1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Selama tiga tahun lalu, Griselda Blanco menguasai Miami. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Cik Blanco menguruskan operasi kartel MedellĂ­n di Miami, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,188 menyeludup dan mengedar 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,983 kokain yang banyak di Amerika Syarikat. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Berkat penguat kuasa tertingginya, 6 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Rivi Ayala dan organisasi pengawal yang seperti Gestapo, 7 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 operasi Cik Blanco menjadi efisien, ganas 8 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 dan amat berjaya. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Ahli kongres, meskipun sumber terhad, 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 Unit CENTAC kita telah rampas dadah, wang 11 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 dan jalankan soal siasat homisid 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 terhadap rakan subahatnya. 13 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Tapi kita tak bersedia untuk bersaing dengan penjenayah yang bijak 14 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 sehingga dia berupaya menguasai ekonomi Miami. 15 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Bagaimana nak hentikan dia? 16 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Detektif Hawkins menemukan rumah penyimpanan Cik Blanco. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Kami mahu jalankan operasi pengawasan di situ 18 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 untuk tahu kenalan Cik Blanco, lakukan penangkapan 19 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 dan buat rakan subahatnya membelot dia. 20 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Kenapa tak minta bantuan polis Miami? 21 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Mereka telah dikompromi, tuan. 22 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Jika kami diberi sumber untuk kumpul lebih ramai pegawai berkelayakan 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 dan sokongan taktikal, 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 kita boleh hentikan Griselda Blanco sebelum terlambat. 25 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Hei, jangan risau. Dia masih milik awak. 26 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Nampak saya risau? 27 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, saya perlu bangun awal esok. 28 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Jumpa nanti. 29 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Apa kena dengan Rivi? 30 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Itu perkara biasa. 31 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda. 32 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Saya dengar CENTAC ada di DC. 33 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Saya juga dengar. 34 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Apa saya boleh bantu, Rafa? 35 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Mari jumpa seseorang. 36 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Ini John Roberts. 37 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Satu-satunya Griselda Blanco. 38 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Izinkan saya. 39 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John ada ramai kenalan di Florida Selatan. 40 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Saya bawa dia untuk bantu dengan bekalan kita. 41 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Betul, tapi kepakaran saya 42 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 ialah penghantaran. 43 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Sayalah dadah dan penjualnya. 44 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Juga... 45 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 saya ada banyak idea bernas untuk memajukan jualan runcit awak. 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, sayang. 47 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Saya rasa awak tak faham situasi di sini. 48 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Biar saya jelaskan. 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Ini meja saya. 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Ini bandar saya. 51 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Saya tak perlukan lelaki tak guna macam awak beri idea kepada saya. 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 53 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John amat berkuasa. 54 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabio suka dia. 55 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Dia juga suka keuntungan yang saya beri. 56 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Tapi jika awak mahu panggil dan beritahu dia bahawa 57 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 saya melemahkan anak buah awak, silakan. 58 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Ayuh. 59 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Kenapa nak memalukan Rafa dan rakannya begitu? 60 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Saya mahu tembak dia demi Arturo. 61 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Sama ada saya berasmara atau bunuh dia. 62 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Apa kata awak diam? 63 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Ke tepi. Anak-anak Blanco nak lalu. 64 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Mereka tahu, kawan. 65 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Kita tak perlu beritahu. 66 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Chucho, abang saya perosak suasana. Tahu? "Perosak suasana." 67 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Perosak suasana? Awaklah. 68 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Hei, lap itu. 69 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Tak mengapa. 70 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Anak-anakku! 71 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mak. 72 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Bagaimana hari ini? 73 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Baiklah... 74 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 dua ratus lima puluh terhutang daripada penghantaran lepas. 75 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 Dua ratus lima puluh dikutip. 76 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Puteraku. 77 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Kejayaan mak milik kamu. Mereka ibarat kacau mak jika kacau kamu. 78 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Satu hari nanti, semua akan kenal nama Blanco. 79 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Mari minum. 80 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda. 81 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Carter datang. 82 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Dia nak bincang bahagian dia. 83 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Hei, katanya orang-orang CENTAC berada di DC. 84 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Saya juga dengar. 85 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Boleh saya bantu? 86 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Ini lokasi rumah penyimpanan Blanco 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 yang kami terima atas jasa June. 88 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Terima kasih. 89 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Mari bincang cara operasi ini akan dijalankan. 90 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Andaikan duit itu dirampas. 91 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Kami akan rampas duit itu. Kami ada petunjuk yang bagus. 92 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Hei, Al. Awak bekas askar marin, bukan? 93 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Awak mesti dah rancang pengintipan ini. 94 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Saya askar biasa saja, Raul. Tak rancang apa-apa. 95 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Ada nampak pengokot? 96 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Bagaimana? 97 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Kapten, kita dapat duit itu? 98 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Maaf, ini bukan tentang duit. Belum ada berita lagi. 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raul, boleh kita bercakap? 100 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Semestinya. 101 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Sudah jumpa. 102 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 103 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Hei. 104 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Hei. 105 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Awak okey? 106 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Jadi, IA dapat maklumat bahawa saya ambil duit daripada rampasan. 107 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Itu mengarut. 108 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Ya, macam saya cakap. 109 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Masalahnya, mereka jumpa duit itu dalam akaun bank saya. 110 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Dalam akaun awak? 111 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Kita tahu pelakunya. 112 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Ya, Griselda. 113 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Untung ada bank sendiri. 114 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Boleh pindah duit ke merata tempat. 115 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Ya dan khabar angin yang bagus buat polis nampak teruk. 116 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Tapi awak beritahu dia. 117 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Mereka tahu ini perbuatan dia. 118 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Sejujurnya, June. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Mereka tak mahu faham. 120 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Kisah itu sudah dibongkar. Saya rasa dia pelakunya. 121 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Boleh minta satu? 122 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Jadi, saya dah buat keputusan sukar. 123 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Penyiasatan atau penugasan semula. 124 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Jika saya lakukan siasatan, saya boleh dipenjara. 125 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Maaf, Raul. 126 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Hei. 127 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Kita berdua. 128 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 CENTAC? 129 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Bernasib baik jika selamat. 130 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Mereka mahu awak dan Al jadi ketua. 131 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Tak pasti jika saya bersedia, Raul. 132 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Hei. 133 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Ahli kongres sanggup lakukan segalanya untuk awak. 134 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Awak boleh. 135 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 "Persoalannya, bagaimana CENTAC akan mara ke hadapan?" 136 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Amat pintar. 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Ini belum berakhir. 138 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Kita perlu cari tahu puncanya. 139 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Apa itu? 140 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 CENTAC ada di DC. 141 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Mereka ada maklumat yang akan digunakan terhadap kita. 142 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Siapa yang beri maklumat itu? 143 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Awak rasa ada yang buka mulut? 144 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Kita tahu memang ada. 145 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Persoalannya, siapa? 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Mereka ini antara pekerja kita. 147 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Beberapa orang ada isu dengan penguat kuasa. 148 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Ada yang beli daripada pesaing. 149 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Ada juga yang membelot Griselda. 150 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Biar betul? 151 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Pecat pekerja yang tak amanah dan pastikan tiada pembelot. 152 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Kemudian, Griselda... 153 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 akan jadi amat gembira. 154 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela. 155 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Ya, saya. 156 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Bagaimana dengan parti hari jadi Dario? 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Lancar. 158 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Saya ada senarai tetamu. 159 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Sediakan banyak wiski. 160 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Semestinya. 161 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Saya nak tahu tarikh parti. 162 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Dua minggu dari sekarang. 163 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Jumpa nanti. Pergi dulu. 164 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Selesaikan hal ini sebelum parti itu. 165 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Sekejap, itu terlalu ramai. 166 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Sudah lama saya hidup dalam ketakutan, Dario. 167 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Saya sentiasa dibelot oleh orang tak guna. Itu takkan berulang. 168 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Dengan ini, kita boleh nikmati parti hari jadi awak dengan aman. 169 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Tidak. 170 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Lapan pembunuhan dalam seminggu. 171 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Permulaan yang bagus, bukan? 172 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Okey, jadi... 173 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 kita soal siasat saksi di tempat kejadian. 174 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Cari tahu caranya dan mula. 175 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Entahlah, Al. Kita dah guna pendekatan biasa. 176 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Kita perlukan lebih untuk dia. - Ya, saya faham. 177 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Dia menakjubkan. 178 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Tiga tahun kita cuba hentikan dia. 179 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 Tapi dia tinggal di dalam rumah yang besar dan masih bunuh orang. 180 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 Perbuatannya terhadap Diaz? 181 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Pergi jahanam. 182 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Saya tahu awak marah... 183 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Saya memang marah, Al. 184 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Tapi saya juga fikir ini masalah kita. 185 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Kita kagum dengan keupayaan dia 186 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 sehingga kita jadikan dia penjenayah yang bijak. 187 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Ini nampak seperti perbuatan orang yang berkuasa? 188 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Atau ketakutan? 189 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Betul. 190 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda perlu menghadapi orang yang meragui 191 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 dan menyerangnya. 192 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Menang tak menjadikan ia berakhir. 193 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Malah, 194 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 jadi lebih teruk. 195 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Apakah dasar rasmi kita apabila polis Miami tanya, 196 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 dari mana kita dapat maklumat? 197 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Informan. 198 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Yang berbalik kepada Griselda. 199 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Dia bunuh informan kita. 200 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Tapi dia tak tahu bahawa tiada informan. 201 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Kita tahu rumah penyimpanannya 202 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 kerana saya dapat tahu cara dia sembunyi lokasi ini. 203 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Jika kita serbu, dia akan fikir informan masih ada. 204 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Yang ini. 205 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Di Fort Lauderdale. 206 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Dia andaikan kita tak tahu melainkan kita ada informan. 207 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Benar, June, tapi jika kita serbu satu, yang lain takkan dapat diserbu. 208 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Dia mungkin ubah sistemnya. 209 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Kita takkan dapat apa-apa. 210 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Memang berisiko. 211 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Dia pernah bertindak melulu. 212 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Dia naik angin dan hilang kawalan. 213 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Biarkan dia sentiasa ketakutan 214 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 dan mungkin dia akan buat silap besar. 215 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 Dia akan buka peluang. 216 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Berbaloi untuk cuba. 217 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Terima kasih kerana datang untuk meraikan suami saya. 218 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Ayah kepada anak kami yang comel, Michael Corleone. 219 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Ayah tiri kepada anak saya, Uber, Ozzy dan Dixon. 220 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Bukan itu yang kita raikan. 221 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Betul, Willy. 222 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Biar saya mula dengan ucapan aluan 223 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 sempena mengingati rakan-rakan penguat kuasa kita. 224 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami kini bandar kita. 225 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Daulat tuanku! 226 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 Inilah tujuan kita berkumpul. 227 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Apabila kami berkahwin, 228 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 saya beritahu Dario, dia bukan lagi pengawal saya 229 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 sebab dia suami saya. 230 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Semestinya Dario tak berapa suka. 231 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Saya beritahu dia yang dia tukar pistol 232 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 kepada emas di dalam dompetnya. 233 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Ya, dia suka bot lajunya, kereta Cadillac. 234 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Tapi saya rasa dia rindu jadi pengawal saya. 235 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Jadi, saya mahu dia nikmati kedua-duanya. 236 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Wah. 237 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Untuk senapang emas saya. 238 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Kamu semua akan dapat hadiah juga. 239 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Nikmati pembuka selera. Ada banyak. 240 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Selamat hari jadi, sayang. 241 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Terima kasih. Tak perlu beri pun. 242 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Mari menari. 243 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Penjaga. 244 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Boleh tahan. 245 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Tak pernah bermimpi saya dapat capai tahap ini. 246 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda. 247 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Kita ada masalah. 248 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Macam mana boleh terjadi? 249 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Kita dah bunuh orang yang bermasalah. 250 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Bagaimana mereka jumpa rumah penyimpanan di Fort Lauderdale? 251 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Kita belum jumpa informan itu. 252 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Mungkin ada maklumat lain. 253 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Mereka cuma nak buat awak terganggu. 254 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Saya akan siasat, tanya kenalan polis 255 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 dan siasat. 256 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Mari menari. 257 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Ayuh. 258 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Jumpa awak di bawah. 259 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Kita ada dadah dan duit, 260 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 tapi kita tak pasti jika jerat psikologi awak berkesan. 261 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Saya tahulah. 262 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Tapi awak ada rancangan, bukan? 263 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Maksud saya, awak bukan hanya balas dendam kerana Diaz. 264 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Kita gertak dia dan kacau dengan cara halus. 265 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Dia ketakutan, Al. Saya tahu. 266 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Kita boleh berjaya jika buat dengan betul. 267 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Harapnya kita tak tercedera. 268 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Aduhai. Awak ada soalan lagi? 269 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 270 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Saya tanya kerana saya tak tahu apa-apa yang berlaku. 271 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Sekejap. Lihat ini. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Siapa Carmen Rivera? 273 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta. Aduhai. 274 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda. 275 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Sekejap. 276 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Ada apa? 277 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Bagaimana dengan parti? Semua berseronok? 278 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Saya dan Rafa berasmara di tandas. 279 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Lihatlah, tiada seluar dalam. 280 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dario mungkin lebih suka faraj lembap awak berbanding senapang emas itu. 281 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Beritahu saya, Marta. 282 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Awak ingat tak John bercakap dengan sepupu awak, Fabio? 283 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Mereka pernah berjumpa atau bercakap? 284 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Apa yang awak takut? 285 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Tiada sesiapa akan serang awak. 286 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Saya cuma nak pastikan. 287 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Jika difikirkan semula, John dan Fabio berjumpa minggu lepas. 288 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Tapi... 289 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Tiada apa-apa pun. 290 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Awak nak bertenang? Saya ada bawa sesuatu. Mahu? 291 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Nah, ambil. 292 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Kokain. 293 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Kokain itu buat saya lebih khayal berbanding Rafa. 294 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Alamak. Saya nak buang air kecil dan tiada seluar dalam. 295 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda. 296 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Mari berbincang. 297 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Apa kena dengan dia? 298 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John dan Fabio berjumpa. 299 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Bagaimana jika si tak guna itu beritahu polis rancangan saya? 300 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts bodoh, tapi dia takkan berani serang awak. 301 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Marta gila dan suka bermain-main. 302 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa tembak Arturo di hadapan saya. 303 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Dia dah lama mahu singkirkan saya. 304 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Jika bunuh seorang, awak perlu bunuh tiga. 305 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Siapa cakap hal membunuh? 306 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Kita perlu ambil serius perkara ini. 307 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Saya tak dengar dia cakap nak bunuh orang. 308 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Jangan buat andaian. 309 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Diam! 310 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Apa yang berlaku? 311 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Lihatlah. Saya akan bunuh awak. 312 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Pergi jahanam, tak guna! 313 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Berambus dari sini. 314 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Mak kata jika kami diserang, ibarat mak diserang. 315 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Tak pasti tentang itu. - Diam! 316 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Awak terlalu banyak ambil dadah. 317 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Awak bukan ayah saya. 318 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Mak pesan apa tentang dadah? 319 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Biar betul, mak? 320 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Mak hidangkan kokain sebagai pembuka selera. 321 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Mak tiada masa layan semua ini! 322 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Ayuh! 323 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Keluarga ini asyik bergaduh saja. 324 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Apa awak cakap tadi? 325 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Parti yang hebat. 326 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela. 327 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Bawakan kek sekarang! 328 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 Selamat hari jadi 329 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Selamat hari jadi, Dario 330 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Selamat hari jadi 331 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Terima kasih kerana datang, semua. 332 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Saya gembira kamu di sini. 333 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Sekarang masa untuk menari, bukan? Muzik! 334 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Hei. 335 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Boleh kita cakap? 336 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Nak hadiah lain? 337 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Tidak. 338 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Ada apa? 339 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Lihatlah hidup awak dengan lebih dekat. 340 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi beri awak idea setiap hari. 341 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 Awak pun tahu. 342 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Awak ambil dadah terlalu banyak. 343 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Awak bunuh orang tanpa sebab. 344 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Nak tahu hadiah apa saya nak? 345 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Bawa anak-anak keluar dari tempat ini dan jauh daripada mereka semua. 346 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Saya dah berjaya dan awak mahu kita pergi? 347 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Lebih baik pergi ketika berjaya. 348 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Awak sentiasa mempersoalkan saya. 349 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Awak rasa kenapa saya buat begitu? 350 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Saya melindungi awak. 351 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Adakah awak informan itu? 352 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Pergi jahanam. 353 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Puan Blanco. 354 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Dario tak boleh nikmati semuanya. 355 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Saya ada kejutan untuk awak. 356 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, ini Griselda. 357 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Inilah yang permaisuri layak dapat. 358 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Si comel. Ini okey? 359 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Jangan rosakkan rambut saya. 360 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Macam tiada apa-apa berlaku. 361 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen. 362 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Hei, saya nak pulang. Saya perlu bangun awal. 363 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Terima kasih datang. 364 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Sama-sama. 365 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Hei, hati-hati dengan paip, okey? Awak tahu ia berbahaya. 366 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Okey? 367 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Sayang awak. 368 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Apa kena dengan dia? 369 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Dia cuma risau. 370 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Dia risau tentang apa? Paip? 371 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Adakah dia mengintip awak? 372 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Jangan sibuk hal orang lain. 373 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Tak guna. 374 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Pergi minum. Saya cari awak nanti. 375 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Suruh Chucho awasi Carmen. 376 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Dia berkelakuan pelik. 377 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Chucho tak datang. Dia di rumah bersama anaknya. 378 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Dia tak datang? 379 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Tiada pembelot di sini. 380 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Bagaimana mereka jumpa rumah penyimpanan itu? 381 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Mereka ada maklumat lama. 382 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Saya yakin kita selamat. 383 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Usah risau. 384 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Awak tahu awak selamat. 385 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Saya selamat. - Ya. 386 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Bertenang. 387 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Nikmati parti ini. 388 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Mak? 389 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Boleh kita bercakap? 390 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Masuklah. 391 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Parti ini keterlaluan. 392 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Saya nampak Michael Corleone guna straw kokain untuk minum susu coklat. 393 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Itu tak membahayakan, Uber. 394 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 Dixon pula? 395 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Dia terkejut dan beredar bersama kekasihnya. 396 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Biar dia bertenang dulu 397 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 daripada memukul tetamu mak. 398 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Saya tertanya-tanya 399 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 dia ikut perangai siapa. 400 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Dengar sini, anak tak tahu bersyukur. 401 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Semua yang mak lakukan adalah untuk kamu dan adik-adik. 402 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Dixon bersikap kurang ajar dan kamu pun sama. 403 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Baiklah. 404 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Penjaga. 405 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 406 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Maaf, saya tak berniat takutkan awak. 407 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Saya menunggu awak pulang. 408 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Maaf, saya kenal awak? 409 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Saya June Hawkins. 410 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Detektif June Hawkins, Polis Miami. 411 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Betul. 412 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Hei, tak mengapa. 413 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Hei, saya cuma nak bercakap. 414 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Mungkin kita boleh saling membantu. 415 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Saya tak perlukan bantuan awak. 416 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Awak mungkin perlu. 417 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Kami serbu salah satu rumah penyimpanan bos awak. 418 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Ada yang cuai dan fikir 419 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 kami takkan jumpa lokasinya kerana jauh dari bandar. 420 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Kami jumpa ini di dalam peti besi. 421 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Kontrak pajakan dengan nama syarikat 422 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 yang rumah itu disewakan. 423 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Dalam rekod, awak pemiliknya. 424 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Tak bagus menyewakan rumah yang ada duit 425 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 dan dadah. 426 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Cukup untuk keluarkan waran 427 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 terhadap kewangan syarikat. 428 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Adakah itu akan tunjukkan cara awak laburkan wang dia? 429 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Awak dapat kereta dan rumah ini dengan cara itu, bukan? 430 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 431 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Awak suka melindungi seseorang yang dah bunuh ramai orang? 432 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Saya tak kisah tentang dadah atau duit, 433 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 tapi pembunuhan. 434 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Awak boleh selamat jika awak bercakap dengan kami. 435 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Jika awak enggan... 436 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 awak akan dipenjara. 437 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Berambus. 438 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Ini mengarut. 439 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 440 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Bunga api dah nak mula. Jangan sampai terlepas. 441 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Kenapa? 442 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Awak okey? 443 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 444 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Apa semua ini? 445 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Apa? Kami berbual. 446 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Berbual? 447 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Perempuan ini takkan saja-saja berbual. 448 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 449 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Pergi jahanam. - Apa awak cakap? 450 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Lepaskan! 451 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Sial! 452 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda. 453 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Beri senapang. 454 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Dasar tak guna. 455 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Saya risau ada orang luar yang membelot saya, 456 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 tapi lihatlah perbuatan awak. 457 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Kami tak buat apa-apa. Kami cuma berbual. 458 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Apa yang awak perlu beritahu dia? 459 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Awak merungut saya buat awak lemah? 460 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Saya tak izinkan awak membunuh? - Sudah, Griselda. 461 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Saya tak dengar cakap awak, tapi Rivi? Kesian Dario. 462 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Awak nak tahu apa kami bualkan? 463 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Betapa teruknya awak sebagai ibu. 464 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Itu yang saya beritahu dia. 465 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Awak rosakkan anak sendiri dan saya takkan biar Michael laluinya. 466 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Saya dah tak tahan. Awak memang gila. 467 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Ibu yang teruk? 468 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Mari bercakap di dalam. 469 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Isteri yang teruk? 470 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Bertenang. 471 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Apa awak buat? 472 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Apa yang awak buat? 473 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Awak bertuah itu bukan awak. 474 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Awak nak tembak saya? Nak bunuh saya? 475 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Tembaklah saya dari belakang. Awak takkan nampak muka saya. 476 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Berhenti, Griselda. Tak mengapa. 477 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Tanggalkan baju awak. - Apa? 478 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Tanggalkan baju awak. 479 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Baiklah. 480 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Cepat. 481 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Semua. 482 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Melutut. 483 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Griselda, jangan begini. Saya akan bayar sebanyak yang awak mahu. 484 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Merangkak dan menyalak macam anjing. 485 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Kuat lagi. 486 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Hei! 487 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Awak nak saya menyalak? Baiklah. 488 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Kamu berdua berbogel. 489 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Ini parti saya. Saya nak awak berasmara dengan dia. 490 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Siapa suruh awak berhenti? 491 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 492 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Apa yang awak buat? Awak dah hilang akal? Beri senapang itu. 493 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Masuk ke dalam rumah. Masuk! 494 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Berambus. Bangun dan berambus. 495 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Berambus! Semua orang berambus! 496 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Apa yang saya buat tadi, Carmen? 497 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Apa yang saya buat? 498 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Paip tak membantu. 499 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Tapi itulah yang berlaku apabila awak menentang dunia. 500 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Awak bunuh si raksasa, bukan? Yang pukul dan hina awak. 501 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Awak terus berlawan sehingga terlupa 502 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 sebab awak berlawan. 503 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Kemudian, awak terjaga dan... - Awaklah orangnya. 504 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Ya. Percayalah, saya pernah laluinya. 505 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Sebab itu saya mahu bantu awak. 506 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Bantu awak dan anak-anak keluar dari sini. Mula hidup baharu. Nak tahu? 507 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Saya ada simpan duit dalam akaun bank. 508 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Kita ambil duit itu 509 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 dan buka agensi pelancongan di bandar lain. 510 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Jual tiket ke Puerto Vallarta. 511 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Ya. 512 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Mungkin pada waktu pagi, 513 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 saya akan terjaga 514 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 dan semua ini akan berakhir. 515 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Semua akan baik-baik saja. 516 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Nak tahu kenapa saya kembali ke parti tadi? 517 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Polis wanita itu datang berjumpa saya. 518 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Dia tak mahu berhenti. Dia marah dan mahu serang kita. 519 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 CENTAC belum berakhir. Semua pun. 520 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Awak cakap dengan polis? - Tiada apa-apa pun. 521 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Tiada apa-apa? Ada informan dalam organisasi saya 522 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 dan awak kata tiada apa-apa antara awak dengan polis itu? 523 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Dia tawarkan perjanjian. 524 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Dia tawarkan perjanjian? 525 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Maklumat apa yang dia ada? 526 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Cuma spekulasi. 527 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Kita cakap esok apabila awak dah waras. 528 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Awak takkan ke mana-mana. 529 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Apa masalah awak? Bertenang. 530 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Awak orangnya, Carmen? 531 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Apa? 532 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Awak sentiasa mengkritik saya dengan mata waras awak. 533 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Ini saya, Carmen. Saya takkan khianati awak. 534 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Saya tak percaya awak. - Tak! Saya takkan... Sial. 535 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Betina tak guna. 536 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Mati! Matilah, betina tak guna! 537 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda. 538 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Lepaskan dia! 539 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Tak guna! Lepaskan saya! 540 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Bertenang! 541 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Apa hal? 542 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Sudah-sudahlah. 543 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Pandang saya. 544 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen bukan informan. 545 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Awak hanya membayangkannya. 546 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Bagaimana dengan parti? 547 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Parti? 548 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Parti musnah selepas awak paksa tetamu berasmara sambil acu senapang. 549 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Awak fikir apa akan jadi? 550 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Apa semua itu? 551 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Awak perlu percaya saya. 552 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Tapi apa awak buat? Memalukan saya di depan semua orang. 553 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Itu angkara awak sendiri. 554 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Sebaik saja kita tahu saya hamil dengan Michael, 555 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 hati awak jadi lembut. 556 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Awak mahu saya berhenti. 557 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Untuk kekalkan kawasan saya. 558 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Saya tahu jika saya mahu menang, saya perlukan Rivi. 559 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 "Lembut." 560 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Saya mahu jadi ayah kepada Michael. 561 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Kini, saya tak pasti tentang semua ini. 562 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Sebab saya bunuh mereka semua. 563 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Sebab saya sakiti awak. 564 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Untuk apa? 565 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Untuk bilik almari pakaian yang besar? 566 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Kita menderita di sini. 567 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Di rumah yang indah dan almari pakaian yang besar. 568 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 Kita menderita, sayang. 569 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Saya sayang awak. 570 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Lupakan hal lain. 571 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Lupakan tentang informan dan segala kesusahan awak. 572 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Mari ambil duit itu dan pergi bersama anak-anak. Mula dari bawah. 573 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Awak perlu hentikan semua ini. 574 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, saya faham dunia ini kejam. 575 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Tapi bukan saya. 576 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Saya takkan jadi kejam. 577 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Saya dah tak percaya awak. 578 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Berambus. 579 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Semua orang sial. 580 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Nak minum? 581 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Hei. 582 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Berambus, tak guna. 583 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Ayuh berasmara. 584 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Apa? 585 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Mampuslah awak, tak guna! 586 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Semua okey. - Yakah? 587 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Bertenang. 588 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon. 589 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Sana! - Dixon. 590 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Sial! 591 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Apa yang berlaku, Dixon? 592 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Apa awak buat? - Suruh dia berambus. 593 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Awak bawa polis? 594 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Dia cubit punggung kekasih saya. Saya naik angin. 595 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Ambil pistol dan sembunyikan saya. Katalah awak pelakunya. 596 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Tak! Jangan, Chucho. Mereka mahu bunuh awak. 597 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Lebih baik awak pulang ke rumah. 598 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Tak. - Pulanglah. 599 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Ini tugas awak dan awak perlu bantu saya. 600 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Mereka mahu bunuh awak. Suruh dia berambus, Chucho. 601 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Apa masalah, Chucho? 602 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixon! 603 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Sial! 604 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Mak. 605 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Apa yang berlaku, Dixon? 606 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Saya minta tolong Chucho, tapi dia pukul saya. 607 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Dia pukul kamu? 608 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Dia juga mahu serahkan saya kepada polis. 609 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Mak perlu ajar dia. 610 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Berehatlah. 611 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Saya nak awak bunuh Chucho. 612 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Dia informan. 613 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Dia tiada di sini. 614 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Tak syak lagi dia bercakap dengan pegawai CENTAC. 615 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Dia mendekati Carmen. Dia lebih bertuah dengan Chucho. 616 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Entahlah. 617 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Yang pasti, saya perlu buat kerja awak. 618 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Maaflah, Griselda, 619 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 tugas saya membantu awak menjadi wanita paling berkuasa. 620 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Jika bunuh anak buah sendiri kerana andaian, 621 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 itu bukan kuasa. 622 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Itu ketakutan. 623 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Ketakutan? 624 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Dia pukul anak saya. 625 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Betul cakap Dario. 626 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Awak sangka boleh kawal saya. 627 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Awak fikir saya hanya dengar cakap awak. 628 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Saya melindungi awak. 629 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Jika ada lagi lelaki yang cakap dia melindungi saya, 630 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 saya akan potong buah zakar dia! 631 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Malam ini mengajar saya yang tak ramai boleh dipercayai. 632 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 Awak pun satu. Ada awak beri amaran tentang mereka? Tiada! 633 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Itu membuatkan saya tak percaya awak. 634 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Saya takkan khianati awak. Awak pun tahu. 635 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Saya pun tahu! 636 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Sebab itu saya fikir awak akan khianati saya. 637 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Okey. 638 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Saya akan buat. 639 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Sial! 640 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Awak dah buat? 641 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Dia terlepas, Griselda. 642 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Dia masih hidup? 643 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Mujurlah. 644 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Jika awak meragui kesetiaan saya, 645 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 saya boleh berdikari. 646 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Tak perlu, Rivi. 647 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Terima kasih. 648 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Berita terkini. Kami mengenal pasti... 649 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Selamat pagi. 650 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...keganasan yang tak masuk akal. 651 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Polis Miami kata... - Selamat pagi. 652 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...mereka terima kes tembakan. 653 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Kejadian ini masih baharu... 654 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Ada apa? - ...kerana baru beberapa jam 655 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 sejak kejadian berlaku. 656 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Awal pagi tadi, mayat budak lelaki 657 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 dijumpai di tangga masjid tempatan. 658 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Budak itu dikenal pasti sebagai Johnny Castro 659 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}yang merupakan anak kepada Jesus Chucho Castro. 660 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}Dia ditembak tiga kali dalam tembakan semasa memandu. 661 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Amat tragis. Kes diteruskan dengan penguat kuasa... 662 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Apa terjadi? 663 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...cuba membongkar kejadian menimpa mangsa... 664 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Ada orang bunuh anak Chucho. 665 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Amat hiba. Siaran langsung bersama Chuck Wilson. 666 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Chuck, apa perkongsian awak? 667 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Polis menemukan mayat Johnny Castro dibalut dengan cadar. 668 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Mereka tahu lokasinya kerana Jesus Castro hubungi mereka. 669 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Malam ini, detektif berkata 670 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 Castro Colombia menelefon sebanyak tiga kali. 671 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Bagaimana dengan Chucho? 672 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Dia dan isterinya larikan diri. 673 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Awak okey? 674 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Selain mengecewakan orang? 675 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Awak jumpa dia, June. Mereka tahu. 676 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Ya. 677 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - Lihatlah kesannya. - Hei. 678 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Awak serbu rumah penyimpanan dan cuba pujuk saksi. Itu saja. 679 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Awak tak bunuh budak itu. 680 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Griselda bunuh. 681 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Ya. 682 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Sarjan Hawkins? 683 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Ada orang nak jumpa awak. Katanya awak kenal dia. 684 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 685 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Boleh saya bantu? 686 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Tawaran itu. 687 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Saya terima. 688 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani