1
00:00:07,050 --> 00:00:09,260
- [ronzio di microfono]
- [clic meccanico]
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,179
[musica incalzante]
3
00:00:11,179 --> 00:00:15,016
[June] Negli ultimi tre anni,
Griselda Blanco ha conquistato Miami.
4
00:00:15,016 --> 00:00:18,561
La sig.ra Blanco dirige
le operazioni del cartello di Medellín,
5
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
sia contrabbandando che distribuendo
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,983
quantità straordinarie
di cocaina negli Stati Uniti.
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,694
[Diaz] Con l'aiuto
del suo uomo migliore, Rivi Ayala,
8
00:00:26,694 --> 00:00:29,447
e della sua organizzazione simil-Gestapo,
9
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
l'operato della sig.ra Blanco
è stato efficiente, letale,
10
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
e d'incredibile successo.
11
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
[June] Nonostante le risorse limitate,
membri del Congresso,
12
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
la squadra CENTAC ha sequestrato
droga e denaro,
13
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
e ha condotto
diverse indagini per omicidio
14
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
contro i suoi associati.
15
00:00:45,671 --> 00:00:49,592
Ma siamo mal equipaggiati
per affrontare una criminale così scaltra
16
00:00:49,592 --> 00:00:53,054
da essersi impadronita
di gran parte dell'economia di Miami.
17
00:00:53,054 --> 00:00:54,138
[clic]
18
00:00:55,181 --> 00:00:56,682
Quindi, come la fermiamo?
19
00:00:56,682 --> 00:00:59,602
La detective Hawkins ha individuato
alcune delle sue case deposito.
20
00:00:59,602 --> 00:01:02,772
Vorremmo organizzare
un'operazione di sorveglianza su ciascuna.
21
00:01:02,772 --> 00:01:05,817
Così da esporre la rete
della sig.ra Blanco, fare qualche arresto
22
00:01:05,817 --> 00:01:08,277
e, si spera,
metterle contro alcuni suoi associati.
23
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Perché non chiamare la polizia di Miami?
24
00:01:12,824 --> 00:01:14,826
La polizia è stata compromessa, signore.
25
00:01:15,326 --> 00:01:16,410
[deputati mormorano]
26
00:01:16,410 --> 00:01:20,123
{\an8}Concedeteci le risorse per inserire
qualche agente più qualificato
27
00:01:20,123 --> 00:01:22,375
{\an8}e supporto tattico, membri del Congresso,
28
00:01:23,209 --> 00:01:27,338
e potremo fermare Griselda Blanco
prima che sia troppo tardi.
29
00:01:32,760 --> 00:01:34,428
[ronzio del proiettore]
30
00:01:35,304 --> 00:01:37,598
[suona "Talking In Your Sleep"]
31
00:01:37,598 --> 00:01:39,517
[canzone continua dagli altoparlanti]
32
00:01:39,517 --> 00:01:40,935
[vociare indistinto]
33
00:01:52,446 --> 00:01:53,739
[impercettibile]
34
00:02:08,754 --> 00:02:09,797
[aspira]
35
00:02:12,258 --> 00:02:13,551
[impercettibile]
36
00:02:15,136 --> 00:02:18,472
Ehi, non preoccuparti. È ancora tua.
37
00:02:22,393 --> 00:02:23,561
Ti sembro preoccupato?
38
00:02:25,229 --> 00:02:28,191
Griselda, domani
devo svegliarmi presto. Ok?
39
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
Ci vediamo.
40
00:02:32,153 --> 00:02:34,572
[in spagnolo] Di cosa parlavi con Rivi?
41
00:02:37,366 --> 00:02:38,409
Problemi suoi.
42
00:02:40,828 --> 00:02:41,913
[uomo] Griselda.
43
00:02:47,460 --> 00:02:49,921
Ho saputo
che la CENTAC è stata a Washington.
44
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Sì, ho sentito anch'io.
45
00:02:53,007 --> 00:02:54,884
Cosa posso fare per te, Rafa?
46
00:02:55,509 --> 00:02:57,011
Voglio presentarti un amico.
47
00:02:57,887 --> 00:02:59,597
[in italiano] Lui è John Roberts.
48
00:03:01,557 --> 00:03:06,354
La sola e unica... Griselda Blanco.
49
00:03:06,354 --> 00:03:08,648
[esclama e inspira forte]
50
00:03:10,524 --> 00:03:11,651
Posso?
51
00:03:11,651 --> 00:03:14,612
John ha parecchi contatti
in tutto il sud della Florida.
52
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
L'ho portato qui
per contribuire al lato dell'offerta.
53
00:03:17,448 --> 00:03:20,701
Sì, ma la mia vera specialità...
[tira su col naso]
54
00:03:20,701 --> 00:03:21,827
...è muovere il prodotto.
55
00:03:21,827 --> 00:03:23,079
[John aspira]
56
00:03:23,079 --> 00:03:26,707
Sono la droga
che vende la droga, baby. [ride]
57
00:03:28,793 --> 00:03:30,586
Uhm. Oh, e...
58
00:03:31,420 --> 00:03:33,130
[aspira] Mm.
59
00:03:33,130 --> 00:03:35,341
Ho un sacco di idee grandiose per te,
60
00:03:35,341 --> 00:03:38,010
su come spingere anche dal lato vendite.
[ridacchia]
61
00:03:39,220 --> 00:03:41,222
- Johnny, baby.
- [John ridacchia]
62
00:03:41,222 --> 00:03:42,223
[ridacchia]
63
00:03:42,223 --> 00:03:46,686
Io non credo che tu capisca realmente
quello che sta succedendo.
64
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Lascia che te lo spieghi.
65
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Questo è il mio cazzo di tavolo.
66
00:03:51,190 --> 00:03:52,775
Questa è la mia cazzo di città.
67
00:03:52,775 --> 00:03:56,028
E l'ultima cosa che mi serve
è che un coglione come te
68
00:03:56,028 --> 00:03:57,822
venga a darmi delle idee.
69
00:03:58,656 --> 00:03:59,615
Griselda.
70
00:04:01,325 --> 00:04:03,244
[in spagnolo] John è un pezzo grosso.
71
00:04:03,828 --> 00:04:05,288
Piace anche a Fabio.
72
00:04:06,580 --> 00:04:08,916
Gli piace anche il denaro
che guadagna con me.
73
00:04:09,792 --> 00:04:12,920
Se vuoi, chiamalo e digli
74
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
che ho fatto del male
alla tua amichetta. Fai pure.
75
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
[Rafa] Andiamo.
76
00:04:25,975 --> 00:04:29,103
Dovevi per forza mettere in imbarazzo
Rafa e il suo amico?
77
00:04:29,103 --> 00:04:32,690
Vorrei sparargli in testa
per ciò che ha fatto ad Arturo.
78
00:04:33,316 --> 00:04:36,235
[in italiano] Non so se quella cagna
voglio scoparmela o ucciderla.
79
00:04:36,235 --> 00:04:38,446
Perché non provi a tenere la bocca chiusa?
80
00:04:38,446 --> 00:04:40,531
[musica dance dagli altoparlanti]
81
00:04:40,531 --> 00:04:43,409
Via. I ragazzi Blanco sono arrivati.
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,829
[in spagnolo] Bro, lo sanno già.
83
00:04:46,829 --> 00:04:49,290
[in italiano]
Non serve sbatterglielo in faccia.
84
00:04:49,290 --> 00:04:52,626
[in spagnolo]
Chucho, mio fratello è un rompipalle.
85
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
Sai cosa vuol dire? Rompipalle?
86
00:04:54,503 --> 00:04:56,339
Il rompipalle sei tu.
87
00:04:57,006 --> 00:04:57,965
[esclama]
88
00:04:58,841 --> 00:05:00,092
Ehi, pulisciti.
89
00:05:00,092 --> 00:05:02,053
Sì, tranquillo.
90
00:05:02,053 --> 00:05:03,763
[folla esulta e ride]
91
00:05:05,890 --> 00:05:06,849
Ragazzi!
92
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mamma!
93
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
Com'è andata oggi?
94
00:05:10,686 --> 00:05:11,896
Beh...
95
00:05:12,688 --> 00:05:15,983
Ci dovevano 250
per il carico della settimana scorsa,
96
00:05:16,734 --> 00:05:19,028
e li abbiamo recuperati.
97
00:05:20,571 --> 00:05:21,614
I miei principi.
98
00:05:21,614 --> 00:05:24,033
Il mio successo è il vostro.
99
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
Chi si mette contro di voi
si mette contro di me.
100
00:05:27,495 --> 00:05:30,664
Un giorno,
tutti sapranno chi sono i Blanco.
101
00:05:35,753 --> 00:05:36,796
[tira su col naso]
102
00:05:37,463 --> 00:05:38,422
Prendo da bere.
103
00:05:42,051 --> 00:05:43,135
[Rivi] Griselda.
104
00:05:43,636 --> 00:05:44,970
[in spagnolo] C'è Carter.
105
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Vuole parlare della sua quota.
106
00:05:58,776 --> 00:05:59,860
[in italiano] Ehi.
107
00:05:59,860 --> 00:06:03,072
Ho sentito che quegli stronzi
della CENTAC erano a Washington.
108
00:06:05,116 --> 00:06:06,200
L'ho sentito anch'io.
109
00:06:08,494 --> 00:06:09,662
Come posso aiutarti?
110
00:06:12,873 --> 00:06:17,711
Ecco le posizioni dei depositi dei Blanco,
ed è tutto merito degli sforzi di June.
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,796
[detective esultano]
112
00:06:19,922 --> 00:06:20,756
Grazie.
113
00:06:20,756 --> 00:06:23,467
E ora pensiamo
a come fare per la sorveglianza.
114
00:06:23,467 --> 00:06:24,969
Sempre che arrivino i fondi.
115
00:06:24,969 --> 00:06:28,806
Già. E i fondi arriveranno, ok?
Ci sono ottimi segnali.
116
00:06:28,806 --> 00:06:32,476
Ehi, ehi, ehm, Al, Al...
Al, tu eri un Marine, no?
117
00:06:32,476 --> 00:06:34,562
Avrai pianificato ricognizioni così.
118
00:06:34,562 --> 00:06:37,731
Ero solo un soldato, Raul.
Non pianifico un cazzo. [sospira]
119
00:06:38,524 --> 00:06:40,151
La cucitrice dov'è?
120
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
[June] Dunque?
121
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Capitano, ce li abbiamo?
122
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Io, no. Scusate. Non riguarda i fondi.
Su quelli ancora niente.
123
00:06:48,576 --> 00:06:49,452
[sospira]
124
00:06:50,411 --> 00:06:52,037
Raul, una parola?
125
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Sì, certo.
126
00:06:57,543 --> 00:06:58,419
[porta si chiude]
127
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Trovata.
128
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
[donna parla alla radio della polizia]
129
00:07:04,216 --> 00:07:06,302
[musica drammatica]
130
00:07:10,222 --> 00:07:11,056
Ehi!
131
00:07:12,892 --> 00:07:14,185
Ehi. [verso]
132
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Tutto bene?
133
00:07:17,605 --> 00:07:18,606
Eh, beh... [ridacchia]
134
00:07:18,606 --> 00:07:22,651
Qualcuno ha detto agli Affari Interni
che ho intascato del denaro dai sequestri.
135
00:07:22,651 --> 00:07:24,737
- [ride] Beh, ma è ridicolo.
- Mm-mm.
136
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Già. L'ho detto anch'io.
137
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Ma il problema è che hanno trovato
quel denaro sul mio conto.
138
00:07:31,160 --> 00:07:32,036
Sul tuo conto?
139
00:07:32,661 --> 00:07:34,246
Sappiamo chi ce l'ha messo.
140
00:07:35,289 --> 00:07:37,374
[sospira] Già. Griselda.
141
00:07:38,501 --> 00:07:40,127
È comodo possedere una banca.
142
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Sposti denaro dovunque vuoi.
143
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Quello, una voce ben piazzata,
e fai sfigurare un poliziotto.
144
00:07:46,675 --> 00:07:47,927
Ma gliel'hai detto, no?
145
00:07:48,969 --> 00:07:50,679
Sanno che è stata lei a farlo.
146
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
Sul serio, June?
147
00:07:53,140 --> 00:07:54,725
A loro non interessa.
148
00:07:55,476 --> 00:07:58,479
La notizia è già arrivata alla stampa.
Immagino grazie a lei.
149
00:07:59,271 --> 00:08:00,147
Me ne dai una?
150
00:08:03,192 --> 00:08:05,569
Quindi, ho la scelta di Sophie.
151
00:08:06,153 --> 00:08:08,614
- Investigazione o trasferimento.
- [clic di accendino]
152
00:08:08,614 --> 00:08:12,201
Se scelgo l'investigazione
potrei finire in prigione.
153
00:08:12,201 --> 00:08:13,285
[clic di accendino]
154
00:08:14,495 --> 00:08:15,454
[sospira]
155
00:08:15,454 --> 00:08:17,331
[musica drammatica]
156
00:08:24,755 --> 00:08:25,965
Mi dispiace, Raul.
157
00:08:25,965 --> 00:08:26,882
Ehi.
158
00:08:27,967 --> 00:08:29,009
Dispiace a entrambi.
159
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
E la CENTAC?
160
00:08:32,680 --> 00:08:34,390
[sospira] Ehm...
161
00:08:35,307 --> 00:08:37,017
Fortunata a sopravvivere.
162
00:08:37,643 --> 00:08:39,478
Vogliono Al e te al comando.
163
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Non so se riuscirò a occuparmene io, Raul.
164
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Ehi.
165
00:08:45,943 --> 00:08:48,696
I membri del Congresso
pendevano dalle tue labbra, June.
166
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Puoi farcela.
167
00:08:53,742 --> 00:08:57,162
[Dario] "Rimangono dubbi
su come la CENTAC possa andare avanti."
168
00:08:58,122 --> 00:08:59,873
[in spagnolo] Che genio, cazzo!
169
00:09:01,041 --> 00:09:02,793
Ma non è ancora finita.
170
00:09:04,461 --> 00:09:06,338
Dobbiamo arrivare al nocciolo.
171
00:09:07,590 --> 00:09:08,507
[Dario] Che cos'è?
172
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
[Rivi] La CENTAC è stata a Washington.
173
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Aveva informazioni
che potevano davvero danneggiarci.
174
00:09:15,598 --> 00:09:17,725
Ma da chi ha avuto quelle informazioni?
175
00:09:19,685 --> 00:09:22,146
Pensi che tra noi ci sia un informatore?
176
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Sappiamo che c'è.
177
00:09:24,857 --> 00:09:26,233
La domanda è: chi è?
178
00:09:26,233 --> 00:09:28,444
Qualche nostro dipendente.
179
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Qualcuno ha problemi con la legge,
180
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
qualcuno ha comprato da altri fornitori
181
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
e qualcun altro
ha parlato male di Griselda.
182
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Davvero?
183
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Facciamo pulizia
e assicuriamoci di essere al sicuro.
184
00:09:43,751 --> 00:09:44,960
E così Griselda...
185
00:09:46,795 --> 00:09:48,380
sarà felice come una Pasqua.
186
00:09:50,549 --> 00:09:51,425
Estela!
187
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Eccomi qua.
188
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Come vanno i preparativi
della festa di Dario?
189
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Bene.
190
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Ho la lista degli invitati.
191
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Mi basta che ci sia un sacco di whisky.
192
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
[Estela] Ma certo.
193
00:10:08,817 --> 00:10:11,070
Voglio sapere quando è la festa.
194
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Tra due settimane esatte.
195
00:10:14,448 --> 00:10:15,324
Mm.
196
00:10:15,949 --> 00:10:17,618
[Estela] A dopo. Con permesso.
197
00:10:18,243 --> 00:10:19,453
[clic di accendino]
198
00:10:19,453 --> 00:10:21,080
[porta si chiude cigolando]
199
00:10:22,081 --> 00:10:24,458
Dobbiamo farlo prima della festa.
200
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
Aspetta, sono tante persone.
201
00:10:31,131 --> 00:10:35,010
Ho passato troppo tempo
a guardarmi le spalle, Dario.
202
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
E mi hanno sempre tradita.
Ma non succederà più.
203
00:10:44,061 --> 00:10:47,731
Così potremo goderci la tua festa
in tranquillità.
204
00:10:49,817 --> 00:10:52,403
[suona "Sweet Baby Of Mine" di Ruth Brown]
205
00:11:22,933 --> 00:11:24,810
- [canzone continua]
- [ansima]
206
00:11:26,478 --> 00:11:28,564
[Chucho, in spagnolo] Non muoverti.
207
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
[ansima]
208
00:11:34,945 --> 00:11:37,698
- [uomo, in spagnolo] Sollevalo.
- [gemiti ovattati]
209
00:11:40,075 --> 00:11:41,285
No, no.
210
00:11:53,547 --> 00:11:55,883
- [canzone continua]
- [rumore di sezionamento]
211
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
[schiacciamento]
212
00:12:13,776 --> 00:12:14,985
[canzone sfuma]
213
00:12:14,985 --> 00:12:17,946
[June, in italiano]
Otto morti in una settimana. [sospira]
214
00:12:23,243 --> 00:12:24,661
Che bell'inizio, eh?
215
00:12:25,954 --> 00:12:27,664
Ok. Allora, ehm...
216
00:12:28,624 --> 00:12:31,543
Riesaminiamo prove
e testimonianze da ogni scena.
217
00:12:32,336 --> 00:12:34,630
Troviamo una pista, e partiamo da lì.
218
00:12:34,630 --> 00:12:37,508
Non lo so, Al.
Abbiamo tentato il solito approccio.
219
00:12:39,676 --> 00:12:44,014
- Ci serve di più, stavolta.
- Ok, sì. Capito.
220
00:12:45,015 --> 00:12:46,391
Questa donna è incredibile.
221
00:12:46,975 --> 00:12:49,311
[June] Sono tre anni
che cerchiamo di fermarla.
222
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
E lei vive in quella cazzo
di villa gigante, continuando a uccidere.
223
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
E quello che ha fatto a Diaz?
224
00:12:56,819 --> 00:12:58,028
'Fanculo.
225
00:12:59,530 --> 00:13:00,948
June, so che sei arrabbiata...
226
00:13:00,948 --> 00:13:02,699
Sì, sono arrabbiata, Al.
227
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Ma credo anche che sia questo
il nostro problema.
228
00:13:06,411 --> 00:13:09,248
Siamo così colpiti
che una donna abbia fatto tutto questo
229
00:13:09,248 --> 00:13:11,542
da trasformarla in un genio del crimine.
230
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
A voi sembra l'operato di qualcuno
che ha il pieno controllo,
231
00:13:16,421 --> 00:13:17,256
o che ha paura?
232
00:13:18,423 --> 00:13:19,716
Bella domanda.
233
00:13:21,969 --> 00:13:24,721
Griselda ha dovuto affrontare gente
che dubitava di lei,
234
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
che la ostacolava.
235
00:13:27,766 --> 00:13:29,893
Questo non scompare solo perché vinci.
236
00:13:30,561 --> 00:13:32,312
[musica tensiva]
237
00:13:32,312 --> 00:13:33,564
Anzi, in realtà,
238
00:13:35,274 --> 00:13:36,275
peggiora.
239
00:13:39,027 --> 00:13:42,114
Che cosa rispondiamo sempre
quando la polizia di Miami chiede
240
00:13:42,114 --> 00:13:43,574
qual è la nostra fonte?
241
00:13:44,199 --> 00:13:45,325
Un informatore.
242
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Cosa che è arrivata
all'orecchio di Griselda.
243
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
Vuole sbarazzarsi del nostro informatore.
244
00:13:51,373 --> 00:13:54,751
Ma quello che lei non sa,
è che non c'è nessun informatore.
245
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
Abbiamo trovato i depositi,
246
00:13:57,254 --> 00:14:00,674
perché ho scoperto i codici che usano
per nasconderne le posizioni.
247
00:14:01,675 --> 00:14:05,095
Se ne colpiamo uno ora, penserà
che l'informatore è ancora operativo.
248
00:14:06,430 --> 00:14:07,389
Questo.
249
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
A Fort Lauderdale.
250
00:14:10,267 --> 00:14:13,186
Crederà che l'unica spiegazione sia
che abbiamo un uomo all'interno.
251
00:14:13,186 --> 00:14:15,856
Questo è vero, June,
ma colpire un deposito,
252
00:14:15,856 --> 00:14:17,524
significa perdersi gli altri.
253
00:14:17,524 --> 00:14:20,694
Potrebbe cambiare l'intero sistema
e resteremmo a mani vuote.
254
00:14:20,694 --> 00:14:21,862
È un rischio, Al.
255
00:14:22,696 --> 00:14:24,573
Ma ha già dato di matto una volta.
256
00:14:25,532 --> 00:14:28,243
Si è arrabbiata e ha perso il controllo.
257
00:14:29,578 --> 00:14:31,663
Quindi, alimentiamo quella paura,
258
00:14:32,581 --> 00:14:34,750
e forse commetterà un errore più grande.
259
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
E ci darà un'occasione.
260
00:14:41,256 --> 00:14:44,635
Beh, possiamo tentare.
261
00:14:46,595 --> 00:14:48,639
[suona "Let's Dance" di David Bowie]
262
00:14:48,639 --> 00:14:50,307
[vocalizzi]
263
00:14:59,024 --> 00:15:00,734
[discorsi indistinti]
264
00:15:17,459 --> 00:15:24,424
[in spagnolo] Grazie di essere venuti
a festeggiare il compleanno di mio marito.
265
00:15:24,424 --> 00:15:25,592
[canzone sfuma]
266
00:15:25,592 --> 00:15:30,013
Il padre del nostro bellissimo
Michael Corleone.
267
00:15:31,181 --> 00:15:35,602
Patrigno dei miei figli Uber, Ozzy, Dixon.
268
00:15:36,186 --> 00:15:38,397
[in italiano]
C'è anche altro da festeggiare.
269
00:15:38,397 --> 00:15:39,731
[Griselda] Hai ragione, Willy.
270
00:15:39,731 --> 00:15:42,359
Allora, comincerò dicendo qualche parola
271
00:15:42,359 --> 00:15:45,195
in memoria dei nostri amici
delle forze dell'ordine.
272
00:15:45,195 --> 00:15:48,156
Miami è la nostra città ora.
273
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Lunga vita a la reina.
274
00:15:49,783 --> 00:15:51,159
[tutti esultano]
275
00:15:51,159 --> 00:15:53,203
- [uomo] Sì!
- [donna] La regina!
276
00:15:53,203 --> 00:15:54,746
- [fischiano]
- [donna 2] Lunga vita!
277
00:15:54,746 --> 00:15:57,207
[in spagnolo]
Ora parliamo del perché siamo qui.
278
00:15:57,207 --> 00:15:58,750
Quando ci siamo sposati,
279
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
ho detto a Dario
che non lo volevo più come guardia,
280
00:16:03,005 --> 00:16:04,297
ma solo come marito.
281
00:16:04,965 --> 00:16:09,011
Ma Dario è fatto così,
e non gli ha fatto piacere.
282
00:16:09,011 --> 00:16:10,012
[ospiti ridono]
283
00:16:10,012 --> 00:16:13,432
Dissi che avrei trasformato
la pistola che aveva in tasca
284
00:16:13,432 --> 00:16:15,475
in oro per il suo portafoglio.
285
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Sì, lui adora la sua barca,
la sua Cadillac...
286
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Ma so che, in fondo,
gli manca fare la guardia del corpo.
287
00:16:27,446 --> 00:16:33,160
Quindi ho pensato di regalarti
il meglio di entrambe le cose.
288
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
[ospiti ridono e mormorano]
289
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
[Griselda] Per la mia arma d'oro!
290
00:16:44,629 --> 00:16:46,256
[ospiti esultano]
291
00:16:50,093 --> 00:16:53,305
Ovviamente ho un regalo anche per voi.
292
00:16:53,305 --> 00:16:54,222
Forza.
293
00:16:54,222 --> 00:16:56,933
[Griselda] Un aperitivo. Ce n'è per tutti.
294
00:16:57,517 --> 00:17:00,312
[suona "Dr. Beat" di Gloria Estefan
dagli altoparlanti]
295
00:17:02,439 --> 00:17:03,523
[esulta]
296
00:17:06,526 --> 00:17:07,986
Buon compleanno, amore mio.
297
00:17:07,986 --> 00:17:10,197
Grazie, non dovevi disturbarti.
298
00:17:10,197 --> 00:17:11,281
[Griselda] Mm.
299
00:17:12,365 --> 00:17:13,283
Balliamo.
300
00:17:50,445 --> 00:17:52,405
[canzone continua]
301
00:17:58,537 --> 00:18:00,372
[Griselda] La Madrina.
302
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
[in spagnolo] Non è poi così male.
303
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Non avrei mai pensato di arrivare fin qui.
304
00:18:18,890 --> 00:18:20,100
[ridacchia]
305
00:18:24,980 --> 00:18:26,314
[Rivi] Griselda.
306
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Abbiamo un problema.
307
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Com'è possibile?
308
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Abbiamo eliminato
ogni possibile informatore.
309
00:18:34,906 --> 00:18:39,035
Come cazzo hanno fatto
a trovare la casa a Fort Lauderdale?
310
00:18:40,328 --> 00:18:42,706
[schiocca la lingua]
Non c'è nessun informatore.
311
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Forse avevano altre informazioni.
312
00:18:44,875 --> 00:18:47,419
- [musica suona attutita]
- [ospiti esultano]
313
00:18:47,419 --> 00:18:49,504
Provano a farti crollare.
314
00:18:54,801 --> 00:18:58,638
Mi informerò,
parlerò con i nostri contatti in polizia.
315
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Vediamo cosa scopro.
316
00:19:05,478 --> 00:19:06,521
Andiamo a ballare.
317
00:19:08,565 --> 00:19:10,233
Uhm? Andiamo.
318
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Ti raggiungo lì.
319
00:19:15,238 --> 00:19:16,114
Mm.
320
00:19:19,701 --> 00:19:20,577
[porta si chiude]
321
00:19:23,371 --> 00:19:26,791
[in italiano] Quindi, abbiamo trovato
un po' di soldi e droga,
322
00:19:26,791 --> 00:19:30,629
ma non sappiamo
se il tuo giochetto mentale ha funzionato.
323
00:19:31,755 --> 00:19:32,964
So quello che faccio.
324
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Ma tu hai un piano, vero?
325
00:19:37,844 --> 00:19:41,473
Voglio dire, non è solo
una tua vendetta per Diaz.
326
00:19:44,351 --> 00:19:47,437
Continuiamo a farle pressioni.
Continuiamo a provocarla così.
327
00:19:47,437 --> 00:19:49,147
È agitata, Al. E lo so.
328
00:19:49,147 --> 00:19:51,900
Togliamo la carta giusta
e crollerà tutto il castello.
329
00:19:52,859 --> 00:19:54,486
Speriamo non ci crolli in testa.
330
00:19:54,986 --> 00:19:56,863
Gesù. Hai qualche altra domanda?
331
00:19:58,490 --> 00:19:59,324
June.
332
00:20:00,367 --> 00:20:03,578
Qualsiasi domanda io faccia
è perché sono un passo indietro.
333
00:20:04,913 --> 00:20:05,872
[sospira]
334
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Aspetta. Guarda.
335
00:20:16,967 --> 00:20:18,260
Chi è Carmen Rivera?
336
00:20:18,260 --> 00:20:20,971
[musica ritmata]
337
00:20:20,971 --> 00:20:22,806
[vociare indistinto, risate]
338
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
- Oh, Marta. Mio Dio!
- [ride]
339
00:20:34,859 --> 00:20:35,986
[ridacchia]
340
00:20:37,070 --> 00:20:38,446
- Griselda!
- [mugugna]
341
00:20:38,446 --> 00:20:39,656
[in spagnolo] Aspetta.
342
00:20:41,241 --> 00:20:42,742
Come va?
343
00:20:43,410 --> 00:20:46,246
Come va la festa? Si stanno divertendo?
344
00:20:47,455 --> 00:20:49,291
Ho già scopato con Rafa in bagno.
345
00:20:50,375 --> 00:20:52,294
Guarda, senza mutande. [ride]
346
00:20:53,712 --> 00:20:59,092
Credo che Dario preferisca la tua passera
a quella pistola d'oro.
347
00:20:59,092 --> 00:21:00,051
[entrambe ridono]
348
00:21:01,720 --> 00:21:03,179
Marta, dimmi una cosa.
349
00:21:04,347 --> 00:21:07,684
John ha parlato con Fabio, ultimamente?
350
00:21:07,684 --> 00:21:09,978
Li hai visti parlare in privato?
351
00:21:11,313 --> 00:21:13,064
[ride] Di cosa hai paura?
352
00:21:14,566 --> 00:21:16,443
Nessuno vuole farti del male, ora.
353
00:21:17,277 --> 00:21:18,945
Voglio solo esserne sicura.
354
00:21:20,363 --> 00:21:21,865
Ora che ci penso,
355
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
- si sono visti la settimana scorsa.
- [John ride]
356
00:21:24,743 --> 00:21:27,954
Ma... Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. Ehi.
357
00:21:29,331 --> 00:21:30,749
Va tutto bene.
358
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Guarda. Vuoi rilassarti?
Ho qualcosa per te. Sì o no?
359
00:21:37,964 --> 00:21:39,215
Ecco, tieni.
360
00:21:39,215 --> 00:21:40,675
- È crack.
- Mm.
361
00:21:42,344 --> 00:21:46,431
Questa merda mi fotte
più di quanto ci riesca Rafa. Ecco.
362
00:21:51,227 --> 00:21:56,816
Cazzo, sto gocciolando
e non ho le mutande.
363
00:22:00,945 --> 00:22:02,072
[vociare indistinto]
364
00:22:02,739 --> 00:22:04,491
[fa un respiro profondo]
365
00:22:05,950 --> 00:22:07,327
[risate]
366
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
[espira]
367
00:22:12,540 --> 00:22:14,709
- [musica di suspense]
- [eco di risate]
368
00:22:15,585 --> 00:22:16,961
[impercettibile]
369
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
[John, eco] Griselda.
370
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
[normale] Griselda.
371
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
[in italiano] Parliamo.
372
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Ma che cazzo di problema ha?
373
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
[in spagnolo]
John e Fabio si sono incontrati.
374
00:22:33,937 --> 00:22:37,524
E se è lui che parla
con la polizia per fottermi?
375
00:22:38,650 --> 00:22:41,736
Roberts è un bastardo,
ma non credo che osi sfidarti.
376
00:22:42,362 --> 00:22:44,280
E Marta è pazza, le piace provocare.
377
00:22:44,280 --> 00:22:47,117
Rafa ha ucciso Arturo
davanti ai miei occhi.
378
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Ha sempre voluto togliermi di mezzo.
379
00:22:50,495 --> 00:22:52,914
Se ne uccidi uno,
dovrai uccidere tutti e tre.
380
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
[Dario] Chi cazzo ha parlato di uccidere?
381
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Dobbiamo prendere la cosa sul serio.
382
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
L'hai sentita parlare
di uccidere qualcuno?
383
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Non metterle parole in bocca.
384
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
[Dixon] Chiudi la bocca, cazzo!
385
00:23:07,011 --> 00:23:08,471
Sei morto, figlio di puttana!
386
00:23:08,471 --> 00:23:11,141
- Sei morto, bastardo!
- Fermatevi!
387
00:23:11,141 --> 00:23:13,143
Che cazzo succede?
388
00:23:13,143 --> 00:23:16,104
- [in italiano] Guarda cosa mi ha fatto!
- [in spagnolo] Figlio di puttana!
389
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
[in italiano]
Vattene subito da qui, cazzo!
390
00:23:18,064 --> 00:23:19,649
[Dixon ansima, tira su col naso]
391
00:23:19,649 --> 00:23:22,277
[in spagnolo] Hai detto:
"Chi è contro di voi è contro di me".
392
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- [Uber] Non intendeva questo.
- Zitto!
393
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Hai sniffato abbastanza, no?
394
00:23:26,906 --> 00:23:28,658
Tu non sei mio padre.
395
00:23:30,118 --> 00:23:33,329
Cosa ti avevo detto della coca?
396
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
[Dixon] Stai scherzando?
397
00:23:35,290 --> 00:23:37,792
Hai servito coca come aperitivo.
398
00:23:39,127 --> 00:23:40,962
Non sopporto queste idiozie!
399
00:23:40,962 --> 00:23:42,422
Andiamo! Andiamo!
400
00:23:42,422 --> 00:23:43,339
[Dixon] Sì! Sì!
401
00:23:43,339 --> 00:23:46,426
[in italiano] Di tutta la famiglia
non se salva mezzo. [ride]
402
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Ma che cazzo hai detto, stronzo?
403
00:23:50,763 --> 00:23:51,681
Bella festa.
404
00:23:57,020 --> 00:23:59,981
[Dario, in spagnolo]
Voi che avete da guardare? È una festa!
405
00:23:59,981 --> 00:24:00,899
Estela!
406
00:24:01,566 --> 00:24:02,859
Porta qui la torta!
407
00:24:02,859 --> 00:24:07,405
[tutti, in italiano] ♪ Tanti auguri a te ♪
408
00:24:07,405 --> 00:24:12,035
♪ Tanti auguri a te ♪
409
00:24:12,035 --> 00:24:17,332
♪ Tanti auguri a te, Dario ♪
410
00:24:17,332 --> 00:24:21,503
♪ Tanti auguri a te ♪
411
00:24:22,212 --> 00:24:23,421
[esultano]
412
00:24:26,090 --> 00:24:28,009
[fuochi d'artificio esplodono]
413
00:24:35,934 --> 00:24:38,686
[in spagnolo]
Grazie a tutti di essere qui.
414
00:24:39,729 --> 00:24:41,523
Mi fa davvero molto piacere.
415
00:24:42,398 --> 00:24:45,151
Ma è ora di ballare, no? Musica!
416
00:24:45,151 --> 00:24:48,321
- [suona "Good Things" dagli altoparlanti]
- [ospiti esultano]
417
00:24:52,242 --> 00:24:53,076
[Dario] Ehi.
418
00:24:54,202 --> 00:24:55,036
Posso parlarti?
419
00:25:06,464 --> 00:25:08,591
- [in spagnolo] Vuoi l'altro regalo?
- No.
420
00:25:10,093 --> 00:25:10,927
Che c'è?
421
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Osserva meglio la tua vita, Griselda.
422
00:25:14,681 --> 00:25:19,894
Rivi ti mette strane idee in testa
ogni giorno, cazzo.
423
00:25:20,645 --> 00:25:21,813
E lo sai.
424
00:25:22,772 --> 00:25:24,691
Stai sniffando troppo, amore.
425
00:25:26,317 --> 00:25:28,152
Uccidi gente per niente.
426
00:25:30,488 --> 00:25:32,865
Sai cosa avrei voluto come regalo?
427
00:25:34,617 --> 00:25:39,581
Andare via con te e i ragazzi,
via da questa gente.
428
00:25:39,581 --> 00:25:42,750
Sono arrivata finalmente in cima,
e vuoi andare via?
429
00:25:47,922 --> 00:25:50,091
Meglio uscire quando si è in cima.
430
00:25:52,302 --> 00:25:54,095
Mi contraddici sempre.
431
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Perché lo faccio, secondo te?
432
00:25:57,890 --> 00:25:59,058
Per proteggerti.
433
00:26:01,477 --> 00:26:03,229
Non è che sei tu l'informatore?
434
00:26:05,106 --> 00:26:06,816
Vaffanculo, stronza.
435
00:26:09,235 --> 00:26:10,403
[bicchiere si infrange]
436
00:26:12,864 --> 00:26:14,907
[Marta] Sig.ra Blanco!
437
00:26:17,327 --> 00:26:18,536
[ridacchia]
438
00:26:18,536 --> 00:26:20,913
Non puoi far divertire solo Dario.
439
00:26:21,623 --> 00:26:23,625
Ho una piccola sorpresa per te.
440
00:26:25,960 --> 00:26:28,504
[in italiano] Sheila, lei è Griselda.
441
00:26:39,474 --> 00:26:42,393
[in spagnolo] Ecco cosa merita una regina.
442
00:26:42,393 --> 00:26:43,561
[ride]
443
00:26:49,817 --> 00:26:52,528
- [musica suona dagli altoparlanti]
- [ospiti esultano]
444
00:26:56,532 --> 00:26:57,950
[Marta e Griselda ridono]
445
00:26:59,243 --> 00:27:00,787
[bacio, risate]
446
00:27:01,287 --> 00:27:06,959
[in spagnolo] Che carina. Come sto? [ride]
447
00:27:06,959 --> 00:27:09,962
No. Non rovinarmi i capelli.
448
00:27:12,173 --> 00:27:13,591
Come se non fosse successo.
449
00:27:13,591 --> 00:27:14,634
[Griselda] Carmen!
450
00:27:14,634 --> 00:27:17,553
[in italiano] Ehi. Vado.
Domani sveglia presto.
451
00:27:19,138 --> 00:27:20,139
[bacio]
452
00:27:20,139 --> 00:27:22,266
- Grazie di essere venuta.
- [Carmen] Figurati.
453
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Ehi. Stai attenta a quella pipa, ok?
Sai come può finire.
454
00:27:26,729 --> 00:27:29,732
- Mm.
- Sì? D'accordo.
455
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Ti voglio bene.
456
00:27:31,317 --> 00:27:32,610
[ridacchia]
457
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
[in spagnolo] Che vuole quella stronza?
458
00:27:34,654 --> 00:27:35,822
[ridacchia]
459
00:27:35,822 --> 00:27:37,198
Si preoccupa per me.
460
00:27:37,198 --> 00:27:39,492
E si preoccupa di una pipa del cazzo?
461
00:27:40,410 --> 00:27:42,286
Ti sta spiando? [ride]
462
00:27:44,122 --> 00:27:45,915
Si faccia gli affari suoi.
463
00:27:47,125 --> 00:27:47,959
Che stronza!
464
00:27:50,837 --> 00:27:51,754
[tira su col naso]
465
00:27:52,296 --> 00:27:54,298
Prendi qualcosa da bere, vengo subito.
466
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Mm.
467
00:28:06,644 --> 00:28:08,896
Di' a Chucho di tenere d'occhio Carmen.
468
00:28:10,273 --> 00:28:11,607
Mi nasconde qualcosa.
469
00:28:13,192 --> 00:28:15,820
Chucho non è venuto,
è rimasto a casa col figlio.
470
00:28:17,655 --> 00:28:18,823
Non c'è?
471
00:28:20,324 --> 00:28:22,076
È tutto a posto, Griselda.
472
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
E come hanno trovato il nascondiglio?
473
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Avevano informazioni vecchie.
474
00:28:26,998 --> 00:28:29,917
Sono totalmente sicuro
che è tutto a posto, Griselda.
475
00:28:31,043 --> 00:28:32,003
Non preoccuparti.
476
00:28:33,546 --> 00:28:37,175
Sai bene che sei... al sicuro.
477
00:28:37,842 --> 00:28:38,676
Eh?
478
00:28:38,676 --> 00:28:40,720
- Sono al sicuro.
- Sì.
479
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Rilassati.
480
00:28:45,475 --> 00:28:46,768
Goditi la festa.
481
00:28:47,435 --> 00:28:49,228
[ospiti ridono]
482
00:28:53,149 --> 00:28:54,692
[musica di suspense]
483
00:28:57,570 --> 00:28:59,322
[eco di risate]
484
00:29:06,954 --> 00:29:08,372
[musica in crescendo]
485
00:29:10,249 --> 00:29:11,667
[bisbigli]
486
00:29:26,891 --> 00:29:27,934
[musica si interrompe]
487
00:29:27,934 --> 00:29:30,770
- [musica suona attutita]
- [bussano alla porta]
488
00:29:32,313 --> 00:29:33,356
[in spagnolo] Mamma?
489
00:29:33,898 --> 00:29:36,067
- Posso parlarti?
- [sospira]
490
00:29:37,151 --> 00:29:37,985
Entra.
491
00:29:47,703 --> 00:29:49,080
Questa festa è troppo.
492
00:29:51,666 --> 00:29:56,671
Ho visto Michael Corleone che beveva latte
con una cannuccia per sniffare coca.
493
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Uber, fa parte del divertimento.
494
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
E Dixon?
495
00:30:01,717 --> 00:30:05,429
Sta perdendo la testa.
Se n'è andato con la fidanzata.
496
00:30:05,429 --> 00:30:09,308
Lascialo andare,
almeno non picchia i miei ospiti.
497
00:30:09,308 --> 00:30:10,643
[clic di accendino]
498
00:30:11,310 --> 00:30:12,562
Mi chiedo...
499
00:30:14,522 --> 00:30:16,232
da chi abbia imparato.
500
00:30:19,569 --> 00:30:22,530
Senti, piccolo ingrato,
501
00:30:23,447 --> 00:30:27,368
tutto ciò che faccio
è per te e i tuoi fratelli.
502
00:30:28,244 --> 00:30:32,164
Dixon si è comportato da stronzo,
ma ora lo stai facendo anche tu.
503
00:30:38,921 --> 00:30:39,922
Come vuoi...
504
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Madrina.
505
00:30:48,306 --> 00:30:49,348
[porta si chiude]
506
00:31:06,449 --> 00:31:07,825
- Carmen.
- [sussulta]
507
00:31:08,701 --> 00:31:12,330
[in italiano] Scusi. [ridacchia]
Non volevo spaventarla. Stavo...
508
00:31:13,789 --> 00:31:15,666
Stavo aspettando che tornasse a casa.
509
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Mi scusi. Ci conosciamo?
510
00:31:18,044 --> 00:31:19,879
Oh, sono June Hawkins.
511
00:31:21,088 --> 00:31:22,965
Detective June Hawkins, polizia di Miami.
512
00:31:22,965 --> 00:31:24,091
Oh. D'accordo. Ok.
513
00:31:24,842 --> 00:31:26,010
Ehi, no. Tutto bene.
514
00:31:26,969 --> 00:31:29,013
Ascolti, voglio solo parlare.
515
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Pensavo che potessimo aiutarci a vicenda.
516
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Non mi serve il suo aiuto.
517
00:31:33,517 --> 00:31:34,685
Beh, potrebbe.
518
00:31:35,353 --> 00:31:37,730
Abbiamo colpito uno dei depositi
del suo capo.
519
00:31:39,815 --> 00:31:41,484
Qualcuno deve aver pensato che,
520
00:31:41,484 --> 00:31:44,278
siccome si trova fuori città,
non l'avremmo trovato.
521
00:31:44,278 --> 00:31:46,155
E c'era questo nella cassaforte.
522
00:31:47,990 --> 00:31:49,283
È un contratto d'affitto,
523
00:31:49,283 --> 00:31:52,828
con il nome della società
a cui la casa è stata affittata.
524
00:31:53,955 --> 00:31:55,915
I registri dicono che appartiene a lei.
525
00:32:01,587 --> 00:32:04,423
Sa, affittare una casa
che contiene droga e denaro
526
00:32:05,216 --> 00:32:06,092
non va bene.
527
00:32:07,343 --> 00:32:11,055
Ed è abbastanza da richiedere un mandato
per i dati di quella società.
528
00:32:12,556 --> 00:32:15,643
Chissà che non mostrino
come ricicla il suo denaro.
529
00:32:16,560 --> 00:32:19,230
Così si è comprata
l'auto e la casa, giusto?
530
00:32:20,523 --> 00:32:21,357
Carmen.
531
00:32:24,360 --> 00:32:27,363
Le piace proteggere qualcuno
che ha ucciso molte persone?
532
00:32:28,990 --> 00:32:33,411
Senta, non mi importa
della droga o dei soldi,
533
00:32:35,037 --> 00:32:36,330
m'importa degli omicidi.
534
00:32:39,667 --> 00:32:42,837
Lei parli con noi e avrà un accordo.
535
00:32:44,630 --> 00:32:45,548
Se non lo fa...
536
00:32:47,758 --> 00:32:49,135
starà via molto tempo.
537
00:32:53,556 --> 00:32:54,390
Col cazzo.
538
00:32:56,434 --> 00:32:57,268
Puttanate.
539
00:33:01,397 --> 00:33:03,357
[musica della festa suona attutita]
540
00:33:03,357 --> 00:33:04,859
[ronzio del proiettore]
541
00:33:04,859 --> 00:33:06,318
[clic]
542
00:33:14,368 --> 00:33:15,369
[bussano alla porta]
543
00:33:15,870 --> 00:33:16,704
Dario.
544
00:33:18,372 --> 00:33:22,376
[in spagnolo] Ora sparano i fuochi
d'artificio, non te li perdere. Vieni.
545
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
[clic del proiettore]
546
00:33:31,844 --> 00:33:32,803
Che c'è?
547
00:33:35,264 --> 00:33:36,098
Stai bene?
548
00:33:39,685 --> 00:33:41,645
[musica della festa attutita continua]
549
00:33:46,358 --> 00:33:47,860
[fuochi d'artificio fischiano]
550
00:33:48,694 --> 00:33:50,196
[fuochi d'artificio esplodono]
551
00:33:53,407 --> 00:33:54,784
[musica della festa sfuma]
552
00:33:54,784 --> 00:33:55,785
[sospira]
553
00:34:03,709 --> 00:34:04,668
[ospiti esultano]
554
00:34:05,795 --> 00:34:07,797
[musica strumentale coinvolgente]
555
00:34:25,064 --> 00:34:26,440
[musica di suspense]
556
00:34:27,316 --> 00:34:28,818
[Dario parla indistintamente]
557
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
- [Dario smette di parlare]
- Dario...
558
00:34:38,202 --> 00:34:39,995
[in spagnolo] Che cazzo succede?
559
00:34:41,956 --> 00:34:43,999
In che senso? Stavamo parlando.
560
00:34:44,750 --> 00:34:45,584
Parlando?
561
00:34:45,584 --> 00:34:47,169
[musica tensiva]
562
00:34:47,169 --> 00:34:49,964
Parlare non è la specialità
di questa stronza.
563
00:34:49,964 --> 00:34:51,006
Griselda.
564
00:34:51,006 --> 00:34:54,510
- Vaffanculo, stronza.
- Che cazzo hai detto?
565
00:34:54,510 --> 00:34:56,387
- [Dario] Ascoltami.
- Lasciami!
566
00:34:56,387 --> 00:34:59,473
- Lasciami! Lasciami! Lasciami!
- Ascoltami! Ascoltami!
567
00:35:05,312 --> 00:35:07,148
[musica tensiva]
568
00:35:07,148 --> 00:35:08,190
[Griselda] Spostatevi!
569
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
[ospiti sussultano e urlano]
570
00:35:10,693 --> 00:35:11,819
[pneumatici stridono]
571
00:35:15,948 --> 00:35:16,782
Cazzo!
572
00:35:16,782 --> 00:35:17,700
Griselda.
573
00:35:18,450 --> 00:35:19,326
Dammi la pistola.
574
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Bastardo!
575
00:35:21,412 --> 00:35:24,623
Io mi preoccupavo
che qualcuno mi tradisse,
576
00:35:24,623 --> 00:35:26,458
mentre lo stavi facendo tu!
577
00:35:26,458 --> 00:35:28,878
Non stavamo facendo niente, parlavamo!
578
00:35:28,878 --> 00:35:31,672
E di che cazzo devi parlare
con quella troia?
579
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Del fatto che ho più palle di te?
580
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Che non ti lascio più uccidere?
- Basta.
581
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Che ascolto più Rivi che te? Povero Dario!
582
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Vuoi sapere di cosa stavamo parlando?
583
00:35:43,767 --> 00:35:47,146
Del fatto che sei una cattiva madre! Uhm?
584
00:35:48,230 --> 00:35:49,607
Ecco cosa stavo dicendo.
585
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Hai rovinato i tuoi tre figli,
ma non ti permetterò di rovinare Michael.
586
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Non ce la faccio più. Sei una pazza!
587
00:35:59,491 --> 00:36:00,743
Una cattiva madre.
588
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Andiamo a parlare dentro.
589
00:36:03,662 --> 00:36:04,788
Una cattiva moglie!
590
00:36:04,788 --> 00:36:06,165
Calmati.
591
00:36:10,920 --> 00:36:11,879
Che fai?
592
00:36:19,553 --> 00:36:21,430
- [ospiti urlano]
- Che cazzo stai facendo?
593
00:36:21,430 --> 00:36:23,891
[inspira]
Sei fortunato che non l'ho fatto a te.
594
00:36:25,309 --> 00:36:27,978
Vuoi spararmi? Vuoi uccidermi?
595
00:36:27,978 --> 00:36:31,815
Fai pure, ma alle spalle,
o dovrai guardarmi in faccia.
596
00:36:32,316 --> 00:36:33,150
[Griselda] Mm.
597
00:36:34,109 --> 00:36:35,027
[sussulta]
598
00:36:38,781 --> 00:36:40,282
[musica drammatica]
599
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
[sussulta]
600
00:36:44,203 --> 00:36:46,497
[John, in italiano]
Griselda, ferma. Tutto ok.
601
00:36:46,497 --> 00:36:48,540
- [Griselda] Togliti i vestiti.
- Cosa?
602
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Togliti quei cazzo di vestiti. Ora!
603
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Ok. Ok.
604
00:36:56,632 --> 00:36:58,008
Più veloce.
605
00:37:00,970 --> 00:37:01,887
Togli tutto.
606
00:37:07,893 --> 00:37:08,769
In ginocchio.
607
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Ti prego, Griselda, non farlo.
Ti pagherò tutto quel cazzo che vuoi.
608
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Mettiti a quattro zampe e inizia
ad abbaiare come un cazzo di cane.
609
00:37:22,283 --> 00:37:25,035
- [ospiti urlano]
- [John abbaia]
610
00:37:25,035 --> 00:37:25,995
Più forte!
611
00:37:25,995 --> 00:37:27,621
[abbaia più forte]
612
00:37:28,497 --> 00:37:29,623
Ehi!
613
00:37:29,623 --> 00:37:31,583
Vuoi che abbai? Abbaierò.
614
00:37:32,334 --> 00:37:33,419
Voi due, spogliatevi.
615
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
È la mia cazzo di festa.
Voglio che te lo scopi.
616
00:37:42,303 --> 00:37:44,555
- Chi ti ha detto di fermarti? Eh?
- [abbaia]
617
00:37:47,182 --> 00:37:48,058
Griselda!
618
00:37:49,226 --> 00:37:53,355
Si può sapere che stai facendo?
Ma che cazzo, sei impazzita? Dammi l'arma.
619
00:37:54,398 --> 00:37:56,525
Torna subito in casa. Torna in casa!
620
00:37:57,359 --> 00:38:00,154
Fuori dalle palle! Alzati, va'! Va' via!
621
00:38:00,154 --> 00:38:02,906
Andate via!
Tutti voi, levatevi dai coglioni!
622
00:38:07,244 --> 00:38:09,621
Ma che cazzo
ho combinato là fuori, Carmen?
623
00:38:09,621 --> 00:38:10,998
Che cazzo è successo?
624
00:38:11,749 --> 00:38:13,125
La droga non ha aiutato.
625
00:38:13,709 --> 00:38:17,004
Ma è anche quello che succede
quando sei sola contro il mondo.
626
00:38:17,671 --> 00:38:21,091
Vorresti uccidere il mostro, giusto?
Quello che ti ha sconfitto e abbattuto.
627
00:38:21,091 --> 00:38:23,427
Così combatti, e combatti,
finché ti dimentichi
628
00:38:23,427 --> 00:38:24,970
perché cazzo stai combattendo.
629
00:38:24,970 --> 00:38:27,556
- E poi un giorno, ti svegli e...
- Il mostro sei tu.
630
00:38:27,556 --> 00:38:30,559
[Carmen] Già.
E, fidati, ci sono passata, mami.
631
00:38:31,185 --> 00:38:33,812
Ecco perché voglio aiutarti
come tu hai fatto con me.
632
00:38:33,812 --> 00:38:37,441
Aiutare te e i ragazzi a uscirne.
A ricominciare. E sai cosa?
633
00:38:38,233 --> 00:38:40,611
Ho messo da parte dei soldi puliti
in un conto corrente.
634
00:38:40,611 --> 00:38:43,989
Li prendiamo e apriamo qualche agenzia
di viaggi in un'altra città.
635
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
[ride] E vendiamo biglietti
per Puerto Vallarta.
636
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Già.
637
00:38:49,161 --> 00:38:50,788
O forse domattina,
638
00:38:51,622 --> 00:38:52,831
quando mi sveglierò,
639
00:38:54,291 --> 00:38:55,918
tutto questo sarà finito.
640
00:38:56,460 --> 00:38:57,753
Tutto andrà bene.
641
00:39:00,923 --> 00:39:01,840
Ehm...
642
00:39:04,259 --> 00:39:06,929
Vuoi sapere
perché sono ritornata alla festa?
643
00:39:07,721 --> 00:39:09,932
Quella poliziotta è venuta da me.
644
00:39:09,932 --> 00:39:13,143
Non vuole fermarsi.
È incazzata, e si sta accanendo su di noi.
645
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
La CENTAC non è finita. Non lo è affatto.
646
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Hai parlato con la polizia?
- Calmati, Griselda. Non era niente.
647
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Niente? C'è una talpa nell'organizzazione,
648
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
e tu mi dici che parlare con un cazzo
di poliziotto non è niente?
649
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Mi ha offerto un accordo insulso.
650
00:39:26,657 --> 00:39:28,450
- Le ho detto...
- Ti ha offerto un accordo?
651
00:39:29,910 --> 00:39:31,620
Che cazzo hanno su di te, Carmen?
652
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Solo supposizioni.
653
00:39:36,500 --> 00:39:38,877
Tornerò a parlarti domani
quando sarai sobria.
654
00:39:38,877 --> 00:39:41,213
Tu non vai da nessuna parte, chiaro?
655
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Ma che... Calmati, Griselda.
656
00:39:44,341 --> 00:39:45,426
Sei tu, Carmen?
657
00:39:46,176 --> 00:39:47,344
- Cosa?
- Eh?
658
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Sei sempre lì a giudicarmi
col tuo sguardo da sobria.
659
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Sono io, Carmen. Non potrei mai tradirti.
660
00:39:54,726 --> 00:39:58,105
- Io non ti credo.
- No! Non potrei mai... Fottiti.
661
00:39:58,105 --> 00:39:59,148
[Griselda geme]
662
00:39:59,773 --> 00:40:00,691
[entrambe gemono]
663
00:40:01,191 --> 00:40:02,192
[Carmen singhiozza]
664
00:40:02,192 --> 00:40:03,902
[musica tensiva]
665
00:40:03,902 --> 00:40:04,820
[Carmen ansima]
666
00:40:04,820 --> 00:40:09,116
- [urla] Brutta puttana. Brutta puttana!
- [geme e ansima]
667
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
- [collana si strappa]
- [gemono]
668
00:40:13,078 --> 00:40:13,954
[Carmen ansima]
669
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
[urla, in spagnolo] Muori, troia, muori!
670
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
[Dario] Griselda!
671
00:40:19,918 --> 00:40:21,211
- Muori!
- Lasciala!
672
00:40:21,211 --> 00:40:25,132
- Puttana! Lasciami andare!
- [ansima, piagnucola]
673
00:40:25,132 --> 00:40:27,968
- Lasciami!
- Calmati. Calmati!
674
00:40:28,594 --> 00:40:30,095
[Carmen ansima e tossisce]
675
00:40:37,853 --> 00:40:40,063
Che cazzo ti è preso? Eh?
676
00:40:42,608 --> 00:40:44,610
Non ti sei sballata abbastanza?
677
00:40:45,360 --> 00:40:46,487
Griselda, guardami.
678
00:40:47,946 --> 00:40:50,282
Carmen non è l'informatrice.
679
00:40:52,242 --> 00:40:54,495
È tutto nella tua testa, amore.
680
00:40:57,748 --> 00:40:58,707
[Dario sospira]
681
00:41:04,213 --> 00:41:06,632
- Come va la festa?
- [Dario ride sarcastico]
682
00:41:08,675 --> 00:41:09,510
La festa?
683
00:41:11,136 --> 00:41:15,015
La festa è finita
quando hai puntato un'arma agli ospiti.
684
00:41:15,933 --> 00:41:17,935
Uhm? Cosa pensavi sarebbe successo?
685
00:41:19,686 --> 00:41:20,854
E cosa significava?
686
00:41:21,939 --> 00:41:23,315
Devi fidarti di me.
687
00:41:25,025 --> 00:41:28,445
E invece che fai?
Mi metti in imbarazzo davanti a tutti.
688
00:41:34,159 --> 00:41:34,993
No.
689
00:41:37,579 --> 00:41:39,498
L'hai fatto da solo, Dario.
690
00:41:41,208 --> 00:41:42,209
[risatina]
691
00:41:44,461 --> 00:41:47,214
Appena hai saputo che aspettavo Michael,
692
00:41:48,423 --> 00:41:49,758
sei diventato un debole.
693
00:41:50,634 --> 00:41:52,427
- Mm.
- Volevi che mi fermassi.
694
00:41:53,053 --> 00:41:54,054
[risatina]
695
00:41:54,054 --> 00:41:56,723
- Che accettassi solo il mio territorio.
- [sospira]
696
00:41:57,349 --> 00:42:00,561
Sapevo che per vincere
mi serviva qualcuno come Rivi.
697
00:42:01,728 --> 00:42:02,563
"Un debole."
698
00:42:06,316 --> 00:42:08,527
Volevo solo essere un buon padre.
699
00:42:12,114 --> 00:42:13,282
[Dario sospira]
700
00:42:14,783 --> 00:42:17,452
Non so perché ho fatto tutto questo.
701
00:42:20,205 --> 00:42:21,999
Perché ho ucciso quelle persone.
702
00:42:25,877 --> 00:42:27,087
E ti ho fatto soffrire.
703
00:42:29,840 --> 00:42:30,674
Perché?
704
00:42:33,302 --> 00:42:35,846
Per avere quel cazzo di armadio gigante?
705
00:42:38,307 --> 00:42:39,516
[Dario sospira]
706
00:42:40,642 --> 00:42:42,311
Stiamo marcendo, qui dentro.
707
00:42:46,315 --> 00:42:49,484
Nonostante questa bella casa
con un armadio gigante,
708
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
stiamo marcendo, amore.
709
00:42:52,112 --> 00:42:54,114
[musica tetra]
710
00:43:00,078 --> 00:43:01,038
Ti amo.
711
00:43:05,000 --> 00:43:06,793
Dimentica tutto il resto.
712
00:43:07,377 --> 00:43:11,798
Dimentica l'informatore
e tutto ciò che hai dovuto fare finora.
713
00:43:12,799 --> 00:43:13,842
Uhm?
714
00:43:13,842 --> 00:43:18,347
Prendiamo tutti i soldi e andiamo via
con i ragazzi. Ricominciamo da zero.
715
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Devi fermare tutto questo, subito.
716
00:43:25,062 --> 00:43:25,937
Uhm?
717
00:43:40,410 --> 00:43:43,121
Griselda, so che ti hanno tradita tutti.
718
00:43:44,206 --> 00:43:46,291
[musica commovente]
719
00:43:47,084 --> 00:43:47,918
Ma io no.
720
00:43:49,419 --> 00:43:50,504
Uhm?
721
00:43:50,504 --> 00:43:52,339
Non l'ho mai fatto.
722
00:43:55,967 --> 00:43:57,594
Ma non mi fido più di te.
723
00:44:04,726 --> 00:44:05,560
Vattene.
724
00:44:09,815 --> 00:44:11,149
[musica si intensifica]
725
00:44:20,450 --> 00:44:22,327
Vadano tutti a 'fanculo.
726
00:44:32,087 --> 00:44:35,215
[musica dance dagli altoparlanti]
727
00:44:38,927 --> 00:44:39,886
[aspira]
728
00:44:46,059 --> 00:44:47,477
[in italiano] Vuoi da bere?
729
00:45:06,204 --> 00:45:07,122
Ehi.
730
00:45:09,124 --> 00:45:10,250
Fottiti, coglione.
731
00:45:14,838 --> 00:45:16,465
Vorrei fottere te, piccola.
732
00:45:18,258 --> 00:45:20,427
Cosa? Che vuoi?
733
00:45:21,428 --> 00:45:23,555
[folla urla]
734
00:45:23,555 --> 00:45:25,056
Tu sei morto, coglione!
735
00:45:25,056 --> 00:45:27,100
- [uomo] Va tutto bene.
- [Dixon] Ah, sì?
736
00:45:27,100 --> 00:45:28,059
Dixon.
737
00:45:28,059 --> 00:45:28,977
- Di là!
- Dixon.
738
00:45:28,977 --> 00:45:29,895
Cazzo!
739
00:45:31,855 --> 00:45:34,983
[guardia della sicurezza, in spagnolo]
Fatti da parte! Muoviti!
740
00:45:34,983 --> 00:45:36,193
[bussano forte alla porta]
741
00:45:36,193 --> 00:45:38,653
- Chucho. Chucho!
- Dixon, che ci fai qui?
742
00:45:38,653 --> 00:45:39,905
Mi serve il tuo aiuto.
743
00:45:39,905 --> 00:45:42,949
- Che hai combinato?
- Digli di andarsene, Chucho.
744
00:45:42,949 --> 00:45:44,701
- [Chucho] No, no, no.
- [singhiozza]
745
00:45:44,701 --> 00:45:46,036
- [sirena suona]
- Cosa?
746
00:45:46,036 --> 00:45:48,288
Mi porti la polizia a casa?
747
00:45:48,288 --> 00:45:51,374
No. Uno ha toccato il culo
alla mia ragazza, ho perso la testa.
748
00:45:51,374 --> 00:45:54,711
Prendi la pistola, fammi nascondere.
Di' che sei stato tu.
749
00:45:54,711 --> 00:45:58,256
No! Chucho, ti prego.
Queste persone ti stanno uccidendo.
750
00:45:58,256 --> 00:46:00,425
È meglio se torni a casa tua.
751
00:46:00,425 --> 00:46:02,177
- [Dixon] Che?
- Ho un bambino. Calmati.
752
00:46:02,177 --> 00:46:03,720
- No.
- Va' a casa tua.
753
00:46:03,720 --> 00:46:06,807
Questo è il tuo lavoro. Devi aiutarmi.
754
00:46:06,807 --> 00:46:08,183
[musica tensiva]
755
00:46:08,183 --> 00:46:09,726
[respira rumorosamente]
756
00:46:09,726 --> 00:46:12,479
[moglie di Chucho, eco]
Ti stanno uccidendo.
757
00:46:12,479 --> 00:46:14,564
Digli di andarsene, Chucho.
758
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chucho, che cazzo?
759
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
[geme]
760
00:46:26,868 --> 00:46:27,702
[Chucho] Dixon!
761
00:46:29,538 --> 00:46:30,372
Cazzo!
762
00:46:36,920 --> 00:46:37,838
[porta si apre]
763
00:46:37,838 --> 00:46:39,214
[porta si chiude]
764
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
[Dixon] Mamma?
765
00:46:45,637 --> 00:46:46,721
[Griselda sospira]
766
00:46:50,100 --> 00:46:51,893
Dixon, che ti è successo?
767
00:46:53,854 --> 00:46:57,023
Ho chiesto aiuto a Chucho,
e lui mi ha dato un pugno.
768
00:47:03,238 --> 00:47:04,406
È stato lui?
769
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
E mi avrebbe consegnato alla polizia.
770
00:47:10,161 --> 00:47:12,289
Devi dargli una lezione.
771
00:47:13,415 --> 00:47:15,333
Dixon, va' a dormire.
772
00:47:20,130 --> 00:47:21,965
[porta si apre e si chiude]
773
00:47:25,427 --> 00:47:26,845
Voglio che tu uccida Chucho.
774
00:47:26,845 --> 00:47:28,722
[musica inquietante]
775
00:47:32,267 --> 00:47:33,476
È lui l'informatore.
776
00:47:35,186 --> 00:47:36,813
Non è venuto alla festa.
777
00:47:37,981 --> 00:47:40,901
Era sicuramente con la troia della CENTAC.
778
00:47:42,027 --> 00:47:46,281
È andata da Carmen.
Magari con Chucho è stata più fortunata.
779
00:47:47,365 --> 00:47:48,992
Non possiamo saperlo.
780
00:47:49,743 --> 00:47:54,998
L'unica cosa che so
è che sto lavorando al posto tuo.
781
00:48:01,922 --> 00:48:03,381
Con tutto il rispetto,
782
00:48:05,133 --> 00:48:08,637
il mio lavoro è sempre stato aiutarti
a diventare il capo a Miami.
783
00:48:10,305 --> 00:48:12,807
Uccidere uno dei nostri per un sospetto,
784
00:48:14,267 --> 00:48:15,352
non è potere.
785
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
È paura.
786
00:48:18,021 --> 00:48:18,939
Paura?
787
00:48:19,981 --> 00:48:21,441
Ha picchiato mio figlio.
788
00:48:23,777 --> 00:48:26,112
Forse Dario aveva ragione.
789
00:48:26,988 --> 00:48:29,532
Pensi di potermi controllare
790
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
e che io segua tutti i tuoi consigli.
791
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Voglio solo proteggerti, Griselda.
792
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Se un altro uomo dice
che vuole proteggermi,
793
00:48:38,166 --> 00:48:39,960
gli taglio le palle!
794
00:48:41,503 --> 00:48:45,131
Stasera ho capito che qui c'è molta gente
di cui non posso fidarmi.
795
00:48:45,131 --> 00:48:49,386
E tu mi hai messo in guardia da loro? No!
796
00:48:49,386 --> 00:48:51,638
Per questo non mi fido di te.
797
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Non ti tradirei mai, Griselda, lo sai.
798
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Smetti di dirmi quello che so!
799
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
È proprio questo
che mi fa pensare che mi tradiresti.
800
00:49:09,614 --> 00:49:10,448
Ok.
801
00:49:14,744 --> 00:49:15,578
Lo farò.
802
00:49:19,082 --> 00:49:19,916
[porta si apre]
803
00:49:20,458 --> 00:49:21,334
[porta si chiude]
804
00:49:24,879 --> 00:49:27,173
[suona "Black Trombone"
di Serge Gainsbourg]
805
00:49:37,767 --> 00:49:38,810
[fischia]
806
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Cazzo!
807
00:50:10,717 --> 00:50:12,844
[clacson suona]
808
00:50:13,845 --> 00:50:14,929
[folla esclama]
809
00:50:15,555 --> 00:50:17,015
[canzone continua]
810
00:50:33,239 --> 00:50:34,365
[sospira]
811
00:50:34,365 --> 00:50:35,784
[in spagnolo] L'hai fatto?
812
00:50:37,827 --> 00:50:38,995
L'ho mancato, Griselda.
813
00:50:39,746 --> 00:50:40,872
Quindi è vivo?
814
00:50:46,377 --> 00:50:47,378
[sospira sollevata]
815
00:50:48,797 --> 00:50:50,048
Grazie a Dio.
816
00:50:52,050 --> 00:50:53,802
Se dubiti ancora della mia fedeltà...
817
00:50:58,223 --> 00:50:59,766
mi cerco un altro lavoro.
818
00:51:02,769 --> 00:51:04,687
Non sarà necessario, Rivi.
819
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Grazie.
820
00:51:15,532 --> 00:51:16,407
[sospira]
821
00:51:23,248 --> 00:51:24,165
[canzone sfuma]
822
00:51:24,165 --> 00:51:26,084
[reporter in italiano]
Stiamo scoprendo di più
823
00:51:26,084 --> 00:51:27,752
sul bambino colpito da un'arma da fuoco
824
00:51:27,752 --> 00:51:30,171
in un insensato atto di violenza.
La polizia...
825
00:51:30,171 --> 00:51:31,631
[Griselda, in spagnolo] Buongiorno.
826
00:51:31,631 --> 00:51:33,383
[reporter] ...a una chiamata
per degli spari.
827
00:51:33,383 --> 00:51:34,926
C'è ancora movimento sulla scena...
828
00:51:34,926 --> 00:51:37,595
- [Griselda] Che succede?
- [reporter] ...sono passate poche ore
829
00:51:37,595 --> 00:51:39,472
dal momento dell'accaduto.
830
00:51:39,472 --> 00:51:41,683
Stamattina presto, il corpo di un bambino
831
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
è stato trovato sui gradini
di una moschea locale.
832
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Il piccolo è stato identificato
come Johnny Castro,
833
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}che si ritiene essere il figlio
di Jesus Chucho Castro.
834
00:51:50,316 --> 00:51:53,820
{\an8}Il bambino di due anni
è stato coinvolto in una sparatoria
835
00:51:53,820 --> 00:51:54,988
{\an8}e colpito tre volte.
836
00:51:54,988 --> 00:51:57,699
Una vera tragedia.
Ancora adesso le forze dell'ordine...
837
00:51:57,699 --> 00:51:58,908
[in spagnolo] Cosa?
838
00:51:58,908 --> 00:52:01,327
[in italiano] ...di stabilire
cosa sia successo alla vittima...
839
00:52:01,327 --> 00:52:03,746
[in spagnolo]
Hanno ucciso il figlio di Chucho.
840
00:52:03,746 --> 00:52:06,708
[reporter, in italiano] Andiamo in diretta
sulla scena con Chuck Wilson.
841
00:52:06,708 --> 00:52:08,459
Chuck, che cosa puoi dirci?
842
00:52:08,960 --> 00:52:12,422
[Chuck] Lunedì, la polizia ha trovato
il piccolo Johnny avvolto nelle lenzuola.
843
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Sapevano dove cercare
perché Jesus Castro li aveva chiamati.
844
00:52:15,800 --> 00:52:19,345
Stanotte, il colombiano Castro è stato
nuovamente al telefono con la polizia,
845
00:52:19,345 --> 00:52:21,222
segnando così la terza chiamata.
846
00:52:21,222 --> 00:52:24,100
I detective assegnati al caso
non hanno voluto...
847
00:52:25,476 --> 00:52:26,895
Notizie di Chucho Castro?
848
00:52:27,562 --> 00:52:29,480
Ha lasciato la città con la moglie.
849
00:52:30,690 --> 00:52:31,816
[June] Mm.
850
00:52:31,816 --> 00:52:32,901
Come stai?
851
00:52:34,027 --> 00:52:35,778
Dici dopo aver deluso tutti?
852
00:52:36,279 --> 00:52:39,032
Sei... sei arrivata a lei, June, ok?
E lo sanno.
853
00:52:41,618 --> 00:52:42,452
Già.
854
00:52:44,245 --> 00:52:46,206
- Ma guarda a che costo.
- Ehi.
855
00:52:47,248 --> 00:52:50,668
Tu hai colpito un deposito,
e cercato un testimone. Tutto qui.
856
00:52:51,294 --> 00:52:53,129
Non hai ucciso tu quel bambino.
857
00:52:53,129 --> 00:52:54,047
È stata lei.
858
00:52:56,007 --> 00:52:56,966
Certo.
859
00:52:56,966 --> 00:52:59,510
- [agente] Sergente Hawkins?
- [June si schiarisce la gola]
860
00:52:59,510 --> 00:53:03,306
C'è qualcuno per lei. Dice di conoscerla.
861
00:53:04,807 --> 00:53:05,642
[June] Carmen.
862
00:53:05,642 --> 00:53:07,352
[musica tensiva]
863
00:53:08,519 --> 00:53:09,854
Che posso fare per lei?
864
00:53:13,441 --> 00:53:14,734
L'accordo che ha offerto...
865
00:53:15,985 --> 00:53:16,819
Lo accetto.
866
00:53:18,071 --> 00:53:20,031
[suona "Do You Feel It?" di Joe Cuba]
867
00:53:24,661 --> 00:53:26,663
[canzone continua]