1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Selama tiga tahun terakhir, Griselda Blanco menguasai Miami. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Bu Blanco menjalankan operasi kartel MedellĂ­n di Miami, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 menyelundupkan dan mendistribusikan 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 kokaina jumlah besar di Amerika Serikat. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 TIGA TAHUN KEMUDIAN 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Dengan bantuan pengawal terbaik, 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Rivi Ayala dan organisasi keamanannya yang mirip Gestapo, 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 operasi Bu Blanco menjadi sangat efisien, mematikan, 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 dan sangat sukses. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Para Anggota Kongres, meski sumber dayanya terbatas, 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 unit CENTAC kami telah menyita narkoba dan uang. 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 Juga beberapa investigasi pembunuhan 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 terhadap rekannya. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Namun, kami tidak siap bersaing dengan penjahat yang pintar 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 dan berhasil menguasai sebagian besar perekonomian Miami. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Bagaimana menghentikannya? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Detektif Hawkins temukan beberapa rumah persembunyian. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Kami ingin mengawasi semua rumah itu 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 untuk menguak jaringan Blanco, melakukan penangkapan, 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 dan membuat beberapa rekannya melawan dia. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Kenapa tak minta bantuan polisi Miami? 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Kepolisian Miami telah disusupi, Pak. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Beri kami sumber daya untuk menghadirkan petugas dan dukungan taktis 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 yang lebih baik, Anggota Kongres. 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 Kami dapat menghentikan Griselda Blanco sebelum terlambat. 26 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Hei, jangan khawatir. Dia tetap milikmu. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Aku tampak khawatir? 28 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, aku harus bangun pagi besok. Aku pamit. 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Sampai jumpa. 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Rivi bilang apa? 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Urusan Rivi. 32 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda. 33 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Kudengar CENTAC ada di DC. 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Aku mendengar hal yang sama. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Apa yang bisa kubantu, Rafa? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Kuperkenalkan seseorang. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Ini John Roberts. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Satu-satunya... Griselda Blanco. 39 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Boleh coba? 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John punya banyak kontak di seputar Florida Selatan. 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Kuajak dia untuk membantu pasokan. 42 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Ya, tetapi yang paling aku kuasai adalah 43 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 distribusi produk. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Aku adalah narkoba yang menjual narkoba, Sayang. 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Selain itu... 46 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 Aku punya banyak ide cemerlang soal mendongkrak bisnis ritelmu juga. 47 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, Sayang. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Kurasa kau kurang mengerti cara kerja di sini. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Akan kujelaskan. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Ini mejaku. 51 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Ini kotaku. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Aku tak butuh bajingan sepertimu untuk memberiku ide. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John punya pengaruh besar. 55 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabio menyukainya. 56 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Fabio pun suka uang yang dia dapat dariku. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Namun, kalau kau mau mengadu kepadanya 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 bahwa aku melukai hati orangmu, silakan saja. 59 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Kita pergi. 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Kenapa mempermalukan Rafa dan temannya seperti itu? 61 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Aku ingin menembaknya karena dia membunuh Arturo. 62 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Entah dia harus ditiduri atau dibunuh. 63 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Bisa tutup mulutmu? 64 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Minggir. Anak-anak Blanco datang. 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Kak, mereka tahu. 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Tak perlu diucapkan lantang. 67 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Chucho, adikku ini perusak suasana. Paham artinya? 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Kau itu perusak suasana. 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Hei, bersihkan. 70 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Tak apa. 71 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Anak-anakku! 72 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Ibu. 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Bagaimana hari ini? 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Begini... 75 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 250 terutang untuk pengiriman pekan lalu. 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 250 terkumpul. 77 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Dua pangeranku. 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Kesuksesanku juga milik kalian. Meremehkan kalian, berarti meremehkan aku. 79 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Suatu hari, semua orang akan tahu nama Blanco. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Ayo kita minum. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda. 82 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Carter datang. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Dia mau membahas bagiannya. 84 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Hei. Kabarnya, para bajingan CENTAC pergi ke DC. 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Aku juga dengar. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Ada urusan apa? 87 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Inilah rumah persembunyian Blanco, 88 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 yang kami temukan berkat June. 89 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Terima kasih. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Mari bahas pelaksanaan operasi pengawasan. 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Andai dana disetujui. 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Ya. Kita akan dapat dana. Indikasinya sangat bagus. 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Al, kau mantan Marinir, bukan? 94 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Pasti pernah buat rencana pengintaian. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Aku cuma prajurit, Raul. Tak pernah buat rencana. 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Ada yang lihat stapler? 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Bagaimana? 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Kapten, dana disetujui? 99 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Maaf. Ini bukan tentang dana. Belum ada kabar soal itu. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raul, bisa bicara sebentar? 101 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Tentu. 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Kutemukan. 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Hei. 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Hei. 106 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Kau tak apa? 107 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Audit dapat informasi bahwa aku mengeruk uang dari salah satu penyitaan kita. 108 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Itu konyol sekali. 109 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Ya, itulah yang kukatakan. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Namun, mereka menemukan uang itu di rekening bank-ku. 111 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Di rekeningmu? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Kita tahu siapa transfer. 113 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Ya. Griselda. 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Memang berguna punya bank sendiri. 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Bisa kirim uang ke mana pun. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Itu rumor cerdas agar polisi baik terlihat buruk. 117 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Kau sudah melapor. 118 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Mereka tahu dia pelakunya. 119 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Kenyataannya? 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Mereka tak mau tahu. 121 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Kabar sudah bocor ke media. Kurasa itu ulahnya juga. 122 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Boleh minta? 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Jadi, aku memilih yang sulit. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Diinvestigasi atau dipindah. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Aku memilih jalur investigasi. Mungkin berakhir di penjara. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Aku ikut sedih, Raul. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Hei. 128 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Kita sedih. 129 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 Lalu CENTAC? 130 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Untungnya, tetap dipertahankan. 131 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Kau dan Al akan ditunjuk jadi ketua. 132 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Aku tidak siap memimpin, Raul. 133 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Hei. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Kau sudah meyakinkan anggota kongres, June. 135 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Kau bisa memimpin. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 "Masih ada pertanyaan tentang masa depan CENTAC." 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Sangat genius. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Ini belum berakhir. 139 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Kita harus mencari akar masalahnya. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Apa itu? 141 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 CENTAC sudah ke DC. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Mereka memiliki informasi yang akan digunakan untuk melawan kita. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Namun, siapa yang berikan informasi? 144 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Menurutmu, ada informan? 145 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Jelas ada informan. 146 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Pertanyaannya, siapa? 147 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Ini daftar beberapa karyawan kita. 148 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Ada yang pernah bermasalah dengan penegak hukum. 149 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Ada yang membeli dari pemasok lain. 150 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Sisanya mengatakan sesuatu yang memberatkan Griselda. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Benarkah? 152 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Kami bersihkan semua, memastikan tak ada kebocoran. 153 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Agar Griselda... 154 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 merasa gembira. 155 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela. 156 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Kau memanggil? 157 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Bagaimana pesta ulang tahun Dario? 158 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Lancar. 159 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Aku membawa daftar tamu. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Sediakan saja banyak wiski. 161 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Tentu saja. 162 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Aku ingin tahu, kapan pestanya? 163 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Dua pekan lagi. 164 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Aku pamit. Permisi. 165 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Tolong tuntaskan ini sebelum pesta. 166 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Tunggu, ada banyak orang di daftar itu. 167 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Aku sudah terlalu lama hidup mencemaskan keselamatanku, Dario. 168 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Selalu dikhianati para bajingan itu. Aku tak mau terjadi lagi. 169 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Agar kita bisa menikmati pesta ulang tahunmu dengan tenang. 170 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Tidak. 171 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Delapan pembunuhan sepekan. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Awal yang bagus, bukan? 173 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Baik. Jadi... 174 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Kuusulkan mencari saksi dari tiap TKP. 175 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Cari petunjuk, lalu mulai dari sana. 176 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Entahlah, Al. Kita sudah coba cara biasa. 177 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Kita akan butuh lebih banyak untuk ini. - Ya. Aku mengerti. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Dia mengesankan. 179 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Tiga tahun ini kita berusaha hentikan. 180 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 Dia tinggal di rumah raksasa itu. Masih terus membunuh orang. 181 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 Perbuatannya kepada Diaz? 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Persetan dia. 183 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Aku tahu kau marah... 184 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Aku sangat marah, Al. 185 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Aku juga berpikir ini masalah kita. 186 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Kita terkesan dengan wanita ini 187 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 sampai kita mengubahnya jadi penjahat genius. 188 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Apa ini pekerjaan seseorang yang memegang kendali penuh? 189 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Atau takut? 190 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Itu masuk akal. 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda harus membasmi bajingan yang meragukannya 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 dan mengincarnya. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Itu tak akan hilang meski sudah menang. 194 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Bahkan, 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 makin buruk. 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Apa kebijakan resmi kita saat polisi Miami bertanya 197 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 dari mana kita dapat informasi? 198 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Seorang informan. 199 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Yang jelas kembali ke Griselda. 200 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Dia mau menyingkirkan informan kita. 201 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Namun, dia tak tahu bahwa tidak ada informan. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Kita tahu rumah rahasianya, 203 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 karena aku memecahkan kodenya untuk sembunyikan lokasi. 204 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Ayo gerebek salah satunya agar dia mengira masih ada informan. 205 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Yang ini. 206 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Di Fort Lauderdale. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Dia menyangka kita tak tahu kecuali ada informan. 208 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Benar, June. Jika gerebek satu rumah, yang lain akan bisa digerebek. 209 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Dia akan mengubah semua sistem. 210 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Kita takkan dapat apa-apa. 211 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Itu risikonya, Al. 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Namun, reaksinya berlebihan. 213 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Dia marah dan lepas kendali. 214 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Kita hanya memupuk ketakutan itu. 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 Mungkin dia akan buat kesalahan besar 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 dan memberi kita celah. 217 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Itu patut dicoba. 218 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Terima kasih sudah datang untuk merayakan ulang tahun suamiku. 219 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Ayah dari putra kami yang tampan, Michael Corleone. 220 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Ayah tiri dari Uber, Ozzy, dan Dixon. 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Bukan itu saja yang kita rayakan. 222 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Benar, Willy. 223 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Izinkan aku memulai dengan berpidato 224 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 untuk mengenang rekan penegak hukum kita. 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami adalah kota kita sekarang. 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Hidup Sang Ratu. 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 Ada alasan kita di sini. 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Ketika kami menikah, 229 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 aku berkata kepada Dario bahwa dia bukan lagi pengawalku, 230 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 tetapi suamiku. 231 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Tentunya, sebagai Dario, dia kurang setuju dengan hal itu. 232 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Kubilang kepadanya bahwa dia hanya menukar pistol di sakunya 233 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 dengan emas di dompetnya. 234 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Ya, dia menyukai perahu cepatnya, mobil mewahnya. 235 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Namun, kurasa dia merindukan masa-masa saat menjadi pengawalku. 236 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Maka, aku akan memberinya yang terbaik dari kedua dunia itu. 237 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Astaga. 238 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Untuk senjata emasku. 239 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Aku juga membagikan hadiah untuk kalian semua. 240 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Silakan menikmati. Ada lebih dari cukup. 241 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Selamat ulang tahun, Sayang. 242 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Terima kasih. Seharusnya tak perlu. 243 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Ayo menari. 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Ibu Baptis. 245 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Pesta ini lumayan. 246 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Tak pernah bermimpi aku bisa sejauh ini. 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda. 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Ada masalah. 249 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Bagaimana mungkin? 250 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Semua yang mungkin buka mulut sudah dibunuh. 251 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Bagaimana mereka bisa menemukan rumah persembunyian di Fort Lauderdale? 252 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Informan itu belum ditemukan. 253 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Mungkin ada informasi lain. 254 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Hanya berusaha meracuni pikiranmu. 255 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Aku akan menyelidikinya dan menghubungi informan polisi kita. 256 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Cari informasi. 257 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Ayo menari. 258 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Ayo. 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Kutunggu di sana. 260 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Kita mendapatkan sejumlah kecil narkoba dan uang, 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 tetapi kita tidak tahu apakah permainan psikologismu berhasil. 262 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Aku tahu tindakanku. 263 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Kau punya rencana, bukan? 264 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Maksudku, kau bukan membalasnya karena memfitnah Diaz. 265 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Kita terus amati dia. Kita berusaha ganggu dia. 266 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Dia takut, Al. Aku tahu. 267 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Jika ambil kartu tepat, rumah kartu akan runtuh. 268 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Semoga kita tak kena imbasnya. 269 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Astaga. Kau punya pertanyaan lagi? 270 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Semua pertanyaanku itu karena aku tak mengerti rencanamu. 272 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Tunggu. Lihat ini. 273 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Siapa Carmen Rivera? 274 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta. Astaga. 275 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda. 276 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Tunggu. 277 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Apa kabar? 278 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Bagaimana pestanya? Semua orang bergembira? 279 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Rafa dan aku bercinta di toilet. 280 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Lihat, tak ada celana dalam. 281 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dario mungkin lebih suka bercinta dibandingkan pistol emas. 282 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, katakan kepadaku. 283 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Kau ingat John bicara kepada sepupumu, Fabio, belakangan ini? 284 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Mereka pernah bertemu atau bicara rahasia? 285 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Apa yang kau takuti? 286 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Tak ada yang berani cari masalah. 287 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Aku hanya ingin memastikan. 288 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Jika dipikir-pikir, John dan Fabio memang bertemu pekan lalu. 289 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Namun... 290 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Itu bukan apa-apa. 291 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Kau ingin bersantai? Kubawakan sesuatu untukmu. Ya atau tidak? 292 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Isaplah ini. 293 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Ini kokaina. 294 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Kokaina ini berikan kenikmatan lebih dari bercinta dengan Rafa. Ya. 295 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Sial. Aku kebelet kencing dan tak ada celana dalam. 296 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda. 297 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Mari bicara. 298 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Dia itu kenapa? 299 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John dan Fabio bertemu. 300 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Bagaimana jika mereka beri informasi ke polisi untuk menghancurkanku? 301 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts memang bajingan, tetapi dia takkan ambil risiko itu. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Marta itu gila, suka main-main. 303 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa menembak Arturo tepat di depanku. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Dia selalu ingin singkirkan aku dari bisnis ini. 305 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Jika bunuh salah satu, harus bunuh ketiganya. 306 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Siapa yang bilang soal membunuh? 307 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Kita harus menanggapi ini dengan serius. 308 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Aku tidak mendengar dia mengatakan untuk membunuh siapa pun. 309 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Jangan memengaruhinya. 310 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Tutup mulutmu! 311 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Ada apa ini? 312 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Lihat perbuatannya. Kubunuh kau. 313 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Rasakan, Bajingan! 314 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Pergi dari sini sekarang juga. 315 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Katamu, jika kami disakiti, mereka menyakitimu. 316 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Bukan ini maksudnya. - Diam! 317 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Masih belum cukup pakai kokaina? 318 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Kau bukan ayahku. 319 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Apa kataku soal memakai kokaina? 320 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Apa kau serius? 321 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Kau menyajikan kokaina sebagai hidangan pembuka. 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Aku muak dengan omong kosong ini! 323 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Ayo! 324 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Keluarga ini sangat berantakan. 325 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Apa yang baru saja kau katakan? 326 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Pesta bagus. 327 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela. 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Keluarkan keik sekarang! 329 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 Selamat ulang tahun 330 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Selamat ulang tahun, Dario 331 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Selamat ulang tahun 332 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Terima kasih banyak atas kehadirannya. 333 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Aku sangat senang kalian hadir. 334 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Namun, ini saatnya menari, bukan? Musik! 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Hei. 336 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Bisa bicara? 337 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Mau hadiah lainnya? 338 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Tidak. 339 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Ada apa? 340 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Renungkanlah kehidupanmu. 341 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi menanamkan ide di kepalamu tiap hari. 342 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 Kau tahu itu. 343 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Kau terlalu teler, Sayang. 344 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Kau bunuh orang dengan sia-sia. 345 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Tahu hadiah ulang tahun yang kuinginkan? 346 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Mengajak anak-anak pergi dari tempat ini, jauh dari semua orang ini. 347 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Akhirnya aku berjaya, tetapi kau ingin kita pergi? 348 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Lebih baik berhenti saat sedang jaya. 349 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Kau selalu meragukan aku. 350 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Menurutmu, kenapa aku begitu? 351 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Aku melindungimu. 352 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Mungkinkah kau informannya? 353 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Aku muak denganmu. 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Bu Blanco. 355 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Dario tak boleh menguasai kesenangan. 356 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Aku punya kejutan kecil untukmu. 357 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, ini Griselda. 358 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Inilah yang pantas untuk seorang ratu. 359 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Sayang. Ini menarik, bukan? 360 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Jangan mengacak-acak rambutku. 361 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Seakan tak terjadi apa-apa. 362 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen. 363 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Hei. Aku pamit. Harus bangun pagi. 364 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Terima kasih. 365 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Sama-sama. 366 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Hei. Hati-hati dengan pipa kokaina itu. Kau tahu akibatnya. 367 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Paham? Baiklah. 368 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Aku cinta kau. 369 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Dia itu kenapa? 370 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Dia hanya khawatir. 371 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Apa yang dia khawatirkan? Pipa itu? 372 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Apa dia memata-mataimu? 373 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Jangan ikut campur. 374 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Jalang. 375 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Minumlah. Aku akan mencarimu. 376 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Suruh Chucho mengawasi Carmen. 377 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Ada yang aneh dengannya. 378 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Chucho libur malam ini. Di rumah bersama anaknya. 379 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Dia tidak hadir? 380 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Semua sudah aman, Griselda. 381 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Bagaimana mereka temukan rumah itu? 382 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Pasti informasi lama. 383 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Aku sangat yakin kita aman. 384 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Jangan khawatir. 385 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Kau tahu bahwa kau... aman. 386 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Aku aman. - Ya. 387 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Tenanglah. 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Nikmatilah pesta ini. 389 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Bu? 390 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Bisa kita bicara? 391 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Masuklah. 392 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Pesta ini berlebihan. 393 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Aku melihat Michael Corleone menggunakan sedotan kokaina untuk minum susu cokelat. 394 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Pesta ini untuk bergembira, Uber. 395 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 Lantas, Dixon? 396 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Dia panik. Pergi dengan pacarnya. 397 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Biarkan dia meluapkan emosi 398 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 daripada menghajar tamuku. 399 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Aku penasaran... 400 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 dari mana dia belajar itu. 401 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Dengar, dasar anak tak tahu terima kasih. 402 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Semua yang kulakukan ini untukmu dan saudara-saudaramu. 403 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Tadi Dixon bertingkah seperti bajingan dan sekarang kau juga. 404 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Baiklah. 405 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Ibu Baptis. 406 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 407 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Maaf. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu. 408 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Aku menunggumu pulang. 409 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Maaf. Apa aku mengenalmu? 410 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Aku June Hawkins. 411 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Detektif June Hawkins, Polisi Miami. 412 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Yang benar saja. 413 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Tak apa, tenang. 414 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Aku hanya mau bicara. 415 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Kupikir mungkin kita bisa saling bantu. 416 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Aku tidak butuh bantuanmu. 417 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Mungkin butuh. 418 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Salah satu rumah bosmu digerebek malam ini. 419 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Ada yang ceroboh dan mengira 420 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 karena letaknya terpencil, kami tak akan menemukannya. 421 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Kami menemukan ini dalam brankas. 422 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Ini adalah kontrak sewa. Ada nama perusahaan 423 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 yang menyewa rumah itu. 424 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Arsip menyatakan kau pemiliknya. 425 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Menyewa rumah yang menyimpan uang dan narkoba, 426 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 bisa berisiko. 427 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Bukti untuk surat perintah 428 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 penyidikan keuangan perusahaan. 429 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Aku ingin tahu apa akan mengarah ke pencucian uangnya. 430 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Begitukah caramu mendapatkan mobil dan rumah ini? 431 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 432 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Apa kau suka melindungi pembunuh banyak orang? 433 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Aku tidak peduli soal narkoba atau uang. 434 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Aku peduli pembunuhan. 435 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Bersaksilah dan kau tak akan dipenjara. 436 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Kau tak akan... 437 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 lama dipenjara. 438 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Enyahlah. 439 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Omong kosong. 440 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 441 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Pesta kembang api segera dimulai. Jangan sampai kau melewatkannya. 442 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Ada apa? 443 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Kau tak apa? 444 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 445 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Apa-apaan ini? 446 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Apanya? Kami sedang bicara. 447 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Bicara? 448 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Bicara bukanlah kegiatan jalang ini. 449 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 450 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Persetan kau. - Apa yang baru saja kau katakan? 451 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Lepaskan aku! 452 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Sialan! 453 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda. 454 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Berikan. 455 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Dasar bajingan. 456 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Aku cemas ada orang asing yang menikamku dari belakang. 457 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 Lihat perbuatanmu. 458 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Kami tak melakukan apa-apa. Hanya mengobrol. 459 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Apa yang harus kau katakan kepada jalang itu? 460 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Apa kau mengeluh aku mengebirimu? 461 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Melarangmu membunuh lagi? - Griselda, hentikan. 462 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Tak mendengarkanmu dan hanya mendengarkan Rivi? Dario yang malang. 463 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Mau tahu apa yang kami bahas? Sungguh? 464 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Bahwa kau ibu yang buruk. 465 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Itu yang kubicarakan. 466 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Kau menghancurkan putramu dan aku tak akan membiarkan itu terjadi kepada Michael. 467 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Aku muak. Kau sudah gila. 468 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Ibu yang buruk. 469 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Ayo bicara di dalam. 470 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Istri yang buruk. 471 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Tenanglah. 472 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Mau apa? 473 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Apa-apaan kau? 474 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Kau beruntung itu bukan kau. 475 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Kau mau menembakku? Mau membunuhku? 476 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Tembaklah aku dari belakang agar kau tidak melihat wajahku. 477 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Griselda, hentikan. Tenanglah. 478 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Lepaskan pakaianmu. - Apa? 479 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Lepaskan pakaianmu. 480 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Baiklah. 481 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Lebih cepat. 482 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Semuanya. 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Berlutut. 484 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Tolong, Griselda, jangan begini. Akan kubayar berapa pun yang kau mau. 485 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Merangkak dan mulailah menggonggong seperti anjing. 486 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Lebih keras! 487 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Hei! 488 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Mau aku menggonggong? Akan kulakukan. 489 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Buka baju kalian. 490 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Ini pestaku. Setubuhi dia. 491 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Siapa suruh berhenti? 492 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 493 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Apa-apaan kau? Apa kau sudah gila? Berikan senjatanya. 494 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Masuklah ke dalam rumah. Ayo masuk. 495 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Enyahlah. Berdiri. Pergilah. 496 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Pergi! Kalian semua pergi dari sini! 497 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Apa yang telah kulakukan tadi, Carmen? 498 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Apa-apaan itu? 499 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Pipa memang tak berguna. 500 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Namun, itulah akibatnya jika semua kau tanggung sendiri. 501 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Kau ingin membunuh monster, bukan? Monster yang melecehkanmu. 502 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Kau terus berjuang sampai melupakan 503 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 alasanmu berjuang. 504 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Suatu hari, kau sadar... - Akulah monsternya. 505 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Ya. Percayalah, aku pernah mengalaminya, Sayang. 506 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Itu alasanku membantumu, balas budi. 507 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Membantumu dan anak-anak pergi dari sini. Awal baru. Tahu sesuatu? 508 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Kusimpan uang bersih di rekening bank. 509 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Kita ambil uang itu 510 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 dan buat agen wisata di kota lain. 511 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Menjual tiket ke Puerto Vallarta. 512 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Ya. 513 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Mungkin esok pagi, 514 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 aku akan bangun 515 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 dan semua ini berakhir. 516 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Semua akan baik saja. 517 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Mau tahu kenapa aku kembali ke pesta malam ini? 518 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Polisi wanita itu mendekati aku. 519 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Dia tidak berhenti. Dia kesal dan makin gigih memburu kita. 520 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 CENTAC masih ada. Seperti dahulu. 521 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Kau buka mulut? - Tenang. Tak ada apa-apa. 522 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Tak ada apa-apa? Ada informan di organisasiku. 523 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 Kau bicara ke polisi itu kau bilang bukan apa-apa? 524 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Dia menawarkan kesepakatan. 525 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Dia menawari kesepakatan? 526 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Ada bukti yang memberatkanmu? 527 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Hanya spekulasi. 528 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Kita bicara lagi besok saat kau sadar. 529 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Kau tak boleh ke mana-mana. 530 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Apa-apaan? Tenang, Griselda. 531 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Apa kau informan? 532 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Apa? 533 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Kau selalu menilaiku dengan mata yang sadar itu. 534 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Ini aku, Carmen. Aku takkan mengkhianatimu. 535 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Aku tak percaya. - Tidak! Aku tak akan... Persetan. 536 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Dasar jalang. 537 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Mati! Matilah kau, Jalang! 538 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda. 539 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Lepaskan dia! 540 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Dasar jalang! Lepaskan aku! 541 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Tenanglah! 542 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Apa-apaan itu tadi? 543 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Kau sangat teler. Sudah cukup. 544 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Tatap aku, Griselda. 545 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen bukan informan. 546 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Itu hanya prasangkamu. 547 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Bagaimana pestanya? 548 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Pesta? 549 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Pesta berantakan begitu kau mengancam para tamu dengan senjata. 550 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Memangnya akan bagaimana lagi? 551 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Kenapa kau begitu? 552 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Percayalah kepadaku. 553 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Kau justru berbuat apa? Mempermalukanku di depan semua orang. 554 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Itu ulahmu sendiri, Dario. 555 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Setelah kita tahu aku mengandung Michael, 556 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 kau melunak. 557 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Ingin aku berhenti. 558 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Hanya mendapatkan wilayahku. 559 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Jika ingin menang, aku butuh orang seperti Rivi. 560 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 "Melunak." 561 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Aku hanya ingin jadi ayah bagi Michael. 562 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Kini aku tak tahu alasanku melakukan semua ini. 563 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Alasanku membunuh mereka. 564 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Alasanku melukaimu. 565 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Demi apa? 566 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Demi lemari baju raksasa? 567 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Kita membusuk di sini. 568 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Di rumah indah ini, dengan lemari baju raksasa itu. 569 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 Kita membusuk, Sayang. 570 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Aku cinta kau. 571 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Lupakan semua hal lain. 572 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Lupakan informan dan semua jerih payahmu untuk mencapai kesuksesan ini. 573 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Mari bawa semua uang dan pergi dengan anak-anak. Mulai dari nol. 574 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Kita harus hentikan semua ini sekarang. 575 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, aku tahu dahulu hidupmu pahit. 576 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Namun, bukan aku. 577 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Tak pernah. 578 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Aku tak memercayaimu lagi. 579 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Pergilah. 580 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Persetan semua orang. 581 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Mau minum? 582 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Hei. 583 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Enyahlah, Bajingan. 584 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Ayo bercinta, Sayang. 585 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Apa? 586 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Kau tamat, Bajingan! 587 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Tenanglah. - Ya? 588 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Tolong tenang. 589 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon. 590 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Di sana! - Dixon. 591 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Sial! 592 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Dixon, ada apa? 593 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Kau berbuat apa? - Usir dia, Chucho. 594 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Kau membawa polisi? 595 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Ada bajingan merayu pacarku dan aku lepas kendali. 596 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Ambil pistol ini dan sembunyikan aku. Katakan kau pelakunya. 597 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Tidak! Kumohon jangan, Chucho. Mereka akan membunuhmu. 598 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Sebaiknya, kau pulang saja. 599 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Tidak. - Pulanglah. 600 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Ini pekerjaanmu. Kau harus membantuku. 601 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Mereka akan membunuhmu. Usir dia, Chucho. 602 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chuco, apa-apaan? 603 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixon! 604 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Sial! 605 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Bu. 606 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Dixon, apa yang terjadi? 607 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Aku ke rumah Chucho untuk minta tolong. Dia malah memukulku. 608 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Dia memukulmu? 609 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Dia juga akan menyerahkan aku ke polisi. 610 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Berilah dia pelajaran. 611 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Tidurlah. 612 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Bunuhlah Chucho. 613 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Dia pasti informan. 614 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Tak ada sepanjang malam. 615 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Pasti buka mulut ke wanita CENTAC itu. 616 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Dia mendekati Carmen. Mungkin dia berhasil membujuk Chucho. 617 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Itu belum pasti. 618 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Yang kutahu, justru aku yang harus melakukan pekerjaanmu. 619 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Maaf, Griselda. 620 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 Tugasku hanya membuatmu jadi orang paling berkuasa di Miami. 621 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Jika kau bunuh bawahanmu berdasarkan teori, 622 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 itu bukan kekuasaan. 623 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Itu ketakutan. 624 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Ketakutan? 625 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Dia memukul putraku. 626 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Dario memang benar. 627 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Kau berpikir bisa mengendalikan aku. 628 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Bahwa aku selalu menuruti ucapanmu. 629 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Aku melindungimu. 630 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Jika satu pria lagi mengatakan sedang melindungiku, 631 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 akan kupotong zakarnya! 632 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Hikmah dari malam ini, tak banyak orang yang bisa kupercaya. 633 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 Lantas, kau. Apa kau memperingatkan aku soal semua itu? Tidak! 634 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Itu membuatku hilang kepercayaan. 635 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Aku tak pernah berkhianat. Kau tahu itu. 636 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Berhenti mendikteku! 637 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Itulah yang membuatku berpikir kau mengkhianati aku. 638 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Baiklah. 639 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Akan kulakukan. 640 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Sial! 641 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Sudah beres? 642 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Aku gagal, Griselda. 643 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Dia masih hidup? 644 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Syukurlah. 645 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Jika masih meragukan kesetiaanku, 646 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 aku bisa hidup sendiri. 647 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Tak perlu, Rivi. 648 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Terima kasih. 649 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Ada berita hangat. Telah terjadi... 650 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Selamat pagi. 651 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...kekerasan tak wajar. 652 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Polisi Miami... - Selamat pagi. 653 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...mereka merespons laporan tembakan. 654 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 TKP masih diperiksa... 655 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Ada apa? - ...karena baru beberapa jam 656 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 sejak terjadinya insiden. 657 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Pagi hari ini, tubuh seorang anak lelaki 658 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 ditemukan di anak tangga masjid setempat. 659 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Anak lelaki itu diidentifikasi sebagai Johnny Castro, 660 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}yang diyakini merupakan putra dari Jesus Chucho Castro. 661 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}Bocah dua tahun itu ditembak tiga kali dari mobil. 662 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Sangat tragis. Kemudian, penegak hukum... 663 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Apa yang terjadi? 664 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...menyelidiki apa yang terjadi pada korban... 665 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Putra Chucho terbunuh, Bu. 666 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Sangat memilukan. Dari TKP dengan Chuck Wilson. 667 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Chuck, ada berita apa? 668 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Pada hari Senin, polisi menemukan mayat kecil Johnny Castro. 669 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Mereka tahu lokasinya atas laporan Jesus Castro. 670 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Malam ini, Castro si orang Kolombia 671 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 menelepon lagi. Totalnya, ada tiga panggilan hari ini. 672 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Ada kabar Chucho Castro? 673 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Sepertinya dia dan istrinya kabur. 674 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Apa kabarmu? 675 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Selain mengecewakan semua orang? 676 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Kau memburu dia, June. Mereka tahu itu. 677 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Ya. 678 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - Lihat akibatnya. - Hei. 679 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Kau menggerebek rumah dan berusaha membujuk saksi. 680 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Bukan membunuh anak itu. 681 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Dia membunuhnya. 682 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Ya. 683 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Sersan Hawkins? 684 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Seseorang minta bertemu. Dia bilang kau kenal dia. 685 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 686 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Bisa kubantu? 687 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Tawaranmu itu? 688 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Akan kuterima. 689 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini