1
00:00:07,550 --> 00:00:09,552
- [pisk mikrofonu]
- [stukot mechanizmu]
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,179
[muzyka pełna napięcia]
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,348
[June] Od trzech lat Griselda Blanco
trzyma w garści Miami.
4
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Zarządza operacją kartelu Medellín:
5
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
przemytem i dystrybucją
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,983
zdumiewających ilości kokainy w USA.
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,736
[Díaz] Dzięki pomocy Riviego Ayali
8
00:00:26,736 --> 00:00:29,447
i jego organizacji przypominającej Gestapo
9
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
operacja pani Blanco
jest efektywna oraz śmiercionośna
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,370
i odnosi ogromny sukces.
11
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
[June] Pomimo ograniczonych środków,
szanowny Kongresie,
12
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
CENTAC skonfiskował narkotyki oraz gotówkę
13
00:00:42,126 --> 00:00:45,671
i prowadził dochodzenia
przeciwko wspólnikom Blanco.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Nie mamy jednak narzędzi
do walki z tak cwaną kryminalistką,
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
której udało się przejąć
większość gospodarki Miami.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Jak ją powstrzymać?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Detektyw Hawkins zlokalizowała
dziuple pani Blanco.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Chcemy zacząć je obserwować,
19
00:01:02,730 --> 00:01:04,565
aby zdemaskować siatkę,
20
00:01:04,565 --> 00:01:08,277
dokonać aresztowań
i nastawić wspólników przeciwko niej.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Włączcie w to policję Miami.
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Nie można na nich polegać.
23
00:01:15,326 --> 00:01:16,285
[pomruki komisji]
24
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Proszę dać nam środki
na sprowadzenie doświadczonych ludzi
25
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
i wsparcie taktyczne,
26
00:01:23,209 --> 00:01:27,338
aby powstrzymać Griseldę Blanco,
nim będzie za późno.
27
00:01:35,263 --> 00:01:37,598
[dynamiczna muzyka taneczna]
28
00:01:37,598 --> 00:01:39,016
[gwar imprezujących]
29
00:01:52,488 --> 00:01:54,866
[niesłyszalnie]
30
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
[wciąga proszek]
31
00:02:12,675 --> 00:02:14,260
[niesłyszalnie]
32
00:02:15,094 --> 00:02:18,347
Nie martw się. Nadal jest twoja.
33
00:02:22,393 --> 00:02:23,561
Nie martwię się.
34
00:02:25,313 --> 00:02:27,398
Griselda, muszę rano wcześnie wstać.
35
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Na razie.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
[po hiszpańsku] O co chodzi z Rivim?
37
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
O coś.
38
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
[Rafa] Griselda.
39
00:02:47,418 --> 00:02:49,503
Podobno CENTAC był w stolicy.
40
00:02:50,004 --> 00:02:51,756
Też to słyszałam.
41
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Co mogę dla ciebie zrobić, Rafa?
42
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Przyprowadziłem kogoś.
43
00:02:57,845 --> 00:02:59,430
[po angielsku] To John Roberts.
44
00:03:01,682 --> 00:03:06,312
Jedyna i niepowtarzalna... Griselda Blanco.
45
00:03:06,812 --> 00:03:07,980
[głośny wydech podziwu]
46
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Mogę?
47
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John ma kontakty w południowej Florydzie.
48
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Sprowadziłem go, żeby pomógł z dostawą.
49
00:03:17,448 --> 00:03:21,827
Ale najlepszy jestem w opychaniu.
50
00:03:21,827 --> 00:03:23,079
[John wciąga proszek]
51
00:03:23,079 --> 00:03:25,998
Jestem narkotykiem,
który sprzedaje narkotyki, kotku.
52
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
[śmieje się]
53
00:03:28,834 --> 00:03:30,670
Ach. I... [odkaszlnięcie]
54
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
[wciąga proszek] Mmm.
55
00:03:33,172 --> 00:03:38,010
Mam też świetne pomysły na to,
jak podrasować sprzedaż. [cmoka]
56
00:03:39,178 --> 00:03:40,346
Johnny, kotku.
57
00:03:40,346 --> 00:03:42,223
[wszyscy się śmieją]
58
00:03:42,223 --> 00:03:46,686
Chyba nie rozumiesz, co się tu dzieje.
59
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Wyjaśnię ci.
60
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
To mój, kurwa, stolik.
61
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
To moje, kurwa, miasto.
62
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Nie potrzebuję jakiegoś zasrańca
pełnego dobrych pomysłów.
63
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
64
00:04:01,284 --> 00:04:03,119
[po hiszpańsku] To poważny zawodnik.
65
00:04:03,869 --> 00:04:05,288
Fabio go lubi.
66
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Lubi też kasę, którą przynoszę.
67
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Jak chcesz, to dzwoń i powiedz mu,
68
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
jak uraziłam uczucia Johnny’ego.
69
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
[Rafa] Idziemy.
70
00:04:26,142 --> 00:04:29,061
Musisz tak ośmieszać
Rafę i jego znajomych?
71
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Wolałabym wpakować mu kulkę za Artura.
72
00:04:33,816 --> 00:04:36,319
[po angielsku]
Nie wiem, czy ją zabić, czy bzyknąć.
73
00:04:36,319 --> 00:04:38,362
Może zamknij jadaczkę, co?
74
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Przejście! Idą młodzi Blanco.
75
00:04:44,327 --> 00:04:46,662
[po hiszpańsku] Brachu, oni wiedzą.
76
00:04:46,662 --> 00:04:49,248
- [Dixon się śmieje]
- [po angielsku] Spasuj.
77
00:04:49,248 --> 00:04:52,376
[po hiszpańsku]
Chucho, mój brat to buzzkill.
78
00:04:52,376 --> 00:04:54,545
Wiesz, co to znaczy?
79
00:04:54,545 --> 00:04:56,297
Sam jesteś sztywniak.
80
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
Ej, wytrzyj.
81
00:05:00,134 --> 00:05:02,053
Już dobrze.
82
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Chłopcy!
83
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mamo.
84
00:05:09,685 --> 00:05:10,728
Jak poszło?
85
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
No cóż...
86
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Byli winni 250 za ostatni ładunek.
87
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
I 250 odebraliśmy.
88
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Moi przystojniacy.
89
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Mój sukces to wasz sukces.
Jeśli zadzierają z wami, to i ze mną.
90
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Kiedyś nasze nazwisko będzie znane.
91
00:05:37,588 --> 00:05:38,589
[Dixon] Napijmy się.
92
00:05:42,426 --> 00:05:43,552
[Rivi] Griselda.
93
00:05:43,552 --> 00:05:44,762
Carter przyszedł.
94
00:05:46,347 --> 00:05:47,807
Chce pogadać o działce.
95
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
[po angielsku] Siema.
Ponoć zasrańcy z CENTAC-u byli w stolicy.
96
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Też tak słyszałam.
97
00:06:08,494 --> 00:06:09,495
W czym ci pomóc?
98
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Tu mamy zaznaczone dziuple Blanco.
99
00:06:15,000 --> 00:06:17,586
A znamy je dzięki June.
100
00:06:17,586 --> 00:06:18,796
[uprzejme gratulacje]
101
00:06:19,964 --> 00:06:20,798
Dziękuję.
102
00:06:20,798 --> 00:06:23,551
Omówmy, jak przeprowadzimy obserwację.
103
00:06:23,551 --> 00:06:25,010
O ile będą fundusze.
104
00:06:25,010 --> 00:06:28,806
Będą. Wszystko na to wskazuje.
105
00:06:28,806 --> 00:06:32,351
Ej, Al, służyłeś w marines, co nie?
106
00:06:32,351 --> 00:06:34,520
Pewnie planowałeś takie zwiady.
107
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Byłem zwykłym żołdakiem. Gówno planowałem.
108
00:06:38,607 --> 00:06:39,692
Gdzie zszywacz?
109
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
[June] No i?
110
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Dostaliśmy, kapitanie?
111
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Wybaczcie, ja nie o tym.
Nie ma jeszcze decyzji.
112
00:06:48,451 --> 00:06:49,452
[wzdycha]
113
00:06:50,453 --> 00:06:52,037
Raúl, na słowo.
114
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Jasne.
115
00:06:57,710 --> 00:06:59,420
- [drzwi się zamykają]
- Znalazłem.
116
00:07:00,129 --> 00:07:01,297
[enigmatyczna muzyka]
117
00:07:01,297 --> 00:07:04,216
[kobieta przez radio policyjne]
13A, 61, 13A, 61...
118
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
[June] Hej.
119
00:07:12,892 --> 00:07:14,143
[Raúl] Hej. [wzdycha]
120
00:07:14,143 --> 00:07:15,853
[muzyka cichnie]
121
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
[June] Co jest?
122
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Biuro Spraw Wewnętrznych dostało cynk,
że podebrałem kasę z jednego z nalotów.
123
00:07:22,485 --> 00:07:24,737
[prycha] To niedorzeczne.
124
00:07:24,737 --> 00:07:26,447
Też tak powiedziałem.
125
00:07:27,031 --> 00:07:30,075
Ale znaleźli pieniądze na moim koncie.
126
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Na twoim?
127
00:07:32,661 --> 00:07:34,246
Wiemy, kto za tym stoi.
128
00:07:35,623 --> 00:07:37,166
[wzdycha] Tak. Griselda.
129
00:07:37,166 --> 00:07:40,127
[Díaz głośno wypuszcza powietrze]
Fajnie mieć własny bank.
130
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Przesyłasz kasę, dokąd chcesz.
131
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
A umiejętnie rozpuszczona plotka
zdyskredytuje glinę.
132
00:07:46,675 --> 00:07:48,010
Powiedziałeś mu, prawda?
133
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Wiedzą, że to ona?
134
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Szczerze, June?
135
00:07:53,182 --> 00:07:54,558
Nie chcą wiedzieć.
136
00:07:55,476 --> 00:07:58,312
Prasa już wie. Pewnie od niej.
137
00:07:58,312 --> 00:08:00,105
[wzdycha] Dasz jednego?
138
00:08:03,150 --> 00:08:05,611
Został mi wybór Zofii.
139
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Śledztwo albo przeniesienie.
140
00:08:08,656 --> 00:08:12,076
Śledztwo może skończyć się więzieniem.
141
00:08:12,660 --> 00:08:14,411
[ponura muzyka]
142
00:08:14,411 --> 00:08:15,496
[cicho wzdycha]
143
00:08:24,755 --> 00:08:26,131
Przykro mi, Raúl.
144
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Hej.
145
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Nam obojgu jest.
146
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
A CENTAC?
147
00:08:32,721 --> 00:08:34,515
[Raúl wzdycha] Yyy...
148
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Na szczęście przetrwa.
149
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Ty i Al będziecie dowodzić.
150
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Nie wiem, czy jestem na to gotowa.
151
00:08:43,983 --> 00:08:48,571
Hej. Kongresmeni jedli ci z ręki, June.
152
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Dasz radę.
153
00:08:53,242 --> 00:08:56,912
[Darío] „Pozostaje pytanie,
czy CENTAC w ogóle przetrwa”.
154
00:08:56,912 --> 00:08:57,913
[muzyka cichnie]
155
00:08:57,913 --> 00:08:59,290
[po hiszpańsku] Genialne.
156
00:09:01,041 --> 00:09:02,751
To jeszcze nie koniec.
157
00:09:04,461 --> 00:09:06,338
Zostało jeszcze coś.
158
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
[Darío] Co to?
159
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
[Rivi] CENTAC był w stolicy.
160
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Dostali cynk, który chcieli wykorzystać.
161
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Tylko od kogo?
162
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Myślicie, że mamy kreta?
163
00:09:22,146 --> 00:09:24,064
Wiemy, że tak.
164
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Tylko kto nim jest?
165
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
Tu masz kilkoro naszych ludzi.
166
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Jedni mieli zatargi z prawem.
167
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Inni kupowali od naszych rywali.
168
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
A jeszcze inni krytykowali Griseldę.
169
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Nie gadaj.
170
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Robimy porządki i zakopiemy kretowiska.
171
00:09:43,792 --> 00:09:44,918
A potem Griselda...
172
00:09:45,544 --> 00:09:46,754
[cmoka]
173
00:09:46,754 --> 00:09:48,422
...będzie przeszczęśliwa.
174
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela!
175
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Jestem.
176
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Jak idą przygotowania do urodzin Daría?
177
00:09:59,808 --> 00:10:03,062
Dobrze. Tu mam listę gości.
178
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Zamów zapas whisky.
179
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
[Estela] Oczywiście.
180
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Chcę wiedzieć, kiedy jest przyjęcie.
181
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Za dwa tygodnie.
182
00:10:14,448 --> 00:10:15,324
Mhm.
183
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
[Estela] Do zobaczenia.
184
00:10:20,037 --> 00:10:21,246
[drzwi się zamykają]
185
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Załatw to przed imprezą.
186
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Sporo tych ludzi.
187
00:10:31,090 --> 00:10:34,927
Zbyt wiele lat
musiałam ciągle uważać, Darío.
188
00:10:34,927 --> 00:10:38,389
Zawsze ktoś mnie wyrolował.
To się więcej nie powtórzy.
189
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
A tak będziemy świętować w spokoju.
190
00:10:49,316 --> 00:10:51,610
[dynamiczna piosenka R&B]
191
00:11:22,641 --> 00:11:24,643
[wciąż ta sama piosenka]
192
00:11:26,478 --> 00:11:28,689
[Chucho po hiszpańsku] Nie ruszaj się.
193
00:11:34,945 --> 00:11:38,657
- [Marielito po hiszpańsku] Podnieś go.
- [stęka]
194
00:11:40,075 --> 00:11:41,285
[po angielsku] Nie! Nie!
195
00:11:42,035 --> 00:11:44,872
[wciąż ta sama piosenka]
196
00:11:52,463 --> 00:11:54,465
[wciąż ta sama piosenka]
197
00:11:54,465 --> 00:11:56,550
[piłowanie]
198
00:12:13,108 --> 00:12:14,943
[piosenka cichnie]
199
00:12:14,943 --> 00:12:16,737
[June] Osiem morderstw w tydzień.
200
00:12:16,737 --> 00:12:17,821
[wzdycha]
201
00:12:23,243 --> 00:12:24,620
Świetny początek, nie?
202
00:12:25,454 --> 00:12:27,748
No dobra...
203
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Przejrzymy rozmowy z sąsiadami.
204
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Znajdziemy jakiś punkt zaczepienia.
205
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
No nie wiem, Al.
Próbowaliśmy tego, co zwykle.
206
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Tutaj potrzeba czegoś więcej.
- Rozumiem.
207
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Robi wrażenie.
208
00:12:47,226 --> 00:12:49,311
[June] Od trzech lat nad nią pracujemy.
209
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
A ona mieszka w willi
i nadal zabija ludzi.
210
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
Podłożyła świnię Díazowi.
211
00:12:57,069 --> 00:12:58,028
Chuj z nią.
212
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Wiem, że jesteś zła...
213
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Jestem, Al.
214
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Ale w tym tkwi nasz problem.
215
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Takie robi na nas wrażenie,
216
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
że widzimy w niej geniusza zbrodni.
217
00:13:12,042 --> 00:13:15,295
Czy coś takiego zleca ktoś,
kto ma pełną kontrolę?
218
00:13:16,463 --> 00:13:17,714
Czy ktoś, kto się boi?
219
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Słuszna uwaga.
220
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda musiała się uwolnić
od niedowiarków
221
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
i rywali.
222
00:13:27,724 --> 00:13:29,601
Tego uczucia sukces nie tłumi.
223
00:13:29,601 --> 00:13:32,271
[muzyka budująca napięcie]
224
00:13:32,271 --> 00:13:33,522
Przeciwnie.
225
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
Wzmaga je.
226
00:13:39,027 --> 00:13:40,112
Co odpowiadamy,
227
00:13:40,112 --> 00:13:43,574
kiedy policja Miami pyta,
skąd bierzemy informacje?
228
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Że mamy informatora.
229
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
[June] I o tym dowiedziała się Griselda.
230
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Sprząta. Chce się pozbyć kreta.
231
00:13:51,331 --> 00:13:54,668
Ale nie wie, że żadnego nie ma.
232
00:13:55,961 --> 00:13:57,296
Mamy jej kryjówki,
233
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
bo ja rozszyfrowałam jej kod.
234
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Jeśli zrobimy nalot,
pomyśli, że kret nadal donosi.
235
00:14:06,638 --> 00:14:07,514
Tutaj.
236
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
W Fort Lauderdale.
237
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Założy, że dowiedzieliśmy się o niej
od informatora.
238
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
To prawda, ale jeśli zrobimy nalot,
reszta będzie poza zasięgiem.
239
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Może zmienić cały system.
240
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
I będzie po zabawie.
241
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Ryzykujemy, Al.
242
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Już raz zareagowała przesadnie.
243
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Wkurzyła się i straciła kontrolę.
244
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Podtrzymamy to widmo strachu
245
00:14:32,581 --> 00:14:34,750
i może popełni większy błąd.
246
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
I pozwoli nam wkroczyć.
247
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
Warto spróbować.
248
00:14:46,595 --> 00:14:48,639
[piosenka „Let’s Dance” Davida Bowiego]
249
00:14:59,191 --> 00:15:00,734
[gwar rozmów]
250
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
[po hiszpańsku] Dziękuję za przybycie
i świętowanie urodzin mojego męża.
251
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Ojca naszego pięknego syna
Michaela Corleone.
252
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
- Ojczyma Ubera, Ozzy’ego i Dixona.
- [brawa i wiwaty]
253
00:15:36,728 --> 00:15:39,731
- [po angielsku] Nie tylko to świętujemy.
- Tak, Willy.
254
00:15:39,731 --> 00:15:42,317
Pozwólcie, że zacznę od kilku słów
255
00:15:42,317 --> 00:15:45,195
dla uczczenia pamięci
naszych przyjaciół w policji.
256
00:15:45,195 --> 00:15:48,156
Miami to teraz nasze miasto.
257
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Niech żyje la reina!
258
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
[wiwaty i brawa]
259
00:15:54,830 --> 00:15:56,581
[po hiszpańsku] A teraz do rzeczy.
260
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Kiedy się pobraliśmy,
261
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
powiedziałam Daríowi,
że nie jest już moim ochroniarzem,
262
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
bo został moim mężem.
263
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Darío, jak to Darío,
nie był tym zachwycony.
264
00:16:08,969 --> 00:16:09,970
[śmiech gości]
265
00:16:09,970 --> 00:16:13,390
Powiedziałam mu,
że wymienił metal w kieszeni
266
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
na złoto w portfelu.
267
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Tak, uwielbia swoją motorówkę
i swojego cadillaca.
268
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Ale chyba nadal tęskni
za byciem moim gorylem.
269
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Pomyślałam, że podaruję mu coś,
co łączy jedno i drugie.
270
00:16:36,663 --> 00:16:37,789
[Darío] Ja pierdzielę.
271
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
[śmiech gości]
272
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
[Griselda] Za moją złotą broń.
273
00:16:44,629 --> 00:16:46,256
[brawa i wiwaty gości]
274
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Dla was też mam prezenty.
275
00:16:53,305 --> 00:16:55,599
- Dawaj.
- [Griselda] Przystawki podano.
276
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
- Jest ich pod dostatkiem.
- Dzięki.
277
00:16:57,434 --> 00:16:59,519
[muzyka taneczna z głośników]
278
00:17:02,355 --> 00:17:03,482
[pisk radości]
279
00:17:06,568 --> 00:17:07,944
Sto lat, kochany.
280
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Dziękuję. Nie musiałaś.
281
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Zatańczmy.
282
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
[gwar bawiących się]
283
00:17:44,773 --> 00:17:47,109
[muzyka staje się cichsza]
284
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
[Griselda] Matka Chrzestna.
285
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Nie jest tak źle.
286
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Nie marzyłam, że tyle osiągnę.
287
00:18:18,890 --> 00:18:20,433
[Darío się śmieje]
288
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
[Rivi] Griselda.
289
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Mamy problem.
290
00:18:29,860 --> 00:18:31,653
- Jak to?
- [przytłumiona muzyka]
291
00:18:31,653 --> 00:18:34,239
Zlikwidowaliśmy potencjalnych kapusiów.
292
00:18:34,865 --> 00:18:38,618
Jak znaleźli kryjówkę
aż w Fort Lauderdale?
293
00:18:40,370 --> 00:18:42,330
[cmoka] Nie znaleźliśmy kreta.
294
00:18:43,206 --> 00:18:44,958
[Darío] Albo inaczej zdobyli info.
295
00:18:47,419 --> 00:18:49,254
Chcą ci namieszać w głowie.
296
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Przyjrzę się temu.
Pogadam z kontaktami w policji.
297
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Może coś znajdę.
298
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Zatańcz ze mną.
299
00:19:08,607 --> 00:19:10,108
Hm? Chodź.
300
00:19:12,068 --> 00:19:13,236
Widzimy się na dole.
301
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
[zamykane drzwi]
302
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
[po angielsku] Mamy drobny łup
w postaci narkotyków i gotówki,
303
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
ale nie wiemy,
czy zadziałał twój psychologiczny trik.
304
00:19:31,755 --> 00:19:32,881
Wiem, co robię.
305
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Ale masz plan, prawda?
306
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
To nie była tylko zemsta za Díaza?
307
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
Niech żyje w niepewności.
Będziemy ją tak podchodzić.
308
00:19:47,354 --> 00:19:48,521
Boi się, Al. Wiem to.
309
00:19:49,272 --> 00:19:52,025
Wyciągniemy właściwą kartę,
a zawali się cały domek.
310
00:19:52,859 --> 00:19:54,319
Oby tylko nie na nas.
311
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Jezu. Jakieś inne pytania?
312
00:19:58,531 --> 00:19:59,366
June.
313
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Jeśli mam pytania,
to dlatego, że jestem do tyłu.
314
00:20:04,537 --> 00:20:05,872
[wzdycha]
315
00:20:07,832 --> 00:20:08,667
[June] Czekaj.
316
00:20:16,925 --> 00:20:18,426
Kto to Carmen Rivera?
317
00:20:18,426 --> 00:20:20,011
[pogodna muzyka]
318
00:20:20,011 --> 00:20:22,097
[gwar i śmiechy gości]
319
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
- Marta. Mój Boże.
- [śmieją się]
320
00:20:34,859 --> 00:20:36,069
[John się śmieje]
321
00:20:37,028 --> 00:20:39,406
- Griselda!
- [po hiszpańsku] Czekaj.
322
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Jak leci?
323
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Jak przyjęcie? Ludzie dobrze się bawią?
324
00:20:47,414 --> 00:20:49,082
Bzykałam się z Rafą w łazience.
325
00:20:49,666 --> 00:20:52,168
[ze śmiechem] Patrz, jestem bez majtek.
326
00:20:53,712 --> 00:20:58,925
Darío od złotego pistoletu
wolałby chyba twoją wilgotną cipkę.
327
00:20:58,925 --> 00:21:00,051
[chichoczą]
328
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, powiedz mi.
329
00:21:04,306 --> 00:21:07,684
Pamiętasz, żeby John
rozmawiał ostatnio z Fabiem?
330
00:21:07,684 --> 00:21:09,978
Spotkali się kiedyś prywatnie?
331
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Czego się boisz?
332
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Nikt cię nie tknie.
333
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Chcę mieć pewność.
334
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
W sumie to John i Fabio
spotkali się w zeszłym tygodniu.
335
00:21:24,743 --> 00:21:27,370
Ale... Ej, ej, ej, ej.
336
00:21:27,370 --> 00:21:28,663
Ej.
337
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
To nic takiego.
338
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Słuchaj, chcesz się odprężyć?
Mam coś dla ciebie. Tak czy nie?
339
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Masz.
340
00:21:39,215 --> 00:21:40,675
- To crack.
- Hm.
341
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
To gówno daje większy odlot
niż seks z Rafą.
342
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Kurwa. Cieknie, a nie mam majtek.
343
00:22:08,203 --> 00:22:12,457
- [muzyka i gwar brzmią jak z oddali]
- [Griselda głośno oddycha]
344
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
- [przytłumione śmiechy]
- [muzyka pełna napięcia]
345
00:22:22,175 --> 00:22:24,552
[John, jak z oddali] Griselda.
346
00:22:24,552 --> 00:22:27,597
[normalnie, po angielsku]
Griselda. Pogadajmy.
347
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
- Co jej odwaliło?
- [Max się śmieje]
348
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
[po hiszpańsku] John spotkał się z Fabiem.
349
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Może gnój podpierdala mnie policji?
350
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts to fiut,
ale nie będzie niczego próbował.
351
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
Marta to wariatka. Lubi gierki.
352
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa zastrzelił Artura na moich oczach.
353
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Zawsze chciał mnie wysiudać.
354
00:22:50,495 --> 00:22:52,914
Musiałabyś zabić wszystkich trzech.
355
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
[Darío] A kto tu mówi o zabijaniu?
356
00:22:55,375 --> 00:22:58,795
Trzeba to potraktować poważnie.
357
00:22:58,795 --> 00:23:03,049
Słyszałeś, żeby mówiła coś o zabijaniu?
Bo ja nie, stary.
358
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Nie wkładaj jej słów w usta.
359
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
[Dixon krzyczy] Morda w kubeł!
360
00:23:07,011 --> 00:23:08,471
Nie żyjesz, skurwysynu!
361
00:23:08,471 --> 00:23:11,141
- Nie żyjesz, gnoju!
- [dziewczyna] Przestań!
362
00:23:11,141 --> 00:23:13,143
Co tu się, kurwa, dzieje?!
363
00:23:13,143 --> 00:23:16,104
- Patrz, co mi zrobił. Zabiję!
- Żryj gówno, chuju!
364
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
[po angielsku] Wypierdalaj.
365
00:23:18,064 --> 00:23:19,649
[Dixon dyszy]
366
00:23:19,649 --> 00:23:22,610
[po hiszpańsku] Mówiłaś,
że atak na nas to atak na ciebie.
367
00:23:22,610 --> 00:23:24,112
- [Uber] Nie taki.
- Morda!
368
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Nie za dużo dziś ćpałeś?
369
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Nie jesteś moim tatą.
370
00:23:30,076 --> 00:23:32,871
Co ci mówiłam o wciąganiu?
371
00:23:33,455 --> 00:23:34,664
[Dixon] Poważnie?
372
00:23:35,290 --> 00:23:37,792
Serwujesz kokę jako przystawkę.
373
00:23:39,085 --> 00:23:42,422
- Nie mam siły na to gówno!
- Idziemy. Idziemy!
374
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
- [Dixon] Idę!
- [John po angielsku] Co za chora rodzina.
375
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Co powiedziałeś, kurwa?
376
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Boska impreza.
377
00:23:57,020 --> 00:23:59,939
[Darío po hiszpańsku]
Na co się gapicie? Bawcie się!
378
00:23:59,939 --> 00:24:01,441
Estela.
379
00:24:01,441 --> 00:24:02,734
Przynieś tort!
380
00:24:02,734 --> 00:24:07,363
[wszyscy po angielsku]
♪ Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam ♪
381
00:24:07,363 --> 00:24:11,993
♪ Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam ♪
382
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
♪ Jeszcze raz, jeszcze raz
Niech żyje, żyje nam ♪
383
00:24:17,290 --> 00:24:21,294
♪ Niech żyje nam ♪
384
00:24:21,294 --> 00:24:24,964
- [werble]
- [wiwaty]
385
00:24:26,090 --> 00:24:31,930
[świst i wybuchy fajerwerków]
386
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
[po hiszpańsku] Dziękuję wam za przybycie.
387
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Cieszy mnie wasza obecność.
388
00:24:42,524 --> 00:24:45,068
Ale teraz czas na taniec. Muzyka!
389
00:24:45,068 --> 00:24:48,112
- [muzyka taneczna z głośników]
- [wiwaty gości]
390
00:24:52,450 --> 00:24:53,284
[Darío] Hej.
391
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Porozmawiamy?
392
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Chcesz drugi prezent?
393
00:25:07,590 --> 00:25:08,550
Nie.
394
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Co jest?
395
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Przyjrzyj się swojemu życiu.
396
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi codziennie coś kładzie ci do głowy.
397
00:25:20,687 --> 00:25:21,813
Wiesz o tym.
398
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Za dużo bierzesz, kochana.
399
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Zabijasz ludzi za nic.
400
00:25:30,446 --> 00:25:32,448
Wiesz, co bym wolał na urodziny?
401
00:25:34,576 --> 00:25:39,539
Żebyśmy zabrali chłopców
z dala od tych ludzi.
402
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
W końcu jestem na szczycie
i teraz mamy odejść?
403
00:25:47,880 --> 00:25:50,133
Lepiej odejść, gdy jest się na szczycie.
404
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Zawsze podważasz moje decyzje.
405
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Jak myślisz, dlaczego?
406
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Chronię cię.
407
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Może to ty donosisz?
408
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Idź w pizdu.
409
00:26:09,193 --> 00:26:10,236
[tłuczone szkło]
410
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
[Marta] Pani Blanco.
411
00:26:17,201 --> 00:26:18,536
[Marta się śmieje]
412
00:26:18,536 --> 00:26:20,705
Nie tylko Darío ma się dobrze bawić.
413
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Mam dla ciebie niespodziankę.
414
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
[po angielsku] Sheila, to jest Griselda.
415
00:26:39,432 --> 00:26:42,101
[po hiszpańsku]
Na to zasługuje królowa. Mam rację?
416
00:26:42,644 --> 00:26:43,561
[chichocze]
417
00:26:49,817 --> 00:26:53,237
- [inna muzyka taneczna z głośników]
- [gwar imprezowiczów]
418
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
[Marta i Griselda chichoczą]
419
00:26:59,202 --> 00:27:01,037
[głośny całus, chichot]
420
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Słonko. Dobrze to wygląda? [śmieje się]
421
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Popsujesz mi fryzurę.
422
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Jak gdyby nigdy nic.
423
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
[Griselda] Carmen.
424
00:27:14,592 --> 00:27:17,595
[po angielsku] Hej.
Wychodzę. Muszę rano wstać.
425
00:27:19,138 --> 00:27:20,223
[Carmen cmoka]
426
00:27:20,223 --> 00:27:22,266
- Dzięki, że byłaś.
- [Carmen] No jasne.
427
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Hej. Uważaj z tą fajką, dobra?
Wiesz, jak działa.
428
00:27:26,729 --> 00:27:29,440
- Mhm.
- Tak? Dobra.
429
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Kocham cię.
430
00:27:32,694 --> 00:27:34,696
[po hiszpańsku] O co jej, kurwa, chodzi?
431
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Martwi się.
432
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Co ją martwi fajka?
433
00:27:40,368 --> 00:27:42,203
Szpieguje cię?
434
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Niech pilnuje własnego nosa.
435
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Suka.
436
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Idź po drinka. Znajdę cię.
437
00:27:56,217 --> 00:27:57,635
[cichy śmiech]
438
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Każ Chuchowi obserwować Carmen.
439
00:28:10,231 --> 00:28:11,649
Coś się święci.
440
00:28:13,234 --> 00:28:15,820
Chucha tu nie ma.
Został w domu z dzieckiem.
441
00:28:17,697 --> 00:28:18,823
Nie ma go tu?
442
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
O dom się nie martw.
443
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Ale jak znaleźli kryjówkę?
444
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Mieli jakieś stare info.
445
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Jestem przekonany, że wszystko gra.
446
00:28:31,002 --> 00:28:32,086
Nie martw się.
447
00:28:33,504 --> 00:28:37,216
Wiesz, że jesteś... bezpieczna.
448
00:28:37,842 --> 00:28:38,676
Hę?
449
00:28:38,676 --> 00:28:40,720
- Jestem.
- Tak.
450
00:28:41,554 --> 00:28:43,723
[cichy śmiech] Odpręż się.
451
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Dobrze się baw.
452
00:28:47,435 --> 00:28:49,437
[śmiech gości]
453
00:28:52,732 --> 00:28:56,652
[powoli narastająca niepokojąca muzyka]
454
00:29:10,249 --> 00:29:12,251
[niewyraźne szepty]
455
00:29:28,017 --> 00:29:30,812
- [wraca przytłumiona muzyka z imprezy]
- [pukanie]
456
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
[Uber] Mamo?
457
00:29:33,856 --> 00:29:37,026
- Możemy porozmawiać?
- [wzdycha]
458
00:29:37,026 --> 00:29:37,944
Wejdź.
459
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Ta impreza to przesada.
460
00:29:51,624 --> 00:29:56,712
Michael Corleone
pił mleko czekoladowe przez lufkę do koki.
461
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Chodzi o to, żeby się bawić, Uber.
462
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
A Dixon?
463
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Świruje. Pojechał gdzieś ze swoją panną.
464
00:30:05,388 --> 00:30:08,891
Niech się wyszaleje,
a nie bije moich gości.
465
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Zastanawiam się...
466
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
gdzie się tego nauczył.
467
00:30:19,527 --> 00:30:22,446
Posłuchaj, niewdzięczny gnojku.
468
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Robię to wszystko
dla ciebie i twoich braci.
469
00:30:28,202 --> 00:30:31,914
Dixon zachował się jak dupek
i ty też się teraz tak zachowujesz.
470
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Dobra.
471
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Matko Chrzestna.
472
00:30:48,431 --> 00:30:49,557
[zamykane drzwi]
473
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
474
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Wybacz. Nie chciałam cię przestraszyć.
475
00:31:13,789 --> 00:31:15,499
Czekałam, aż wrócisz.
476
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
My się znamy?
477
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
June Hawkins.
478
00:31:21,130 --> 00:31:23,966
- Detektyw June Hawkins. Policja.
- No tak.
479
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Wszystko gra.
480
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Chcę tylko pogadać.
481
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Możemy sobie wzajemnie pomóc.
482
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Nie potrzebuję pomocy.
483
00:31:33,517 --> 00:31:34,685
[June] Na razie.
484
00:31:35,436 --> 00:31:37,813
Zrobiliśmy nalot
na kryjówkę twojej szefowej.
485
00:31:39,815 --> 00:31:44,028
Ktoś się zrobił nieostrożny i myślał,
że tak daleko nie będziemy szukać.
486
00:31:44,028 --> 00:31:45,947
A w sejfie było to.
487
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Umowa najmu na firmę,
488
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
na którą wynajęto dom.
489
00:31:53,955 --> 00:31:55,665
Według rejestru należy do ciebie.
490
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Wynajęcie domu,
w którym jest gotówka i prochy...
491
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
Niedobrze.
492
00:32:07,301 --> 00:32:10,638
Z tym mogę zdobyć nakaz
na przegląd finansów firmy.
493
00:32:12,515 --> 00:32:15,267
Ciekawe, czy zobaczymy,
jak pierzesz jej pieniądze.
494
00:32:16,519 --> 00:32:19,063
Za to kupiłaś samochód i dom, nie?
495
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
496
00:32:24,318 --> 00:32:27,071
Podoba ci się, że chronisz kogoś,
kto zabił tyle osób?
497
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
W nosie mam prochy i kasę.
498
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Liczą się morderstwa.
499
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Puść farbę, a dostaniesz ugodę.
500
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Milcz...
501
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
a długo posiedzisz.
502
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Spierdalaj.
503
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Pic na wodę.
504
00:33:01,397 --> 00:33:03,357
[muzyka taneczna zza ściany]
505
00:33:14,410 --> 00:33:15,911
[pukanie do drzwi]
506
00:33:15,911 --> 00:33:16,954
[Estela] Darío.
507
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
[po hiszpańsku] Zaraz będą fajerwerki.
Nie chcesz ich przegapić.
508
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Co jest?
509
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Wszystko gra?
510
00:33:46,400 --> 00:33:49,612
[odgłosy fajerwerków]
511
00:33:54,575 --> 00:33:56,577
[niepokojące tony]
512
00:34:03,209 --> 00:34:05,586
[wiwaty gości z oddali]
513
00:34:05,586 --> 00:34:07,671
[emocjonalna muzyka]
514
00:34:24,480 --> 00:34:28,025
- [niewyraźny głos Daría]
- [niepokojąca muzyka]
515
00:34:31,695 --> 00:34:32,571
[Darío milknie]
516
00:34:32,571 --> 00:34:33,531
Darío...
517
00:34:33,531 --> 00:34:34,990
[muzyka cichnie]
518
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
A co to, kurwa?
519
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Jak to co? Rozmawiamy.
520
00:34:44,583 --> 00:34:45,668
Rozmawiacie?
521
00:34:45,668 --> 00:34:47,128
[muzyka pełna napięcia]
522
00:34:47,128 --> 00:34:49,922
Ta suka nie zajmuje się rozmową.
523
00:34:49,922 --> 00:34:52,758
- Griselda.
- Jebał cię pies.
524
00:34:52,758 --> 00:34:54,510
- [Darío] Hej.
- Co powiedziałaś?!
525
00:34:54,510 --> 00:34:59,473
- [Darío] Posłuchaj. Posłuchaj mnie!
- Puść mnie! Puszczaj!
526
00:35:04,812 --> 00:35:07,148
[muzyka narasta]
527
00:35:07,148 --> 00:35:10,609
- [Griselda] Z drogi!
- [goście krzyczą]
528
00:35:10,609 --> 00:35:12,653
[pisk opon]
529
00:35:15,906 --> 00:35:17,658
- Kurwa!
- [Darío] Griselda!
530
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Oddaj broń.
531
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Ty skurwysynie.
532
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Bałam się, że ktoś obcy
wbije mi nóż w plecy,
533
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
a ty co robisz?
534
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Nic nie robiliśmy. Rozmawialiśmy.
535
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
Co musiałeś powiedzieć tej suce?
536
00:35:31,672 --> 00:35:34,633
Narzekałeś, że cię wykastrowałam?
537
00:35:34,633 --> 00:35:36,760
- Że nie możesz zabijać?
- Przestań.
538
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Że słucham tylko Riviego, a nie ciebie?
Biedny Darío.
539
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Chcesz wiedzieć, o czym rozmawialiśmy?!
540
00:35:43,976 --> 00:35:47,146
O tym, jaką jesteś okropną matką. Hm?
541
00:35:48,522 --> 00:35:49,607
O tym jej mówiłem.
542
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Zepsułaś swoich synów,
ale Michaela zepsuć nie pozwolę.
543
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Mam dość! Zwariowałaś!
544
00:35:58,908 --> 00:36:00,743
[pociąga nosem] Zła matka.
545
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Porozmawiajmy w domu.
546
00:36:03,621 --> 00:36:06,165
- Kiepska żona.
- Uspokój się.
547
00:36:11,003 --> 00:36:11,837
Co ty robisz?
548
00:36:18,302 --> 00:36:19,428
[goście krzyczą]
549
00:36:19,428 --> 00:36:20,930
Co ty odpierdalasz?!
550
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Masz szczęście, że to nie ty.
551
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Chcesz mnie zastrzelić? Zabić?
552
00:36:27,937 --> 00:36:31,774
To strzel mi w plecy,
żebym nie widział twojej twarzy.
553
00:36:32,399 --> 00:36:34,401
[głośno oddycha]
554
00:36:38,697 --> 00:36:40,699
[dramatyczna muzyka]
555
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
[paniczne krzyki gości]
556
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
[po angielsku]
Griselda, przestań. Już dobrze.
557
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- [Griselda] Rozbieraj się.
- Co?
558
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Rozbieraj się, kurwa.
559
00:36:51,835 --> 00:36:52,836
[John] Dobra.
560
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Szybciej.
561
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Wszystko.
562
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Na kolana.
563
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Griselda, nie rób tego.
Zapłacę, ile tylko chcesz.
564
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Na cztery łapy i zacznij szczekać.
565
00:37:22,283 --> 00:37:23,492
[goście krzyczą]
566
00:37:23,492 --> 00:37:25,035
[John szczeka]
567
00:37:25,035 --> 00:37:25,995
Głośniej!
568
00:37:25,995 --> 00:37:27,621
[szczeka głośniej]
569
00:37:28,414 --> 00:37:29,581
[Griselda] Ej!
570
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Też mogę szczekać, jak chcesz.
571
00:37:32,293 --> 00:37:33,460
Rozbierać się, oboje.
572
00:37:34,920 --> 00:37:37,798
To moja impreza. Masz go zerżnąć.
573
00:37:42,261 --> 00:37:45,931
- Kto kazał ci przestać? No?
- [szczeka]
574
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
575
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Co ty odpierdalasz?
Zwariowałaś? Dawaj broń.
576
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Do domu, kurwa. Już.
577
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
A ty wypierdalaj. Już!
578
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Wszyscy wynocha!
579
00:38:05,993 --> 00:38:07,328
[muzyka cichnie]
580
00:38:07,328 --> 00:38:09,580
Co ja tam odwaliłam, Carmen?
581
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Co to, kurwa, było?
582
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Fajka nie pomogła.
583
00:38:13,709 --> 00:38:17,004
Ale tak się dzieje,
kiedy walczysz ze wszystkimi.
584
00:38:17,588 --> 00:38:21,050
Chcesz zabić potwora,
który cię bił i upokorzył.
585
00:38:21,050 --> 00:38:24,928
Walczysz tak długo,
że zapominasz, po co walczysz.
586
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Potem się budzisz...
- I jesteś potworem.
587
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
[Carmen] Tak. Uwierz, przeżyłam to, mami.
588
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Dlatego chcę ci pomóc.
589
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Uciekniesz z dziećmi.
Zaczniesz od nowa. Wiesz co?
590
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Odkładam legalne pieniądze w banku.
591
00:38:40,402 --> 00:38:43,989
Wybierzemy je
i otworzymy biura podróży gdzieś indziej.
592
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Żeby sprzedawać bilety do Puerto Vallarty.
593
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Tak.
594
00:38:49,161 --> 00:38:50,871
A może rano
595
00:38:51,455 --> 00:38:52,831
obudzę się
596
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
i będzie po wszystkim.
597
00:38:56,293 --> 00:38:57,711
Będzie dobrze.
598
00:39:00,839 --> 00:39:01,882
Yy...
599
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Wiesz, czemu wróciłam na imprezę?
600
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Przyszła do mnie ta policjantka.
601
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Nie przestanie. Jest wkurwiona.
I chce nas przycisnąć.
602
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
CENTAC działa. I wszystko inne też.
603
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Gadałaś z policją?
- Spokojnie. To nic takiego.
604
00:39:18,399 --> 00:39:19,316
Nic takiego?
605
00:39:19,316 --> 00:39:21,068
Mam u siebie kreta
606
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
i chcesz powiedzieć,
że gadanie z policją to nic takiego?
607
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Zaoferowała jakąś ugodę.
608
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Ugodę?
609
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Co ona na ciebie ma, Carmen?
610
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Przypuszczenia.
611
00:39:36,708 --> 00:39:38,836
Wrócę jutro, jak wytrzeźwiejesz.
612
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Nigdzie, kurwa, nie pójdziesz.
613
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Co jest z tobą? Uspokój się.
614
00:39:43,382 --> 00:39:45,634
- [muzyka pełna napięcia]
- To ty, Carmen?
615
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
- Co?
- Hm?
616
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Zawsze mnie oceniasz
tymi trzeźwymi ślepiami.
617
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
To ja. Nigdy bym cię nie zdradziła.
618
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Nie wierzę, kurwa.
- Nie! Nigdy... Wal się.
619
00:39:58,105 --> 00:40:00,190
[stękają]
620
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
- Jebana suka. Jebana suka!
- [Carmen jęczy]
621
00:40:12,161 --> 00:40:13,662
[Carmen stęka]
622
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
[krzyczy po hiszpańsku] Giń! Ty suko!
623
00:40:17,958 --> 00:40:20,252
- [Darío] Griselda.
- Giń!
624
00:40:20,252 --> 00:40:22,045
- Puść mnie!
- [Darío] Zostaw ją!
625
00:40:22,045 --> 00:40:23,714
- [Griselda] Suka!
- [Carmen dyszy]
626
00:40:23,714 --> 00:40:25,090
[Griselda] Puść mnie!
627
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
- [Darío] Uspokój się! Spokój!
- Puść mnie, kurwa!
628
00:40:27,926 --> 00:40:30,137
[Carmen się krztusi]
629
00:40:33,599 --> 00:40:35,809
[niepokojąca muzyka]
630
00:40:37,811 --> 00:40:40,063
[Darío] Co to, kurwa, było? Hm?
631
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Dość się tego napaliłaś.
632
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Popatrz na mnie.
633
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen nie donosi.
634
00:40:50,741 --> 00:40:51,575
Hm?
635
00:40:52,242 --> 00:40:54,453
Wymyśliłaś to sobie.
636
00:41:02,586 --> 00:41:04,087
[muzyka cichnie]
637
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Jak impreza?
638
00:41:05,380 --> 00:41:07,591
[Darío śmieje się sarkastycznie]
639
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Impreza?
640
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Poszła do diabła,
jak kazałaś gościom się pieprzyć.
641
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Myślałaś, że co się wydarzy?
642
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Co to było?
643
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Musisz mi ufać.
644
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Inaczej tylko robisz mi wstyd.
645
00:41:34,159 --> 00:41:34,993
Nie.
646
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Sam jesteś sobie winny.
647
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Kiedy dowiedzieliśmy się o ciąży,
648
00:41:48,257 --> 00:41:49,716
zmiękłeś.
649
00:41:50,509 --> 00:41:52,844
- Hm.
- Chciałeś, żebym przyhamowała.
650
00:41:52,844 --> 00:41:54,012
[Darío prycha]
651
00:41:54,012 --> 00:41:57,140
- Zachowała tylko swój teren.
- [wzdycha]
652
00:41:57,140 --> 00:42:00,561
Wiedziałam, że aby wygrać,
potrzebuję Riviego.
653
00:42:01,853 --> 00:42:02,688
„Zmiękłem”.
654
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Chciałem być ojcem dla Michaela.
655
00:42:12,072 --> 00:42:13,490
[Darío wzdycha]
656
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Teraz nawet nie wiem, czemu to zrobiłam.
657
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Czemu zabiłam tyle osób.
658
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Czemu cię zraniłam.
659
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Po co?
660
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Dla jebanej garderoby?
661
00:42:38,432 --> 00:42:39,766
[Darío wzdycha]
662
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Oboje tu gnijemy.
663
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
W pięknym domu z jebaną garderobą.
664
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
Gnijemy, kochana.
665
00:42:53,655 --> 00:42:55,657
[ponura muzyka]
666
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Kocham cię.
667
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Zapomnij o innych rzeczach.
668
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
O informatorze i o tym,
co musiałaś zrobić, żeby tu dotrzeć.
669
00:43:12,758 --> 00:43:13,884
Hm?
670
00:43:13,884 --> 00:43:18,388
Weźmy forsę i wyjedźmy z dziećmi.
Zacznijmy od nowa.
671
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Musisz z tym skończyć.
672
00:43:25,062 --> 00:43:25,979
Hm?
673
00:43:35,822 --> 00:43:37,824
[emocjonalna muzyka]
674
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, wiem, że każdy dawał ci popalić.
675
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Ale nie ja.
676
00:43:49,378 --> 00:43:50,462
Hm?
677
00:43:50,462 --> 00:43:52,297
Nigdy.
678
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Już ci nie ufam.
679
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Idź już.
680
00:44:09,564 --> 00:44:11,566
[muzyka narasta]
681
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
W dupie ze wszystkimi.
682
00:44:32,129 --> 00:44:34,047
[muzyka taneczna z głośników]
683
00:44:34,047 --> 00:44:36,133
[gwar imprezowiczów]
684
00:44:46,017 --> 00:44:47,144
[po angielsku] Drinka?
685
00:45:06,288 --> 00:45:07,122
Cześć.
686
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Jeb się, dupku.
687
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Wolałbym ciebie, kotku.
688
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Co? Co?!
689
00:45:21,428 --> 00:45:23,430
[tłum krzyczy]
690
00:45:23,430 --> 00:45:25,056
Już nie żyjesz, gnoju!
691
00:45:25,056 --> 00:45:27,100
- Spokojnie. Wyluzuj.
- [Dixon] Tak?
692
00:45:27,100 --> 00:45:29,269
- [dziewczyna] Dixon.
- [mężczyzna] Tam!
693
00:45:29,269 --> 00:45:30,228
[Dixon] Kurwa!
694
00:45:31,897 --> 00:45:34,775
[ochroniarz po hiszpańsku] Z drogi! Ruchy!
695
00:45:34,775 --> 00:45:36,151
[walenie w drzwi]
696
00:45:36,151 --> 00:45:38,612
- Chucho! Chucho.
- Dixon, co się dzieje?
697
00:45:38,612 --> 00:45:39,905
Potrzebuję cię.
698
00:45:39,905 --> 00:45:42,949
- Co zrobiłeś?
- Każ mu wyjść, Chucho.
699
00:45:42,949 --> 00:45:44,701
- [Chucho] Nie, nie.
- [skomle]
700
00:45:44,701 --> 00:45:48,246
- [syrena policyjna]
- Co? Sprowadziłeś gliny?
701
00:45:48,246 --> 00:45:52,709
Nie. Ktoś zaczepił moją pannę
i nerwy mi puściły.
702
00:45:52,709 --> 00:45:54,628
Weź gnata i mnie ukryj.
703
00:45:54,628 --> 00:45:57,005
- Powiedz, że to ty.
- [żona] Chucho, nie!
704
00:45:57,005 --> 00:46:00,467
- Ci ludzie cię wykończą.
- Lepiej wracaj do domu.
705
00:46:00,467 --> 00:46:02,177
- Mam tu dziecko.
- [Dixon] Co?
706
00:46:02,177 --> 00:46:03,720
- Nie.
- Wracaj do domu.
707
00:46:03,720 --> 00:46:06,807
To twoja praca. Musisz mi pomóc.
708
00:46:06,807 --> 00:46:09,142
- [tony pełne napięcia]
- [Chucho dyszy]
709
00:46:10,310 --> 00:46:14,564
[żona, jak z oddali]
Ci ludzie cię wykończą. Każ mu iść.
710
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chucho, co jest?
711
00:46:27,035 --> 00:46:27,869
[Chucho] Dixon!
712
00:46:29,579 --> 00:46:30,413
Kurwa!
713
00:46:31,456 --> 00:46:33,792
[tony cichną]
714
00:46:37,003 --> 00:46:39,214
[drzwi się otwierają i zamykają]
715
00:46:39,214 --> 00:46:40,215
[Dixon] Mamo.
716
00:46:50,141 --> 00:46:51,893
Dixon, co się stało?
717
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Poprosiłem Chucha o pomoc,
a on mnie walnął.
718
00:46:57,023 --> 00:46:59,109
[złowieszczy ton]
719
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
On ci to zrobił?
720
00:47:05,657 --> 00:47:06,658
[ton cichnie]
721
00:47:06,658 --> 00:47:08,410
Chuj chciał mnie wydać policji.
722
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Trzeba dać mu nauczkę.
723
00:47:13,415 --> 00:47:15,292
Dixon, idź odpocząć.
724
00:47:20,005 --> 00:47:22,007
[drzwi się otwierają i zamykają]
725
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Masz zabić Chucha.
726
00:47:27,596 --> 00:47:29,598
[niepokojąca muzyka]
727
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
To on donosi.
728
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Nie było go tu całą noc.
729
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Na pewno gada z tą suką z CENTAC-u.
730
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Była u Carmen.
Pewnie z Chuchem jej się poszczęściło.
731
00:47:47,407 --> 00:47:48,950
Tego nie wiemy.
732
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Wiem, że odwalam za ciebie robotę.
733
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Z całym szacunkiem,
734
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
ale miałem ci pomóc stać się
najbardziej wpływową osobą w Miami.
735
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Zabijanie swoich na podstawie spekulacji
736
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
to nie siła.
737
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
To strach.
738
00:48:18,021 --> 00:48:18,939
Strach?
739
00:48:19,940 --> 00:48:21,399
On uderzył mojego syna.
740
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Wiesz, Darío miał rację.
741
00:48:26,947 --> 00:48:29,491
Myślisz, że możesz mnie kontrolować
742
00:48:30,075 --> 00:48:32,661
i że tylko ciebie będę słuchać.
743
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Ja cię tylko chronię.
744
00:48:35,080 --> 00:48:37,707
Jeszcze raz to usłyszę od faceta,
745
00:48:37,707 --> 00:48:39,960
to utnę mu jaja!
746
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Dziś się przekonałam,
że niewielu mogę ufać.
747
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
A czy ty mnie przed nimi ostrzegłeś? Nie!
748
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
I dlatego tobie też nie ufam.
749
00:48:53,181 --> 00:48:55,141
Nie zdradziłbym cię. Przecież wiesz.
750
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Przestań mówić mi, co wiem!
751
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Właśnie dlatego myślę,
że mógłbyś mnie zdradzić.
752
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Dobra.
753
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Zrobię to.
754
00:49:19,165 --> 00:49:21,334
[drzwi się otwierają i zamykają]
755
00:49:25,005 --> 00:49:27,007
[francuska piosenka jazzowa]
756
00:49:37,726 --> 00:49:39,728
[gwiżdże]
757
00:50:08,423 --> 00:50:10,633
- [Chucho krzyczy]
- [pisk opon]
758
00:50:15,555 --> 00:50:17,515
[wciąż ta sama piosenka]
759
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Zrobiłeś to?
760
00:50:37,869 --> 00:50:38,995
Uciekł mi.
761
00:50:39,746 --> 00:50:40,830
Żyje?
762
00:50:46,086 --> 00:50:47,378
[wzdycha z ulgą]
763
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Dzięki Bogu.
764
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Jeśli dalej we mnie wątpisz...
765
00:50:58,264 --> 00:50:59,808
znajdę sobie inne zajęcie.
766
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Nie musisz, Rivi.
767
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Dziękuję.
768
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
[z telewizora po angielsku]
Dowiadujemy się...
769
00:51:26,501 --> 00:51:29,462
- [po hiszpańsku] Dzień dobry.
- ...o akcie przemocy.
770
00:51:29,462 --> 00:51:32,507
- Policji zgłoszono, że padły strzały.
- Powiedziałam coś.
771
00:51:33,424 --> 00:51:34,926
Na miejscu są służby.
772
00:51:34,926 --> 00:51:38,555
- [Griselda] Co jest?
- Od zajścia minęło kilka godzin.
773
00:51:38,555 --> 00:51:39,514
[posępna muzyka]
774
00:51:39,514 --> 00:51:43,977
Dziś rano ciało chłopca
znaleziono na schodach meczetu.
775
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Chłopiec to Johnny Castro.
776
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}Przypuszcza się,
że to syn Jesúsa „Chucha” Castra.
777
00:51:50,316 --> 00:51:54,362
{\an8}Dwulatek otrzymał trzy strzały
z przejeżdżającego samochodu.
778
00:51:55,071 --> 00:51:57,949
To straszna tragedia. Policja...
779
00:51:57,949 --> 00:52:01,286
- Co się stało?
- ...próbuje ustalić, co się stało ofierze...
780
00:52:01,286 --> 00:52:02,954
Ktoś zabił syna Chucha.
781
00:52:03,830 --> 00:52:06,457
To druzgocące. Na żywo, Chuck Wilson.
782
00:52:06,457 --> 00:52:07,876
Chuck, co dla nas masz?
783
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
[Chuck] Policja znalazła ciało Johnny’ego
owinięte w prześcieradło.
784
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Wiedzieli, gdzie szukać,
bo Jesús Castro ich powiadomił.
785
00:52:15,800 --> 00:52:21,222
Według detektywów
Castro wykonał dzisiaj trzy telefony.
786
00:52:21,222 --> 00:52:23,391
[program przestaje być słyszalny]
787
00:52:25,518 --> 00:52:29,272
- [po angielsku] Znaleźliśmy Chucha?
- Wyjechał z żoną z miasta.
788
00:52:29,272 --> 00:52:30,607
[muzyka cichnie]
789
00:52:30,607 --> 00:52:31,816
[June] Hm.
790
00:52:31,816 --> 00:52:32,901
Trzymasz się?
791
00:52:34,027 --> 00:52:35,778
Jestem chodzącą porażką.
792
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Zaszłaś jej za skórę. Wiedzą o tym.
793
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Tak.
794
00:52:44,245 --> 00:52:46,206
- Ale jakim kosztem?
- Hej.
795
00:52:47,248 --> 00:52:50,627
Zrobiłaś nalot na kryjówkę
i chciałaś przekabacić świadka.
796
00:52:51,252 --> 00:52:53,129
Nie zabiłaś tego dziecka.
797
00:52:53,129 --> 00:52:54,214
Tylko ona.
798
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
[cicho] Tak.
799
00:52:56,925 --> 00:53:00,845
[funkcjonariusz]
Pani sierżant? Ktoś do pani.
800
00:53:02,347 --> 00:53:03,514
Mówi, że panią zna.
801
00:53:04,849 --> 00:53:05,767
[June] Carmen.
802
00:53:05,767 --> 00:53:07,852
[złowieszcza muzyka]
803
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
W czym mogę pomóc?
804
00:53:13,524 --> 00:53:14,776
Co do tej ugody.
805
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Biorę ją.
806
00:53:17,570 --> 00:53:20,031
[piosenka w stylu boogaloo]
807
00:54:50,747 --> 00:54:54,667
Napisy dla niesłyszących: Juliusz P. Braun
808
00:54:54,667 --> 00:54:58,671
Na podstawie tłumaczenia
Joanny Kazimierczak
809
00:55:04,761 --> 00:55:06,763
[piosenka cichnie]