meg! 51 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Az én kibaszott városom. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 A hátam közepére se hiányzik, hogy egy ilyen seggfej adjon ötleteket. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda! 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John egy nagyágyú. 55 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabio kedveli. 56 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Ahogy a pénzt is, amit keresek neki. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 De ha szeretnéd felhívni, és elmondani neki, 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 hogy puncin rúgtam az emberedet, csak tessék! 59 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Menjünk! 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Muszáj így lejáratnod Rafát és a barátait? 61 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Golyót akarok röpíteni a fejébe Arturóért. 62 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Kedvem támadt megkúrni, vagy megölni. 63 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Miért nem kussolsz inkább? 64 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Mozgás! Jönnek a Blanco fiúk. 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Tesó, tudják. 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Nem kell az orruk alá dörgölni. 67 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Chucho, a tesóm egy igazi ünneprontó. Ismered ezt a szót? „Ünneprontó." 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Te vagy az ünneprontó! 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Töröld meg az orrod! 70 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Jól van, semmiség az egész. 71 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 A kisfiaim! 72 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Anya. 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Hogy ment a mai? 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Hát... 75 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 tartoztak 250-nel a múlt heti szállítmányból, 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 és mi begyűjtöttük a 250-et. 77 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Hercegeim! 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 A sikerem a tiétek. Ha veletek packáznak, velem packáznak. 79 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Egy nap mindenki ismerni fogja a Blanco nevet. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Igyunk valamit! 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda! 82 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Carter az. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Beszélni akar a részéről. 84 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Szia! Hallottam, hogy a zsaruk Washingtonban jártak. 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Én is hallottam. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Segíthetek? 87 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Ezek a Blanco raktárak helyszínei, 88 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 amiket June-nak köszönhetünk. 89 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Köszönöm. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Térjünk rá a megfigyelés kivitelezésére! 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Ha megkapják a pénzt. 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Meg fogjuk kapni, oké? Minden jel erre utal. 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Al, te tengerészgyalogos voltál, nem? 94 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Biztos terveztetek ilyen akciókat. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Én csak közlegény voltam, szart se terveztem. 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Hol a tűzőgép? 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Nos? 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Kapitány, megkaptuk? 99 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Bocsánat, emberek, arról még nincs hír. Most másért jöttem. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raul, válthatnánk pár szót? 101 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Hogyne. 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Megvan. 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Szia! 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Szia! 106 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Jól vagy? 107 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 A belügy fülest kapott, hogy sikkasztok a lefoglalt pénzből. 108 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 De ez nevetséges. 109 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Igen, én is ezt mondtam. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 A baj csak az, hogy megtalálták a pénzt a számlámon. 111 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 A számládon? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Tudjuk, ki rakta oda. 113 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Igen. Griselda. 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Van egy saját bankja. 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Oda tesz pénzt, ahova akar. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Mellé egy jól elhintett pletyka, és bárkit besározhatsz. 117 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Ezt elmondtad nekik. 118 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Értik, ugye? Hogy ez ő volt. 119 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Őszintén? 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Nem is akarják érteni. 121 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Már a sajtó fülébe jutott. Biztos Griselda által. 122 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Adsz egyet? 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Választhatok a két rossz közül. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Vizsgálat, vagy áthelyezés. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Ha a vizsgálatot választom, rács mögé is kerülhetek. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Sajnálom, Raul. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Hát, 128 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 én is. 129 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 És a taktikai egység? 130 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Mázli, ha túléli. 131 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Te és Al lennétek a vezetői. 132 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Nem biztos, hogy arra készen állok. 133 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Hé, 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 a képviselők a tenyeredből ettek, June. 135 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Képes vagy rá. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 „A kérdés hogy hogyan léphetne tovább innen a taktikai egység." 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Zseniális, baszki! 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Ennek még nincs vége. 139 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Ennek is a végére kell járnunk. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Mi ez? 141 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 Az egység Washingtonban volt. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Információjuk volt, amit ellenünk akartak használni. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 De kitől kapták az infót? 144 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Szóval szerinted besúgó van köztünk? 145 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Tudjuk, hogy van. 146 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 A kérdés az, hogy ki. 147 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Itt egy lista pár emberünkről. 148 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Vagy a zsarukkal volt gondjuk, 149 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 vagy egy vetélytárstól álltak át. 150 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 És van köztük, aki rosszat mondott Griseldára. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Valóban? 152 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Mindent kipucolunk, hogy sehol ne legyen hézag. 153 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 És aztán Griselda... 154 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 felhőkön fog járni. 155 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela! 156 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Itt vagyok. 157 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Hogy állunk Dario partijával? 158 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Jól. 159 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Itt a vendégek listája. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Csak legyen jó sok whiskey! 161 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Hogyne! 162 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Az érdekel, hogy mikor lesz a buli. 163 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Két hét múlva. 164 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Elnézést! Most mennem kell! 165 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Legyen elintézve a parti előtt! 166 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Várj, ez nagyon sok ember. 167 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Túl sokáig kellett folyton a hátam mögé néznem, Dario. 168 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Folyton keresztbe tettek ezek a seggfejek. Többé már nem fognak. 169 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Így nyugodtan élvezhetjük a szülinapodat. 170 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Ne! 171 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Nyolc gyilkosság egy héten. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Remek kezdés, mi? 173 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Oké, szóval... 174 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Szerintem át kell vizsgálnunk a tetthelyeket. 175 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Hogy valahogy eljuthassunk hozzá. 176 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Nem is tudom. A hagyományos módszer nem vált be. 177 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Többet kell tennünk. - Oké, megértem. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Sok mindenre képes. 179 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Három éve próbáljuk megállítani. 180 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 Egy kibaszott nagy házban él, és még mindig gyilkol. 181 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 És amit Diazzal tett? 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Bassza meg! 183 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 June, tudom, mérges... 184 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Igen, mérges vagyok, Al. 185 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 De szerintem pont ez a probléma. 186 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Mindenkit annyira lenyűgöz ez a nő, 187 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 hogy egy gonosz zseninek állítjuk be. 188 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Szerintetek ez a nő tényleg mindent kézben tart? 189 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Vagy fél? 190 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Ez jogos. 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Ezek az emberek a múltban megkérdőjelezték őt, 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 rátámadtak. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Ez nem válik semmissé, miután nyert. 194 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Sőt, csak rosszabb 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 lesz idővel. 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Mit mondunk, ha a miami rendőrség megkérdezi, 197 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 honnan kapjuk az infót? 198 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Egy besúgótól. 199 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Nyilván Griselda is innen tudta meg. 200 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Meg akar szabadulni a besúgótól. 201 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Csak nem tudja, hogy nincs is besúgó. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Úgy találtuk a raktárakat, 203 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 hogy feltörtem a kódot, amivel elrejtette őket. 204 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Ha rajtaütünk egyen, azt hiszi majd, hogy még él a besúgó. 205 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Ezen, itt. 206 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Fort Lauderdale-ben. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Azt hiszi majd, hogy besúgó nélkül nem tudnánk róla. 208 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Ez igaz, de ha rajtaütünk, akkor a többi raktár is elúszik. 209 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Változtathat a rendszeren. 210 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 És nem lesz semmink. 211 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Kockázatos, Al. 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 De egyszer már túlreagálta 213 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 a dolgot. Dühös lett. Elvesztette a fejét. 214 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Ha életben tartjuk a félelmét, 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 talán nagyobbat is hibázik. 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 És mi kapunk egy esélyt. 217 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Hát, egy próbát megér. 218 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Köszönöm, hogy eljöttetek megünnepelni a férjemet. 219 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 A gyönyörű fiunk, Michael Corleone apját, 220 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 és az én Uberem, Ozzym és Dixonom nevelőapját. 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 De nem csak ezt ünnepeljük. 222 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Úgy van, Willy! 223 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Hadd mondjak először pár szót 224 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 a barátaink emlékére a rendőrségnél. 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami már a mi városunk. 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Éljen sokáig la reina! 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 De a mai nap lényege. 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Amikor összeházasodtunk, 229 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 azt mondtam Dariónak, hogy többé már nem a testőröm, 230 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 mostantól a férjem. 231 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 De persze, mivel Darióról van szó, ez nem nagyon tetszett neki. 232 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Azt mondtam neki, hogy a zsebében lévő fémet 233 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 aranyra cseréli a tárcájába. 234 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Szereti a motorcsónakját, a Cadillacjét. 235 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 De szerintem hiányzik neki, hogy a kemény fiúm legyen. 236 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Úgyhogy gondoltam, mindkettőt megkapja tőlem. 237 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Te jó ég! 238 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Az arany fegyveremnek! 239 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Persze mindenkinek hoztam ajándékot. 240 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Kóstoljátok meg az előételt! Van bőven. 241 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Boldog születésnapot! 242 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Köszönöm. Nem kellett volna. 243 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Táncoljunk! 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 A Keresztanya! 245 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Ez nem is rossz. 246 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Álmodni se mertem volna róla, hogy eddig jutok. 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda! 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Van egy kis gond. 249 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Ez hogy lehetséges? 250 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Mindenkit elintéztünk, aki beszélhetett. 251 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Hogy találtak meg egy raktárat odalent Fort Lauderdale-ben? 252 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Mégsem intéztük el. 253 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Vagy más infójuk volt. 254 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Csak próbálnak a fejedbe férkőzni. 255 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Kutakodok kicsit, beszélek a rendőrségi informátorainkkal, hátha 256 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 megtudok valamit. 257 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Gyere táncolni! 258 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Menjünk! 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Lent találkozunk. 260 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Sikerült lefoglalnunk egy kis kupac pénzt és drogot, 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 de fogalmunk sincs, bevált-e a kis pszichológiai trükköd. 262 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Tudom, mit csinálok. 263 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 De van terved, ugye? 264 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Ugye nem csak Diaz miatt akartál visszavágni neki? 265 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Éreztetjük vele, hogy követjük, néha megpiszkáljuk. 266 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Fél, Al. Tudom, hogy fél. 267 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Ha jó lapot játszunk ki, minden összedől. 268 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Reméljük, nem temet be. 269 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Jézusom! Érdekel még valami? 270 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June! 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Csak azért kérdezősködök, mert le vagyok maradva. 272 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Várj! Ezt nézd! 273 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Ki az a Carmen Rivera? 274 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta! Úristen! 275 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda! 276 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Várj! 277 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Mi újság? 278 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Milyen a buli? Mindenki jól mulat? 279 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Rafával már kúrtunk a fürdőben. 280 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Nézd, bugyi nélküli buli! 281 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dariónak jobban tetszene a nedves puncid, mint egy aranyfegyver. 282 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, árulj el valamit! 283 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Emlékszel, hogy John beszélt-e mostanában Fabióval? 284 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Találkoztak négyszemközt? 285 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Mitől félsz? 286 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Már senki nem férhet hozzád. 287 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Csak biztosra akarok menni. 288 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Most, hogy mondod, Fabio és John tényleg találkoztak a múlt héten. 289 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 De... 290 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Semmiség volt. 291 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Szeretnél lazítani egyet? Hoztam neked valamit. Igen vagy nem? 292 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Tessék. Vedd el! 293 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Crack. 294 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Jobban megbasz, mint Rafa valaha. Ennyi. 295 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Basszus, mindjárt becsurizok, és nincs rajtam bugyi. 296 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda! 297 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Beszélgessünk! 298 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Neki meg mi a faszom a baja? 299 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John találkozott Fabióval. 300 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Mi van, ha ő beszélt a zsarukkal, hogy kibasszon velem? 301 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Robert egy pöcs, de nem merne rád támadni. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Marta őrült, szeret játszadozni. 303 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa a szemem láttára lőtte le Arturót. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Mindig is ki akart zárni az üzletből. 305 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Ha egyet megölsz, mindhármat meg kellene. 306 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Ki mondott bármit gyilkosságról? 307 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Ezt komolyan kell vennünk. 308 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Nem hallottam, hogy azt mondta volna, hogy meg akar ölni bárkit is. 309 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Ne adj szavakat a szájába! 310 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Fogd be a pofád! 311 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Mi a faszom folyik itt? 312 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Nézd, mit tett! Kinyírlak! 313 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Kapd be, rohadék! 314 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Takarodj innen, most! 315 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Aki velünk packázik, az veled packázik. 316 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Nem így értette. - Kuss! 317 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Nem kokóztál még ma eleget? 318 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Nem vagy az apám! 319 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Mit mondtam neked a drogról? 320 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Most komolyan? 321 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Szó szerint előételként szolgáltátok fel. 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Én ezt most nem bírom! 323 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Menjünk! 324 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Ez az egész család egy tömegszerencsétlenség. 325 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Mi a faszomat mondtál? 326 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Szuper a buli. 327 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela! 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Hozd a tortát! 329 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 Boldog szülinapot ! 330 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Boldog szülinapot, Dario ! 331 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Boldog szülinapot ! 332 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Köszönöm mindenkinek, hogy eljöttetek. 333 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Úgy örülök, hogy itt vagytok. 334 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 De most itt az ideje táncolni, nem? Zenét! 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Szia! 336 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Beszélhetnénk? 337 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Kéred a másik ajándékot? 338 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Nem. 339 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Mi a baj? 340 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Nézd meg közelebbről az életed! 341 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi mindennap ötleteket ültet el a fejedben. 342 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 És ezt te is tudod. 343 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Túl sokat drogozol, szerelmem. 344 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 A semmiért ölsz meg embereket. 345 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Tudod, mit szeretnék inkább ajándékba? 346 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Fogni a fiúkat, és elmenni innen, itt hagyni ezeket az embereket. 347 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Végre a csúcson vagyok, és te el akarsz menni? 348 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Jobb a csúcson kiszállni. 349 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Mindig megkérdőjelezel. 350 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Szerinted miért csinálom? 351 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Hogy megvédjelek. 352 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Lehet, hogy te vagy a besúgó? 353 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Baszódj meg! 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Mrs. Blanco! 355 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Ne csak Dario mulasson! 356 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Van egy kis meglepetésem. 357 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, bemutatom Griseldát. 358 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Ezt érdemli egy királynő. 359 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Édesem! Rendesen néz ki? 360 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Ne kócold össze a hajam! 361 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Nem történt semmi. 362 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen! 363 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Hali! Én indulok. Holnap korán kelek. 364 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Kösz, hogy jöttél. 365 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Ugyan! 366 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Hé, óvatosan a pipával, jó? Tudod, milyen tud lenni. 367 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Jó? Oké. 368 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Szeretlek. 369 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Neki meg mi baja? 370 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Csak aggódik. 371 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Mi miatt aggódik? A pipa miatt? 372 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Kémkedik utánad? 373 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 A saját dolgoddal törődj! 374 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Kurva! 375 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Igyál valamit! Majd utolérlek. 376 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Állítsd rá Chuchót Carmenre! 377 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Valami van vele. 378 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Chucho ma nincs itt. Otthon maradt a fiával. 379 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Nincs itt? 380 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Rend van a házad táján. 381 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 De hogy találták meg a raktárat? 382 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Valami más infóval. 383 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Biztos vagyok benne, hogy rendben vagyunk. 384 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Ne aggódj! 385 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Tudod, hogy... biztonságban vagy. 386 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Biztonságban. - Igen. 387 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Lazíts! 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Élvezd a bulit! 389 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Anya! 390 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Beszélhetnénk? 391 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Gyere be! 392 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Ez a buli túlzás. 393 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Láttam, hogy Michael Corleone egy kokós szívószállal iszik kakaót. 394 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Csak mulatunk, Uber. 395 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 És Dixon? 396 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Tökre kiakadt. Elment a barátnőjével. 397 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Hadd engedje el magát 398 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 ahelyett, hogy szétveri a vendégeim! 399 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Vajon... 400 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 ezt kitől tanulta? 401 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Idefigyelj, te hálátlan kis szaros! 402 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Mindent, amit teszek, érted és a testvéreidért teszem! 403 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Dixon seggfej volt, és most te is az vagy. 404 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Jól van. 405 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Keresztanya. 406 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen! 407 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Bocsánat, nem akartalak megijeszteni, én... 408 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 csak vártam, hogy hazaérj. 409 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Ismerjük egymást? 410 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 June Hawkins. 411 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 A miami rendőrség nyomozója. 412 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Ja, igen. 413 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Nem, semmi gond. 414 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Csak beszélni akarok. 415 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Gondoltam, segíthetnénk egymásnak. 416 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Nem kell a segítséged. 417 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Talán mégis. 418 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Ma rajtaütöttünk a főnököd egy raktárán. 419 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Valaki figyelmetlen volt, 420 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 és azt hitte, elég messze rejtette el. 421 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Ezt találtuk a széfben. 422 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Egy bérleti szerződés, amin rajta van a cég neve, 423 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 akinek kiadták az épületet. 424 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 A nyilvántartás szerint a tiéd. 425 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Nem túl előnyös, ha az ember készpénzt és drogot 426 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 rejteget. 427 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Elég, hogy átnézhessük 428 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 a céged pénzügyeit. 429 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Vajon azt látnánk, hogy te mosod a pénzét? 430 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Így vetted azt a kocsit és a házat, nem? 431 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen! 432 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Jó olyan embert védeni, aki ennyit gyilkolt? 433 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Nézd, engem nem érdekel a drog, vagy a pénz. Engem a gyilkosságok 434 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 érdekelnek. 435 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Ha beszélsz, alkut kínálhatunk. 436 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Ha nem... 437 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 sokat fogsz ülni. 438 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Kapd be! 439 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Ez faszság. 440 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario! 441 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Kezdődik a tűzijáték. Nem akarom, hogy lemaradj róla. 442 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Mi a baj? 443 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Jól vagy? 444 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 445 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Mi a faszom ez? 446 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Mi mi a faszom? Beszélgetünk. 447 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Beszélgettek? 448 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Ez a kurva nem beszélgetni szokott. 449 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda! 450 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Baszódj meg! - Mit mondtál nekem? 451 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Engedj már el! 452 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Basszus! 453 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda! 454 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Add azt ide! 455 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Te rohadék! 456 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Attól féltem, hogy valami idegen hátba fog szúrni, 457 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 és erre nézd, mit teszel. 458 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Nem csináltunk semmit. Csak beszéltünk. 459 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Mi mondanivalód van annak a ribancnak? 460 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Panaszkodtál, hogy kiheréltelek? 461 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Hogy nem hagylak ölni értem? - Griselda, elég! 462 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Hogy nem hallgatok rád, csak Rivire? Szegény kicsi Dario! 463 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Tudni akarod, miről beszéltünk? Igen? 464 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Arról, hogy szörnyű anya vagy. 465 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Arról beszéltünk. 466 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Tönkretetted a fiaidat, és nem hagyom, hogy Michaellel is ez történjen. 467 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Elegem van! Megőrültél! 468 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Rossz anya? 469 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Beszéljünk odabent! 470 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Rossz feleség. 471 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Nyugodj meg! 472 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Mit csinálsz? 473 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Mi a faszt művelsz? 474 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Szerencséd, hogy nem te kaptad. 475 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Le akarsz lőni? Meg akarsz ölni? 476 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Gyerünk, lőj hátba! Úgy nem fogod látni közben az arcom. 477 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Griselda, hagyd abba! Semmi baj. 478 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Vetkőzz le! - Mi? 479 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Vedd le a kibaszott ruháid! 480 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Jól van. 481 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Gyorsabban! 482 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Mindent! 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Térdelj le! 484 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Kérlek, Griselda, ne tedd ezt! Bármennyit fizetek. 485 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Ereszkedj négykézlábra, és kezdj el ugatni, mint egy szaros kutya! 486 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Hangosabban! 487 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Hé! 488 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Ugassak? Ugatok én! 489 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Ti! Vetkőzzetek! 490 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Ez az én bulim! Azt akarom, hogy megbaszd! 491 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Ki mondta, hogy hagyd abba? 492 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda! 493 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Mi a faszt csinálsz? Megőrültél? Add ide a fegyvert! 494 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Menj be a házba! Menj be! 495 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Takarodjatok innen! Kelj fel! Tűnés! 496 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Kifelé! Mindenki, tűnés innen! 497 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Mi a faszt csináltam az előbb, Carmen? 498 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Mi volt ez? 499 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 A pipa nem tett jót. 500 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 De akkor is ez van, ha egyedül vagy a világ ellen. 501 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Meg kell ölni a szörnyet, igaz? A szörnyet, ami megalázott. 502 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 És csak küzdesz, míg végül elfelejted, 503 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 miért is harcoltál. 504 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Aztán egy nap... - Már te vagy a szörny. 505 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Igen. És hidd el, én is megjártam ezt, mami. 506 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Segíteni akarok, ahogy te is nekem. 507 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Segítek kijutni a gyerekekkel. Új életet kezdeni. Tudod, mit? 508 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Van egy bankszámlám tiszta pénzzel. 509 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Abból nyithatunk 510 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 pár utazási irodát valahol máshol. 511 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Jegyeket árulnánk Puerto Vallartára? 512 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Igen. 513 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Vagy talán holnap reggel 514 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 felkelek, 515 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 és mindennek vége lesz. 516 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Minden rendben lesz. 517 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Tudni akarod, miért jöttem vissza a buliba? 518 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Megkörnyékezett a zsarunőci. 519 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Nem áll le. Mérges, és még keményebben fog támadni. 520 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 A taktikai egységének sincs vége. 521 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Beszéltél a zsaruval? - Nyugi, semmiség volt. 522 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Semmiség? Patkány van a szervezetben, 523 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 és te azt mondod, hogy semmiség, hogy beszéltél egy zsaruval. 524 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Valami kamu alkut kínált. 525 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Alkut kínált? 526 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Mije van ellened, Carmen? 527 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Csak feltevések. 528 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Majd holnap beszélünk, ha kijózanodtál. 529 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Nem mész te sehova. 530 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Mi a franc? Nyugodj le, Griselda! 531 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Te voltál, Carmen? 532 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Mi? 533 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Folyton ítélkezel fölöttem azzal a józan szemeddel! 534 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Én vagyok az, Carmen. Sose árulnálak el. 535 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Kurvára nem hiszek neked. - Nem! Én soha... baszódj meg! 536 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Kibaszott kurva! 537 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Dögölj meg, te kibaszott kurva! 538 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda! 539 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Engedd el! 540 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Te kurva! Engedj el, baszd meg! 541 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Nyugodj le! 542 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Mi a fasz volt ez? 543 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Eleget szívtál, nem gondolod? 544 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Nézz rám, Griselda! 545 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Nem Carmen a besúgó. 546 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Az egész csak a fejedben létezik. 547 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Milyen a buli? 548 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 A buli? 549 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 A bulit tönkretette, hogy kúrásra kényszerítettél két embert! 550 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Mit hittél, mi fog történni? 551 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Mi ez az egész? 552 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Bíznod kell bennem! 553 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Ehelyett mit csinálsz? Lejáratsz ennyi ember előtt. 554 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Saját magad járattad le, Dario. 555 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Amint megtudtuk, hogy jön Michael, 556 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 elpuhultál. 557 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Leállítottál volna. 558 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Hogy elégedjek meg a területemmel. 559 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Olyan kellett a győzelemhez, mint Rivi. 560 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 Elpuhultam? 561 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Csak Michael apja akartam lenni! 562 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Most már nem is tudom, miért tettem ezt. 563 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Miért öltem meg annyi embert. 564 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Miért bántottalak. 565 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Miért? 566 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Egy kibaszott nagy gardróbért? 567 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Mindketten megrohadunk itt. 568 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Ebben a gyönyörű házban, azzal a hatalmas gardróbbal. 569 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 És csak rohadunk, szerelmem. 570 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Szeretlek. 571 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Felejtsünk el mindent! 572 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 A besúgót, hogy mibe került idejutnod. 573 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Fogjuk a pénzt, és lépjünk le a srácokkal! Kezdjünk új életet! 574 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Abba kell ezt hagynod! 575 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, tudom, a világ sokszor átkúrt. 576 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 De én nem. 577 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Én soha. 578 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Már nem bízom benned. 579 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 És most menj! 580 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 A picsába mindenkivel! 581 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Iszol valamit? 582 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Szia! 583 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Kapd be, seggfej! 584 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Inkább te kapd be! 585 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Mi van? 586 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Halott vagy, seggfej! 587 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 Semmi gáz! 588 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Nyugalom! 589 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon! 590 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Ott! - Dixon! 591 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Bassza meg! 592 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho! - Dixon, mi történt? 593 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Mit tettél? - Küldd el innen, Chucho! 594 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Idehoztad a zsarukat? 595 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Egy bunkó megfogta a csajom seggét, és begurultam. 596 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Rejtsd el a fegyvert! Mondd, hogy te voltál! 597 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Ne! Kérlek, Chucho! Ezek az emberek meg fognak ölni. 598 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Jobb, ha hazamész. 599 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Nem. - Menj haza! 600 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Ez a munkád. Segítened kell nekem. 601 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Ezek az emberek megölnek. Küldd el innen, Chucho! 602 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Mi a fasz? 603 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixon! 604 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Basszus! 605 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Anya! 606 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Mi történt, Dixon? 607 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Segítséget kértem Chuchótól, és megütött. 608 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Ő tette ezt veled? 609 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Feladott volna a zsaruknak. 610 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Móresre kell tanítanod. 611 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Pihenj egyet! 612 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Öld meg Chuchót! 613 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Ő a besúgó. 614 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Egész este nem volt itt. 615 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Biztos azzal a rendőr kurvával is beszélt. 616 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Carment is megkereste. Chuchóval biztos több szerencséje volt. 617 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Ezt nem tudhatjuk. 618 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Azt viszont tudom, hogy nekem kell végeznem a te munkád. 619 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Tisztelettel, Griselda, 620 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 az én munkám téged Miami legnagyobb hatalmú emberévé tenni. 621 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Ha egy elmélet alapján megölöd egy embered, 622 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 az nem hatalom. 623 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Az félelem. 624 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Félelem? 625 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Megütötte a fiam. 626 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Tudod, Dariónak igaza volt. 627 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Azt hiszed, irányíthatsz. 628 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Hogy csak rád hallgatok. 629 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Én csak megvédelek téged. 630 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Ha még egy férfi azt mondja, hogy megvéd engem, 631 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 levágom a tökeit! 632 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 A ma este megtanította, hogy nem sok emberben bízhatok. 633 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 És te! Figyelmeztettél bármelyikkel kapcsolatban is? Nem! 634 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Emiatt benned se bízom. 635 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Sosem árulnálak el, ezt te is tudod. 636 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Olyat mondj, amit nem tudok! 637 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Pont ezért hiszem azt, hogy elárulnál. 638 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Jól van. 639 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Megteszem. 640 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Basszus! 641 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Megtetted? 642 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Nem találtam el. 643 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Szóval életben van? 644 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Hála Istennek! 645 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Ha még kételkedsz a hűségemben, 646 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 egyedül is boldogulok. 647 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Nem szükséges, Rivi. 648 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Köszönöm. 649 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Friss fejlemények. Többet tudtunk meg... 650 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Jó reggelt! 651 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...az értelmetlen barbárságról. 652 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 Azt mondtam, jó reggelt! 653 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...a rendőrség választüzet adott le. 654 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Még folyik a nyomozás... 655 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Mi az? - ...csak pár órája történt 656 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 a baleset. 657 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Ma reggel egy kisfiú holttestét 658 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 találták egy helyi mecset lépcsőin. 659 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 A fiút Johnny Castróként azonosították, 660 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}aki tudomásunk szerint Jesus Chucho Castro fia. 661 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}A kétéves fiút háromszor találták el a lövöldözésben. 662 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Egyszerűen tragikus. Folytatjuk a tudósítást... 663 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Mi történt? 664 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...megpróbálja felvázolni, mi történt... 665 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Valaki megölte Chucho fiát. 666 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Borzalmas. Élőben jelentkezünk Chuck Wilsonnal. 667 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Chuck, mit tudtál meg? 668 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 A rendőrség lepedőbe tekerve találta meg Johnny holttestét. 669 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Tudták, hol keressék, mert Jesus Castro felhívta őket. 670 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 A nyomozók azt mondták, Castro 671 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 háromszor telefonált ma. 672 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Van valami hír Chuchóról? 673 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Úgy tűnik, elhagyták a várost. 674 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Hogy vagy? 675 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Leszámítva, hogy csalódást okoztam? 676 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Kiugrasztottad a bokorból. Ők is tudják. 677 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Igen. 678 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - De milyen áron! - Figyelj! 679 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Rajtaütöttél egy raktáron, és egy tanút akartál szerezni. Ennyi. 680 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Nem te ölted meg a gyereket. 681 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Griselda volt. 682 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Igen. 683 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Hawkins őrmester? 684 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Valaki keresi önt. Azt mondja, ismeri. 685 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen! 686 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Mit tehetek érted? 687 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Elfogadom az alkut, 688 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 amit ajánlottál. 689 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 A feliratot fordította: Bozó Ádám