1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Selama tiga tahun lalu,
Griselda Blanco menguasai Miami.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Cik Blanco menguruskan
operasi kartel MedellĂn di Miami,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,188
menyeludup dan mengedar
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,983
kokain yang banyak di Amerika Syarikat.
5
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Berkat penguat kuasa tertingginya,
6
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Rivi Ayala dan organisasi pengawal
yang seperti Gestapo,
7
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
operasi Cik Blanco menjadi efisien, ganas
8
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
dan amat berjaya.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Ahli kongres, meskipun sumber terhad,
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
Unit CENTAC kita telah rampas dadah, wang
11
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
dan jalankan soal siasat homisid
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
terhadap rakan subahatnya.
13
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Tapi kita tak bersedia untuk bersaing
dengan penjenayah yang bijak
14
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
sehingga dia berupaya
menguasai ekonomi Miami.
15
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Bagaimana nak hentikan dia?
16
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Detektif Hawkins menemukan
rumah penyimpanan Cik Blanco.
17
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Kami mahu jalankan
operasi pengawasan di situ
18
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
untuk tahu kenalan Cik Blanco,
lakukan penangkapan
19
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
dan buat rakan subahatnya membelot dia.
20
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Kenapa tak minta bantuan polis Miami?
21
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Mereka telah dikompromi, tuan.
22
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Jika kami diberi sumber untuk kumpul
lebih ramai pegawai berkelayakan
23
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
dan sokongan taktikal,
24
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
kita boleh hentikan Griselda Blanco
sebelum terlambat.
25
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Hei, jangan risau. Dia masih milik awak.
26
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Nampak saya risau?
27
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, saya perlu bangun awal esok.
28
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Jumpa nanti.
29
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Apa kena dengan Rivi?
30
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Itu perkara biasa.
31
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda.
32
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Saya dengar CENTAC ada di DC.
33
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Saya juga dengar.
34
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Apa saya boleh bantu, Rafa?
35
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Mari jumpa seseorang.
36
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Ini John Roberts.
37
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Satu-satunya Griselda Blanco.
38
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Izinkan saya.
39
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John ada ramai kenalan di Florida Selatan.
40
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Saya bawa dia
untuk bantu dengan bekalan kita.
41
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Betul, tapi kepakaran saya
42
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
ialah penghantaran.
43
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Sayalah dadah dan penjualnya.
44
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Juga...
45
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
saya ada banyak idea bernas
untuk memajukan jualan runcit awak.
46
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, sayang.
47
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Saya rasa awak tak faham situasi di sini.
48
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Biar saya jelaskan.
49
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Ini meja saya.
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Ini bandar saya.
51
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Saya tak perlukan lelaki tak guna
macam awak beri idea kepada saya.
52
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
53
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John amat berkuasa.
54
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabio suka dia.
55
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Dia juga suka keuntungan yang saya beri.
56
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Tapi jika awak mahu panggil
dan beritahu dia bahawa
57
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
saya melemahkan anak buah awak, silakan.
58
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Ayuh.
59
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Kenapa nak memalukan Rafa
dan rakannya begitu?
60
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Saya mahu tembak dia demi Arturo.
61
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Sama ada saya berasmara atau bunuh dia.
62
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Apa kata awak diam?
63
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Ke tepi. Anak-anak Blanco nak lalu.
64
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Mereka tahu, kawan.
65
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Kita tak perlu beritahu.
66
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Chucho, abang saya perosak suasana.
Tahu? "Perosak suasana."
67
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Perosak suasana? Awaklah.
68
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Hei, lap itu.
69
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Tak mengapa.
70
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Anak-anakku!
71
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mak.
72
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Bagaimana hari ini?
73
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Baiklah...
74
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
dua ratus lima puluh terhutang
daripada penghantaran lepas.
75
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
Dua ratus lima puluh dikutip.
76
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Puteraku.
77
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Kejayaan mak milik kamu.
Mereka ibarat kacau mak jika kacau kamu.
78
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Satu hari nanti,
semua akan kenal nama Blanco.
79
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Mari minum.
80
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda.
81
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Carter datang.
82
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Dia nak bincang bahagian dia.
83
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Hei, katanya orang-orang CENTAC
berada di DC.
84
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Saya juga dengar.
85
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Boleh saya bantu?
86
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Ini lokasi rumah penyimpanan Blanco
87
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
yang kami terima atas jasa June.
88
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Terima kasih.
89
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Mari bincang cara operasi ini
akan dijalankan.
90
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Andaikan duit itu dirampas.
91
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Kami akan rampas duit itu.
Kami ada petunjuk yang bagus.
92
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Hei, Al. Awak bekas askar marin, bukan?
93
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Awak mesti dah rancang pengintipan ini.
94
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Saya askar biasa saja, Raul.
Tak rancang apa-apa.
95
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Ada nampak pengokot?
96
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Bagaimana?
97
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Kapten, kita dapat duit itu?
98
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Maaf, ini bukan tentang duit.
Belum ada berita lagi.
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raul, boleh kita bercakap?
100
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Semestinya.
101
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Sudah jumpa.
102
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
103
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Hei.
104
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Hei.
105
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Awak okey?
106
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Jadi, IA dapat maklumat bahawa
saya ambil duit daripada rampasan.
107
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Itu mengarut.
108
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Ya, macam saya cakap.
109
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Masalahnya, mereka jumpa duit itu
dalam akaun bank saya.
110
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Dalam akaun awak?
111
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Kita tahu pelakunya.
112
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Ya, Griselda.
113
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Untung ada bank sendiri.
114
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Boleh pindah duit ke merata tempat.
115
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Ya dan khabar angin yang bagus
buat polis nampak teruk.
116
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Tapi awak beritahu dia.
117
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Mereka tahu ini perbuatan dia.
118
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Sejujurnya, June.
119
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Mereka tak mahu faham.
120
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Kisah itu sudah dibongkar.
Saya rasa dia pelakunya.
121
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Boleh minta satu?
122
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Jadi, saya dah buat keputusan sukar.
123
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Penyiasatan atau penugasan semula.
124
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Jika saya lakukan siasatan,
saya boleh dipenjara.
125
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Maaf, Raul.
126
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Hei.
127
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Kita berdua.
128
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
CENTAC?
129
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Bernasib baik jika selamat.
130
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Mereka mahu awak dan Al jadi ketua.
131
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Tak pasti jika saya bersedia, Raul.
132
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Hei.
133
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Ahli kongres sanggup lakukan
segalanya untuk awak.
134
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Awak boleh.
135
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
"Persoalannya, bagaimana CENTAC
akan mara ke hadapan?"
136
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Amat pintar.
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Ini belum berakhir.
138
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Kita perlu cari tahu puncanya.
139
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Apa itu?
140
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
CENTAC ada di DC.
141
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Mereka ada maklumat
yang akan digunakan terhadap kita.
142
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Siapa yang beri maklumat itu?
143
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Awak rasa ada yang buka mulut?
144
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Kita tahu memang ada.
145
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Persoalannya, siapa?
146
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Mereka ini antara pekerja kita.
147
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Beberapa orang ada isu
dengan penguat kuasa.
148
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Ada yang beli daripada pesaing.
149
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
Ada juga yang membelot Griselda.
150
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Biar betul?
151
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Pecat pekerja yang tak amanah
dan pastikan tiada pembelot.
152
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Kemudian, Griselda...
153
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
akan jadi amat gembira.
154
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela.
155
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Ya, saya.
156
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Bagaimana dengan parti hari jadi Dario?
157
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Lancar.
158
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Saya ada senarai tetamu.
159
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Sediakan banyak wiski.
160
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Semestinya.
161
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Saya nak tahu tarikh parti.
162
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Dua minggu dari sekarang.
163
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Jumpa nanti. Pergi dulu.
164
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Selesaikan hal ini sebelum parti itu.
165
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Sekejap, itu terlalu ramai.
166
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Sudah lama
saya hidup dalam ketakutan, Dario.
167
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Saya sentiasa dibelot oleh orang tak guna.
Itu takkan berulang.
168
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Dengan ini, kita boleh nikmati
parti hari jadi awak dengan aman.
169
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Tidak.
170
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Lapan pembunuhan dalam seminggu.
171
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Permulaan yang bagus, bukan?
172
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Okey, jadi...
173
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
kita soal siasat saksi di tempat kejadian.
174
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Cari tahu caranya dan mula.
175
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Entahlah, Al.
Kita dah guna pendekatan biasa.
176
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Kita perlukan lebih untuk dia.
- Ya, saya faham.
177
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Dia menakjubkan.
178
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Tiga tahun kita cuba hentikan dia.
179
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
Tapi dia tinggal di dalam rumah yang besar
dan masih bunuh orang.
180
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
Perbuatannya terhadap Diaz?
181
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Pergi jahanam.
182
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Saya tahu awak marah...
183
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Saya memang marah, Al.
184
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Tapi saya juga fikir ini masalah kita.
185
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Kita kagum dengan keupayaan dia
186
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
sehingga kita jadikan dia
penjenayah yang bijak.
187
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Ini nampak seperti
perbuatan orang yang berkuasa?
188
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Atau ketakutan?
189
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Betul.
190
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda perlu menghadapi
orang yang meragui
191
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
dan menyerangnya.
192
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Menang tak menjadikan ia berakhir.
193
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Malah,
194
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
jadi lebih teruk.
195
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Apakah dasar rasmi kita
apabila polis Miami tanya,
196
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
dari mana kita dapat maklumat?
197
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Informan.
198
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Yang berbalik kepada Griselda.
199
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Dia bunuh informan kita.
200
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Tapi dia tak tahu bahawa tiada informan.
201
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Kita tahu rumah penyimpanannya
202
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
kerana saya dapat tahu
cara dia sembunyi lokasi ini.
203
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Jika kita serbu,
dia akan fikir informan masih ada.
204
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Yang ini.
205
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Di Fort Lauderdale.
206
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Dia andaikan kita tak tahu
melainkan kita ada informan.
207
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Benar, June, tapi jika kita serbu satu,
yang lain takkan dapat diserbu.
208
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Dia mungkin ubah sistemnya.
209
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Kita takkan dapat apa-apa.
210
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Memang berisiko.
211
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Dia pernah bertindak melulu.
212
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Dia naik angin dan hilang kawalan.
213
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Biarkan dia sentiasa ketakutan
214
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
dan mungkin dia akan buat silap besar.
215
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
Dia akan buka peluang.
216
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Berbaloi untuk cuba.
217
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Terima kasih kerana datang
untuk meraikan suami saya.
218
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Ayah kepada anak kami yang comel,
Michael Corleone.
219
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Ayah tiri kepada anak saya,
Uber, Ozzy dan Dixon.
220
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Bukan itu yang kita raikan.
221
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Betul, Willy.
222
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Biar saya mula dengan ucapan aluan
223
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
sempena mengingati
rakan-rakan penguat kuasa kita.
224
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami kini bandar kita.
225
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Daulat tuanku!
226
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
Inilah tujuan kita berkumpul.
227
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Apabila kami berkahwin,
228
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
saya beritahu Dario,
dia bukan lagi pengawal saya
229
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
sebab dia suami saya.
230
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Semestinya Dario tak berapa suka.
231
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Saya beritahu dia yang dia tukar pistol
232
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
kepada emas di dalam dompetnya.
233
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Ya, dia suka bot lajunya, kereta Cadillac.
234
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Tapi saya rasa
dia rindu jadi pengawal saya.
235
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Jadi, saya mahu dia nikmati kedua-duanya.
236
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Wah.
237
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Untuk senapang emas saya.
238
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Kamu semua akan dapat hadiah juga.
239
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Nikmati pembuka selera. Ada banyak.
240
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Selamat hari jadi, sayang.
241
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Terima kasih. Tak perlu beri pun.
242
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Mari menari.
243
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Penjaga.
244
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Boleh tahan.
245
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Tak pernah bermimpi
saya dapat capai tahap ini.
246
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda.
247
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Kita ada masalah.
248
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Macam mana boleh terjadi?
249
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Kita dah bunuh orang yang bermasalah.
250
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Bagaimana mereka jumpa
rumah penyimpanan di Fort Lauderdale?
251
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Kita belum jumpa informan itu.
252
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Mungkin ada maklumat lain.
253
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Mereka cuma nak buat awak terganggu.
254
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Saya akan siasat, tanya kenalan polis
255
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
dan siasat.
256
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Mari menari.
257
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Ayuh.
258
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Jumpa awak di bawah.
259
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Kita ada dadah dan duit,
260
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
tapi kita tak pasti
jika jerat psikologi awak berkesan.
261
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Saya tahulah.
262
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Tapi awak ada rancangan, bukan?
263
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Maksud saya, awak bukan hanya
balas dendam kerana Diaz.
264
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Kita gertak dia
dan kacau dengan cara halus.
265
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Dia ketakutan, Al. Saya tahu.
266
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Kita boleh berjaya jika buat dengan betul.
267
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Harapnya kita tak tercedera.
268
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Aduhai. Awak ada soalan lagi?
269
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
270
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Saya tanya kerana
saya tak tahu apa-apa yang berlaku.
271
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Sekejap. Lihat ini.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Siapa Carmen Rivera?
273
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta. Aduhai.
274
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda.
275
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Sekejap.
276
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Ada apa?
277
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Bagaimana dengan parti? Semua berseronok?
278
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Saya dan Rafa berasmara di tandas.
279
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Lihatlah, tiada seluar dalam.
280
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dario mungkin lebih suka faraj lembap awak
berbanding senapang emas itu.
281
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Beritahu saya, Marta.
282
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Awak ingat tak John bercakap
dengan sepupu awak, Fabio?
283
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Mereka pernah berjumpa atau bercakap?
284
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Apa yang awak takut?
285
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Tiada sesiapa akan serang awak.
286
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Saya cuma nak pastikan.
287
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Jika difikirkan semula,
John dan Fabio berjumpa minggu lepas.
288
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Tapi...
289
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Tiada apa-apa pun.
290
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Awak nak bertenang?
Saya ada bawa sesuatu. Mahu?
291
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Nah, ambil.
292
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Kokain.
293
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Kokain itu buat saya lebih khayal
berbanding Rafa.
294
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Alamak. Saya nak buang air kecil
dan tiada seluar dalam.
295
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda.
296
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Mari berbincang.
297
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Apa kena dengan dia?
298
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John dan Fabio berjumpa.
299
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Bagaimana jika si tak guna itu
beritahu polis rancangan saya?
300
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts bodoh,
tapi dia takkan berani serang awak.
301
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
Marta gila dan suka bermain-main.
302
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa tembak Arturo di hadapan saya.
303
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Dia dah lama mahu singkirkan saya.
304
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Jika bunuh seorang, awak perlu bunuh tiga.
305
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Siapa cakap hal membunuh?
306
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Kita perlu ambil serius perkara ini.
307
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Saya tak dengar dia cakap nak bunuh orang.
308
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Jangan buat andaian.
309
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Diam!
310
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Apa yang berlaku?
311
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Lihatlah. Saya akan bunuh awak.
312
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Pergi jahanam, tak guna!
313
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Berambus dari sini.
314
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Mak kata jika kami diserang,
ibarat mak diserang.
315
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Tak pasti tentang itu.
- Diam!
316
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Awak terlalu banyak ambil dadah.
317
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Awak bukan ayah saya.
318
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Mak pesan apa tentang dadah?
319
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Biar betul, mak?
320
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Mak hidangkan kokain
sebagai pembuka selera.
321
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Mak tiada masa layan semua ini!
322
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Ayuh!
323
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Keluarga ini asyik bergaduh saja.
324
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Apa awak cakap tadi?
325
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Parti yang hebat.
326
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela.
327
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Bawakan kek sekarang!
328
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
Selamat hari jadi
329
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Selamat hari jadi, Dario
330
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Selamat hari jadi
331
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Terima kasih kerana datang, semua.
332
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Saya gembira kamu di sini.
333
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Sekarang masa untuk menari, bukan? Muzik!
334
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Hei.
335
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Boleh kita cakap?
336
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Nak hadiah lain?
337
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Tidak.
338
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Ada apa?
339
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Lihatlah hidup awak dengan lebih dekat.
340
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi beri awak idea setiap hari.
341
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
Awak pun tahu.
342
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Awak ambil dadah terlalu banyak.
343
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Awak bunuh orang tanpa sebab.
344
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Nak tahu hadiah apa saya nak?
345
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Bawa anak-anak keluar dari tempat ini
dan jauh daripada mereka semua.
346
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Saya dah berjaya dan awak mahu kita pergi?
347
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Lebih baik pergi ketika berjaya.
348
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Awak sentiasa mempersoalkan saya.
349
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Awak rasa kenapa saya buat begitu?
350
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Saya melindungi awak.
351
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Adakah awak informan itu?
352
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Pergi jahanam.
353
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Puan Blanco.
354
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Dario tak boleh nikmati semuanya.
355
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Saya ada kejutan untuk awak.
356
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, ini Griselda.
357
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Inilah yang permaisuri layak dapat.
358
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Si comel. Ini okey?
359
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Jangan rosakkan rambut saya.
360
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Macam tiada apa-apa berlaku.
361
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen.
362
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Hei, saya nak pulang.
Saya perlu bangun awal.
363
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Terima kasih datang.
364
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Sama-sama.
365
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Hei, hati-hati dengan paip, okey?
Awak tahu ia berbahaya.
366
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Okey?
367
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Sayang awak.
368
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Apa kena dengan dia?
369
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Dia cuma risau.
370
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Dia risau tentang apa? Paip?
371
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Adakah dia mengintip awak?
372
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Jangan sibuk hal orang lain.
373
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Tak guna.
374
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Pergi minum. Saya cari awak nanti.
375
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Suruh Chucho awasi Carmen.
376
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Dia berkelakuan pelik.
377
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Chucho tak datang.
Dia di rumah bersama anaknya.
378
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Dia tak datang?
379
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Tiada pembelot di sini.
380
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Bagaimana mereka jumpa
rumah penyimpanan itu?
381
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Mereka ada maklumat lama.
382
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Saya yakin kita selamat.
383
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Usah risau.
384
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Awak tahu awak selamat.
385
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Saya selamat.
- Ya.
386
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Bertenang.
387
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Nikmati parti ini.
388
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Mak?
389
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Boleh kita bercakap?
390
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Masuklah.
391
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Parti ini keterlaluan.
392
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Saya nampak Michael Corleone guna
straw kokain untuk minum susu coklat.
393
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Itu tak membahayakan, Uber.
394
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
Dixon pula?
395
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Dia terkejut dan beredar
bersama kekasihnya.
396
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Biar dia bertenang dulu
397
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
daripada memukul tetamu mak.
398
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Saya tertanya-tanya
399
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
dia ikut perangai siapa.
400
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Dengar sini, anak tak tahu bersyukur.
401
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Semua yang mak lakukan
adalah untuk kamu dan adik-adik.
402
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Dixon bersikap kurang ajar
dan kamu pun sama.
403
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Baiklah.
404
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Penjaga.
405
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
406
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Maaf, saya tak berniat takutkan awak.
407
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Saya menunggu awak pulang.
408
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Maaf, saya kenal awak?
409
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Saya June Hawkins.
410
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Detektif June Hawkins, Polis Miami.
411
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Betul.
412
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Hei, tak mengapa.
413
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Hei, saya cuma nak bercakap.
414
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Mungkin kita boleh saling membantu.
415
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Saya tak perlukan bantuan awak.
416
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Awak mungkin perlu.
417
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Kami serbu salah satu
rumah penyimpanan bos awak.
418
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Ada yang cuai dan fikir
419
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
kami takkan jumpa lokasinya
kerana jauh dari bandar.
420
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Kami jumpa ini di dalam peti besi.
421
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Kontrak pajakan dengan nama syarikat
422
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
yang rumah itu disewakan.
423
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Dalam rekod, awak pemiliknya.
424
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Tak bagus menyewakan rumah yang ada duit
425
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
dan dadah.
426
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Cukup untuk keluarkan waran
427
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
terhadap kewangan syarikat.
428
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Adakah itu akan tunjukkan
cara awak laburkan wang dia?
429
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Awak dapat kereta dan rumah ini
dengan cara itu, bukan?
430
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
431
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Awak suka melindungi seseorang
yang dah bunuh ramai orang?
432
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Saya tak kisah tentang dadah atau duit,
433
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
tapi pembunuhan.
434
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Awak boleh selamat
jika awak bercakap dengan kami.
435
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Jika awak enggan...
436
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
awak akan dipenjara.
437
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Berambus.
438
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Ini mengarut.
439
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
440
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Bunga api dah nak mula.
Jangan sampai terlepas.
441
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Kenapa?
442
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Awak okey?
443
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
444
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Apa semua ini?
445
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Apa? Kami berbual.
446
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Berbual?
447
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Perempuan ini takkan saja-saja berbual.
448
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
449
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Pergi jahanam.
- Apa awak cakap?
450
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Lepaskan!
451
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Sial!
452
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda.
453
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Beri senapang.
454
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Dasar tak guna.
455
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Saya risau ada orang luar
yang membelot saya,
456
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
tapi lihatlah perbuatan awak.
457
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Kami tak buat apa-apa. Kami cuma berbual.
458
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Apa yang awak perlu beritahu dia?
459
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Awak merungut saya buat awak lemah?
460
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Saya tak izinkan awak membunuh?
- Sudah, Griselda.
461
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Saya tak dengar cakap awak, tapi Rivi?
Kesian Dario.
462
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Awak nak tahu apa kami bualkan?
463
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Betapa teruknya awak sebagai ibu.
464
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Itu yang saya beritahu dia.
465
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Awak rosakkan anak sendiri
dan saya takkan biar Michael laluinya.
466
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Saya dah tak tahan. Awak memang gila.
467
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Ibu yang teruk?
468
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Mari bercakap di dalam.
469
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Isteri yang teruk?
470
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Bertenang.
471
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Apa awak buat?
472
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Apa yang awak buat?
473
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Awak bertuah itu bukan awak.
474
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Awak nak tembak saya? Nak bunuh saya?
475
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Tembaklah saya dari belakang.
Awak takkan nampak muka saya.
476
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Berhenti, Griselda. Tak mengapa.
477
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Tanggalkan baju awak.
- Apa?
478
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Tanggalkan baju awak.
479
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Baiklah.
480
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Cepat.
481
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Semua.
482
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Melutut.
483
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Griselda, jangan begini.
Saya akan bayar sebanyak yang awak mahu.
484
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Merangkak dan menyalak macam anjing.
485
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Kuat lagi.
486
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Hei!
487
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Awak nak saya menyalak? Baiklah.
488
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Kamu berdua berbogel.
489
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Ini parti saya.
Saya nak awak berasmara dengan dia.
490
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Siapa suruh awak berhenti?
491
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
492
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Apa yang awak buat?
Awak dah hilang akal? Beri senapang itu.
493
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Masuk ke dalam rumah. Masuk!
494
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Berambus. Bangun dan berambus.
495
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Berambus! Semua orang berambus!
496
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Apa yang saya buat tadi, Carmen?
497
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Apa yang saya buat?
498
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Paip tak membantu.
499
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Tapi itulah yang berlaku
apabila awak menentang dunia.
500
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Awak bunuh si raksasa, bukan?
Yang pukul dan hina awak.
501
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Awak terus berlawan sehingga terlupa
502
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
sebab awak berlawan.
503
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Kemudian, awak terjaga dan...
- Awaklah orangnya.
504
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Ya. Percayalah, saya pernah laluinya.
505
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Sebab itu saya mahu bantu awak.
506
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Bantu awak dan anak-anak keluar dari sini.
Mula hidup baharu. Nak tahu?
507
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Saya ada simpan duit dalam akaun bank.
508
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Kita ambil duit itu
509
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
dan buka agensi pelancongan
di bandar lain.
510
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Jual tiket ke Puerto Vallarta.
511
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Ya.
512
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Mungkin pada waktu pagi,
513
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
saya akan terjaga
514
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
dan semua ini akan berakhir.
515
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Semua akan baik-baik saja.
516
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Nak tahu kenapa
saya kembali ke parti tadi?
517
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Polis wanita itu datang berjumpa saya.
518
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Dia tak mahu berhenti.
Dia marah dan mahu serang kita.
519
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
CENTAC belum berakhir. Semua pun.
520
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Awak cakap dengan polis?
- Tiada apa-apa pun.
521
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Tiada apa-apa?
Ada informan dalam organisasi saya
522
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
dan awak kata tiada apa-apa
antara awak dengan polis itu?
523
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Dia tawarkan perjanjian.
524
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Dia tawarkan perjanjian?
525
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Maklumat apa yang dia ada?
526
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Cuma spekulasi.
527
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Kita cakap esok apabila awak dah waras.
528
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Awak takkan ke mana-mana.
529
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Apa masalah awak? Bertenang.
530
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Awak orangnya, Carmen?
531
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Apa?
532
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Awak sentiasa mengkritik saya
dengan mata waras awak.
533
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Ini saya, Carmen.
Saya takkan khianati awak.
534
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Saya tak percaya awak.
- Tak! Saya takkan... Sial.
535
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Betina tak guna.
536
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Mati! Matilah, betina tak guna!
537
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda.
538
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Lepaskan dia!
539
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Tak guna! Lepaskan saya!
540
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Bertenang!
541
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Apa hal?
542
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Sudah-sudahlah.
543
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Pandang saya.
544
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen bukan informan.
545
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Awak hanya membayangkannya.
546
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Bagaimana dengan parti?
547
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Parti?
548
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Parti musnah selepas awak paksa tetamu
berasmara sambil acu senapang.
549
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Awak fikir apa akan jadi?
550
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Apa semua itu?
551
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Awak perlu percaya saya.
552
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Tapi apa awak buat?
Memalukan saya di depan semua orang.
553
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Itu angkara awak sendiri.
554
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Sebaik saja kita tahu
saya hamil dengan Michael,
555
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
hati awak jadi lembut.
556
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Awak mahu saya berhenti.
557
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Untuk kekalkan kawasan saya.
558
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Saya tahu jika saya mahu menang,
saya perlukan Rivi.
559
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
"Lembut."
560
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Saya mahu jadi ayah kepada Michael.
561
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Kini, saya tak pasti tentang semua ini.
562
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Sebab saya bunuh mereka semua.
563
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Sebab saya sakiti awak.
564
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Untuk apa?
565
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Untuk bilik almari pakaian yang besar?
566
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Kita menderita di sini.
567
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Di rumah yang indah
dan almari pakaian yang besar.
568
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
Kita menderita, sayang.
569
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Saya sayang awak.
570
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Lupakan hal lain.
571
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Lupakan tentang informan
dan segala kesusahan awak.
572
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Mari ambil duit itu dan pergi
bersama anak-anak. Mula dari bawah.
573
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Awak perlu hentikan semua ini.
574
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, saya faham dunia ini kejam.
575
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Tapi bukan saya.
576
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Saya takkan jadi kejam.
577
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Saya dah tak percaya awak.
578
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Berambus.
579
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Semua orang sial.
580
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Nak minum?
581
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Hei.
582
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Berambus, tak guna.
583
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Ayuh berasmara.
584
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Apa?
585
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Mampuslah awak, tak guna!
586
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Semua okey.
- Yakah?
587
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Bertenang.
588
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon.
589
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Sana!
- Dixon.
590
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Sial!
591
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Apa yang berlaku, Dixon?
592
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Apa awak buat?
- Suruh dia berambus.
593
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Awak bawa polis?
594
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Dia cubit punggung kekasih saya.
Saya naik angin.
595
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Ambil pistol dan sembunyikan saya.
Katalah awak pelakunya.
596
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Tak! Jangan, Chucho.
Mereka mahu bunuh awak.
597
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Lebih baik awak pulang ke rumah.
598
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Tak.
- Pulanglah.
599
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Ini tugas awak dan awak perlu bantu saya.
600
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Mereka mahu bunuh awak.
Suruh dia berambus, Chucho.
601
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Apa masalah, Chucho?
602
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixon!
603
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Sial!
604
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Mak.
605
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Apa yang berlaku, Dixon?
606
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Saya minta tolong Chucho,
tapi dia pukul saya.
607
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Dia pukul kamu?
608
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Dia juga mahu serahkan saya kepada polis.
609
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Mak perlu ajar dia.
610
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Berehatlah.
611
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Saya nak awak bunuh Chucho.
612
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Dia informan.
613
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Dia tiada di sini.
614
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Tak syak lagi
dia bercakap dengan pegawai CENTAC.
615
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Dia mendekati Carmen.
Dia lebih bertuah dengan Chucho.
616
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Entahlah.
617
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Yang pasti, saya perlu buat kerja awak.
618
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Maaflah, Griselda,
619
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
tugas saya membantu awak
menjadi wanita paling berkuasa.
620
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Jika bunuh anak buah sendiri
kerana andaian,
621
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
itu bukan kuasa.
622
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Itu ketakutan.
623
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Ketakutan?
624
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Dia pukul anak saya.
625
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Betul cakap Dario.
626
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Awak sangka boleh kawal saya.
627
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Awak fikir saya hanya dengar cakap awak.
628
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Saya melindungi awak.
629
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Jika ada lagi lelaki
yang cakap dia melindungi saya,
630
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
saya akan potong buah zakar dia!
631
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Malam ini mengajar saya
yang tak ramai boleh dipercayai.
632
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
Awak pun satu. Ada awak beri amaran
tentang mereka? Tiada!
633
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Itu membuatkan saya tak percaya awak.
634
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Saya takkan khianati awak. Awak pun tahu.
635
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Saya pun tahu!
636
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Sebab itu saya fikir
awak akan khianati saya.
637
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Okey.
638
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Saya akan buat.
639
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Sial!
640
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Awak dah buat?
641
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Dia terlepas, Griselda.
642
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Dia masih hidup?
643
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Mujurlah.
644
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Jika awak meragui kesetiaan saya,
645
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
saya boleh berdikari.
646
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Tak perlu, Rivi.
647
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Terima kasih.
648
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Berita terkini. Kami mengenal pasti...
649
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Selamat pagi.
650
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...keganasan yang tak masuk akal.
651
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Polis Miami kata...
- Selamat pagi.
652
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...mereka terima kes tembakan.
653
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Kejadian ini masih baharu...
654
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Ada apa?
- ...kerana baru beberapa jam
655
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
sejak kejadian berlaku.
656
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Awal pagi tadi, mayat budak lelaki
657
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
dijumpai di tangga masjid tempatan.
658
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Budak itu dikenal pasti
sebagai Johnny Castro
659
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}yang merupakan anak
kepada Jesus Chucho Castro.
660
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}Dia ditembak tiga kali
dalam tembakan semasa memandu.
661
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Amat tragis.
Kes diteruskan dengan penguat kuasa...
662
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Apa terjadi?
663
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...cuba membongkar kejadian menimpa mangsa...
664
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Ada orang bunuh anak Chucho.
665
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Amat hiba.
Siaran langsung bersama Chuck Wilson.
666
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Chuck, apa perkongsian awak?
667
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Polis menemukan mayat Johnny Castro
dibalut dengan cadar.
668
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Mereka tahu lokasinya
kerana Jesus Castro hubungi mereka.
669
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Malam ini, detektif berkata
670
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
Castro Colombia menelefon
sebanyak tiga kali.
671
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Bagaimana dengan Chucho?
672
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Dia dan isterinya larikan diri.
673
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Awak okey?
674
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Selain mengecewakan orang?
675
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Awak jumpa dia, June. Mereka tahu.
676
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Ya.
677
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- Lihatlah kesannya.
- Hei.
678
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Awak serbu rumah penyimpanan
dan cuba pujuk saksi. Itu saja.
679
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Awak tak bunuh budak itu.
680
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Griselda bunuh.
681
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Ya.
682
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Sarjan Hawkins?
683
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Ada orang nak jumpa awak.
Katanya awak kenal dia.
684
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
685
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Boleh saya bantu?
686
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Tawaran itu.
687
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Saya terima.
688
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani