1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Selama tiga tahun terakhir,
Griselda Blanco menguasai Miami.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Bu Blanco menjalankan
operasi kartel MedellĂn di Miami,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
menyelundupkan dan mendistribusikan
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
kokaina jumlah besar
di Amerika Serikat.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
TIGA TAHUN KEMUDIAN
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Dengan bantuan pengawal terbaik,
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Rivi Ayala dan organisasi keamanannya
yang mirip Gestapo,
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
operasi Bu Blanco
menjadi sangat efisien, mematikan,
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
dan sangat sukses.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Para Anggota Kongres,
meski sumber dayanya terbatas,
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
unit CENTAC kami
telah menyita narkoba dan uang.
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
Juga beberapa investigasi pembunuhan
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
terhadap rekannya.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Namun, kami tidak siap bersaing
dengan penjahat yang pintar
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
dan berhasil menguasai
sebagian besar perekonomian Miami.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Bagaimana menghentikannya?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Detektif Hawkins temukan
beberapa rumah persembunyian.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Kami ingin mengawasi semua rumah itu
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
untuk menguak jaringan Blanco,
melakukan penangkapan,
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
dan membuat beberapa rekannya melawan dia.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Kenapa tak minta bantuan polisi Miami?
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Kepolisian Miami telah disusupi, Pak.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Beri kami sumber daya untuk menghadirkan
petugas dan dukungan taktis
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
yang lebih baik, Anggota Kongres.
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
Kami dapat menghentikan Griselda Blanco
sebelum terlambat.
26
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Hei, jangan khawatir. Dia tetap milikmu.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Aku tampak khawatir?
28
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, aku harus bangun pagi besok.
Aku pamit.
29
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Sampai jumpa.
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Rivi bilang apa?
31
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Urusan Rivi.
32
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda.
33
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Kudengar CENTAC ada di DC.
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Aku mendengar hal yang sama.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Apa yang bisa kubantu, Rafa?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Kuperkenalkan seseorang.
37
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Ini John Roberts.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Satu-satunya... Griselda Blanco.
39
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Boleh coba?
40
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John punya banyak kontak
di seputar Florida Selatan.
41
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Kuajak dia untuk membantu pasokan.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Ya, tetapi yang paling aku kuasai adalah
43
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
distribusi produk.
44
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Aku adalah narkoba
yang menjual narkoba, Sayang.
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Selain itu...
46
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
Aku punya banyak ide cemerlang
soal mendongkrak bisnis ritelmu juga.
47
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, Sayang.
48
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Kurasa kau kurang mengerti
cara kerja di sini.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Akan kujelaskan.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Ini mejaku.
51
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Ini kotaku.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Aku tak butuh bajingan sepertimu
untuk memberiku ide.
53
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John punya pengaruh besar.
55
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabio menyukainya.
56
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Fabio pun suka uang yang dia dapat dariku.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Namun, kalau kau mau mengadu kepadanya
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
bahwa aku melukai hati orangmu,
silakan saja.
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Kita pergi.
60
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Kenapa mempermalukan
Rafa dan temannya seperti itu?
61
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Aku ingin menembaknya
karena dia membunuh Arturo.
62
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Entah dia harus ditiduri atau dibunuh.
63
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Bisa tutup mulutmu?
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Minggir. Anak-anak Blanco datang.
65
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Kak, mereka tahu.
66
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Tak perlu diucapkan lantang.
67
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Chucho, adikku ini perusak suasana.
Paham artinya?
68
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Kau itu perusak suasana.
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Hei, bersihkan.
70
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Tak apa.
71
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Anak-anakku!
72
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Ibu.
73
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Bagaimana hari ini?
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Begini...
75
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
250 terutang untuk pengiriman pekan lalu.
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
250 terkumpul.
77
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Dua pangeranku.
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Kesuksesanku juga milik kalian.
Meremehkan kalian, berarti meremehkan aku.
79
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Suatu hari,
semua orang akan tahu nama Blanco.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Ayo kita minum.
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda.
82
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Carter datang.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Dia mau membahas bagiannya.
84
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Hei. Kabarnya,
para bajingan CENTAC pergi ke DC.
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Aku juga dengar.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Ada urusan apa?
87
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Inilah rumah persembunyian Blanco,
88
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
yang kami temukan berkat June.
89
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Terima kasih.
90
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Mari bahas pelaksanaan operasi pengawasan.
91
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Andai dana disetujui.
92
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Ya. Kita akan dapat dana.
Indikasinya sangat bagus.
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Al, kau mantan Marinir, bukan?
94
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Pasti pernah buat rencana pengintaian.
95
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Aku cuma prajurit, Raul.
Tak pernah buat rencana.
96
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Ada yang lihat stapler?
97
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Bagaimana?
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Kapten, dana disetujui?
99
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Maaf. Ini bukan tentang dana.
Belum ada kabar soal itu.
100
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raul, bisa bicara sebentar?
101
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Tentu.
102
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Kutemukan.
103
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Hei.
105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Hei.
106
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Kau tak apa?
107
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Audit dapat informasi bahwa aku mengeruk
uang dari salah satu penyitaan kita.
108
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Itu konyol sekali.
109
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Ya, itulah yang kukatakan.
110
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Namun, mereka menemukan uang itu
di rekening bank-ku.
111
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Di rekeningmu?
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Kita tahu siapa transfer.
113
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Ya. Griselda.
114
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Memang berguna punya bank sendiri.
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Bisa kirim uang ke mana pun.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Itu rumor cerdas
agar polisi baik terlihat buruk.
117
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Kau sudah melapor.
118
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Mereka tahu dia pelakunya.
119
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Kenyataannya?
120
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Mereka tak mau tahu.
121
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Kabar sudah bocor ke media.
Kurasa itu ulahnya juga.
122
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Boleh minta?
123
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Jadi, aku memilih yang sulit.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Diinvestigasi atau dipindah.
125
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Aku memilih jalur investigasi.
Mungkin berakhir di penjara.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Aku ikut sedih, Raul.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Hei.
128
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Kita sedih.
129
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
Lalu CENTAC?
130
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Untungnya, tetap dipertahankan.
131
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Kau dan Al akan ditunjuk jadi ketua.
132
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Aku tidak siap memimpin, Raul.
133
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Hei.
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Kau sudah meyakinkan
anggota kongres, June.
135
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Kau bisa memimpin.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
"Masih ada pertanyaan
tentang masa depan CENTAC."
137
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Sangat genius.
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Ini belum berakhir.
139
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Kita harus mencari akar masalahnya.
140
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Apa itu?
141
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
CENTAC sudah ke DC.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Mereka memiliki informasi
yang akan digunakan untuk melawan kita.
143
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Namun, siapa yang berikan informasi?
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Menurutmu, ada informan?
145
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Jelas ada informan.
146
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Pertanyaannya, siapa?
147
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Ini daftar beberapa karyawan kita.
148
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Ada yang pernah bermasalah
dengan penegak hukum.
149
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Ada yang membeli dari pemasok lain.
150
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
Sisanya mengatakan sesuatu
yang memberatkan Griselda.
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Benarkah?
152
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Kami bersihkan semua,
memastikan tak ada kebocoran.
153
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Agar Griselda...
154
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
merasa gembira.
155
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela.
156
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Kau memanggil?
157
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Bagaimana pesta ulang tahun Dario?
158
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Lancar.
159
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Aku membawa daftar tamu.
160
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Sediakan saja banyak wiski.
161
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Tentu saja.
162
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Aku ingin tahu, kapan pestanya?
163
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Dua pekan lagi.
164
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Aku pamit. Permisi.
165
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Tolong tuntaskan ini sebelum pesta.
166
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Tunggu, ada banyak orang di daftar itu.
167
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Aku sudah terlalu lama
hidup mencemaskan keselamatanku, Dario.
168
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Selalu dikhianati para bajingan itu.
Aku tak mau terjadi lagi.
169
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Agar kita bisa menikmati
pesta ulang tahunmu dengan tenang.
170
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Tidak.
171
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Delapan pembunuhan sepekan.
172
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Awal yang bagus, bukan?
173
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Baik. Jadi...
174
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Kuusulkan mencari saksi dari tiap TKP.
175
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Cari petunjuk, lalu mulai dari sana.
176
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Entahlah, Al. Kita sudah coba cara biasa.
177
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Kita akan butuh lebih banyak untuk ini.
- Ya. Aku mengerti.
178
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Dia mengesankan.
179
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Tiga tahun ini kita berusaha hentikan.
180
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
Dia tinggal di rumah raksasa itu.
Masih terus membunuh orang.
181
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
Perbuatannya kepada Diaz?
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Persetan dia.
183
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Aku tahu kau marah...
184
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Aku sangat marah, Al.
185
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Aku juga berpikir ini masalah kita.
186
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Kita terkesan dengan wanita ini
187
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
sampai kita mengubahnya
jadi penjahat genius.
188
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Apa ini pekerjaan seseorang
yang memegang kendali penuh?
189
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Atau takut?
190
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Itu masuk akal.
191
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda harus membasmi
bajingan yang meragukannya
192
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
dan mengincarnya.
193
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Itu tak akan hilang meski sudah menang.
194
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Bahkan,
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
makin buruk.
196
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Apa kebijakan resmi kita
saat polisi Miami bertanya
197
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
dari mana kita dapat informasi?
198
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Seorang informan.
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Yang jelas kembali ke Griselda.
200
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Dia mau menyingkirkan informan kita.
201
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Namun, dia tak tahu
bahwa tidak ada informan.
202
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Kita tahu rumah rahasianya,
203
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
karena aku memecahkan kodenya
untuk sembunyikan lokasi.
204
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Ayo gerebek salah satunya
agar dia mengira masih ada informan.
205
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Yang ini.
206
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Di Fort Lauderdale.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Dia menyangka kita tak tahu
kecuali ada informan.
208
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Benar, June. Jika gerebek satu rumah,
yang lain akan bisa digerebek.
209
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Dia akan mengubah semua sistem.
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Kita takkan dapat apa-apa.
211
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Itu risikonya, Al.
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Namun, reaksinya berlebihan.
213
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Dia marah dan lepas kendali.
214
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Kita hanya memupuk ketakutan itu.
215
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
Mungkin dia akan buat kesalahan besar
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
dan memberi kita celah.
217
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Itu patut dicoba.
218
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Terima kasih sudah datang
untuk merayakan ulang tahun suamiku.
219
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Ayah dari putra kami yang tampan,
Michael Corleone.
220
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Ayah tiri dari Uber, Ozzy, dan Dixon.
221
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Bukan itu saja yang kita rayakan.
222
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Benar, Willy.
223
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Izinkan aku memulai dengan berpidato
224
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
untuk mengenang rekan penegak hukum kita.
225
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami adalah kota kita sekarang.
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Hidup Sang Ratu.
227
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
Ada alasan kita di sini.
228
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Ketika kami menikah,
229
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
aku berkata kepada Dario
bahwa dia bukan lagi pengawalku,
230
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
tetapi suamiku.
231
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Tentunya, sebagai Dario,
dia kurang setuju dengan hal itu.
232
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Kubilang kepadanya
bahwa dia hanya menukar pistol di sakunya
233
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
dengan emas di dompetnya.
234
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Ya, dia menyukai perahu cepatnya,
mobil mewahnya.
235
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Namun, kurasa dia merindukan
masa-masa saat menjadi pengawalku.
236
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Maka, aku akan memberinya
yang terbaik dari kedua dunia itu.
237
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Astaga.
238
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Untuk senjata emasku.
239
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Aku juga membagikan hadiah
untuk kalian semua.
240
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Silakan menikmati. Ada lebih dari cukup.
241
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Selamat ulang tahun, Sayang.
242
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Terima kasih. Seharusnya tak perlu.
243
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Ayo menari.
244
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Ibu Baptis.
245
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Pesta ini lumayan.
246
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Tak pernah bermimpi aku bisa sejauh ini.
247
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda.
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Ada masalah.
249
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Bagaimana mungkin?
250
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Semua yang mungkin buka mulut
sudah dibunuh.
251
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Bagaimana mereka bisa menemukan
rumah persembunyian di Fort Lauderdale?
252
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Informan itu belum ditemukan.
253
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Mungkin ada informasi lain.
254
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Hanya berusaha meracuni pikiranmu.
255
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Aku akan menyelidikinya
dan menghubungi informan polisi kita.
256
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Cari informasi.
257
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Ayo menari.
258
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Ayo.
259
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Kutunggu di sana.
260
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Kita mendapatkan
sejumlah kecil narkoba dan uang,
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
tetapi kita tidak tahu
apakah permainan psikologismu berhasil.
262
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Aku tahu tindakanku.
263
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Kau punya rencana, bukan?
264
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Maksudku, kau bukan membalasnya
karena memfitnah Diaz.
265
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Kita terus amati dia.
Kita berusaha ganggu dia.
266
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Dia takut, Al. Aku tahu.
267
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Jika ambil kartu tepat,
rumah kartu akan runtuh.
268
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Semoga kita tak kena imbasnya.
269
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Astaga. Kau punya pertanyaan lagi?
270
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
271
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Semua pertanyaanku itu
karena aku tak mengerti rencanamu.
272
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Tunggu. Lihat ini.
273
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Siapa Carmen Rivera?
274
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta. Astaga.
275
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda.
276
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Tunggu.
277
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Apa kabar?
278
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Bagaimana pestanya?
Semua orang bergembira?
279
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Rafa dan aku bercinta di toilet.
280
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Lihat, tak ada celana dalam.
281
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dario mungkin lebih suka bercinta
dibandingkan pistol emas.
282
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, katakan kepadaku.
283
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Kau ingat John bicara
kepada sepupumu, Fabio, belakangan ini?
284
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Mereka pernah bertemu atau bicara rahasia?
285
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Apa yang kau takuti?
286
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Tak ada yang berani cari masalah.
287
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Aku hanya ingin memastikan.
288
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Jika dipikir-pikir,
John dan Fabio memang bertemu pekan lalu.
289
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Namun...
290
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Itu bukan apa-apa.
291
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Kau ingin bersantai?
Kubawakan sesuatu untukmu. Ya atau tidak?
292
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Isaplah ini.
293
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Ini kokaina.
294
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Kokaina ini berikan kenikmatan
lebih dari bercinta dengan Rafa. Ya.
295
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Sial. Aku kebelet kencing
dan tak ada celana dalam.
296
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda.
297
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Mari bicara.
298
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Dia itu kenapa?
299
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John dan Fabio bertemu.
300
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Bagaimana jika mereka beri informasi
ke polisi untuk menghancurkanku?
301
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts memang bajingan,
tetapi dia takkan ambil risiko itu.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
Marta itu gila, suka main-main.
303
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa menembak Arturo tepat di depanku.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Dia selalu ingin singkirkan aku
dari bisnis ini.
305
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Jika bunuh salah satu,
harus bunuh ketiganya.
306
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Siapa yang bilang soal membunuh?
307
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Kita harus menanggapi ini dengan serius.
308
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Aku tidak mendengar
dia mengatakan untuk membunuh siapa pun.
309
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Jangan memengaruhinya.
310
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Tutup mulutmu!
311
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Ada apa ini?
312
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Lihat perbuatannya. Kubunuh kau.
313
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Rasakan, Bajingan!
314
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Pergi dari sini sekarang juga.
315
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Katamu, jika kami disakiti,
mereka menyakitimu.
316
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Bukan ini maksudnya.
- Diam!
317
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Masih belum cukup pakai kokaina?
318
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Kau bukan ayahku.
319
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Apa kataku soal memakai kokaina?
320
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Apa kau serius?
321
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Kau menyajikan kokaina
sebagai hidangan pembuka.
322
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Aku muak dengan omong kosong ini!
323
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Ayo!
324
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Keluarga ini sangat berantakan.
325
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Apa yang baru saja kau katakan?
326
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Pesta bagus.
327
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela.
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Keluarkan keik sekarang!
329
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
Selamat ulang tahun
330
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Selamat ulang tahun, Dario
331
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Selamat ulang tahun
332
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Terima kasih banyak atas kehadirannya.
333
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Aku sangat senang kalian hadir.
334
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Namun, ini saatnya menari, bukan? Musik!
335
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Hei.
336
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Bisa bicara?
337
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Mau hadiah lainnya?
338
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Tidak.
339
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Ada apa?
340
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Renungkanlah kehidupanmu.
341
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi menanamkan ide di kepalamu tiap hari.
342
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
Kau tahu itu.
343
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Kau terlalu teler, Sayang.
344
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Kau bunuh orang dengan sia-sia.
345
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Tahu hadiah ulang tahun yang kuinginkan?
346
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Mengajak anak-anak pergi dari tempat ini,
jauh dari semua orang ini.
347
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Akhirnya aku berjaya,
tetapi kau ingin kita pergi?
348
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Lebih baik berhenti saat sedang jaya.
349
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Kau selalu meragukan aku.
350
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Menurutmu, kenapa aku begitu?
351
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Aku melindungimu.
352
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Mungkinkah kau informannya?
353
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Aku muak denganmu.
354
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Bu Blanco.
355
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Dario tak boleh menguasai kesenangan.
356
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Aku punya kejutan kecil untukmu.
357
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, ini Griselda.
358
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Inilah yang pantas untuk seorang ratu.
359
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Sayang. Ini menarik, bukan?
360
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Jangan mengacak-acak rambutku.
361
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Seakan tak terjadi apa-apa.
362
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen.
363
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Hei. Aku pamit. Harus bangun pagi.
364
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Terima kasih.
365
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Sama-sama.
366
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Hei. Hati-hati dengan pipa kokaina itu.
Kau tahu akibatnya.
367
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Paham? Baiklah.
368
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Aku cinta kau.
369
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Dia itu kenapa?
370
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Dia hanya khawatir.
371
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Apa yang dia khawatirkan? Pipa itu?
372
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Apa dia memata-mataimu?
373
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Jangan ikut campur.
374
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Jalang.
375
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Minumlah. Aku akan mencarimu.
376
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Suruh Chucho mengawasi Carmen.
377
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Ada yang aneh dengannya.
378
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Chucho libur malam ini.
Di rumah bersama anaknya.
379
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Dia tidak hadir?
380
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Semua sudah aman, Griselda.
381
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Bagaimana mereka temukan rumah itu?
382
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Pasti informasi lama.
383
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Aku sangat yakin kita aman.
384
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Jangan khawatir.
385
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Kau tahu bahwa kau... aman.
386
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Aku aman.
- Ya.
387
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Tenanglah.
388
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Nikmatilah pesta ini.
389
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Bu?
390
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Bisa kita bicara?
391
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Masuklah.
392
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Pesta ini berlebihan.
393
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Aku melihat Michael Corleone menggunakan
sedotan kokaina untuk minum susu cokelat.
394
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Pesta ini untuk bergembira, Uber.
395
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
Lantas, Dixon?
396
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Dia panik. Pergi dengan pacarnya.
397
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Biarkan dia meluapkan emosi
398
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
daripada menghajar tamuku.
399
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Aku penasaran...
400
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
dari mana dia belajar itu.
401
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Dengar, dasar anak tak tahu terima kasih.
402
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Semua yang kulakukan ini
untukmu dan saudara-saudaramu.
403
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Tadi Dixon bertingkah seperti bajingan
dan sekarang kau juga.
404
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Baiklah.
405
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Ibu Baptis.
406
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
407
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Maaf. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu.
408
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Aku menunggumu pulang.
409
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Maaf. Apa aku mengenalmu?
410
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Aku June Hawkins.
411
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Detektif June Hawkins, Polisi Miami.
412
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Yang benar saja.
413
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Tak apa, tenang.
414
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Aku hanya mau bicara.
415
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Kupikir mungkin kita bisa saling bantu.
416
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Aku tidak butuh bantuanmu.
417
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Mungkin butuh.
418
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Salah satu rumah bosmu
digerebek malam ini.
419
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Ada yang ceroboh dan mengira
420
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
karena letaknya terpencil,
kami tak akan menemukannya.
421
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Kami menemukan ini dalam brankas.
422
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Ini adalah kontrak sewa.
Ada nama perusahaan
423
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
yang menyewa rumah itu.
424
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Arsip menyatakan kau pemiliknya.
425
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Menyewa rumah
yang menyimpan uang dan narkoba,
426
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
bisa berisiko.
427
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Bukti untuk surat perintah
428
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
penyidikan keuangan perusahaan.
429
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Aku ingin tahu apa akan mengarah
ke pencucian uangnya.
430
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Begitukah caramu
mendapatkan mobil dan rumah ini?
431
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
432
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Apa kau suka melindungi
pembunuh banyak orang?
433
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Aku tidak peduli soal narkoba atau uang.
434
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Aku peduli pembunuhan.
435
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Bersaksilah dan kau tak akan dipenjara.
436
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Kau tak akan...
437
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
lama dipenjara.
438
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Enyahlah.
439
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Omong kosong.
440
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
441
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Pesta kembang api segera dimulai.
Jangan sampai kau melewatkannya.
442
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Ada apa?
443
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Kau tak apa?
444
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
445
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Apa-apaan ini?
446
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Apanya? Kami sedang bicara.
447
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Bicara?
448
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Bicara bukanlah kegiatan jalang ini.
449
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
450
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Persetan kau.
- Apa yang baru saja kau katakan?
451
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Lepaskan aku!
452
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Sialan!
453
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda.
454
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Berikan.
455
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Dasar bajingan.
456
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Aku cemas ada orang asing
yang menikamku dari belakang.
457
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
Lihat perbuatanmu.
458
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Kami tak melakukan apa-apa.
Hanya mengobrol.
459
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Apa yang harus kau katakan
kepada jalang itu?
460
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Apa kau mengeluh aku mengebirimu?
461
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Melarangmu membunuh lagi?
- Griselda, hentikan.
462
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Tak mendengarkanmu dan hanya
mendengarkan Rivi? Dario yang malang.
463
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Mau tahu apa yang kami bahas? Sungguh?
464
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Bahwa kau ibu yang buruk.
465
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Itu yang kubicarakan.
466
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Kau menghancurkan putramu dan aku tak akan
membiarkan itu terjadi kepada Michael.
467
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Aku muak. Kau sudah gila.
468
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Ibu yang buruk.
469
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Ayo bicara di dalam.
470
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Istri yang buruk.
471
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Tenanglah.
472
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Mau apa?
473
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Apa-apaan kau?
474
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Kau beruntung itu bukan kau.
475
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Kau mau menembakku? Mau membunuhku?
476
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Tembaklah aku dari belakang
agar kau tidak melihat wajahku.
477
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Griselda, hentikan. Tenanglah.
478
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Lepaskan pakaianmu.
- Apa?
479
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Lepaskan pakaianmu.
480
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Baiklah.
481
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Lebih cepat.
482
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Semuanya.
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Berlutut.
484
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Tolong, Griselda, jangan begini.
Akan kubayar berapa pun yang kau mau.
485
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Merangkak dan mulailah
menggonggong seperti anjing.
486
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Lebih keras!
487
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Hei!
488
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Mau aku menggonggong? Akan kulakukan.
489
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Buka baju kalian.
490
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Ini pestaku. Setubuhi dia.
491
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Siapa suruh berhenti?
492
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
493
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Apa-apaan kau?
Apa kau sudah gila? Berikan senjatanya.
494
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Masuklah ke dalam rumah. Ayo masuk.
495
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Enyahlah. Berdiri. Pergilah.
496
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Pergi! Kalian semua pergi dari sini!
497
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Apa yang telah kulakukan tadi, Carmen?
498
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Apa-apaan itu?
499
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Pipa memang tak berguna.
500
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Namun, itulah akibatnya
jika semua kau tanggung sendiri.
501
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Kau ingin membunuh monster, bukan?
Monster yang melecehkanmu.
502
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Kau terus berjuang sampai melupakan
503
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
alasanmu berjuang.
504
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Suatu hari, kau sadar...
- Akulah monsternya.
505
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Ya. Percayalah,
aku pernah mengalaminya, Sayang.
506
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Itu alasanku membantumu, balas budi.
507
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Membantumu dan anak-anak pergi dari sini.
Awal baru. Tahu sesuatu?
508
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Kusimpan uang bersih di rekening bank.
509
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Kita ambil uang itu
510
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
dan buat agen wisata di kota lain.
511
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Menjual tiket ke Puerto Vallarta.
512
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Ya.
513
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Mungkin esok pagi,
514
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
aku akan bangun
515
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
dan semua ini berakhir.
516
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Semua akan baik saja.
517
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Mau tahu kenapa
aku kembali ke pesta malam ini?
518
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Polisi wanita itu mendekati aku.
519
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Dia tidak berhenti.
Dia kesal dan makin gigih memburu kita.
520
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
CENTAC masih ada. Seperti dahulu.
521
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Kau buka mulut?
- Tenang. Tak ada apa-apa.
522
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Tak ada apa-apa?
Ada informan di organisasiku.
523
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
Kau bicara ke polisi itu
kau bilang bukan apa-apa?
524
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Dia menawarkan kesepakatan.
525
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Dia menawari kesepakatan?
526
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Ada bukti yang memberatkanmu?
527
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Hanya spekulasi.
528
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Kita bicara lagi besok saat kau sadar.
529
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Kau tak boleh ke mana-mana.
530
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Apa-apaan? Tenang, Griselda.
531
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Apa kau informan?
532
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Apa?
533
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Kau selalu menilaiku
dengan mata yang sadar itu.
534
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Ini aku, Carmen.
Aku takkan mengkhianatimu.
535
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Aku tak percaya.
- Tidak! Aku tak akan... Persetan.
536
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Dasar jalang.
537
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Mati! Matilah kau, Jalang!
538
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda.
539
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Lepaskan dia!
540
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Dasar jalang! Lepaskan aku!
541
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Tenanglah!
542
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Apa-apaan itu tadi?
543
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Kau sangat teler. Sudah cukup.
544
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Tatap aku, Griselda.
545
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen bukan informan.
546
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Itu hanya prasangkamu.
547
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Bagaimana pestanya?
548
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Pesta?
549
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Pesta berantakan begitu kau
mengancam para tamu dengan senjata.
550
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Memangnya akan bagaimana lagi?
551
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Kenapa kau begitu?
552
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Percayalah kepadaku.
553
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Kau justru berbuat apa?
Mempermalukanku di depan semua orang.
554
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Itu ulahmu sendiri, Dario.
555
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Setelah kita tahu aku mengandung Michael,
556
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
kau melunak.
557
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Ingin aku berhenti.
558
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Hanya mendapatkan wilayahku.
559
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Jika ingin menang,
aku butuh orang seperti Rivi.
560
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
"Melunak."
561
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Aku hanya ingin jadi ayah bagi Michael.
562
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Kini aku tak tahu
alasanku melakukan semua ini.
563
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Alasanku membunuh mereka.
564
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Alasanku melukaimu.
565
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Demi apa?
566
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Demi lemari baju raksasa?
567
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Kita membusuk di sini.
568
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Di rumah indah ini,
dengan lemari baju raksasa itu.
569
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
Kita membusuk, Sayang.
570
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Aku cinta kau.
571
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Lupakan semua hal lain.
572
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Lupakan informan dan semua jerih payahmu
untuk mencapai kesuksesan ini.
573
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Mari bawa semua uang dan pergi
dengan anak-anak. Mulai dari nol.
574
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Kita harus hentikan semua ini sekarang.
575
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, aku tahu dahulu hidupmu pahit.
576
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Namun, bukan aku.
577
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Tak pernah.
578
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Aku tak memercayaimu lagi.
579
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Pergilah.
580
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Persetan semua orang.
581
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Mau minum?
582
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Hei.
583
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Enyahlah, Bajingan.
584
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Ayo bercinta, Sayang.
585
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Apa?
586
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Kau tamat, Bajingan!
587
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Tenanglah.
- Ya?
588
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Tolong tenang.
589
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon.
590
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Di sana!
- Dixon.
591
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Sial!
592
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Dixon, ada apa?
593
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Kau berbuat apa?
- Usir dia, Chucho.
594
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Kau membawa polisi?
595
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Ada bajingan merayu pacarku
dan aku lepas kendali.
596
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Ambil pistol ini dan sembunyikan aku.
Katakan kau pelakunya.
597
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Tidak! Kumohon jangan, Chucho.
Mereka akan membunuhmu.
598
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Sebaiknya, kau pulang saja.
599
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Tidak.
- Pulanglah.
600
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Ini pekerjaanmu. Kau harus membantuku.
601
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Mereka akan membunuhmu. Usir dia, Chucho.
602
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chuco, apa-apaan?
603
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixon!
604
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Sial!
605
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Bu.
606
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Dixon, apa yang terjadi?
607
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Aku ke rumah Chucho untuk minta tolong.
Dia malah memukulku.
608
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Dia memukulmu?
609
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Dia juga akan menyerahkan aku ke polisi.
610
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Berilah dia pelajaran.
611
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Tidurlah.
612
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Bunuhlah Chucho.
613
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Dia pasti informan.
614
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Tak ada sepanjang malam.
615
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Pasti buka mulut ke wanita CENTAC itu.
616
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Dia mendekati Carmen.
Mungkin dia berhasil membujuk Chucho.
617
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Itu belum pasti.
618
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Yang kutahu, justru aku yang harus
melakukan pekerjaanmu.
619
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Maaf, Griselda.
620
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
Tugasku hanya membuatmu
jadi orang paling berkuasa di Miami.
621
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Jika kau bunuh bawahanmu
berdasarkan teori,
622
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
itu bukan kekuasaan.
623
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Itu ketakutan.
624
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Ketakutan?
625
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Dia memukul putraku.
626
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Dario memang benar.
627
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Kau berpikir bisa mengendalikan aku.
628
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Bahwa aku selalu menuruti ucapanmu.
629
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Aku melindungimu.
630
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Jika satu pria lagi mengatakan
sedang melindungiku,
631
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
akan kupotong zakarnya!
632
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Hikmah dari malam ini,
tak banyak orang yang bisa kupercaya.
633
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
Lantas, kau. Apa kau memperingatkan aku
soal semua itu? Tidak!
634
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Itu membuatku hilang kepercayaan.
635
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Aku tak pernah berkhianat. Kau tahu itu.
636
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Berhenti mendikteku!
637
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Itulah yang membuatku berpikir
kau mengkhianati aku.
638
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Baiklah.
639
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Akan kulakukan.
640
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Sial!
641
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Sudah beres?
642
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Aku gagal, Griselda.
643
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Dia masih hidup?
644
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Syukurlah.
645
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Jika masih meragukan kesetiaanku,
646
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
aku bisa hidup sendiri.
647
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Tak perlu, Rivi.
648
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Terima kasih.
649
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Ada berita hangat. Telah terjadi...
650
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Selamat pagi.
651
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...kekerasan tak wajar.
652
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Polisi Miami...
- Selamat pagi.
653
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...mereka merespons laporan tembakan.
654
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
TKP masih diperiksa...
655
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Ada apa?
- ...karena baru beberapa jam
656
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
sejak terjadinya insiden.
657
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Pagi hari ini, tubuh seorang anak lelaki
658
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
ditemukan di anak tangga masjid setempat.
659
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Anak lelaki itu
diidentifikasi sebagai Johnny Castro,
660
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}yang diyakini merupakan putra
dari Jesus Chucho Castro.
661
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}Bocah dua tahun itu
ditembak tiga kali dari mobil.
662
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Sangat tragis. Kemudian, penegak hukum...
663
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Apa yang terjadi?
664
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...menyelidiki apa yang terjadi pada korban...
665
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Putra Chucho terbunuh, Bu.
666
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Sangat memilukan.
Dari TKP dengan Chuck Wilson.
667
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Chuck, ada berita apa?
668
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Pada hari Senin, polisi menemukan
mayat kecil Johnny Castro.
669
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Mereka tahu lokasinya
atas laporan Jesus Castro.
670
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Malam ini, Castro si orang Kolombia
671
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
menelepon lagi.
Totalnya, ada tiga panggilan hari ini.
672
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Ada kabar Chucho Castro?
673
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Sepertinya dia dan istrinya kabur.
674
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Apa kabarmu?
675
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Selain mengecewakan semua orang?
676
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Kau memburu dia, June. Mereka tahu itu.
677
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Ya.
678
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- Lihat akibatnya.
- Hei.
679
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Kau menggerebek rumah
dan berusaha membujuk saksi.
680
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Bukan membunuh anak itu.
681
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Dia membunuhnya.
682
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Ya.
683
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Sersan Hawkins?
684
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Seseorang minta bertemu.
Dia bilang kau kenal dia.
685
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
686
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Bisa kubantu?
687
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Tawaranmu itu?
688
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Akan kuterima.
689
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini