1 00:00:07,050 --> 00:00:09,260 - [ronzio di microfono] - [clic meccanico] 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,179 [musica incalzante] 3 00:00:11,179 --> 00:00:15,016 [June] Negli ultimi tre anni, Griselda Blanco ha conquistato Miami. 4 00:00:15,016 --> 00:00:18,561 La sig.ra Blanco dirige le operazioni del cartello di Medellín, 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 sia contrabbandando che distribuendo 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,983 quantità straordinarie di cocaina negli Stati Uniti. 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,694 [Diaz] Con l'aiuto del suo uomo migliore, Rivi Ayala, 8 00:00:26,694 --> 00:00:29,447 e della sua organizzazione simil-Gestapo, 9 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 l'operato della sig.ra Blanco è stato efficiente, letale, 10 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 e d'incredibile successo. 11 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 [June] Nonostante le risorse limitate, membri del Congresso, 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 la squadra CENTAC ha sequestrato droga e denaro, 13 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 e ha condotto diverse indagini per omicidio 14 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 contro i suoi associati. 15 00:00:45,671 --> 00:00:49,592 Ma siamo mal equipaggiati per affrontare una criminale così scaltra 16 00:00:49,592 --> 00:00:53,054 da essersi impadronita di gran parte dell'economia di Miami. 17 00:00:53,054 --> 00:00:54,138 [clic] 18 00:00:55,181 --> 00:00:56,682 Quindi, come la fermiamo? 19 00:00:56,682 --> 00:00:59,602 La detective Hawkins ha individuato alcune delle sue case deposito. 20 00:00:59,602 --> 00:01:02,772 Vorremmo organizzare un'operazione di sorveglianza su ciascuna. 21 00:01:02,772 --> 00:01:05,817 Così da esporre la rete della sig.ra Blanco, fare qualche arresto 22 00:01:05,817 --> 00:01:08,277 e, si spera, metterle contro alcuni suoi associati. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Perché non chiamare la polizia di Miami? 24 00:01:12,824 --> 00:01:14,826 La polizia è stata compromessa, signore. 25 00:01:15,326 --> 00:01:16,410 [deputati mormorano] 26 00:01:16,410 --> 00:01:20,123 {\an8}Concedeteci le risorse per inserire qualche agente più qualificato 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,375 {\an8}e supporto tattico, membri del Congresso, 28 00:01:23,209 --> 00:01:27,338 e potremo fermare Griselda Blanco prima che sia troppo tardi. 29 00:01:32,760 --> 00:01:34,428 [ronzio del proiettore] 30 00:01:35,304 --> 00:01:37,598 [suona "Talking In Your Sleep"] 31 00:01:37,598 --> 00:01:39,517 [canzone continua dagli altoparlanti] 32 00:01:39,517 --> 00:01:40,935 [vociare indistinto] 33 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 [impercettibile] 34 00:02:08,754 --> 00:02:09,797 [aspira] 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,551 [impercettibile] 36 00:02:15,136 --> 00:02:18,472 Ehi, non preoccuparti. È ancora tua. 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 Ti sembro preoccupato? 38 00:02:25,229 --> 00:02:28,191 Griselda, domani devo svegliarmi presto. Ok? 39 00:02:29,358 --> 00:02:30,359 Ci vediamo. 40 00:02:32,153 --> 00:02:34,572 [in spagnolo] Di cosa parlavi con Rivi? 41 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 Problemi suoi. 42 00:02:40,828 --> 00:02:41,913 [uomo] Griselda. 43 00:02:47,460 --> 00:02:49,921 Ho saputo che la CENTAC è stata a Washington. 44 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Sì, ho sentito anch'io. 45 00:02:53,007 --> 00:02:54,884 Cosa posso fare per te, Rafa? 46 00:02:55,509 --> 00:02:57,011 Voglio presentarti un amico. 47 00:02:57,887 --> 00:02:59,597 [in italiano] Lui è John Roberts. 48 00:03:01,557 --> 00:03:06,354 La sola e unica... Griselda Blanco. 49 00:03:06,354 --> 00:03:08,648 [esclama e inspira forte] 50 00:03:10,524 --> 00:03:11,651 Posso? 51 00:03:11,651 --> 00:03:14,612 John ha parecchi contatti in tutto il sud della Florida. 52 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 L'ho portato qui per contribuire al lato dell'offerta. 53 00:03:17,448 --> 00:03:20,701 Sì, ma la mia vera specialità... [tira su col naso] 54 00:03:20,701 --> 00:03:21,827 ...è muovere il prodotto. 55 00:03:21,827 --> 00:03:23,079 [John aspira] 56 00:03:23,079 --> 00:03:26,707 Sono la droga che vende la droga, baby. [ride] 57 00:03:28,793 --> 00:03:30,586 Uhm. Oh, e... 58 00:03:31,420 --> 00:03:33,130 [aspira] Mm. 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,341 Ho un sacco di idee grandiose per te, 60 00:03:35,341 --> 00:03:38,010 su come spingere anche dal lato vendite. [ridacchia] 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,222 - Johnny, baby. - [John ridacchia] 62 00:03:41,222 --> 00:03:42,223 [ridacchia] 63 00:03:42,223 --> 00:03:46,686 Io non credo che tu capisca realmente quello che sta succedendo. 64 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Lascia che te lo spieghi. 65 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Questo è il mio cazzo di tavolo. 66 00:03:51,190 --> 00:03:52,775 Questa è la mia cazzo di città. 67 00:03:52,775 --> 00:03:56,028 E l'ultima cosa che mi serve è che un coglione come te 68 00:03:56,028 --> 00:03:57,822 venga a darmi delle idee. 69 00:03:58,656 --> 00:03:59,615 Griselda. 70 00:04:01,325 --> 00:04:03,244 [in spagnolo] John è un pezzo grosso. 71 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 Piace anche a Fabio. 72 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 Gli piace anche il denaro che guadagna con me. 73 00:04:09,792 --> 00:04:12,920 Se vuoi, chiamalo e digli 74 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 che ho fatto del male alla tua amichetta. Fai pure. 75 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 [Rafa] Andiamo. 76 00:04:25,975 --> 00:04:29,103 Dovevi per forza mettere in imbarazzo Rafa e il suo amico? 77 00:04:29,103 --> 00:04:32,690 Vorrei sparargli in testa per ciò che ha fatto ad Arturo. 78 00:04:33,316 --> 00:04:36,235 [in italiano] Non so se quella cagna voglio scoparmela o ucciderla. 79 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Perché non provi a tenere la bocca chiusa? 80 00:04:38,446 --> 00:04:40,531 [musica dance dagli altoparlanti] 81 00:04:40,531 --> 00:04:43,409 Via. I ragazzi Blanco sono arrivati. 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,829 [in spagnolo] Bro, lo sanno già. 83 00:04:46,829 --> 00:04:49,290 [in italiano] Non serve sbatterglielo in faccia. 84 00:04:49,290 --> 00:04:52,626 [in spagnolo] Chucho, mio fratello è un rompipalle. 85 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 Sai cosa vuol dire? Rompipalle? 86 00:04:54,503 --> 00:04:56,339 Il rompipalle sei tu. 87 00:04:57,006 --> 00:04:57,965 [esclama] 88 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 Ehi, pulisciti. 89 00:05:00,092 --> 00:05:02,053 Sì, tranquillo. 90 00:05:02,053 --> 00:05:03,763 [folla esulta e ride] 91 00:05:05,890 --> 00:05:06,849 Ragazzi! 92 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mamma! 93 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Com'è andata oggi? 94 00:05:10,686 --> 00:05:11,896 Beh... 95 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 Ci dovevano 250 per il carico della settimana scorsa, 96 00:05:16,734 --> 00:05:19,028 e li abbiamo recuperati. 97 00:05:20,571 --> 00:05:21,614 I miei principi. 98 00:05:21,614 --> 00:05:24,033 Il mio successo è il vostro. 99 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Chi si mette contro di voi si mette contro di me. 100 00:05:27,495 --> 00:05:30,664 Un giorno, tutti sapranno chi sono i Blanco. 101 00:05:35,753 --> 00:05:36,796 [tira su col naso] 102 00:05:37,463 --> 00:05:38,422 Prendo da bere. 103 00:05:42,051 --> 00:05:43,135 [Rivi] Griselda. 104 00:05:43,636 --> 00:05:44,970 [in spagnolo] C'è Carter. 105 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Vuole parlare della sua quota. 106 00:05:58,776 --> 00:05:59,860 [in italiano] Ehi. 107 00:05:59,860 --> 00:06:03,072 Ho sentito che quegli stronzi della CENTAC erano a Washington. 108 00:06:05,116 --> 00:06:06,200 L'ho sentito anch'io. 109 00:06:08,494 --> 00:06:09,662 Come posso aiutarti? 110 00:06:12,873 --> 00:06:17,711 Ecco le posizioni dei depositi dei Blanco, ed è tutto merito degli sforzi di June. 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 [detective esultano] 112 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Grazie. 113 00:06:20,756 --> 00:06:23,467 E ora pensiamo a come fare per la sorveglianza. 114 00:06:23,467 --> 00:06:24,969 Sempre che arrivino i fondi. 115 00:06:24,969 --> 00:06:28,806 Già. E i fondi arriveranno, ok? Ci sono ottimi segnali. 116 00:06:28,806 --> 00:06:32,476 Ehi, ehi, ehm, Al, Al... Al, tu eri un Marine, no? 117 00:06:32,476 --> 00:06:34,562 Avrai pianificato ricognizioni così. 118 00:06:34,562 --> 00:06:37,731 Ero solo un soldato, Raul. Non pianifico un cazzo. [sospira] 119 00:06:38,524 --> 00:06:40,151 La cucitrice dov'è? 120 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 [June] Dunque? 121 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Capitano, ce li abbiamo? 122 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Io, no. Scusate. Non riguarda i fondi. Su quelli ancora niente. 123 00:06:48,576 --> 00:06:49,452 [sospira] 124 00:06:50,411 --> 00:06:52,037 Raul, una parola? 125 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Sì, certo. 126 00:06:57,543 --> 00:06:58,419 [porta si chiude] 127 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Trovata. 128 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 [donna parla alla radio della polizia] 129 00:07:04,216 --> 00:07:06,302 [musica drammatica] 130 00:07:10,222 --> 00:07:11,056 Ehi! 131 00:07:12,892 --> 00:07:14,185 Ehi. [verso] 132 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Tutto bene? 133 00:07:17,605 --> 00:07:18,606 Eh, beh... [ridacchia] 134 00:07:18,606 --> 00:07:22,651 Qualcuno ha detto agli Affari Interni che ho intascato del denaro dai sequestri. 135 00:07:22,651 --> 00:07:24,737 - [ride] Beh, ma è ridicolo. - Mm-mm. 136 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Già. L'ho detto anch'io. 137 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Ma il problema è che hanno trovato quel denaro sul mio conto. 138 00:07:31,160 --> 00:07:32,036 Sul tuo conto? 139 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 Sappiamo chi ce l'ha messo. 140 00:07:35,289 --> 00:07:37,374 [sospira] Già. Griselda. 141 00:07:38,501 --> 00:07:40,127 È comodo possedere una banca. 142 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Sposti denaro dovunque vuoi. 143 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Quello, una voce ben piazzata, e fai sfigurare un poliziotto. 144 00:07:46,675 --> 00:07:47,927 Ma gliel'hai detto, no? 145 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Sanno che è stata lei a farlo. 146 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 Sul serio, June? 147 00:07:53,140 --> 00:07:54,725 A loro non interessa. 148 00:07:55,476 --> 00:07:58,479 La notizia è già arrivata alla stampa. Immagino grazie a lei. 149 00:07:59,271 --> 00:08:00,147 Me ne dai una? 150 00:08:03,192 --> 00:08:05,569 Quindi, ho la scelta di Sophie. 151 00:08:06,153 --> 00:08:08,614 - Investigazione o trasferimento. - [clic di accendino] 152 00:08:08,614 --> 00:08:12,201 Se scelgo l'investigazione potrei finire in prigione. 153 00:08:12,201 --> 00:08:13,285 [clic di accendino] 154 00:08:14,495 --> 00:08:15,454 [sospira] 155 00:08:15,454 --> 00:08:17,331 [musica drammatica] 156 00:08:24,755 --> 00:08:25,965 Mi dispiace, Raul. 157 00:08:25,965 --> 00:08:26,882 Ehi. 158 00:08:27,967 --> 00:08:29,009 Dispiace a entrambi. 159 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 E la CENTAC? 160 00:08:32,680 --> 00:08:34,390 [sospira] Ehm... 161 00:08:35,307 --> 00:08:37,017 Fortunata a sopravvivere. 162 00:08:37,643 --> 00:08:39,478 Vogliono Al e te al comando. 163 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Non so se riuscirò a occuparmene io, Raul. 164 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Ehi. 165 00:08:45,943 --> 00:08:48,696 I membri del Congresso pendevano dalle tue labbra, June. 166 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Puoi farcela. 167 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 [Dario] "Rimangono dubbi su come la CENTAC possa andare avanti." 168 00:08:58,122 --> 00:08:59,873 [in spagnolo] Che genio, cazzo! 169 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Ma non è ancora finita. 170 00:09:04,461 --> 00:09:06,338 Dobbiamo arrivare al nocciolo. 171 00:09:07,590 --> 00:09:08,507 [Dario] Che cos'è? 172 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 [Rivi] La CENTAC è stata a Washington. 173 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Aveva informazioni che potevano davvero danneggiarci. 174 00:09:15,598 --> 00:09:17,725 Ma da chi ha avuto quelle informazioni? 175 00:09:19,685 --> 00:09:22,146 Pensi che tra noi ci sia un informatore? 176 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Sappiamo che c'è. 177 00:09:24,857 --> 00:09:26,233 La domanda è: chi è? 178 00:09:26,233 --> 00:09:28,444 Qualche nostro dipendente. 179 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Qualcuno ha problemi con la legge, 180 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 qualcuno ha comprato da altri fornitori 181 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 e qualcun altro ha parlato male di Griselda. 182 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Davvero? 183 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Facciamo pulizia e assicuriamoci di essere al sicuro. 184 00:09:43,751 --> 00:09:44,960 E così Griselda... 185 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 sarà felice come una Pasqua. 186 00:09:50,549 --> 00:09:51,425 Estela! 187 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Eccomi qua. 188 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Come vanno i preparativi della festa di Dario? 189 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Bene. 190 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Ho la lista degli invitati. 191 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Mi basta che ci sia un sacco di whisky. 192 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 [Estela] Ma certo. 193 00:10:08,817 --> 00:10:11,070 Voglio sapere quando è la festa. 194 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Tra due settimane esatte. 195 00:10:14,448 --> 00:10:15,324 Mm. 196 00:10:15,949 --> 00:10:17,618 [Estela] A dopo. Con permesso. 197 00:10:18,243 --> 00:10:19,453 [clic di accendino] 198 00:10:19,453 --> 00:10:21,080 [porta si chiude cigolando] 199 00:10:22,081 --> 00:10:24,458 Dobbiamo farlo prima della festa. 200 00:10:26,752 --> 00:10:29,296 Aspetta, sono tante persone. 201 00:10:31,131 --> 00:10:35,010 Ho passato troppo tempo a guardarmi le spalle, Dario. 202 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 E mi hanno sempre tradita. Ma non succederà più. 203 00:10:44,061 --> 00:10:47,731 Così potremo goderci la tua festa in tranquillità. 204 00:10:49,817 --> 00:10:52,403 [suona "Sweet Baby Of Mine" di Ruth Brown] 205 00:11:22,933 --> 00:11:24,810 - [canzone continua] - [ansima] 206 00:11:26,478 --> 00:11:28,564 [Chucho, in spagnolo] Non muoverti. 207 00:11:30,023 --> 00:11:31,066 [ansima] 208 00:11:34,945 --> 00:11:37,698 - [uomo, in spagnolo] Sollevalo. - [gemiti ovattati] 209 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 No, no. 210 00:11:53,547 --> 00:11:55,883 - [canzone continua] - [rumore di sezionamento] 211 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 [schiacciamento] 212 00:12:13,776 --> 00:12:14,985 [canzone sfuma] 213 00:12:14,985 --> 00:12:17,946 [June, in italiano] Otto morti in una settimana. [sospira] 214 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Che bell'inizio, eh? 215 00:12:25,954 --> 00:12:27,664 Ok. Allora, ehm... 216 00:12:28,624 --> 00:12:31,543 Riesaminiamo prove e testimonianze da ogni scena. 217 00:12:32,336 --> 00:12:34,630 Troviamo una pista, e partiamo da lì. 218 00:12:34,630 --> 00:12:37,508 Non lo so, Al. Abbiamo tentato il solito approccio. 219 00:12:39,676 --> 00:12:44,014 - Ci serve di più, stavolta. - Ok, sì. Capito. 220 00:12:45,015 --> 00:12:46,391 Questa donna è incredibile. 221 00:12:46,975 --> 00:12:49,311 [June] Sono tre anni che cerchiamo di fermarla. 222 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 E lei vive in quella cazzo di villa gigante, continuando a uccidere. 223 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 E quello che ha fatto a Diaz? 224 00:12:56,819 --> 00:12:58,028 'Fanculo. 225 00:12:59,530 --> 00:13:00,948 June, so che sei arrabbiata... 226 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 Sì, sono arrabbiata, Al. 227 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Ma credo anche che sia questo il nostro problema. 228 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 Siamo così colpiti che una donna abbia fatto tutto questo 229 00:13:09,248 --> 00:13:11,542 da trasformarla in un genio del crimine. 230 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 A voi sembra l'operato di qualcuno che ha il pieno controllo, 231 00:13:16,421 --> 00:13:17,256 o che ha paura? 232 00:13:18,423 --> 00:13:19,716 Bella domanda. 233 00:13:21,969 --> 00:13:24,721 Griselda ha dovuto affrontare gente che dubitava di lei, 234 00:13:25,556 --> 00:13:26,640 che la ostacolava. 235 00:13:27,766 --> 00:13:29,893 Questo non scompare solo perché vinci. 236 00:13:30,561 --> 00:13:32,312 [musica tensiva] 237 00:13:32,312 --> 00:13:33,564 Anzi, in realtà, 238 00:13:35,274 --> 00:13:36,275 peggiora. 239 00:13:39,027 --> 00:13:42,114 Che cosa rispondiamo sempre quando la polizia di Miami chiede 240 00:13:42,114 --> 00:13:43,574 qual è la nostra fonte? 241 00:13:44,199 --> 00:13:45,325 Un informatore. 242 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Cosa che è arrivata all'orecchio di Griselda. 243 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 Vuole sbarazzarsi del nostro informatore. 244 00:13:51,373 --> 00:13:54,751 Ma quello che lei non sa, è che non c'è nessun informatore. 245 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Abbiamo trovato i depositi, 246 00:13:57,254 --> 00:14:00,674 perché ho scoperto i codici che usano per nasconderne le posizioni. 247 00:14:01,675 --> 00:14:05,095 Se ne colpiamo uno ora, penserà che l'informatore è ancora operativo. 248 00:14:06,430 --> 00:14:07,389 Questo. 249 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 A Fort Lauderdale. 250 00:14:10,267 --> 00:14:13,186 Crederà che l'unica spiegazione sia che abbiamo un uomo all'interno. 251 00:14:13,186 --> 00:14:15,856 Questo è vero, June, ma colpire un deposito, 252 00:14:15,856 --> 00:14:17,524 significa perdersi gli altri. 253 00:14:17,524 --> 00:14:20,694 Potrebbe cambiare l'intero sistema e resteremmo a mani vuote. 254 00:14:20,694 --> 00:14:21,862 È un rischio, Al. 255 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Ma ha già dato di matto una volta. 256 00:14:25,532 --> 00:14:28,243 Si è arrabbiata e ha perso il controllo. 257 00:14:29,578 --> 00:14:31,663 Quindi, alimentiamo quella paura, 258 00:14:32,581 --> 00:14:34,750 e forse commetterà un errore più grande. 259 00:14:35,792 --> 00:14:37,711 E ci darà un'occasione. 260 00:14:41,256 --> 00:14:44,635 Beh, possiamo tentare. 261 00:14:46,595 --> 00:14:48,639 [suona "Let's Dance" di David Bowie] 262 00:14:48,639 --> 00:14:50,307 [vocalizzi] 263 00:14:59,024 --> 00:15:00,734 [discorsi indistinti] 264 00:15:17,459 --> 00:15:24,424 [in spagnolo] Grazie di essere venuti a festeggiare il compleanno di mio marito. 265 00:15:24,424 --> 00:15:25,592 [canzone sfuma] 266 00:15:25,592 --> 00:15:30,013 Il padre del nostro bellissimo Michael Corleone. 267 00:15:31,181 --> 00:15:35,602 Patrigno dei miei figli Uber, Ozzy, Dixon. 268 00:15:36,186 --> 00:15:38,397 [in italiano] C'è anche altro da festeggiare. 269 00:15:38,397 --> 00:15:39,731 [Griselda] Hai ragione, Willy. 270 00:15:39,731 --> 00:15:42,359 Allora, comincerò dicendo qualche parola 271 00:15:42,359 --> 00:15:45,195 in memoria dei nostri amici delle forze dell'ordine. 272 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 Miami è la nostra città ora. 273 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Lunga vita a la reina. 274 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 [tutti esultano] 275 00:15:51,159 --> 00:15:53,203 - [uomo] Sì! - [donna] La regina! 276 00:15:53,203 --> 00:15:54,746 - [fischiano] - [donna 2] Lunga vita! 277 00:15:54,746 --> 00:15:57,207 [in spagnolo] Ora parliamo del perché siamo qui. 278 00:15:57,207 --> 00:15:58,750 Quando ci siamo sposati, 279 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 ho detto a Dario che non lo volevo più come guardia, 280 00:16:03,005 --> 00:16:04,297 ma solo come marito. 281 00:16:04,965 --> 00:16:09,011 Ma Dario è fatto così, e non gli ha fatto piacere. 282 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 [ospiti ridono] 283 00:16:10,012 --> 00:16:13,432 Dissi che avrei trasformato la pistola che aveva in tasca 284 00:16:13,432 --> 00:16:15,475 in oro per il suo portafoglio. 285 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Sì, lui adora la sua barca, la sua Cadillac... 286 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Ma so che, in fondo, gli manca fare la guardia del corpo. 287 00:16:27,446 --> 00:16:33,160 Quindi ho pensato di regalarti il meglio di entrambe le cose. 288 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 [ospiti ridono e mormorano] 289 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 [Griselda] Per la mia arma d'oro! 290 00:16:44,629 --> 00:16:46,256 [ospiti esultano] 291 00:16:50,093 --> 00:16:53,305 Ovviamente ho un regalo anche per voi. 292 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Forza. 293 00:16:54,222 --> 00:16:56,933 [Griselda] Un aperitivo. Ce n'è per tutti. 294 00:16:57,517 --> 00:17:00,312 [suona "Dr. Beat" di Gloria Estefan dagli altoparlanti] 295 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 [esulta] 296 00:17:06,526 --> 00:17:07,986 Buon compleanno, amore mio. 297 00:17:07,986 --> 00:17:10,197 Grazie, non dovevi disturbarti. 298 00:17:10,197 --> 00:17:11,281 [Griselda] Mm. 299 00:17:12,365 --> 00:17:13,283 Balliamo. 300 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 [canzone continua] 301 00:17:58,537 --> 00:18:00,372 [Griselda] La Madrina. 302 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 [in spagnolo] Non è poi così male. 303 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Non avrei mai pensato di arrivare fin qui. 304 00:18:18,890 --> 00:18:20,100 [ridacchia] 305 00:18:24,980 --> 00:18:26,314 [Rivi] Griselda. 306 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Abbiamo un problema. 307 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Com'è possibile? 308 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Abbiamo eliminato ogni possibile informatore. 309 00:18:34,906 --> 00:18:39,035 Come cazzo hanno fatto a trovare la casa a Fort Lauderdale? 310 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 [schiocca la lingua] Non c'è nessun informatore. 311 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Forse avevano altre informazioni. 312 00:18:44,875 --> 00:18:47,419 - [musica suona attutita] - [ospiti esultano] 313 00:18:47,419 --> 00:18:49,504 Provano a farti crollare. 314 00:18:54,801 --> 00:18:58,638 Mi informerò, parlerò con i nostri contatti in polizia. 315 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Vediamo cosa scopro. 316 00:19:05,478 --> 00:19:06,521 Andiamo a ballare. 317 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Uhm? Andiamo. 318 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 Ti raggiungo lì. 319 00:19:15,238 --> 00:19:16,114 Mm. 320 00:19:19,701 --> 00:19:20,577 [porta si chiude] 321 00:19:23,371 --> 00:19:26,791 [in italiano] Quindi, abbiamo trovato un po' di soldi e droga, 322 00:19:26,791 --> 00:19:30,629 ma non sappiamo se il tuo giochetto mentale ha funzionato. 323 00:19:31,755 --> 00:19:32,964 So quello che faccio. 324 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Ma tu hai un piano, vero? 325 00:19:37,844 --> 00:19:41,473 Voglio dire, non è solo una tua vendetta per Diaz. 326 00:19:44,351 --> 00:19:47,437 Continuiamo a farle pressioni. Continuiamo a provocarla così. 327 00:19:47,437 --> 00:19:49,147 È agitata, Al. E lo so. 328 00:19:49,147 --> 00:19:51,900 Togliamo la carta giusta e crollerà tutto il castello. 329 00:19:52,859 --> 00:19:54,486 Speriamo non ci crolli in testa. 330 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Gesù. Hai qualche altra domanda? 331 00:19:58,490 --> 00:19:59,324 June. 332 00:20:00,367 --> 00:20:03,578 Qualsiasi domanda io faccia è perché sono un passo indietro. 333 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 [sospira] 334 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Aspetta. Guarda. 335 00:20:16,967 --> 00:20:18,260 Chi è Carmen Rivera? 336 00:20:18,260 --> 00:20:20,971 [musica ritmata] 337 00:20:20,971 --> 00:20:22,806 [vociare indistinto, risate] 338 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 - Oh, Marta. Mio Dio! - [ride] 339 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 [ridacchia] 340 00:20:37,070 --> 00:20:38,446 - Griselda! - [mugugna] 341 00:20:38,446 --> 00:20:39,656 [in spagnolo] Aspetta. 342 00:20:41,241 --> 00:20:42,742 Come va? 343 00:20:43,410 --> 00:20:46,246 Come va la festa? Si stanno divertendo? 344 00:20:47,455 --> 00:20:49,291 Ho già scopato con Rafa in bagno. 345 00:20:50,375 --> 00:20:52,294 Guarda, senza mutande. [ride] 346 00:20:53,712 --> 00:20:59,092 Credo che Dario preferisca la tua passera a quella pistola d'oro. 347 00:20:59,092 --> 00:21:00,051 [entrambe ridono] 348 00:21:01,720 --> 00:21:03,179 Marta, dimmi una cosa. 349 00:21:04,347 --> 00:21:07,684 John ha parlato con Fabio, ultimamente? 350 00:21:07,684 --> 00:21:09,978 Li hai visti parlare in privato? 351 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 [ride] Di cosa hai paura? 352 00:21:14,566 --> 00:21:16,443 Nessuno vuole farti del male, ora. 353 00:21:17,277 --> 00:21:18,945 Voglio solo esserne sicura. 354 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 Ora che ci penso, 355 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 - si sono visti la settimana scorsa. - [John ride] 356 00:21:24,743 --> 00:21:27,954 Ma... Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. Ehi. 357 00:21:29,331 --> 00:21:30,749 Va tutto bene. 358 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Guarda. Vuoi rilassarti? Ho qualcosa per te. Sì o no? 359 00:21:37,964 --> 00:21:39,215 Ecco, tieni. 360 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 - È crack. - Mm. 361 00:21:42,344 --> 00:21:46,431 Questa merda mi fotte più di quanto ci riesca Rafa. Ecco. 362 00:21:51,227 --> 00:21:56,816 Cazzo, sto gocciolando e non ho le mutande. 363 00:22:00,945 --> 00:22:02,072 [vociare indistinto] 364 00:22:02,739 --> 00:22:04,491 [fa un respiro profondo] 365 00:22:05,950 --> 00:22:07,327 [risate] 366 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 [espira] 367 00:22:12,540 --> 00:22:14,709 - [musica di suspense] - [eco di risate] 368 00:22:15,585 --> 00:22:16,961 [impercettibile] 369 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 [John, eco] Griselda. 370 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 [normale] Griselda. 371 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 [in italiano] Parliamo. 372 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Ma che cazzo di problema ha? 373 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 [in spagnolo] John e Fabio si sono incontrati. 374 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 E se è lui che parla con la polizia per fottermi? 375 00:22:38,650 --> 00:22:41,736 Roberts è un bastardo, ma non credo che osi sfidarti. 376 00:22:42,362 --> 00:22:44,280 E Marta è pazza, le piace provocare. 377 00:22:44,280 --> 00:22:47,117 Rafa ha ucciso Arturo davanti ai miei occhi. 378 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Ha sempre voluto togliermi di mezzo. 379 00:22:50,495 --> 00:22:52,914 Se ne uccidi uno, dovrai uccidere tutti e tre. 380 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 [Dario] Chi cazzo ha parlato di uccidere? 381 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Dobbiamo prendere la cosa sul serio. 382 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 L'hai sentita parlare di uccidere qualcuno? 383 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Non metterle parole in bocca. 384 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 [Dixon] Chiudi la bocca, cazzo! 385 00:23:07,011 --> 00:23:08,471 Sei morto, figlio di puttana! 386 00:23:08,471 --> 00:23:11,141 - Sei morto, bastardo! - Fermatevi! 387 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 Che cazzo succede? 388 00:23:13,143 --> 00:23:16,104 - [in italiano] Guarda cosa mi ha fatto! - [in spagnolo] Figlio di puttana! 389 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 [in italiano] Vattene subito da qui, cazzo! 390 00:23:18,064 --> 00:23:19,649 [Dixon ansima, tira su col naso] 391 00:23:19,649 --> 00:23:22,277 [in spagnolo] Hai detto: "Chi è contro di voi è contro di me". 392 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - [Uber] Non intendeva questo. - Zitto! 393 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Hai sniffato abbastanza, no? 394 00:23:26,906 --> 00:23:28,658 Tu non sei mio padre. 395 00:23:30,118 --> 00:23:33,329 Cosa ti avevo detto della coca? 396 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 [Dixon] Stai scherzando? 397 00:23:35,290 --> 00:23:37,792 Hai servito coca come aperitivo. 398 00:23:39,127 --> 00:23:40,962 Non sopporto queste idiozie! 399 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 Andiamo! Andiamo! 400 00:23:42,422 --> 00:23:43,339 [Dixon] Sì! Sì! 401 00:23:43,339 --> 00:23:46,426 [in italiano] Di tutta la famiglia non se salva mezzo. [ride] 402 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Ma che cazzo hai detto, stronzo? 403 00:23:50,763 --> 00:23:51,681 Bella festa. 404 00:23:57,020 --> 00:23:59,981 [Dario, in spagnolo] Voi che avete da guardare? È una festa! 405 00:23:59,981 --> 00:24:00,899 Estela! 406 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Porta qui la torta! 407 00:24:02,859 --> 00:24:07,405 [tutti, in italiano] ♪ Tanti auguri a te ♪ 408 00:24:07,405 --> 00:24:12,035 ♪ Tanti auguri a te ♪ 409 00:24:12,035 --> 00:24:17,332 ♪ Tanti auguri a te, Dario ♪ 410 00:24:17,332 --> 00:24:21,503 ♪ Tanti auguri a te ♪ 411 00:24:22,212 --> 00:24:23,421 [esultano] 412 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 [fuochi d'artificio esplodono] 413 00:24:35,934 --> 00:24:38,686 [in spagnolo] Grazie a tutti di essere qui. 414 00:24:39,729 --> 00:24:41,523 Mi fa davvero molto piacere. 415 00:24:42,398 --> 00:24:45,151 Ma è ora di ballare, no? Musica! 416 00:24:45,151 --> 00:24:48,321 - [suona "Good Things" dagli altoparlanti] - [ospiti esultano] 417 00:24:52,242 --> 00:24:53,076 [Dario] Ehi. 418 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Posso parlarti? 419 00:25:06,464 --> 00:25:08,591 - [in spagnolo] Vuoi l'altro regalo? - No. 420 00:25:10,093 --> 00:25:10,927 Che c'è? 421 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Osserva meglio la tua vita, Griselda. 422 00:25:14,681 --> 00:25:19,894 Rivi ti mette strane idee in testa ogni giorno, cazzo. 423 00:25:20,645 --> 00:25:21,813 E lo sai. 424 00:25:22,772 --> 00:25:24,691 Stai sniffando troppo, amore. 425 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 Uccidi gente per niente. 426 00:25:30,488 --> 00:25:32,865 Sai cosa avrei voluto come regalo? 427 00:25:34,617 --> 00:25:39,581 Andare via con te e i ragazzi, via da questa gente. 428 00:25:39,581 --> 00:25:42,750 Sono arrivata finalmente in cima, e vuoi andare via? 429 00:25:47,922 --> 00:25:50,091 Meglio uscire quando si è in cima. 430 00:25:52,302 --> 00:25:54,095 Mi contraddici sempre. 431 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Perché lo faccio, secondo te? 432 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Per proteggerti. 433 00:26:01,477 --> 00:26:03,229 Non è che sei tu l'informatore? 434 00:26:05,106 --> 00:26:06,816 Vaffanculo, stronza. 435 00:26:09,235 --> 00:26:10,403 [bicchiere si infrange] 436 00:26:12,864 --> 00:26:14,907 [Marta] Sig.ra Blanco! 437 00:26:17,327 --> 00:26:18,536 [ridacchia] 438 00:26:18,536 --> 00:26:20,913 Non puoi far divertire solo Dario. 439 00:26:21,623 --> 00:26:23,625 Ho una piccola sorpresa per te. 440 00:26:25,960 --> 00:26:28,504 [in italiano] Sheila, lei è Griselda. 441 00:26:39,474 --> 00:26:42,393 [in spagnolo] Ecco cosa merita una regina. 442 00:26:42,393 --> 00:26:43,561 [ride] 443 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 - [musica suona dagli altoparlanti] - [ospiti esultano] 444 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 [Marta e Griselda ridono] 445 00:26:59,243 --> 00:27:00,787 [bacio, risate] 446 00:27:01,287 --> 00:27:06,959 [in spagnolo] Che carina. Come sto? [ride] 447 00:27:06,959 --> 00:27:09,962 No. Non rovinarmi i capelli. 448 00:27:12,173 --> 00:27:13,591 Come se non fosse successo. 449 00:27:13,591 --> 00:27:14,634 [Griselda] Carmen! 450 00:27:14,634 --> 00:27:17,553 [in italiano] Ehi. Vado. Domani sveglia presto. 451 00:27:19,138 --> 00:27:20,139 [bacio] 452 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 - Grazie di essere venuta. - [Carmen] Figurati. 453 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Ehi. Stai attenta a quella pipa, ok? Sai come può finire. 454 00:27:26,729 --> 00:27:29,732 - Mm. - Sì? D'accordo. 455 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Ti voglio bene. 456 00:27:31,317 --> 00:27:32,610 [ridacchia] 457 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 [in spagnolo] Che vuole quella stronza? 458 00:27:34,654 --> 00:27:35,822 [ridacchia] 459 00:27:35,822 --> 00:27:37,198 Si preoccupa per me. 460 00:27:37,198 --> 00:27:39,492 E si preoccupa di una pipa del cazzo? 461 00:27:40,410 --> 00:27:42,286 Ti sta spiando? [ride] 462 00:27:44,122 --> 00:27:45,915 Si faccia gli affari suoi. 463 00:27:47,125 --> 00:27:47,959 Che stronza! 464 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 [tira su col naso] 465 00:27:52,296 --> 00:27:54,298 Prendi qualcosa da bere, vengo subito. 466 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Mm. 467 00:28:06,644 --> 00:28:08,896 Di' a Chucho di tenere d'occhio Carmen. 468 00:28:10,273 --> 00:28:11,607 Mi nasconde qualcosa. 469 00:28:13,192 --> 00:28:15,820 Chucho non è venuto, è rimasto a casa col figlio. 470 00:28:17,655 --> 00:28:18,823 Non c'è? 471 00:28:20,324 --> 00:28:22,076 È tutto a posto, Griselda. 472 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 E come hanno trovato il nascondiglio? 473 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Avevano informazioni vecchie. 474 00:28:26,998 --> 00:28:29,917 Sono totalmente sicuro che è tutto a posto, Griselda. 475 00:28:31,043 --> 00:28:32,003 Non preoccuparti. 476 00:28:33,546 --> 00:28:37,175 Sai bene che sei... al sicuro. 477 00:28:37,842 --> 00:28:38,676 Eh? 478 00:28:38,676 --> 00:28:40,720 - Sono al sicuro. - Sì. 479 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Rilassati. 480 00:28:45,475 --> 00:28:46,768 Goditi la festa. 481 00:28:47,435 --> 00:28:49,228 [ospiti ridono] 482 00:28:53,149 --> 00:28:54,692 [musica di suspense] 483 00:28:57,570 --> 00:28:59,322 [eco di risate] 484 00:29:06,954 --> 00:29:08,372 [musica in crescendo] 485 00:29:10,249 --> 00:29:11,667 [bisbigli] 486 00:29:26,891 --> 00:29:27,934 [musica si interrompe] 487 00:29:27,934 --> 00:29:30,770 - [musica suona attutita] - [bussano alla porta] 488 00:29:32,313 --> 00:29:33,356 [in spagnolo] Mamma? 489 00:29:33,898 --> 00:29:36,067 - Posso parlarti? - [sospira] 490 00:29:37,151 --> 00:29:37,985 Entra. 491 00:29:47,703 --> 00:29:49,080 Questa festa è troppo. 492 00:29:51,666 --> 00:29:56,671 Ho visto Michael Corleone che beveva latte con una cannuccia per sniffare coca. 493 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Uber, fa parte del divertimento. 494 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 E Dixon? 495 00:30:01,717 --> 00:30:05,429 Sta perdendo la testa. Se n'è andato con la fidanzata. 496 00:30:05,429 --> 00:30:09,308 Lascialo andare, almeno non picchia i miei ospiti. 497 00:30:09,308 --> 00:30:10,643 [clic di accendino] 498 00:30:11,310 --> 00:30:12,562 Mi chiedo... 499 00:30:14,522 --> 00:30:16,232 da chi abbia imparato. 500 00:30:19,569 --> 00:30:22,530 Senti, piccolo ingrato, 501 00:30:23,447 --> 00:30:27,368 tutto ciò che faccio è per te e i tuoi fratelli. 502 00:30:28,244 --> 00:30:32,164 Dixon si è comportato da stronzo, ma ora lo stai facendo anche tu. 503 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 Come vuoi... 504 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Madrina. 505 00:30:48,306 --> 00:30:49,348 [porta si chiude] 506 00:31:06,449 --> 00:31:07,825 - Carmen. - [sussulta] 507 00:31:08,701 --> 00:31:12,330 [in italiano] Scusi. [ridacchia] Non volevo spaventarla. Stavo... 508 00:31:13,789 --> 00:31:15,666 Stavo aspettando che tornasse a casa. 509 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Mi scusi. Ci conosciamo? 510 00:31:18,044 --> 00:31:19,879 Oh, sono June Hawkins. 511 00:31:21,088 --> 00:31:22,965 Detective June Hawkins, polizia di Miami. 512 00:31:22,965 --> 00:31:24,091 Oh. D'accordo. Ok. 513 00:31:24,842 --> 00:31:26,010 Ehi, no. Tutto bene. 514 00:31:26,969 --> 00:31:29,013 Ascolti, voglio solo parlare. 515 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Pensavo che potessimo aiutarci a vicenda. 516 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Non mi serve il suo aiuto. 517 00:31:33,517 --> 00:31:34,685 Beh, potrebbe. 518 00:31:35,353 --> 00:31:37,730 Abbiamo colpito uno dei depositi del suo capo. 519 00:31:39,815 --> 00:31:41,484 Qualcuno deve aver pensato che, 520 00:31:41,484 --> 00:31:44,278 siccome si trova fuori città, non l'avremmo trovato. 521 00:31:44,278 --> 00:31:46,155 E c'era questo nella cassaforte. 522 00:31:47,990 --> 00:31:49,283 È un contratto d'affitto, 523 00:31:49,283 --> 00:31:52,828 con il nome della società a cui la casa è stata affittata. 524 00:31:53,955 --> 00:31:55,915 I registri dicono che appartiene a lei. 525 00:32:01,587 --> 00:32:04,423 Sa, affittare una casa che contiene droga e denaro 526 00:32:05,216 --> 00:32:06,092 non va bene. 527 00:32:07,343 --> 00:32:11,055 Ed è abbastanza da richiedere un mandato per i dati di quella società. 528 00:32:12,556 --> 00:32:15,643 Chissà che non mostrino come ricicla il suo denaro. 529 00:32:16,560 --> 00:32:19,230 Così si è comprata l'auto e la casa, giusto? 530 00:32:20,523 --> 00:32:21,357 Carmen. 531 00:32:24,360 --> 00:32:27,363 Le piace proteggere qualcuno che ha ucciso molte persone? 532 00:32:28,990 --> 00:32:33,411 Senta, non mi importa della droga o dei soldi, 533 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 m'importa degli omicidi. 534 00:32:39,667 --> 00:32:42,837 Lei parli con noi e avrà un accordo. 535 00:32:44,630 --> 00:32:45,548 Se non lo fa... 536 00:32:47,758 --> 00:32:49,135 starà via molto tempo. 537 00:32:53,556 --> 00:32:54,390 Col cazzo. 538 00:32:56,434 --> 00:32:57,268 Puttanate. 539 00:33:01,397 --> 00:33:03,357 [musica della festa suona attutita] 540 00:33:03,357 --> 00:33:04,859 [ronzio del proiettore] 541 00:33:04,859 --> 00:33:06,318 [clic] 542 00:33:14,368 --> 00:33:15,369 [bussano alla porta] 543 00:33:15,870 --> 00:33:16,704 Dario. 544 00:33:18,372 --> 00:33:22,376 [in spagnolo] Ora sparano i fuochi d'artificio, non te li perdere. Vieni. 545 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 [clic del proiettore] 546 00:33:31,844 --> 00:33:32,803 Che c'è? 547 00:33:35,264 --> 00:33:36,098 Stai bene? 548 00:33:39,685 --> 00:33:41,645 [musica della festa attutita continua] 549 00:33:46,358 --> 00:33:47,860 [fuochi d'artificio fischiano] 550 00:33:48,694 --> 00:33:50,196 [fuochi d'artificio esplodono] 551 00:33:53,407 --> 00:33:54,784 [musica della festa sfuma] 552 00:33:54,784 --> 00:33:55,785 [sospira] 553 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 [ospiti esultano] 554 00:34:05,795 --> 00:34:07,797 [musica strumentale coinvolgente] 555 00:34:25,064 --> 00:34:26,440 [musica di suspense] 556 00:34:27,316 --> 00:34:28,818 [Dario parla indistintamente] 557 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 - [Dario smette di parlare] - Dario... 558 00:34:38,202 --> 00:34:39,995 [in spagnolo] Che cazzo succede? 559 00:34:41,956 --> 00:34:43,999 In che senso? Stavamo parlando. 560 00:34:44,750 --> 00:34:45,584 Parlando? 561 00:34:45,584 --> 00:34:47,169 [musica tensiva] 562 00:34:47,169 --> 00:34:49,964 Parlare non è la specialità di questa stronza. 563 00:34:49,964 --> 00:34:51,006 Griselda. 564 00:34:51,006 --> 00:34:54,510 - Vaffanculo, stronza. - Che cazzo hai detto? 565 00:34:54,510 --> 00:34:56,387 - [Dario] Ascoltami. - Lasciami! 566 00:34:56,387 --> 00:34:59,473 - Lasciami! Lasciami! Lasciami! - Ascoltami! Ascoltami! 567 00:35:05,312 --> 00:35:07,148 [musica tensiva] 568 00:35:07,148 --> 00:35:08,190 [Griselda] Spostatevi! 569 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 [ospiti sussultano e urlano] 570 00:35:10,693 --> 00:35:11,819 [pneumatici stridono] 571 00:35:15,948 --> 00:35:16,782 Cazzo! 572 00:35:16,782 --> 00:35:17,700 Griselda. 573 00:35:18,450 --> 00:35:19,326 Dammi la pistola. 574 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Bastardo! 575 00:35:21,412 --> 00:35:24,623 Io mi preoccupavo che qualcuno mi tradisse, 576 00:35:24,623 --> 00:35:26,458 mentre lo stavi facendo tu! 577 00:35:26,458 --> 00:35:28,878 Non stavamo facendo niente, parlavamo! 578 00:35:28,878 --> 00:35:31,672 E di che cazzo devi parlare con quella troia? 579 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Del fatto che ho più palle di te? 580 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Che non ti lascio più uccidere? - Basta. 581 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Che ascolto più Rivi che te? Povero Dario! 582 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Vuoi sapere di cosa stavamo parlando? 583 00:35:43,767 --> 00:35:47,146 Del fatto che sei una cattiva madre! Uhm? 584 00:35:48,230 --> 00:35:49,607 Ecco cosa stavo dicendo. 585 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Hai rovinato i tuoi tre figli, ma non ti permetterò di rovinare Michael. 586 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Non ce la faccio più. Sei una pazza! 587 00:35:59,491 --> 00:36:00,743 Una cattiva madre. 588 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Andiamo a parlare dentro. 589 00:36:03,662 --> 00:36:04,788 Una cattiva moglie! 590 00:36:04,788 --> 00:36:06,165 Calmati. 591 00:36:10,920 --> 00:36:11,879 Che fai? 592 00:36:19,553 --> 00:36:21,430 - [ospiti urlano] - Che cazzo stai facendo? 593 00:36:21,430 --> 00:36:23,891 [inspira] Sei fortunato che non l'ho fatto a te. 594 00:36:25,309 --> 00:36:27,978 Vuoi spararmi? Vuoi uccidermi? 595 00:36:27,978 --> 00:36:31,815 Fai pure, ma alle spalle, o dovrai guardarmi in faccia. 596 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 [Griselda] Mm. 597 00:36:34,109 --> 00:36:35,027 [sussulta] 598 00:36:38,781 --> 00:36:40,282 [musica drammatica] 599 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 [sussulta] 600 00:36:44,203 --> 00:36:46,497 [John, in italiano] Griselda, ferma. Tutto ok. 601 00:36:46,497 --> 00:36:48,540 - [Griselda] Togliti i vestiti. - Cosa? 602 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Togliti quei cazzo di vestiti. Ora! 603 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Ok. Ok. 604 00:36:56,632 --> 00:36:58,008 Più veloce. 605 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Togli tutto. 606 00:37:07,893 --> 00:37:08,769 In ginocchio. 607 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Ti prego, Griselda, non farlo. Ti pagherò tutto quel cazzo che vuoi. 608 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Mettiti a quattro zampe e inizia ad abbaiare come un cazzo di cane. 609 00:37:22,283 --> 00:37:25,035 - [ospiti urlano] - [John abbaia] 610 00:37:25,035 --> 00:37:25,995 Più forte! 611 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 [abbaia più forte] 612 00:37:28,497 --> 00:37:29,623 Ehi! 613 00:37:29,623 --> 00:37:31,583 Vuoi che abbai? Abbaierò. 614 00:37:32,334 --> 00:37:33,419 Voi due, spogliatevi. 615 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 È la mia cazzo di festa. Voglio che te lo scopi. 616 00:37:42,303 --> 00:37:44,555 - Chi ti ha detto di fermarti? Eh? - [abbaia] 617 00:37:47,182 --> 00:37:48,058 Griselda! 618 00:37:49,226 --> 00:37:53,355 Si può sapere che stai facendo? Ma che cazzo, sei impazzita? Dammi l'arma. 619 00:37:54,398 --> 00:37:56,525 Torna subito in casa. Torna in casa! 620 00:37:57,359 --> 00:38:00,154 Fuori dalle palle! Alzati, va'! Va' via! 621 00:38:00,154 --> 00:38:02,906 Andate via! Tutti voi, levatevi dai coglioni! 622 00:38:07,244 --> 00:38:09,621 Ma che cazzo ho combinato là fuori, Carmen? 623 00:38:09,621 --> 00:38:10,998 Che cazzo è successo? 624 00:38:11,749 --> 00:38:13,125 La droga non ha aiutato. 625 00:38:13,709 --> 00:38:17,004 Ma è anche quello che succede quando sei sola contro il mondo. 626 00:38:17,671 --> 00:38:21,091 Vorresti uccidere il mostro, giusto? Quello che ti ha sconfitto e abbattuto. 627 00:38:21,091 --> 00:38:23,427 Così combatti, e combatti, finché ti dimentichi 628 00:38:23,427 --> 00:38:24,970 perché cazzo stai combattendo. 629 00:38:24,970 --> 00:38:27,556 - E poi un giorno, ti svegli e... - Il mostro sei tu. 630 00:38:27,556 --> 00:38:30,559 [Carmen] Già. E, fidati, ci sono passata, mami. 631 00:38:31,185 --> 00:38:33,812 Ecco perché voglio aiutarti come tu hai fatto con me. 632 00:38:33,812 --> 00:38:37,441 Aiutare te e i ragazzi a uscirne. A ricominciare. E sai cosa? 633 00:38:38,233 --> 00:38:40,611 Ho messo da parte dei soldi puliti in un conto corrente. 634 00:38:40,611 --> 00:38:43,989 Li prendiamo e apriamo qualche agenzia di viaggi in un'altra città. 635 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 [ride] E vendiamo biglietti per Puerto Vallarta. 636 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Già. 637 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 O forse domattina, 638 00:38:51,622 --> 00:38:52,831 quando mi sveglierò, 639 00:38:54,291 --> 00:38:55,918 tutto questo sarà finito. 640 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 Tutto andrà bene. 641 00:39:00,923 --> 00:39:01,840 Ehm... 642 00:39:04,259 --> 00:39:06,929 Vuoi sapere perché sono ritornata alla festa? 643 00:39:07,721 --> 00:39:09,932 Quella poliziotta è venuta da me. 644 00:39:09,932 --> 00:39:13,143 Non vuole fermarsi. È incazzata, e si sta accanendo su di noi. 645 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 La CENTAC non è finita. Non lo è affatto. 646 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Hai parlato con la polizia? - Calmati, Griselda. Non era niente. 647 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Niente? C'è una talpa nell'organizzazione, 648 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 e tu mi dici che parlare con un cazzo di poliziotto non è niente? 649 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Mi ha offerto un accordo insulso. 650 00:39:26,657 --> 00:39:28,450 - Le ho detto... - Ti ha offerto un accordo? 651 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 Che cazzo hanno su di te, Carmen? 652 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Solo supposizioni. 653 00:39:36,500 --> 00:39:38,877 Tornerò a parlarti domani quando sarai sobria. 654 00:39:38,877 --> 00:39:41,213 Tu non vai da nessuna parte, chiaro? 655 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Ma che... Calmati, Griselda. 656 00:39:44,341 --> 00:39:45,426 Sei tu, Carmen? 657 00:39:46,176 --> 00:39:47,344 - Cosa? - Eh? 658 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Sei sempre lì a giudicarmi col tuo sguardo da sobria. 659 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Sono io, Carmen. Non potrei mai tradirti. 660 00:39:54,726 --> 00:39:58,105 - Io non ti credo. - No! Non potrei mai... Fottiti. 661 00:39:58,105 --> 00:39:59,148 [Griselda geme] 662 00:39:59,773 --> 00:40:00,691 [entrambe gemono] 663 00:40:01,191 --> 00:40:02,192 [Carmen singhiozza] 664 00:40:02,192 --> 00:40:03,902 [musica tensiva] 665 00:40:03,902 --> 00:40:04,820 [Carmen ansima] 666 00:40:04,820 --> 00:40:09,116 - [urla] Brutta puttana. Brutta puttana! - [geme e ansima] 667 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 - [collana si strappa] - [gemono] 668 00:40:13,078 --> 00:40:13,954 [Carmen ansima] 669 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 [urla, in spagnolo] Muori, troia, muori! 670 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 [Dario] Griselda! 671 00:40:19,918 --> 00:40:21,211 - Muori! - Lasciala! 672 00:40:21,211 --> 00:40:25,132 - Puttana! Lasciami andare! - [ansima, piagnucola] 673 00:40:25,132 --> 00:40:27,968 - Lasciami! - Calmati. Calmati! 674 00:40:28,594 --> 00:40:30,095 [Carmen ansima e tossisce] 675 00:40:37,853 --> 00:40:40,063 Che cazzo ti è preso? Eh? 676 00:40:42,608 --> 00:40:44,610 Non ti sei sballata abbastanza? 677 00:40:45,360 --> 00:40:46,487 Griselda, guardami. 678 00:40:47,946 --> 00:40:50,282 Carmen non è l'informatrice. 679 00:40:52,242 --> 00:40:54,495 È tutto nella tua testa, amore. 680 00:40:57,748 --> 00:40:58,707 [Dario sospira] 681 00:41:04,213 --> 00:41:06,632 - Come va la festa? - [Dario ride sarcastico] 682 00:41:08,675 --> 00:41:09,510 La festa? 683 00:41:11,136 --> 00:41:15,015 La festa è finita quando hai puntato un'arma agli ospiti. 684 00:41:15,933 --> 00:41:17,935 Uhm? Cosa pensavi sarebbe successo? 685 00:41:19,686 --> 00:41:20,854 E cosa significava? 686 00:41:21,939 --> 00:41:23,315 Devi fidarti di me. 687 00:41:25,025 --> 00:41:28,445 E invece che fai? Mi metti in imbarazzo davanti a tutti. 688 00:41:34,159 --> 00:41:34,993 No. 689 00:41:37,579 --> 00:41:39,498 L'hai fatto da solo, Dario. 690 00:41:41,208 --> 00:41:42,209 [risatina] 691 00:41:44,461 --> 00:41:47,214 Appena hai saputo che aspettavo Michael, 692 00:41:48,423 --> 00:41:49,758 sei diventato un debole. 693 00:41:50,634 --> 00:41:52,427 - Mm. - Volevi che mi fermassi. 694 00:41:53,053 --> 00:41:54,054 [risatina] 695 00:41:54,054 --> 00:41:56,723 - Che accettassi solo il mio territorio. - [sospira] 696 00:41:57,349 --> 00:42:00,561 Sapevo che per vincere mi serviva qualcuno come Rivi. 697 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 "Un debole." 698 00:42:06,316 --> 00:42:08,527 Volevo solo essere un buon padre. 699 00:42:12,114 --> 00:42:13,282 [Dario sospira] 700 00:42:14,783 --> 00:42:17,452 Non so perché ho fatto tutto questo. 701 00:42:20,205 --> 00:42:21,999 Perché ho ucciso quelle persone. 702 00:42:25,877 --> 00:42:27,087 E ti ho fatto soffrire. 703 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Perché? 704 00:42:33,302 --> 00:42:35,846 Per avere quel cazzo di armadio gigante? 705 00:42:38,307 --> 00:42:39,516 [Dario sospira] 706 00:42:40,642 --> 00:42:42,311 Stiamo marcendo, qui dentro. 707 00:42:46,315 --> 00:42:49,484 Nonostante questa bella casa con un armadio gigante, 708 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 stiamo marcendo, amore. 709 00:42:52,112 --> 00:42:54,114 [musica tetra] 710 00:43:00,078 --> 00:43:01,038 Ti amo. 711 00:43:05,000 --> 00:43:06,793 Dimentica tutto il resto. 712 00:43:07,377 --> 00:43:11,798 Dimentica l'informatore e tutto ciò che hai dovuto fare finora. 713 00:43:12,799 --> 00:43:13,842 Uhm? 714 00:43:13,842 --> 00:43:18,347 Prendiamo tutti i soldi e andiamo via con i ragazzi. Ricominciamo da zero. 715 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Devi fermare tutto questo, subito. 716 00:43:25,062 --> 00:43:25,937 Uhm? 717 00:43:40,410 --> 00:43:43,121 Griselda, so che ti hanno tradita tutti. 718 00:43:44,206 --> 00:43:46,291 [musica commovente] 719 00:43:47,084 --> 00:43:47,918 Ma io no. 720 00:43:49,419 --> 00:43:50,504 Uhm? 721 00:43:50,504 --> 00:43:52,339 Non l'ho mai fatto. 722 00:43:55,967 --> 00:43:57,594 Ma non mi fido più di te. 723 00:44:04,726 --> 00:44:05,560 Vattene. 724 00:44:09,815 --> 00:44:11,149 [musica si intensifica] 725 00:44:20,450 --> 00:44:22,327 Vadano tutti a 'fanculo. 726 00:44:32,087 --> 00:44:35,215 [musica dance dagli altoparlanti] 727 00:44:38,927 --> 00:44:39,886 [aspira] 728 00:44:46,059 --> 00:44:47,477 [in italiano] Vuoi da bere? 729 00:45:06,204 --> 00:45:07,122 Ehi. 730 00:45:09,124 --> 00:45:10,250 Fottiti, coglione. 731 00:45:14,838 --> 00:45:16,465 Vorrei fottere te, piccola. 732 00:45:18,258 --> 00:45:20,427 Cosa? Che vuoi? 733 00:45:21,428 --> 00:45:23,555 [folla urla] 734 00:45:23,555 --> 00:45:25,056 Tu sei morto, coglione! 735 00:45:25,056 --> 00:45:27,100 - [uomo] Va tutto bene. - [Dixon] Ah, sì? 736 00:45:27,100 --> 00:45:28,059 Dixon. 737 00:45:28,059 --> 00:45:28,977 - Di là! - Dixon. 738 00:45:28,977 --> 00:45:29,895 Cazzo! 739 00:45:31,855 --> 00:45:34,983 [guardia della sicurezza, in spagnolo] Fatti da parte! Muoviti! 740 00:45:34,983 --> 00:45:36,193 [bussano forte alla porta] 741 00:45:36,193 --> 00:45:38,653 - Chucho. Chucho! - Dixon, che ci fai qui? 742 00:45:38,653 --> 00:45:39,905 Mi serve il tuo aiuto. 743 00:45:39,905 --> 00:45:42,949 - Che hai combinato? - Digli di andarsene, Chucho. 744 00:45:42,949 --> 00:45:44,701 - [Chucho] No, no, no. - [singhiozza] 745 00:45:44,701 --> 00:45:46,036 - [sirena suona] - Cosa? 746 00:45:46,036 --> 00:45:48,288 Mi porti la polizia a casa? 747 00:45:48,288 --> 00:45:51,374 No. Uno ha toccato il culo alla mia ragazza, ho perso la testa. 748 00:45:51,374 --> 00:45:54,711 Prendi la pistola, fammi nascondere. Di' che sei stato tu. 749 00:45:54,711 --> 00:45:58,256 No! Chucho, ti prego. Queste persone ti stanno uccidendo. 750 00:45:58,256 --> 00:46:00,425 È meglio se torni a casa tua. 751 00:46:00,425 --> 00:46:02,177 - [Dixon] Che? - Ho un bambino. Calmati. 752 00:46:02,177 --> 00:46:03,720 - No. - Va' a casa tua. 753 00:46:03,720 --> 00:46:06,807 Questo è il tuo lavoro. Devi aiutarmi. 754 00:46:06,807 --> 00:46:08,183 [musica tensiva] 755 00:46:08,183 --> 00:46:09,726 [respira rumorosamente] 756 00:46:09,726 --> 00:46:12,479 [moglie di Chucho, eco] Ti stanno uccidendo. 757 00:46:12,479 --> 00:46:14,564 Digli di andarsene, Chucho. 758 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chucho, che cazzo? 759 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 [geme] 760 00:46:26,868 --> 00:46:27,702 [Chucho] Dixon! 761 00:46:29,538 --> 00:46:30,372 Cazzo! 762 00:46:36,920 --> 00:46:37,838 [porta si apre] 763 00:46:37,838 --> 00:46:39,214 [porta si chiude] 764 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 [Dixon] Mamma? 765 00:46:45,637 --> 00:46:46,721 [Griselda sospira] 766 00:46:50,100 --> 00:46:51,893 Dixon, che ti è successo? 767 00:46:53,854 --> 00:46:57,023 Ho chiesto aiuto a Chucho, e lui mi ha dato un pugno. 768 00:47:03,238 --> 00:47:04,406 È stato lui? 769 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 E mi avrebbe consegnato alla polizia. 770 00:47:10,161 --> 00:47:12,289 Devi dargli una lezione. 771 00:47:13,415 --> 00:47:15,333 Dixon, va' a dormire. 772 00:47:20,130 --> 00:47:21,965 [porta si apre e si chiude] 773 00:47:25,427 --> 00:47:26,845 Voglio che tu uccida Chucho. 774 00:47:26,845 --> 00:47:28,722 [musica inquietante] 775 00:47:32,267 --> 00:47:33,476 È lui l'informatore. 776 00:47:35,186 --> 00:47:36,813 Non è venuto alla festa. 777 00:47:37,981 --> 00:47:40,901 Era sicuramente con la troia della CENTAC. 778 00:47:42,027 --> 00:47:46,281 È andata da Carmen. Magari con Chucho è stata più fortunata. 779 00:47:47,365 --> 00:47:48,992 Non possiamo saperlo. 780 00:47:49,743 --> 00:47:54,998 L'unica cosa che so è che sto lavorando al posto tuo. 781 00:48:01,922 --> 00:48:03,381 Con tutto il rispetto, 782 00:48:05,133 --> 00:48:08,637 il mio lavoro è sempre stato aiutarti a diventare il capo a Miami. 783 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 Uccidere uno dei nostri per un sospetto, 784 00:48:14,267 --> 00:48:15,352 non è potere. 785 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 È paura. 786 00:48:18,021 --> 00:48:18,939 Paura? 787 00:48:19,981 --> 00:48:21,441 Ha picchiato mio figlio. 788 00:48:23,777 --> 00:48:26,112 Forse Dario aveva ragione. 789 00:48:26,988 --> 00:48:29,532 Pensi di potermi controllare 790 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 e che io segua tutti i tuoi consigli. 791 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Voglio solo proteggerti, Griselda. 792 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Se un altro uomo dice che vuole proteggermi, 793 00:48:38,166 --> 00:48:39,960 gli taglio le palle! 794 00:48:41,503 --> 00:48:45,131 Stasera ho capito che qui c'è molta gente di cui non posso fidarmi. 795 00:48:45,131 --> 00:48:49,386 E tu mi hai messo in guardia da loro? No! 796 00:48:49,386 --> 00:48:51,638 Per questo non mi fido di te. 797 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Non ti tradirei mai, Griselda, lo sai. 798 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Smetti di dirmi quello che so! 799 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 È proprio questo che mi fa pensare che mi tradiresti. 800 00:49:09,614 --> 00:49:10,448 Ok. 801 00:49:14,744 --> 00:49:15,578 Lo farò. 802 00:49:19,082 --> 00:49:19,916 [porta si apre] 803 00:49:20,458 --> 00:49:21,334 [porta si chiude] 804 00:49:24,879 --> 00:49:27,173 [suona "Black Trombone" di Serge Gainsbourg] 805 00:49:37,767 --> 00:49:38,810 [fischia] 806 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Cazzo! 807 00:50:10,717 --> 00:50:12,844 [clacson suona] 808 00:50:13,845 --> 00:50:14,929 [folla esclama] 809 00:50:15,555 --> 00:50:17,015 [canzone continua] 810 00:50:33,239 --> 00:50:34,365 [sospira] 811 00:50:34,365 --> 00:50:35,784 [in spagnolo] L'hai fatto? 812 00:50:37,827 --> 00:50:38,995 L'ho mancato, Griselda. 813 00:50:39,746 --> 00:50:40,872 Quindi è vivo? 814 00:50:46,377 --> 00:50:47,378 [sospira sollevata] 815 00:50:48,797 --> 00:50:50,048 Grazie a Dio. 816 00:50:52,050 --> 00:50:53,802 Se dubiti ancora della mia fedeltà... 817 00:50:58,223 --> 00:50:59,766 mi cerco un altro lavoro. 818 00:51:02,769 --> 00:51:04,687 Non sarà necessario, Rivi. 819 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Grazie. 820 00:51:15,532 --> 00:51:16,407 [sospira] 821 00:51:23,248 --> 00:51:24,165 [canzone sfuma] 822 00:51:24,165 --> 00:51:26,084 [reporter in italiano] Stiamo scoprendo di più 823 00:51:26,084 --> 00:51:27,752 sul bambino colpito da un'arma da fuoco 824 00:51:27,752 --> 00:51:30,171 in un insensato atto di violenza. La polizia... 825 00:51:30,171 --> 00:51:31,631 [Griselda, in spagnolo] Buongiorno. 826 00:51:31,631 --> 00:51:33,383 [reporter] ...a una chiamata per degli spari. 827 00:51:33,383 --> 00:51:34,926 C'è ancora movimento sulla scena... 828 00:51:34,926 --> 00:51:37,595 - [Griselda] Che succede? - [reporter] ...sono passate poche ore 829 00:51:37,595 --> 00:51:39,472 dal momento dell'accaduto. 830 00:51:39,472 --> 00:51:41,683 Stamattina presto, il corpo di un bambino 831 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 è stato trovato sui gradini di una moschea locale. 832 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Il piccolo è stato identificato come Johnny Castro, 833 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}che si ritiene essere il figlio di Jesus Chucho Castro. 834 00:51:50,316 --> 00:51:53,820 {\an8}Il bambino di due anni è stato coinvolto in una sparatoria 835 00:51:53,820 --> 00:51:54,988 {\an8}e colpito tre volte. 836 00:51:54,988 --> 00:51:57,699 Una vera tragedia. Ancora adesso le forze dell'ordine... 837 00:51:57,699 --> 00:51:58,908 [in spagnolo] Cosa? 838 00:51:58,908 --> 00:52:01,327 [in italiano] ...di stabilire cosa sia successo alla vittima... 839 00:52:01,327 --> 00:52:03,746 [in spagnolo] Hanno ucciso il figlio di Chucho. 840 00:52:03,746 --> 00:52:06,708 [reporter, in italiano] Andiamo in diretta sulla scena con Chuck Wilson. 841 00:52:06,708 --> 00:52:08,459 Chuck, che cosa puoi dirci? 842 00:52:08,960 --> 00:52:12,422 [Chuck] Lunedì, la polizia ha trovato il piccolo Johnny avvolto nelle lenzuola. 843 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Sapevano dove cercare perché Jesus Castro li aveva chiamati. 844 00:52:15,800 --> 00:52:19,345 Stanotte, il colombiano Castro è stato nuovamente al telefono con la polizia, 845 00:52:19,345 --> 00:52:21,222 segnando così la terza chiamata. 846 00:52:21,222 --> 00:52:24,100 I detective assegnati al caso non hanno voluto... 847 00:52:25,476 --> 00:52:26,895 Notizie di Chucho Castro? 848 00:52:27,562 --> 00:52:29,480 Ha lasciato la città con la moglie. 849 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 [June] Mm. 850 00:52:31,816 --> 00:52:32,901 Come stai? 851 00:52:34,027 --> 00:52:35,778 Dici dopo aver deluso tutti? 852 00:52:36,279 --> 00:52:39,032 Sei... sei arrivata a lei, June, ok? E lo sanno. 853 00:52:41,618 --> 00:52:42,452 Già. 854 00:52:44,245 --> 00:52:46,206 - Ma guarda a che costo. - Ehi. 855 00:52:47,248 --> 00:52:50,668 Tu hai colpito un deposito, e cercato un testimone. Tutto qui. 856 00:52:51,294 --> 00:52:53,129 Non hai ucciso tu quel bambino. 857 00:52:53,129 --> 00:52:54,047 È stata lei. 858 00:52:56,007 --> 00:52:56,966 Certo. 859 00:52:56,966 --> 00:52:59,510 - [agente] Sergente Hawkins? - [June si schiarisce la gola] 860 00:52:59,510 --> 00:53:03,306 C'è qualcuno per lei. Dice di conoscerla. 861 00:53:04,807 --> 00:53:05,642 [June] Carmen. 862 00:53:05,642 --> 00:53:07,352 [musica tensiva] 863 00:53:08,519 --> 00:53:09,854 Che posso fare per lei? 864 00:53:13,441 --> 00:53:14,734 L'accordo che ha offerto... 865 00:53:15,985 --> 00:53:16,819 Lo accetto. 866 00:53:18,071 --> 00:53:20,031 [suona "Do You Feel It?" di Joe Cuba] 867 00:53:24,661 --> 00:53:26,663 [canzone continua]