1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Az elmúlt három évben
Miami Griselda Blancóé volt.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Ms. Blanco vezeti
a medellíni kartell piacát Miamiban,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
rendkívüli mennyiségű kokaint
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
csempész be és terjeszt az Államokban.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
WASHINGTON
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
A végrehajtója, Rivi Ayala
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
és a Gestapóhoz hasonló
biztonsági rendszere segítségével
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
Ms. Blanco üzlete hatékony volt, halálos,
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
és hihetetlenül sikeres.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Képviselő urak,
a korlátozott források ellenére
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
a különleges egység
rengeteg drogot és pénzt
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
foglalt le, és számos gyilkosság
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
ügyében nyomozott.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
De nem vagyunk megfelelően ellátva,
hogy felvegyük a versenyt
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
egy bűnözővel, aki elég okos,
hogy átvegye Miami gazdaságát.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Akkor hogy állítjuk meg?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Hawkins nyomozó megtalálta
Ms. Blanco raktárait.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Szeretnénk mindegyiket megfigyelni,
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
hogy felfedjük a hálózatát, és talán
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
ellene fordítsuk az embereit.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Bevonják a miami rendőrséget?
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
A miami rendőrség is benne van.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Támogassanak minket,
hogy bevonhassunk képzettebb tiszteket,
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
taktikai támogatást,
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
és akkor megállíthatjuk Griselda Blancót,
mielőtt túl késő lenne.
26
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Hé, nyugi! Még mindig a tiéd.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Aggódom én?
28
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, szívem, holnap korán kelek.
29
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Szia!
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Mi volt ez az egész Rivivel?
31
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Egy Rivi-dolog.
32
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda!
33
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
A központi taktikai egység
Washingtonban járt.
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Én is ezt hallottam.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Mit tehetek érted, Rafa?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Bemutatnék valakit.
37
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Ő itt John Roberts.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
A híres, nevezetes... Griselda Blanco.
39
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Szabad?
40
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
Johnnak sok kapcsolata van Dél-Floridában.
41
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Azért hoztam, hogy segítsen az ellátással.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Igen, de amiben a legjobb vagyok,
43
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
az a terjesztés.
44
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Én vagyok a drog,
ami eladja a drogot, bébi.
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
És...
46
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
Van egy csomó jó ötletem
a kiskereskedelmi részhez is.
47
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, kisfiam.
48
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Szerintem te nem igazán érted,
mi folyik itt.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Hadd magyarázzam el!
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Ez az én asztalom, baszd meg!
51
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Az én kibaszott városom.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
A hátam közepére se hiányzik,
hogy egy ilyen seggfej adjon ötleteket.
53
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda!
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John egy nagyágyú.
55
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabio kedveli.
56
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Ahogy a pénzt is, amit keresek neki.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
De ha szeretnéd felhívni,
és elmondani neki,
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
hogy puncin rúgtam az emberedet,
csak tessék!
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Menjünk!
60
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Muszáj így lejáratnod Rafát és a barátait?
61
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Golyót akarok röpíteni a fejébe Arturóért.
62
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Kedvem támadt megkúrni, vagy megölni.
63
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Miért nem kussolsz inkább?
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Mozgás! Jönnek a Blanco fiúk.
65
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Tesó, tudják.
66
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Nem kell az orruk alá dörgölni.
67
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Chucho, a tesóm egy igazi ünneprontó.
Ismered ezt a szót? „Ünneprontó."
68
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Te vagy az ünneprontó!
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Töröld meg az orrod!
70
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Jól van, semmiség az egész.
71
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
A kisfiaim!
72
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Anya.
73
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Hogy ment a mai?
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Hát...
75
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
tartoztak 250-nel
a múlt heti szállítmányból,
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
és mi begyűjtöttük a 250-et.
77
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Hercegeim!
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
A sikerem a tiétek.
Ha veletek packáznak, velem packáznak.
79
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Egy nap mindenki ismerni fogja
a Blanco nevet.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Igyunk valamit!
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda!
82
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Carter az.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Beszélni akar a részéről.
84
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Szia! Hallottam, hogy a zsaruk
Washingtonban jártak.
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Én is hallottam.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Segíthetek?
87
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Ezek a Blanco raktárak helyszínei,
88
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
amiket June-nak köszönhetünk.
89
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Köszönöm.
90
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Térjünk rá a megfigyelés kivitelezésére!
91
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Ha megkapják a pénzt.
92
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Meg fogjuk kapni, oké?
Minden jel erre utal.
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Al, te tengerészgyalogos voltál, nem?
94
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Biztos terveztetek ilyen akciókat.
95
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Én csak közlegény voltam,
szart se terveztem.
96
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Hol a tűzőgép?
97
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Nos?
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Kapitány, megkaptuk?
99
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Bocsánat, emberek, arról még nincs hír.
Most másért jöttem.
100
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raul, válthatnánk pár szót?
101
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Hogyne.
102
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Megvan.
103
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Szia!
105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Szia!
106
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Jól vagy?
107
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
A belügy fülest kapott,
hogy sikkasztok a lefoglalt pénzből.
108
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
De ez nevetséges.
109
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Igen, én is ezt mondtam.
110
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
A baj csak az,
hogy megtalálták a pénzt a számlámon.
111
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
A számládon?
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Tudjuk, ki rakta oda.
113
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Igen. Griselda.
114
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Van egy saját bankja.
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Oda tesz pénzt, ahova akar.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Mellé egy jól elhintett pletyka,
és bárkit besározhatsz.
117
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Ezt elmondtad nekik.
118
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Értik, ugye? Hogy ez ő volt.
119
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Őszintén?
120
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Nem is akarják érteni.
121
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Már a sajtó fülébe jutott.
Biztos Griselda által.
122
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Adsz egyet?
123
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Választhatok a két rossz közül.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Vizsgálat, vagy áthelyezés.
125
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Ha a vizsgálatot választom,
rács mögé is kerülhetek.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Sajnálom, Raul.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Hát,
128
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
én is.
129
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
És a taktikai egység?
130
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Mázli, ha túléli.
131
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Te és Al lennétek a vezetői.
132
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Nem biztos, hogy arra készen állok.
133
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Hé,
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
a képviselők a tenyeredből ettek, June.
135
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Képes vagy rá.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
„A kérdés hogy hogyan léphetne tovább
innen a taktikai egység."
137
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Zseniális, baszki!
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Ennek még nincs vége.
139
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Ennek is a végére kell járnunk.
140
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Mi ez?
141
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
Az egység Washingtonban volt.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Információjuk volt,
amit ellenünk akartak használni.
143
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
De kitől kapták az infót?
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Szóval szerinted besúgó van köztünk?
145
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Tudjuk, hogy van.
146
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
A kérdés az, hogy ki.
147
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Itt egy lista pár emberünkről.
148
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Vagy a zsarukkal volt gondjuk,
149
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
vagy egy vetélytárstól álltak át.
150
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
És van köztük,
aki rosszat mondott Griseldára.
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Valóban?
152
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Mindent kipucolunk,
hogy sehol ne legyen hézag.
153
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
És aztán Griselda...
154
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
felhőkön fog járni.
155
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela!
156
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Itt vagyok.
157
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Hogy állunk Dario partijával?
158
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Jól.
159
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Itt a vendégek listája.
160
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Csak legyen jó sok whiskey!
161
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Hogyne!
162
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Az érdekel, hogy mikor lesz a buli.
163
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Két hét múlva.
164
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Elnézést! Most mennem kell!
165
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Legyen elintézve a parti előtt!
166
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Várj, ez nagyon sok ember.
167
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Túl sokáig kellett
folyton a hátam mögé néznem, Dario.
168
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Folyton keresztbe tettek ezek a seggfejek.
Többé már nem fognak.
169
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Így nyugodtan élvezhetjük a szülinapodat.
170
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Ne!
171
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Nyolc gyilkosság egy héten.
172
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Remek kezdés, mi?
173
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Oké, szóval...
174
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Szerintem át kell vizsgálnunk
a tetthelyeket.
175
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Hogy valahogy eljuthassunk hozzá.
176
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Nem is tudom.
A hagyományos módszer nem vált be.
177
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Többet kell tennünk.
- Oké, megértem.
178
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Sok mindenre képes.
179
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Három éve próbáljuk megállítani.
180
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
Egy kibaszott nagy házban él,
és még mindig gyilkol.
181
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
És amit Diazzal tett?
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Bassza meg!
183
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
June, tudom, mérges...
184
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Igen, mérges vagyok, Al.
185
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
De szerintem pont ez a probléma.
186
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Mindenkit annyira lenyűgöz ez a nő,
187
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
hogy egy gonosz zseninek állítjuk be.
188
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Szerintetek ez a nő
tényleg mindent kézben tart?
189
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Vagy fél?
190
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Ez jogos.
191
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Ezek az emberek
a múltban megkérdőjelezték őt,
192
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
rátámadtak.
193
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Ez nem válik semmissé, miután nyert.
194
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Sőt, csak rosszabb
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
lesz idővel.
196
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Mit mondunk,
ha a miami rendőrség megkérdezi,
197
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
honnan kapjuk az infót?
198
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Egy besúgótól.
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Nyilván Griselda is innen tudta meg.
200
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Meg akar szabadulni a besúgótól.
201
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Csak nem tudja, hogy nincs is besúgó.
202
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Úgy találtuk a raktárakat,
203
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
hogy feltörtem a kódot,
amivel elrejtette őket.
204
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Ha rajtaütünk egyen,
azt hiszi majd, hogy még él a besúgó.
205
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Ezen, itt.
206
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Fort Lauderdale-ben.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Azt hiszi majd,
hogy besúgó nélkül nem tudnánk róla.
208
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Ez igaz, de ha rajtaütünk,
akkor a többi raktár is elúszik.
209
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Változtathat a rendszeren.
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
És nem lesz semmink.
211
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Kockázatos, Al.
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
De egyszer már túlreagálta
213
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
a dolgot. Dühös lett. Elvesztette a fejét.
214
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Ha életben tartjuk a félelmét,
215
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
talán nagyobbat is hibázik.
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
És mi kapunk egy esélyt.
217
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Hát, egy próbát megér.
218
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Köszönöm, hogy eljöttetek
megünnepelni a férjemet.
219
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
A gyönyörű fiunk, Michael Corleone apját,
220
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
és az én Uberem,
Ozzym és Dixonom nevelőapját.
221
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
De nem csak ezt ünnepeljük.
222
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Úgy van, Willy!
223
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Hadd mondjak először pár szót
224
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
a barátaink emlékére a rendőrségnél.
225
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami már a mi városunk.
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Éljen sokáig la reina!
227
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
De a mai nap lényege.
228
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Amikor összeházasodtunk,
229
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
azt mondtam Dariónak,
hogy többé már nem a testőröm,
230
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
mostantól a férjem.
231
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
De persze, mivel Darióról van szó,
ez nem nagyon tetszett neki.
232
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Azt mondtam neki,
hogy a zsebében lévő fémet
233
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
aranyra cseréli a tárcájába.
234
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Szereti a motorcsónakját, a Cadillacjét.
235
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
De szerintem hiányzik neki,
hogy a kemény fiúm legyen.
236
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Úgyhogy gondoltam,
mindkettőt megkapja tőlem.
237
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Te jó ég!
238
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Az arany fegyveremnek!
239
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Persze mindenkinek hoztam ajándékot.
240
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Kóstoljátok meg az előételt! Van bőven.
241
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Boldog születésnapot!
242
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Köszönöm. Nem kellett volna.
243
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Táncoljunk!
244
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
A Keresztanya!
245
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Ez nem is rossz.
246
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Álmodni se mertem volna róla,
hogy eddig jutok.
247
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda!
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Van egy kis gond.
249
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Ez hogy lehetséges?
250
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Mindenkit elintéztünk, aki beszélhetett.
251
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Hogy találtak meg egy raktárat
odalent Fort Lauderdale-ben?
252
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Mégsem intéztük el.
253
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Vagy más infójuk volt.
254
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Csak próbálnak a fejedbe férkőzni.
255
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Kutakodok kicsit, beszélek
a rendőrségi informátorainkkal, hátha
256
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
megtudok valamit.
257
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Gyere táncolni!
258
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Menjünk!
259
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Lent találkozunk.
260
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Sikerült lefoglalnunk
egy kis kupac pénzt és drogot,
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
de fogalmunk sincs, bevált-e
a kis pszichológiai trükköd.
262
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Tudom, mit csinálok.
263
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
De van terved, ugye?
264
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Ugye nem csak Diaz miatt
akartál visszavágni neki?
265
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Éreztetjük vele, hogy követjük,
néha megpiszkáljuk.
266
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Fél, Al. Tudom, hogy fél.
267
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Ha jó lapot játszunk ki, minden összedől.
268
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Reméljük, nem temet be.
269
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Jézusom! Érdekel még valami?
270
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June!
271
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Csak azért kérdezősködök,
mert le vagyok maradva.
272
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Várj! Ezt nézd!
273
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Ki az a Carmen Rivera?
274
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta! Úristen!
275
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda!
276
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Várj!
277
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Mi újság?
278
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Milyen a buli? Mindenki jól mulat?
279
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Rafával már kúrtunk a fürdőben.
280
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Nézd, bugyi nélküli buli!
281
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dariónak jobban tetszene a nedves puncid,
mint egy aranyfegyver.
282
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, árulj el valamit!
283
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Emlékszel, hogy John beszélt-e
mostanában Fabióval?
284
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Találkoztak négyszemközt?
285
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Mitől félsz?
286
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Már senki nem férhet hozzád.
287
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Csak biztosra akarok menni.
288
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Most, hogy mondod, Fabio és John
tényleg találkoztak a múlt héten.
289
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
De...
290
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Semmiség volt.
291
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Szeretnél lazítani egyet?
Hoztam neked valamit. Igen vagy nem?
292
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Tessék. Vedd el!
293
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Crack.
294
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Jobban megbasz, mint Rafa valaha. Ennyi.
295
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Basszus, mindjárt becsurizok,
és nincs rajtam bugyi.
296
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda!
297
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Beszélgessünk!
298
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Neki meg mi a faszom a baja?
299
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John találkozott Fabióval.
300
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Mi van, ha ő beszélt a zsarukkal,
hogy kibasszon velem?
301
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Robert egy pöcs, de nem merne rád támadni.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
Marta őrült, szeret játszadozni.
303
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa a szemem láttára lőtte le Arturót.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Mindig is ki akart zárni az üzletből.
305
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Ha egyet megölsz, mindhármat meg kellene.
306
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Ki mondott bármit gyilkosságról?
307
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Ezt komolyan kell vennünk.
308
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Nem hallottam, hogy azt mondta volna,
hogy meg akar ölni bárkit is.
309
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Ne adj szavakat a szájába!
310
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Fogd be a pofád!
311
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Mi a faszom folyik itt?
312
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Nézd, mit tett! Kinyírlak!
313
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Kapd be, rohadék!
314
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Takarodj innen, most!
315
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Aki velünk packázik, az veled packázik.
316
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Nem így értette.
- Kuss!
317
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Nem kokóztál még ma eleget?
318
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Nem vagy az apám!
319
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Mit mondtam neked a drogról?
320
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Most komolyan?
321
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Szó szerint előételként szolgáltátok fel.
322
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Én ezt most nem bírom!
323
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Menjünk!
324
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Ez az egész család
egy tömegszerencsétlenség.
325
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Mi a faszomat mondtál?
326
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Szuper a buli.
327
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela!
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Hozd a tortát!
329
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
Boldog szülinapot !
330
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Boldog szülinapot, Dario !
331
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Boldog szülinapot !
332
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Köszönöm mindenkinek, hogy eljöttetek.
333
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Úgy örülök, hogy itt vagytok.
334
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
De most itt az ideje táncolni, nem? Zenét!
335
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Szia!
336
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Beszélhetnénk?
337
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Kéred a másik ajándékot?
338
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Nem.
339
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Mi a baj?
340
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Nézd meg közelebbről az életed!
341
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi mindennap
ötleteket ültet el a fejedben.
342
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
És ezt te is tudod.
343
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Túl sokat drogozol, szerelmem.
344
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
A semmiért ölsz meg embereket.
345
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Tudod, mit szeretnék inkább ajándékba?
346
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Fogni a fiúkat, és elmenni innen,
itt hagyni ezeket az embereket.
347
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Végre a csúcson vagyok,
és te el akarsz menni?
348
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Jobb a csúcson kiszállni.
349
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Mindig megkérdőjelezel.
350
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Szerinted miért csinálom?
351
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Hogy megvédjelek.
352
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Lehet, hogy te vagy a besúgó?
353
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Baszódj meg!
354
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Mrs. Blanco!
355
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Ne csak Dario mulasson!
356
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Van egy kis meglepetésem.
357
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, bemutatom Griseldát.
358
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Ezt érdemli egy királynő.
359
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Édesem! Rendesen néz ki?
360
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Ne kócold össze a hajam!
361
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Nem történt semmi.
362
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen!
363
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Hali! Én indulok. Holnap korán kelek.
364
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Kösz, hogy jöttél.
365
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Ugyan!
366
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Hé, óvatosan a pipával, jó?
Tudod, milyen tud lenni.
367
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Jó? Oké.
368
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Szeretlek.
369
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Neki meg mi baja?
370
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Csak aggódik.
371
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Mi miatt aggódik? A pipa miatt?
372
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Kémkedik utánad?
373
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
A saját dolgoddal törődj!
374
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Kurva!
375
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Igyál valamit! Majd utolérlek.
376
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Állítsd rá Chuchót Carmenre!
377
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Valami van vele.
378
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Chucho ma nincs itt.
Otthon maradt a fiával.
379
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Nincs itt?
380
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Rend van a házad táján.
381
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
De hogy találták meg a raktárat?
382
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Valami más infóval.
383
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Biztos vagyok benne, hogy rendben vagyunk.
384
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Ne aggódj!
385
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Tudod, hogy... biztonságban vagy.
386
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Biztonságban.
- Igen.
387
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Lazíts!
388
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Élvezd a bulit!
389
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Anya!
390
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Beszélhetnénk?
391
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Gyere be!
392
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Ez a buli túlzás.
393
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Láttam, hogy Michael Corleone
egy kokós szívószállal iszik kakaót.
394
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Csak mulatunk, Uber.
395
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
És Dixon?
396
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Tökre kiakadt. Elment a barátnőjével.
397
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Hadd engedje el magát
398
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
ahelyett, hogy szétveri a vendégeim!
399
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Vajon...
400
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
ezt kitől tanulta?
401
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Idefigyelj, te hálátlan kis szaros!
402
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Mindent, amit teszek,
érted és a testvéreidért teszem!
403
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Dixon seggfej volt, és most te is az vagy.
404
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Jól van.
405
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Keresztanya.
406
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen!
407
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Bocsánat, nem akartalak megijeszteni, én...
408
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
csak vártam, hogy hazaérj.
409
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Ismerjük egymást?
410
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
June Hawkins.
411
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
A miami rendőrség nyomozója.
412
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Ja, igen.
413
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Nem, semmi gond.
414
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Csak beszélni akarok.
415
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Gondoltam, segíthetnénk egymásnak.
416
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Nem kell a segítséged.
417
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Talán mégis.
418
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Ma rajtaütöttünk a főnököd egy raktárán.
419
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Valaki figyelmetlen volt,
420
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
és azt hitte, elég messze rejtette el.
421
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Ezt találtuk a széfben.
422
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Egy bérleti szerződés,
amin rajta van a cég neve,
423
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
akinek kiadták az épületet.
424
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
A nyilvántartás szerint a tiéd.
425
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Nem túl előnyös, ha az ember
készpénzt és drogot
426
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
rejteget.
427
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Elég, hogy átnézhessük
428
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
a céged pénzügyeit.
429
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Vajon azt látnánk, hogy te mosod a pénzét?
430
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Így vetted azt a kocsit és a házat, nem?
431
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen!
432
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Jó olyan embert védeni,
aki ennyit gyilkolt?
433
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Nézd, engem nem érdekel a drog,
vagy a pénz. Engem a gyilkosságok
434
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
érdekelnek.
435
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Ha beszélsz, alkut kínálhatunk.
436
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Ha nem...
437
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
sokat fogsz ülni.
438
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Kapd be!
439
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Ez faszság.
440
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario!
441
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Kezdődik a tűzijáték.
Nem akarom, hogy lemaradj róla.
442
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Mi a baj?
443
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Jól vagy?
444
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
445
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Mi a faszom ez?
446
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Mi mi a faszom? Beszélgetünk.
447
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Beszélgettek?
448
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Ez a kurva nem beszélgetni szokott.
449
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda!
450
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Baszódj meg!
- Mit mondtál nekem?
451
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Engedj már el!
452
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Basszus!
453
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda!
454
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Add azt ide!
455
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Te rohadék!
456
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Attól féltem, hogy valami idegen
hátba fog szúrni,
457
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
és erre nézd, mit teszel.
458
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Nem csináltunk semmit. Csak beszéltünk.
459
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Mi mondanivalód van annak a ribancnak?
460
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Panaszkodtál, hogy kiheréltelek?
461
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Hogy nem hagylak ölni értem?
- Griselda, elég!
462
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Hogy nem hallgatok rád, csak Rivire?
Szegény kicsi Dario!
463
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Tudni akarod, miről beszéltünk? Igen?
464
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Arról, hogy szörnyű anya vagy.
465
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Arról beszéltünk.
466
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Tönkretetted a fiaidat, és nem hagyom,
hogy Michaellel is ez történjen.
467
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Elegem van! Megőrültél!
468
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Rossz anya?
469
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Beszéljünk odabent!
470
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Rossz feleség.
471
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Nyugodj meg!
472
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Mit csinálsz?
473
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Mi a faszt művelsz?
474
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Szerencséd, hogy nem te kaptad.
475
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Le akarsz lőni? Meg akarsz ölni?
476
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Gyerünk, lőj hátba!
Úgy nem fogod látni közben az arcom.
477
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Griselda, hagyd abba! Semmi baj.
478
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Vetkőzz le!
- Mi?
479
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Vedd le a kibaszott ruháid!
480
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Jól van.
481
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Gyorsabban!
482
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Mindent!
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Térdelj le!
484
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Kérlek, Griselda, ne tedd ezt!
Bármennyit fizetek.
485
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Ereszkedj négykézlábra,
és kezdj el ugatni, mint egy szaros kutya!
486
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Hangosabban!
487
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Hé!
488
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Ugassak? Ugatok én!
489
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Ti! Vetkőzzetek!
490
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Ez az én bulim! Azt akarom, hogy megbaszd!
491
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Ki mondta, hogy hagyd abba?
492
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda!
493
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Mi a faszt csinálsz?
Megőrültél? Add ide a fegyvert!
494
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Menj be a házba! Menj be!
495
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Takarodjatok innen! Kelj fel! Tűnés!
496
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Kifelé! Mindenki, tűnés innen!
497
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Mi a faszt csináltam az előbb, Carmen?
498
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Mi volt ez?
499
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
A pipa nem tett jót.
500
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
De akkor is ez van,
ha egyedül vagy a világ ellen.
501
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Meg kell ölni a szörnyet, igaz?
A szörnyet, ami megalázott.
502
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
És csak küzdesz, míg végül elfelejted,
503
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
miért is harcoltál.
504
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Aztán egy nap...
- Már te vagy a szörny.
505
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Igen. És hidd el,
én is megjártam ezt, mami.
506
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Segíteni akarok, ahogy te is nekem.
507
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Segítek kijutni a gyerekekkel.
Új életet kezdeni. Tudod, mit?
508
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Van egy bankszámlám tiszta pénzzel.
509
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Abból nyithatunk
510
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
pár utazási irodát valahol máshol.
511
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Jegyeket árulnánk Puerto Vallartára?
512
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Igen.
513
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Vagy talán holnap reggel
514
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
felkelek,
515
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
és mindennek vége lesz.
516
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Minden rendben lesz.
517
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Tudni akarod,
miért jöttem vissza a buliba?
518
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Megkörnyékezett a zsarunőci.
519
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Nem áll le. Mérges,
és még keményebben fog támadni.
520
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
A taktikai egységének sincs vége.
521
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Beszéltél a zsaruval?
- Nyugi, semmiség volt.
522
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Semmiség? Patkány van a szervezetben,
523
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
és te azt mondod, hogy semmiség,
hogy beszéltél egy zsaruval.
524
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Valami kamu alkut kínált.
525
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Alkut kínált?
526
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Mije van ellened, Carmen?
527
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Csak feltevések.
528
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Majd holnap beszélünk, ha kijózanodtál.
529
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Nem mész te sehova.
530
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Mi a franc? Nyugodj le, Griselda!
531
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Te voltál, Carmen?
532
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Mi?
533
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Folyton ítélkezel fölöttem
azzal a józan szemeddel!
534
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Én vagyok az, Carmen. Sose árulnálak el.
535
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Kurvára nem hiszek neked.
- Nem! Én soha... baszódj meg!
536
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Kibaszott kurva!
537
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Dögölj meg, te kibaszott kurva!
538
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda!
539
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Engedd el!
540
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Te kurva! Engedj el, baszd meg!
541
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Nyugodj le!
542
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Mi a fasz volt ez?
543
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Eleget szívtál, nem gondolod?
544
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Nézz rám, Griselda!
545
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Nem Carmen a besúgó.
546
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Az egész csak a fejedben létezik.
547
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Milyen a buli?
548
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
A buli?
549
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
A bulit tönkretette,
hogy kúrásra kényszerítettél két embert!
550
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Mit hittél, mi fog történni?
551
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Mi ez az egész?
552
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Bíznod kell bennem!
553
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Ehelyett mit csinálsz?
Lejáratsz ennyi ember előtt.
554
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Saját magad járattad le, Dario.
555
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Amint megtudtuk, hogy jön Michael,
556
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
elpuhultál.
557
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Leállítottál volna.
558
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Hogy elégedjek meg a területemmel.
559
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Olyan kellett a győzelemhez, mint Rivi.
560
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
Elpuhultam?
561
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Csak Michael apja akartam lenni!
562
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Most már nem is tudom, miért tettem ezt.
563
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Miért öltem meg annyi embert.
564
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Miért bántottalak.
565
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Miért?
566
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Egy kibaszott nagy gardróbért?
567
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Mindketten megrohadunk itt.
568
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Ebben a gyönyörű házban,
azzal a hatalmas gardróbbal.
569
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
És csak rohadunk, szerelmem.
570
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Szeretlek.
571
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Felejtsünk el mindent!
572
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
A besúgót, hogy mibe került idejutnod.
573
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Fogjuk a pénzt, és lépjünk le a srácokkal!
Kezdjünk új életet!
574
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Abba kell ezt hagynod!
575
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, tudom, a világ sokszor átkúrt.
576
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
De én nem.
577
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Én soha.
578
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Már nem bízom benned.
579
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
És most menj!
580
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
A picsába mindenkivel!
581
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Iszol valamit?
582
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Szia!
583
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Kapd be, seggfej!
584
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Inkább te kapd be!
585
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Mi van?
586
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Halott vagy, seggfej!
587
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
Semmi gáz!
588
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Nyugalom!
589
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon!
590
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Ott!
- Dixon!
591
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Bassza meg!
592
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho!
- Dixon, mi történt?
593
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Mit tettél?
- Küldd el innen, Chucho!
594
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Idehoztad a zsarukat?
595
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Egy bunkó megfogta a csajom seggét,
és begurultam.
596
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Rejtsd el a fegyvert!
Mondd, hogy te voltál!
597
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Ne! Kérlek, Chucho!
Ezek az emberek meg fognak ölni.
598
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Jobb, ha hazamész.
599
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Nem.
- Menj haza!
600
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Ez a munkád. Segítened kell nekem.
601
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Ezek az emberek megölnek.
Küldd el innen, Chucho!
602
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Mi a fasz?
603
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixon!
604
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Basszus!
605
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Anya!
606
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Mi történt, Dixon?
607
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Segítséget kértem Chuchótól, és megütött.
608
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Ő tette ezt veled?
609
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Feladott volna a zsaruknak.
610
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Móresre kell tanítanod.
611
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Pihenj egyet!
612
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Öld meg Chuchót!
613
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Ő a besúgó.
614
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Egész este nem volt itt.
615
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Biztos azzal a rendőr kurvával is beszélt.
616
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Carment is megkereste.
Chuchóval biztos több szerencséje volt.
617
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Ezt nem tudhatjuk.
618
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Azt viszont tudom,
hogy nekem kell végeznem a te munkád.
619
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Tisztelettel, Griselda,
620
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
az én munkám téged Miami
legnagyobb hatalmú emberévé tenni.
621
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Ha egy elmélet alapján
megölöd egy embered,
622
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
az nem hatalom.
623
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Az félelem.
624
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Félelem?
625
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Megütötte a fiam.
626
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Tudod, Dariónak igaza volt.
627
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Azt hiszed, irányíthatsz.
628
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Hogy csak rád hallgatok.
629
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Én csak megvédelek téged.
630
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Ha még egy férfi azt mondja,
hogy megvéd engem,
631
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
levágom a tökeit!
632
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
A ma este megtanította,
hogy nem sok emberben bízhatok.
633
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
És te! Figyelmeztettél
bármelyikkel kapcsolatban is? Nem!
634
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Emiatt benned se bízom.
635
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Sosem árulnálak el, ezt te is tudod.
636
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Olyat mondj, amit nem tudok!
637
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Pont ezért hiszem azt, hogy elárulnál.
638
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Jól van.
639
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Megteszem.
640
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Basszus!
641
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Megtetted?
642
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Nem találtam el.
643
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Szóval életben van?
644
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Hála Istennek!
645
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Ha még kételkedsz a hűségemben,
646
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
egyedül is boldogulok.
647
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Nem szükséges, Rivi.
648
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Köszönöm.
649
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Friss fejlemények. Többet tudtunk meg...
650
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Jó reggelt!
651
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...az értelmetlen barbárságról.
652
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
Azt mondtam, jó reggelt!
653
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...a rendőrség választüzet adott le.
654
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Még folyik a nyomozás...
655
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Mi az?
- ...csak pár órája történt
656
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
a baleset.
657
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Ma reggel egy kisfiú holttestét
658
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
találták egy helyi mecset lépcsőin.
659
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
A fiút Johnny Castróként azonosították,
660
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}aki tudomásunk szerint
Jesus Chucho Castro fia.
661
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}A kétéves fiút háromszor találták el
a lövöldözésben.
662
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Egyszerűen tragikus.
Folytatjuk a tudósítást...
663
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Mi történt?
664
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...megpróbálja felvázolni, mi történt...
665
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Valaki megölte Chucho fiát.
666
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Borzalmas. Élőben jelentkezünk
Chuck Wilsonnal.
667
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Chuck, mit tudtál meg?
668
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
A rendőrség lepedőbe tekerve
találta meg Johnny holttestét.
669
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Tudták, hol keressék,
mert Jesus Castro felhívta őket.
670
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
A nyomozók azt mondták, Castro
671
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
háromszor telefonált ma.
672
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Van valami hír Chuchóról?
673
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Úgy tűnik, elhagyták a várost.
674
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Hogy vagy?
675
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Leszámítva, hogy csalódást okoztam?
676
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Kiugrasztottad a bokorból. Ők is tudják.
677
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Igen.
678
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- De milyen áron!
- Figyelj!
679
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Rajtaütöttél egy raktáron,
és egy tanút akartál szerezni. Ennyi.
680
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Nem te ölted meg a gyereket.
681
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Griselda volt.
682
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Igen.
683
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Hawkins őrmester?
684
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Valaki keresi önt. Azt mondja, ismeri.
685
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen!
686
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Mit tehetek érted?
687
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Elfogadom az alkut,
688
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
amit ajánlottál.
689
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
A feliratot fordította: Bozó Ádám