1 00:00:07,550 --> 00:00:09,552 - [pisk mikrofonu] - [stukot mechanizmu] 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,179 [muzyka pełna napięcia] 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,348 [June] Od trzech lat Griselda Blanco trzyma w garści Miami. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Zarządza operacją kartelu Medellín: 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 przemytem i dystrybucją 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,983 zdumiewających ilości kokainy w USA. 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 [Díaz] Dzięki pomocy Riviego Ayali 8 00:00:26,736 --> 00:00:29,447 i jego organizacji przypominającej Gestapo 9 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 operacja pani Blanco jest efektywna oraz śmiercionośna 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,370 i odnosi ogromny sukces. 11 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 [June] Pomimo ograniczonych środków, szanowny Kongresie, 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 CENTAC skonfiskował narkotyki oraz gotówkę 13 00:00:42,126 --> 00:00:45,671 i prowadził dochodzenia przeciwko wspólnikom Blanco. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Nie mamy jednak narzędzi do walki z tak cwaną kryminalistką, 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 której udało się przejąć większość gospodarki Miami. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Jak ją powstrzymać? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Detektyw Hawkins zlokalizowała dziuple pani Blanco. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Chcemy zacząć je obserwować, 19 00:01:02,730 --> 00:01:04,565 aby zdemaskować siatkę, 20 00:01:04,565 --> 00:01:08,277 dokonać aresztowań i nastawić wspólników przeciwko niej. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Włączcie w to policję Miami. 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Nie można na nich polegać. 23 00:01:15,326 --> 00:01:16,285 [pomruki komisji] 24 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Proszę dać nam środki na sprowadzenie doświadczonych ludzi 25 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 i wsparcie taktyczne, 26 00:01:23,209 --> 00:01:27,338 aby powstrzymać Griseldę Blanco, nim będzie za późno. 27 00:01:35,263 --> 00:01:37,598 [dynamiczna muzyka taneczna] 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 [gwar imprezujących] 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,866 [niesłyszalnie] 30 00:02:08,796 --> 00:02:09,797 [wciąga proszek] 31 00:02:12,675 --> 00:02:14,260 [niesłyszalnie] 32 00:02:15,094 --> 00:02:18,347 Nie martw się. Nadal jest twoja. 33 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 Nie martwię się. 34 00:02:25,313 --> 00:02:27,398 Griselda, muszę rano wcześnie wstać. 35 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Na razie. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 [po hiszpańsku] O co chodzi z Rivim? 37 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 O coś. 38 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 [Rafa] Griselda. 39 00:02:47,418 --> 00:02:49,503 Podobno CENTAC był w stolicy. 40 00:02:50,004 --> 00:02:51,756 Też to słyszałam. 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Co mogę dla ciebie zrobić, Rafa? 42 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Przyprowadziłem kogoś. 43 00:02:57,845 --> 00:02:59,430 [po angielsku] To John Roberts. 44 00:03:01,682 --> 00:03:06,312 Jedyna i niepowtarzalna... Griselda Blanco. 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,980 [głośny wydech podziwu] 46 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Mogę? 47 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John ma kontakty w południowej Florydzie. 48 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Sprowadziłem go, żeby pomógł z dostawą. 49 00:03:17,448 --> 00:03:21,827 Ale najlepszy jestem w opychaniu. 50 00:03:21,827 --> 00:03:23,079 [John wciąga proszek] 51 00:03:23,079 --> 00:03:25,998 Jestem narkotykiem, który sprzedaje narkotyki, kotku. 52 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 [śmieje się] 53 00:03:28,834 --> 00:03:30,670 Ach. I... [odkaszlnięcie] 54 00:03:31,337 --> 00:03:32,630 [wciąga proszek] Mmm. 55 00:03:33,172 --> 00:03:38,010 Mam też świetne pomysły na to, jak podrasować sprzedaż. [cmoka] 56 00:03:39,178 --> 00:03:40,346 Johnny, kotku. 57 00:03:40,346 --> 00:03:42,223 [wszyscy się śmieją] 58 00:03:42,223 --> 00:03:46,686 Chyba nie rozumiesz, co się tu dzieje. 59 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Wyjaśnię ci. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 To mój, kurwa, stolik. 61 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 To moje, kurwa, miasto. 62 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Nie potrzebuję jakiegoś zasrańca pełnego dobrych pomysłów. 63 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 64 00:04:01,284 --> 00:04:03,119 [po hiszpańsku] To poważny zawodnik. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,288 Fabio go lubi. 66 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Lubi też kasę, którą przynoszę. 67 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Jak chcesz, to dzwoń i powiedz mu, 68 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 jak uraziłam uczucia Johnny’ego. 69 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 [Rafa] Idziemy. 70 00:04:26,142 --> 00:04:29,061 Musisz tak ośmieszać Rafę i jego znajomych? 71 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Wolałabym wpakować mu kulkę za Artura. 72 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 [po angielsku] Nie wiem, czy ją zabić, czy bzyknąć. 73 00:04:36,319 --> 00:04:38,362 Może zamknij jadaczkę, co? 74 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Przejście! Idą młodzi Blanco. 75 00:04:44,327 --> 00:04:46,662 [po hiszpańsku] Brachu, oni wiedzą. 76 00:04:46,662 --> 00:04:49,248 - [Dixon się śmieje] - [po angielsku] Spasuj. 77 00:04:49,248 --> 00:04:52,376 [po hiszpańsku] Chucho, mój brat to buzzkill. 78 00:04:52,376 --> 00:04:54,545 Wiesz, co to znaczy? 79 00:04:54,545 --> 00:04:56,297 Sam jesteś sztywniak. 80 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 Ej, wytrzyj. 81 00:05:00,134 --> 00:05:02,053 Już dobrze. 82 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Chłopcy! 83 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mamo. 84 00:05:09,685 --> 00:05:10,728 Jak poszło? 85 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 No cóż... 86 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Byli winni 250 za ostatni ładunek. 87 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 I 250 odebraliśmy. 88 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Moi przystojniacy. 89 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Mój sukces to wasz sukces. Jeśli zadzierają z wami, to i ze mną. 90 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Kiedyś nasze nazwisko będzie znane. 91 00:05:37,588 --> 00:05:38,589 [Dixon] Napijmy się. 92 00:05:42,426 --> 00:05:43,552 [Rivi] Griselda. 93 00:05:43,552 --> 00:05:44,762 Carter przyszedł. 94 00:05:46,347 --> 00:05:47,807 Chce pogadać o działce. 95 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 [po angielsku] Siema. Ponoć zasrańcy z CENTAC-u byli w stolicy. 96 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Też tak słyszałam. 97 00:06:08,494 --> 00:06:09,495 W czym ci pomóc? 98 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Tu mamy zaznaczone dziuple Blanco. 99 00:06:15,000 --> 00:06:17,586 A znamy je dzięki June. 100 00:06:17,586 --> 00:06:18,796 [uprzejme gratulacje] 101 00:06:19,964 --> 00:06:20,798 Dziękuję. 102 00:06:20,798 --> 00:06:23,551 Omówmy, jak przeprowadzimy obserwację. 103 00:06:23,551 --> 00:06:25,010 O ile będą fundusze. 104 00:06:25,010 --> 00:06:28,806 Będą. Wszystko na to wskazuje. 105 00:06:28,806 --> 00:06:32,351 Ej, Al, służyłeś w marines, co nie? 106 00:06:32,351 --> 00:06:34,520 Pewnie planowałeś takie zwiady. 107 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Byłem zwykłym żołdakiem. Gówno planowałem. 108 00:06:38,607 --> 00:06:39,692 Gdzie zszywacz? 109 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 [June] No i? 110 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Dostaliśmy, kapitanie? 111 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Wybaczcie, ja nie o tym. Nie ma jeszcze decyzji. 112 00:06:48,451 --> 00:06:49,452 [wzdycha] 113 00:06:50,453 --> 00:06:52,037 Raúl, na słowo. 114 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Jasne. 115 00:06:57,710 --> 00:06:59,420 - [drzwi się zamykają] - Znalazłem. 116 00:07:00,129 --> 00:07:01,297 [enigmatyczna muzyka] 117 00:07:01,297 --> 00:07:04,216 [kobieta przez radio policyjne] 13A, 61, 13A, 61... 118 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 [June] Hej. 119 00:07:12,892 --> 00:07:14,143 [Raúl] Hej. [wzdycha] 120 00:07:14,143 --> 00:07:15,853 [muzyka cichnie] 121 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 [June] Co jest? 122 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Biuro Spraw Wewnętrznych dostało cynk, że podebrałem kasę z jednego z nalotów. 123 00:07:22,485 --> 00:07:24,737 [prycha] To niedorzeczne. 124 00:07:24,737 --> 00:07:26,447 Też tak powiedziałem. 125 00:07:27,031 --> 00:07:30,075 Ale znaleźli pieniądze na moim koncie. 126 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Na twoim? 127 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 Wiemy, kto za tym stoi. 128 00:07:35,623 --> 00:07:37,166 [wzdycha] Tak. Griselda. 129 00:07:37,166 --> 00:07:40,127 [Díaz głośno wypuszcza powietrze] Fajnie mieć własny bank. 130 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Przesyłasz kasę, dokąd chcesz. 131 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 A umiejętnie rozpuszczona plotka zdyskredytuje glinę. 132 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 Powiedziałeś mu, prawda? 133 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Wiedzą, że to ona? 134 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Szczerze, June? 135 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 Nie chcą wiedzieć. 136 00:07:55,476 --> 00:07:58,312 Prasa już wie. Pewnie od niej. 137 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 [wzdycha] Dasz jednego? 138 00:08:03,150 --> 00:08:05,611 Został mi wybór Zofii. 139 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Śledztwo albo przeniesienie. 140 00:08:08,656 --> 00:08:12,076 Śledztwo może skończyć się więzieniem. 141 00:08:12,660 --> 00:08:14,411 [ponura muzyka] 142 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 [cicho wzdycha] 143 00:08:24,755 --> 00:08:26,131 Przykro mi, Raúl. 144 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Hej. 145 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Nam obojgu jest. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 A CENTAC? 147 00:08:32,721 --> 00:08:34,515 [Raúl wzdycha] Yyy... 148 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Na szczęście przetrwa. 149 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Ty i Al będziecie dowodzić. 150 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Nie wiem, czy jestem na to gotowa. 151 00:08:43,983 --> 00:08:48,571 Hej. Kongresmeni jedli ci z ręki, June. 152 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Dasz radę. 153 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 [Darío] „Pozostaje pytanie, czy CENTAC w ogóle przetrwa”. 154 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [muzyka cichnie] 155 00:08:57,913 --> 00:08:59,290 [po hiszpańsku] Genialne. 156 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 To jeszcze nie koniec. 157 00:09:04,461 --> 00:09:06,338 Zostało jeszcze coś. 158 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 [Darío] Co to? 159 00:09:08,924 --> 00:09:10,884 [Rivi] CENTAC był w stolicy. 160 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Dostali cynk, który chcieli wykorzystać. 161 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Tylko od kogo? 162 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Myślicie, że mamy kreta? 163 00:09:22,146 --> 00:09:24,064 Wiemy, że tak. 164 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Tylko kto nim jest? 165 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Tu masz kilkoro naszych ludzi. 166 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Jedni mieli zatargi z prawem. 167 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Inni kupowali od naszych rywali. 168 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 A jeszcze inni krytykowali Griseldę. 169 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Nie gadaj. 170 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Robimy porządki i zakopiemy kretowiska. 171 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 A potem Griselda... 172 00:09:45,544 --> 00:09:46,754 [cmoka] 173 00:09:46,754 --> 00:09:48,422 ...będzie przeszczęśliwa. 174 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela! 175 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Jestem. 176 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Jak idą przygotowania do urodzin Daría? 177 00:09:59,808 --> 00:10:03,062 Dobrze. Tu mam listę gości. 178 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Zamów zapas whisky. 179 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 [Estela] Oczywiście. 180 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Chcę wiedzieć, kiedy jest przyjęcie. 181 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Za dwa tygodnie. 182 00:10:14,448 --> 00:10:15,324 Mhm. 183 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 [Estela] Do zobaczenia. 184 00:10:20,037 --> 00:10:21,246 [drzwi się zamykają] 185 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Załatw to przed imprezą. 186 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Sporo tych ludzi. 187 00:10:31,090 --> 00:10:34,927 Zbyt wiele lat musiałam ciągle uważać, Darío. 188 00:10:34,927 --> 00:10:38,389 Zawsze ktoś mnie wyrolował. To się więcej nie powtórzy. 189 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 A tak będziemy świętować w spokoju. 190 00:10:49,316 --> 00:10:51,610 [dynamiczna piosenka R&B] 191 00:11:22,641 --> 00:11:24,643 [wciąż ta sama piosenka] 192 00:11:26,478 --> 00:11:28,689 [Chucho po hiszpańsku] Nie ruszaj się. 193 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 - [Marielito po hiszpańsku] Podnieś go. - [stęka] 194 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 [po angielsku] Nie! Nie! 195 00:11:42,035 --> 00:11:44,872 [wciąż ta sama piosenka] 196 00:11:52,463 --> 00:11:54,465 [wciąż ta sama piosenka] 197 00:11:54,465 --> 00:11:56,550 [piłowanie] 198 00:12:13,108 --> 00:12:14,943 [piosenka cichnie] 199 00:12:14,943 --> 00:12:16,737 [June] Osiem morderstw w tydzień. 200 00:12:16,737 --> 00:12:17,821 [wzdycha] 201 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 Świetny początek, nie? 202 00:12:25,454 --> 00:12:27,748 No dobra... 203 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Przejrzymy rozmowy z sąsiadami. 204 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Znajdziemy jakiś punkt zaczepienia. 205 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 No nie wiem, Al. Próbowaliśmy tego, co zwykle. 206 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Tutaj potrzeba czegoś więcej. - Rozumiem. 207 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Robi wrażenie. 208 00:12:47,226 --> 00:12:49,311 [June] Od trzech lat nad nią pracujemy. 209 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 A ona mieszka w willi i nadal zabija ludzi. 210 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 Podłożyła świnię Díazowi. 211 00:12:57,069 --> 00:12:58,028 Chuj z nią. 212 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Wiem, że jesteś zła... 213 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Jestem, Al. 214 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Ale w tym tkwi nasz problem. 215 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Takie robi na nas wrażenie, 216 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 że widzimy w niej geniusza zbrodni. 217 00:13:12,042 --> 00:13:15,295 Czy coś takiego zleca ktoś, kto ma pełną kontrolę? 218 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Czy ktoś, kto się boi? 219 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Słuszna uwaga. 220 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda musiała się uwolnić od niedowiarków 221 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 i rywali. 222 00:13:27,724 --> 00:13:29,601 Tego uczucia sukces nie tłumi. 223 00:13:29,601 --> 00:13:32,271 [muzyka budująca napięcie] 224 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 Przeciwnie. 225 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Wzmaga je. 226 00:13:39,027 --> 00:13:40,112 Co odpowiadamy, 227 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 kiedy policja Miami pyta, skąd bierzemy informacje? 228 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Że mamy informatora. 229 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 [June] I o tym dowiedziała się Griselda. 230 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Sprząta. Chce się pozbyć kreta. 231 00:13:51,331 --> 00:13:54,668 Ale nie wie, że żadnego nie ma. 232 00:13:55,961 --> 00:13:57,296 Mamy jej kryjówki, 233 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 bo ja rozszyfrowałam jej kod. 234 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Jeśli zrobimy nalot, pomyśli, że kret nadal donosi. 235 00:14:06,638 --> 00:14:07,514 Tutaj. 236 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 W Fort Lauderdale. 237 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Założy, że dowiedzieliśmy się o niej od informatora. 238 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 To prawda, ale jeśli zrobimy nalot, reszta będzie poza zasięgiem. 239 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Może zmienić cały system. 240 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 I będzie po zabawie. 241 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Ryzykujemy, Al. 242 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Już raz zareagowała przesadnie. 243 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Wkurzyła się i straciła kontrolę. 244 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Podtrzymamy to widmo strachu 245 00:14:32,581 --> 00:14:34,750 i może popełni większy błąd. 246 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 I pozwoli nam wkroczyć. 247 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 Warto spróbować. 248 00:14:46,595 --> 00:14:48,639 [piosenka „Let’s Dance” Davida Bowiego] 249 00:14:59,191 --> 00:15:00,734 [gwar rozmów] 250 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 [po hiszpańsku] Dziękuję za przybycie i świętowanie urodzin mojego męża. 251 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Ojca naszego pięknego syna Michaela Corleone. 252 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 - Ojczyma Ubera, Ozzy’ego i Dixona. - [brawa i wiwaty] 253 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 - [po angielsku] Nie tylko to świętujemy. - Tak, Willy. 254 00:15:39,731 --> 00:15:42,317 Pozwólcie, że zacznę od kilku słów 255 00:15:42,317 --> 00:15:45,195 dla uczczenia pamięci naszych przyjaciół w policji. 256 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 Miami to teraz nasze miasto. 257 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Niech żyje la reina! 258 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 [wiwaty i brawa] 259 00:15:54,830 --> 00:15:56,581 [po hiszpańsku] A teraz do rzeczy. 260 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Kiedy się pobraliśmy, 261 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 powiedziałam Daríowi, że nie jest już moim ochroniarzem, 262 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 bo został moim mężem. 263 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Darío, jak to Darío, nie był tym zachwycony. 264 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 [śmiech gości] 265 00:16:09,970 --> 00:16:13,390 Powiedziałam mu, że wymienił metal w kieszeni 266 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 na złoto w portfelu. 267 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Tak, uwielbia swoją motorówkę i swojego cadillaca. 268 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Ale chyba nadal tęskni za byciem moim gorylem. 269 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Pomyślałam, że podaruję mu coś, co łączy jedno i drugie. 270 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 [Darío] Ja pierdzielę. 271 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 [śmiech gości] 272 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 [Griselda] Za moją złotą broń. 273 00:16:44,629 --> 00:16:46,256 [brawa i wiwaty gości] 274 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Dla was też mam prezenty. 275 00:16:53,305 --> 00:16:55,599 - Dawaj. - [Griselda] Przystawki podano. 276 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 - Jest ich pod dostatkiem. - Dzięki. 277 00:16:57,434 --> 00:16:59,519 [muzyka taneczna z głośników] 278 00:17:02,355 --> 00:17:03,482 [pisk radości] 279 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 Sto lat, kochany. 280 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Dziękuję. Nie musiałaś. 281 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Zatańczmy. 282 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 [gwar bawiących się] 283 00:17:44,773 --> 00:17:47,109 [muzyka staje się cichsza] 284 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 [Griselda] Matka Chrzestna. 285 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Nie jest tak źle. 286 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Nie marzyłam, że tyle osiągnę. 287 00:18:18,890 --> 00:18:20,433 [Darío się śmieje] 288 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 [Rivi] Griselda. 289 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Mamy problem. 290 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 - Jak to? - [przytłumiona muzyka] 291 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 Zlikwidowaliśmy potencjalnych kapusiów. 292 00:18:34,865 --> 00:18:38,618 Jak znaleźli kryjówkę aż w Fort Lauderdale? 293 00:18:40,370 --> 00:18:42,330 [cmoka] Nie znaleźliśmy kreta. 294 00:18:43,206 --> 00:18:44,958 [Darío] Albo inaczej zdobyli info. 295 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 Chcą ci namieszać w głowie. 296 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Przyjrzę się temu. Pogadam z kontaktami w policji. 297 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Może coś znajdę. 298 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Zatańcz ze mną. 299 00:19:08,607 --> 00:19:10,108 Hm? Chodź. 300 00:19:12,068 --> 00:19:13,236 Widzimy się na dole. 301 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 [zamykane drzwi] 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 [po angielsku] Mamy drobny łup w postaci narkotyków i gotówki, 303 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 ale nie wiemy, czy zadziałał twój psychologiczny trik. 304 00:19:31,755 --> 00:19:32,881 Wiem, co robię. 305 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Ale masz plan, prawda? 306 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 To nie była tylko zemsta za Díaza? 307 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 Niech żyje w niepewności. Będziemy ją tak podchodzić. 308 00:19:47,354 --> 00:19:48,521 Boi się, Al. Wiem to. 309 00:19:49,272 --> 00:19:52,025 Wyciągniemy właściwą kartę, a zawali się cały domek. 310 00:19:52,859 --> 00:19:54,319 Oby tylko nie na nas. 311 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Jezu. Jakieś inne pytania? 312 00:19:58,531 --> 00:19:59,366 June. 313 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Jeśli mam pytania, to dlatego, że jestem do tyłu. 314 00:20:04,537 --> 00:20:05,872 [wzdycha] 315 00:20:07,832 --> 00:20:08,667 [June] Czekaj. 316 00:20:16,925 --> 00:20:18,426 Kto to Carmen Rivera? 317 00:20:18,426 --> 00:20:20,011 [pogodna muzyka] 318 00:20:20,011 --> 00:20:22,097 [gwar i śmiechy gości] 319 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 - Marta. Mój Boże. - [śmieją się] 320 00:20:34,859 --> 00:20:36,069 [John się śmieje] 321 00:20:37,028 --> 00:20:39,406 - Griselda! - [po hiszpańsku] Czekaj. 322 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Jak leci? 323 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Jak przyjęcie? Ludzie dobrze się bawią? 324 00:20:47,414 --> 00:20:49,082 Bzykałam się z Rafą w łazience. 325 00:20:49,666 --> 00:20:52,168 [ze śmiechem] Patrz, jestem bez majtek. 326 00:20:53,712 --> 00:20:58,925 Darío od złotego pistoletu wolałby chyba twoją wilgotną cipkę. 327 00:20:58,925 --> 00:21:00,051 [chichoczą] 328 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, powiedz mi. 329 00:21:04,306 --> 00:21:07,684 Pamiętasz, żeby John rozmawiał ostatnio z Fabiem? 330 00:21:07,684 --> 00:21:09,978 Spotkali się kiedyś prywatnie? 331 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Czego się boisz? 332 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Nikt cię nie tknie. 333 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Chcę mieć pewność. 334 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 W sumie to John i Fabio spotkali się w zeszłym tygodniu. 335 00:21:24,743 --> 00:21:27,370 Ale... Ej, ej, ej, ej. 336 00:21:27,370 --> 00:21:28,663 Ej. 337 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 To nic takiego. 338 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Słuchaj, chcesz się odprężyć? Mam coś dla ciebie. Tak czy nie? 339 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Masz. 340 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 - To crack. - Hm. 341 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 To gówno daje większy odlot niż seks z Rafą. 342 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Kurwa. Cieknie, a nie mam majtek. 343 00:22:08,203 --> 00:22:12,457 - [muzyka i gwar brzmią jak z oddali] - [Griselda głośno oddycha] 344 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 - [przytłumione śmiechy] - [muzyka pełna napięcia] 345 00:22:22,175 --> 00:22:24,552 [John, jak z oddali] Griselda. 346 00:22:24,552 --> 00:22:27,597 [normalnie, po angielsku] Griselda. Pogadajmy. 347 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 - Co jej odwaliło? - [Max się śmieje] 348 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 [po hiszpańsku] John spotkał się z Fabiem. 349 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Może gnój podpierdala mnie policji? 350 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts to fiut, ale nie będzie niczego próbował. 351 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Marta to wariatka. Lubi gierki. 352 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa zastrzelił Artura na moich oczach. 353 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Zawsze chciał mnie wysiudać. 354 00:22:50,495 --> 00:22:52,914 Musiałabyś zabić wszystkich trzech. 355 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 [Darío] A kto tu mówi o zabijaniu? 356 00:22:55,375 --> 00:22:58,795 Trzeba to potraktować poważnie. 357 00:22:58,795 --> 00:23:03,049 Słyszałeś, żeby mówiła coś o zabijaniu? Bo ja nie, stary. 358 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Nie wkładaj jej słów w usta. 359 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 [Dixon krzyczy] Morda w kubeł! 360 00:23:07,011 --> 00:23:08,471 Nie żyjesz, skurwysynu! 361 00:23:08,471 --> 00:23:11,141 - Nie żyjesz, gnoju! - [dziewczyna] Przestań! 362 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 Co tu się, kurwa, dzieje?! 363 00:23:13,143 --> 00:23:16,104 - Patrz, co mi zrobił. Zabiję! - Żryj gówno, chuju! 364 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 [po angielsku] Wypierdalaj. 365 00:23:18,064 --> 00:23:19,649 [Dixon dyszy] 366 00:23:19,649 --> 00:23:22,610 [po hiszpańsku] Mówiłaś, że atak na nas to atak na ciebie. 367 00:23:22,610 --> 00:23:24,112 - [Uber] Nie taki. - Morda! 368 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Nie za dużo dziś ćpałeś? 369 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Nie jesteś moim tatą. 370 00:23:30,076 --> 00:23:32,871 Co ci mówiłam o wciąganiu? 371 00:23:33,455 --> 00:23:34,664 [Dixon] Poważnie? 372 00:23:35,290 --> 00:23:37,792 Serwujesz kokę jako przystawkę. 373 00:23:39,085 --> 00:23:42,422 - Nie mam siły na to gówno! - Idziemy. Idziemy! 374 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 - [Dixon] Idę! - [John po angielsku] Co za chora rodzina. 375 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Co powiedziałeś, kurwa? 376 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Boska impreza. 377 00:23:57,020 --> 00:23:59,939 [Darío po hiszpańsku] Na co się gapicie? Bawcie się! 378 00:23:59,939 --> 00:24:01,441 Estela. 379 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Przynieś tort! 380 00:24:02,734 --> 00:24:07,363 [wszyscy po angielsku] ♪ Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam ♪ 381 00:24:07,363 --> 00:24:11,993 ♪ Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam ♪ 382 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 ♪ Jeszcze raz, jeszcze raz Niech żyje, żyje nam ♪ 383 00:24:17,290 --> 00:24:21,294 ♪ Niech żyje nam ♪ 384 00:24:21,294 --> 00:24:24,964 - [werble] - [wiwaty] 385 00:24:26,090 --> 00:24:31,930 [świst i wybuchy fajerwerków] 386 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 [po hiszpańsku] Dziękuję wam za przybycie. 387 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Cieszy mnie wasza obecność. 388 00:24:42,524 --> 00:24:45,068 Ale teraz czas na taniec. Muzyka! 389 00:24:45,068 --> 00:24:48,112 - [muzyka taneczna z głośników] - [wiwaty gości] 390 00:24:52,450 --> 00:24:53,284 [Darío] Hej. 391 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Porozmawiamy? 392 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Chcesz drugi prezent? 393 00:25:07,590 --> 00:25:08,550 Nie. 394 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Co jest? 395 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Przyjrzyj się swojemu życiu. 396 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi codziennie coś kładzie ci do głowy. 397 00:25:20,687 --> 00:25:21,813 Wiesz o tym. 398 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Za dużo bierzesz, kochana. 399 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Zabijasz ludzi za nic. 400 00:25:30,446 --> 00:25:32,448 Wiesz, co bym wolał na urodziny? 401 00:25:34,576 --> 00:25:39,539 Żebyśmy zabrali chłopców z dala od tych ludzi. 402 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 W końcu jestem na szczycie i teraz mamy odejść? 403 00:25:47,880 --> 00:25:50,133 Lepiej odejść, gdy jest się na szczycie. 404 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Zawsze podważasz moje decyzje. 405 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Jak myślisz, dlaczego? 406 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Chronię cię. 407 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Może to ty donosisz? 408 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Idź w pizdu. 409 00:26:09,193 --> 00:26:10,236 [tłuczone szkło] 410 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 [Marta] Pani Blanco. 411 00:26:17,201 --> 00:26:18,536 [Marta się śmieje] 412 00:26:18,536 --> 00:26:20,705 Nie tylko Darío ma się dobrze bawić. 413 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Mam dla ciebie niespodziankę. 414 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 [po angielsku] Sheila, to jest Griselda. 415 00:26:39,432 --> 00:26:42,101 [po hiszpańsku] Na to zasługuje królowa. Mam rację? 416 00:26:42,644 --> 00:26:43,561 [chichocze] 417 00:26:49,817 --> 00:26:53,237 - [inna muzyka taneczna z głośników] - [gwar imprezowiczów] 418 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 [Marta i Griselda chichoczą] 419 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 [głośny całus, chichot] 420 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Słonko. Dobrze to wygląda? [śmieje się] 421 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Popsujesz mi fryzurę. 422 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Jak gdyby nigdy nic. 423 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 [Griselda] Carmen. 424 00:27:14,592 --> 00:27:17,595 [po angielsku] Hej. Wychodzę. Muszę rano wstać. 425 00:27:19,138 --> 00:27:20,223 [Carmen cmoka] 426 00:27:20,223 --> 00:27:22,266 - Dzięki, że byłaś. - [Carmen] No jasne. 427 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Hej. Uważaj z tą fajką, dobra? Wiesz, jak działa. 428 00:27:26,729 --> 00:27:29,440 - Mhm. - Tak? Dobra. 429 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Kocham cię. 430 00:27:32,694 --> 00:27:34,696 [po hiszpańsku] O co jej, kurwa, chodzi? 431 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Martwi się. 432 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Co ją martwi fajka? 433 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 Szpieguje cię? 434 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Niech pilnuje własnego nosa. 435 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Suka. 436 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Idź po drinka. Znajdę cię. 437 00:27:56,217 --> 00:27:57,635 [cichy śmiech] 438 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Każ Chuchowi obserwować Carmen. 439 00:28:10,231 --> 00:28:11,649 Coś się święci. 440 00:28:13,234 --> 00:28:15,820 Chucha tu nie ma. Został w domu z dzieckiem. 441 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Nie ma go tu? 442 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 O dom się nie martw. 443 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Ale jak znaleźli kryjówkę? 444 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Mieli jakieś stare info. 445 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Jestem przekonany, że wszystko gra. 446 00:28:31,002 --> 00:28:32,086 Nie martw się. 447 00:28:33,504 --> 00:28:37,216 Wiesz, że jesteś... bezpieczna. 448 00:28:37,842 --> 00:28:38,676 Hę? 449 00:28:38,676 --> 00:28:40,720 - Jestem. - Tak. 450 00:28:41,554 --> 00:28:43,723 [cichy śmiech] Odpręż się. 451 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Dobrze się baw. 452 00:28:47,435 --> 00:28:49,437 [śmiech gości] 453 00:28:52,732 --> 00:28:56,652 [powoli narastająca niepokojąca muzyka] 454 00:29:10,249 --> 00:29:12,251 [niewyraźne szepty] 455 00:29:28,017 --> 00:29:30,812 - [wraca przytłumiona muzyka z imprezy] - [pukanie] 456 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 [Uber] Mamo? 457 00:29:33,856 --> 00:29:37,026 - Możemy porozmawiać? - [wzdycha] 458 00:29:37,026 --> 00:29:37,944 Wejdź. 459 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Ta impreza to przesada. 460 00:29:51,624 --> 00:29:56,712 Michael Corleone pił mleko czekoladowe przez lufkę do koki. 461 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Chodzi o to, żeby się bawić, Uber. 462 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 A Dixon? 463 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Świruje. Pojechał gdzieś ze swoją panną. 464 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 Niech się wyszaleje, a nie bije moich gości. 465 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Zastanawiam się... 466 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 gdzie się tego nauczył. 467 00:30:19,527 --> 00:30:22,446 Posłuchaj, niewdzięczny gnojku. 468 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Robię to wszystko dla ciebie i twoich braci. 469 00:30:28,202 --> 00:30:31,914 Dixon zachował się jak dupek i ty też się teraz tak zachowujesz. 470 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Dobra. 471 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Matko Chrzestna. 472 00:30:48,431 --> 00:30:49,557 [zamykane drzwi] 473 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 474 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Wybacz. Nie chciałam cię przestraszyć. 475 00:31:13,789 --> 00:31:15,499 Czekałam, aż wrócisz. 476 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 My się znamy? 477 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 June Hawkins. 478 00:31:21,130 --> 00:31:23,966 - Detektyw June Hawkins. Policja. - No tak. 479 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Wszystko gra. 480 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Chcę tylko pogadać. 481 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Możemy sobie wzajemnie pomóc. 482 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Nie potrzebuję pomocy. 483 00:31:33,517 --> 00:31:34,685 [June] Na razie. 484 00:31:35,436 --> 00:31:37,813 Zrobiliśmy nalot na kryjówkę twojej szefowej. 485 00:31:39,815 --> 00:31:44,028 Ktoś się zrobił nieostrożny i myślał, że tak daleko nie będziemy szukać. 486 00:31:44,028 --> 00:31:45,947 A w sejfie było to. 487 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Umowa najmu na firmę, 488 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 na którą wynajęto dom. 489 00:31:53,955 --> 00:31:55,665 Według rejestru należy do ciebie. 490 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Wynajęcie domu, w którym jest gotówka i prochy... 491 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 Niedobrze. 492 00:32:07,301 --> 00:32:10,638 Z tym mogę zdobyć nakaz na przegląd finansów firmy. 493 00:32:12,515 --> 00:32:15,267 Ciekawe, czy zobaczymy, jak pierzesz jej pieniądze. 494 00:32:16,519 --> 00:32:19,063 Za to kupiłaś samochód i dom, nie? 495 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 496 00:32:24,318 --> 00:32:27,071 Podoba ci się, że chronisz kogoś, kto zabił tyle osób? 497 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 W nosie mam prochy i kasę. 498 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Liczą się morderstwa. 499 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Puść farbę, a dostaniesz ugodę. 500 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Milcz... 501 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 a długo posiedzisz. 502 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Spierdalaj. 503 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Pic na wodę. 504 00:33:01,397 --> 00:33:03,357 [muzyka taneczna zza ściany] 505 00:33:14,410 --> 00:33:15,911 [pukanie do drzwi] 506 00:33:15,911 --> 00:33:16,954 [Estela] Darío. 507 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 [po hiszpańsku] Zaraz będą fajerwerki. Nie chcesz ich przegapić. 508 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Co jest? 509 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Wszystko gra? 510 00:33:46,400 --> 00:33:49,612 [odgłosy fajerwerków] 511 00:33:54,575 --> 00:33:56,577 [niepokojące tony] 512 00:34:03,209 --> 00:34:05,586 [wiwaty gości z oddali] 513 00:34:05,586 --> 00:34:07,671 [emocjonalna muzyka] 514 00:34:24,480 --> 00:34:28,025 - [niewyraźny głos Daría] - [niepokojąca muzyka] 515 00:34:31,695 --> 00:34:32,571 [Darío milknie] 516 00:34:32,571 --> 00:34:33,531 Darío... 517 00:34:33,531 --> 00:34:34,990 [muzyka cichnie] 518 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 A co to, kurwa? 519 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Jak to co? Rozmawiamy. 520 00:34:44,583 --> 00:34:45,668 Rozmawiacie? 521 00:34:45,668 --> 00:34:47,128 [muzyka pełna napięcia] 522 00:34:47,128 --> 00:34:49,922 Ta suka nie zajmuje się rozmową. 523 00:34:49,922 --> 00:34:52,758 - Griselda. - Jebał cię pies. 524 00:34:52,758 --> 00:34:54,510 - [Darío] Hej. - Co powiedziałaś?! 525 00:34:54,510 --> 00:34:59,473 - [Darío] Posłuchaj. Posłuchaj mnie! - Puść mnie! Puszczaj! 526 00:35:04,812 --> 00:35:07,148 [muzyka narasta] 527 00:35:07,148 --> 00:35:10,609 - [Griselda] Z drogi! - [goście krzyczą] 528 00:35:10,609 --> 00:35:12,653 [pisk opon] 529 00:35:15,906 --> 00:35:17,658 - Kurwa! - [Darío] Griselda! 530 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Oddaj broń. 531 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Ty skurwysynie. 532 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Bałam się, że ktoś obcy wbije mi nóż w plecy, 533 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 a ty co robisz? 534 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Nic nie robiliśmy. Rozmawialiśmy. 535 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Co musiałeś powiedzieć tej suce? 536 00:35:31,672 --> 00:35:34,633 Narzekałeś, że cię wykastrowałam? 537 00:35:34,633 --> 00:35:36,760 - Że nie możesz zabijać? - Przestań. 538 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Że słucham tylko Riviego, a nie ciebie? Biedny Darío. 539 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Chcesz wiedzieć, o czym rozmawialiśmy?! 540 00:35:43,976 --> 00:35:47,146 O tym, jaką jesteś okropną matką. Hm? 541 00:35:48,522 --> 00:35:49,607 O tym jej mówiłem. 542 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Zepsułaś swoich synów, ale Michaela zepsuć nie pozwolę. 543 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Mam dość! Zwariowałaś! 544 00:35:58,908 --> 00:36:00,743 [pociąga nosem] Zła matka. 545 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Porozmawiajmy w domu. 546 00:36:03,621 --> 00:36:06,165 - Kiepska żona. - Uspokój się. 547 00:36:11,003 --> 00:36:11,837 Co ty robisz? 548 00:36:18,302 --> 00:36:19,428 [goście krzyczą] 549 00:36:19,428 --> 00:36:20,930 Co ty odpierdalasz?! 550 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Masz szczęście, że to nie ty. 551 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Chcesz mnie zastrzelić? Zabić? 552 00:36:27,937 --> 00:36:31,774 To strzel mi w plecy, żebym nie widział twojej twarzy. 553 00:36:32,399 --> 00:36:34,401 [głośno oddycha] 554 00:36:38,697 --> 00:36:40,699 [dramatyczna muzyka] 555 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 [paniczne krzyki gości] 556 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 [po angielsku] Griselda, przestań. Już dobrze. 557 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - [Griselda] Rozbieraj się. - Co? 558 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Rozbieraj się, kurwa. 559 00:36:51,835 --> 00:36:52,836 [John] Dobra. 560 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Szybciej. 561 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Wszystko. 562 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Na kolana. 563 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Griselda, nie rób tego. Zapłacę, ile tylko chcesz. 564 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Na cztery łapy i zacznij szczekać. 565 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 [goście krzyczą] 566 00:37:23,492 --> 00:37:25,035 [John szczeka] 567 00:37:25,035 --> 00:37:25,995 Głośniej! 568 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 [szczeka głośniej] 569 00:37:28,414 --> 00:37:29,581 [Griselda] Ej! 570 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Też mogę szczekać, jak chcesz. 571 00:37:32,293 --> 00:37:33,460 Rozbierać się, oboje. 572 00:37:34,920 --> 00:37:37,798 To moja impreza. Masz go zerżnąć. 573 00:37:42,261 --> 00:37:45,931 - Kto kazał ci przestać? No? - [szczeka] 574 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 575 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Co ty odpierdalasz? Zwariowałaś? Dawaj broń. 576 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Do domu, kurwa. Już. 577 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 A ty wypierdalaj. Już! 578 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Wszyscy wynocha! 579 00:38:05,993 --> 00:38:07,328 [muzyka cichnie] 580 00:38:07,328 --> 00:38:09,580 Co ja tam odwaliłam, Carmen? 581 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Co to, kurwa, było? 582 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Fajka nie pomogła. 583 00:38:13,709 --> 00:38:17,004 Ale tak się dzieje, kiedy walczysz ze wszystkimi. 584 00:38:17,588 --> 00:38:21,050 Chcesz zabić potwora, który cię bił i upokorzył. 585 00:38:21,050 --> 00:38:24,928 Walczysz tak długo, że zapominasz, po co walczysz. 586 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Potem się budzisz... - I jesteś potworem. 587 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 [Carmen] Tak. Uwierz, przeżyłam to, mami. 588 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Dlatego chcę ci pomóc. 589 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Uciekniesz z dziećmi. Zaczniesz od nowa. Wiesz co? 590 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Odkładam legalne pieniądze w banku. 591 00:38:40,402 --> 00:38:43,989 Wybierzemy je i otworzymy biura podróży gdzieś indziej. 592 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Żeby sprzedawać bilety do Puerto Vallarty. 593 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Tak. 594 00:38:49,161 --> 00:38:50,871 A może rano 595 00:38:51,455 --> 00:38:52,831 obudzę się 596 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 i będzie po wszystkim. 597 00:38:56,293 --> 00:38:57,711 Będzie dobrze. 598 00:39:00,839 --> 00:39:01,882 Yy... 599 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Wiesz, czemu wróciłam na imprezę? 600 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Przyszła do mnie ta policjantka. 601 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Nie przestanie. Jest wkurwiona. I chce nas przycisnąć. 602 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 CENTAC działa. I wszystko inne też. 603 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Gadałaś z policją? - Spokojnie. To nic takiego. 604 00:39:18,399 --> 00:39:19,316 Nic takiego? 605 00:39:19,316 --> 00:39:21,068 Mam u siebie kreta 606 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 i chcesz powiedzieć, że gadanie z policją to nic takiego? 607 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Zaoferowała jakąś ugodę. 608 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Ugodę? 609 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Co ona na ciebie ma, Carmen? 610 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Przypuszczenia. 611 00:39:36,708 --> 00:39:38,836 Wrócę jutro, jak wytrzeźwiejesz. 612 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Nigdzie, kurwa, nie pójdziesz. 613 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Co jest z tobą? Uspokój się. 614 00:39:43,382 --> 00:39:45,634 - [muzyka pełna napięcia] - To ty, Carmen? 615 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 - Co? - Hm? 616 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Zawsze mnie oceniasz tymi trzeźwymi ślepiami. 617 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 To ja. Nigdy bym cię nie zdradziła. 618 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Nie wierzę, kurwa. - Nie! Nigdy... Wal się. 619 00:39:58,105 --> 00:40:00,190 [stękają] 620 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 - Jebana suka. Jebana suka! - [Carmen jęczy] 621 00:40:12,161 --> 00:40:13,662 [Carmen stęka] 622 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 [krzyczy po hiszpańsku] Giń! Ty suko! 623 00:40:17,958 --> 00:40:20,252 - [Darío] Griselda. - Giń! 624 00:40:20,252 --> 00:40:22,045 - Puść mnie! - [Darío] Zostaw ją! 625 00:40:22,045 --> 00:40:23,714 - [Griselda] Suka! - [Carmen dyszy] 626 00:40:23,714 --> 00:40:25,090 [Griselda] Puść mnie! 627 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 - [Darío] Uspokój się! Spokój! - Puść mnie, kurwa! 628 00:40:27,926 --> 00:40:30,137 [Carmen się krztusi] 629 00:40:33,599 --> 00:40:35,809 [niepokojąca muzyka] 630 00:40:37,811 --> 00:40:40,063 [Darío] Co to, kurwa, było? Hm? 631 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Dość się tego napaliłaś. 632 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Popatrz na mnie. 633 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen nie donosi. 634 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Hm? 635 00:40:52,242 --> 00:40:54,453 Wymyśliłaś to sobie. 636 00:41:02,586 --> 00:41:04,087 [muzyka cichnie] 637 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Jak impreza? 638 00:41:05,380 --> 00:41:07,591 [Darío śmieje się sarkastycznie] 639 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Impreza? 640 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Poszła do diabła, jak kazałaś gościom się pieprzyć. 641 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Myślałaś, że co się wydarzy? 642 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Co to było? 643 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Musisz mi ufać. 644 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Inaczej tylko robisz mi wstyd. 645 00:41:34,159 --> 00:41:34,993 Nie. 646 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Sam jesteś sobie winny. 647 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Kiedy dowiedzieliśmy się o ciąży, 648 00:41:48,257 --> 00:41:49,716 zmiękłeś. 649 00:41:50,509 --> 00:41:52,844 - Hm. - Chciałeś, żebym przyhamowała. 650 00:41:52,844 --> 00:41:54,012 [Darío prycha] 651 00:41:54,012 --> 00:41:57,140 - Zachowała tylko swój teren. - [wzdycha] 652 00:41:57,140 --> 00:42:00,561 Wiedziałam, że aby wygrać, potrzebuję Riviego. 653 00:42:01,853 --> 00:42:02,688 „Zmiękłem”. 654 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Chciałem być ojcem dla Michaela. 655 00:42:12,072 --> 00:42:13,490 [Darío wzdycha] 656 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Teraz nawet nie wiem, czemu to zrobiłam. 657 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Czemu zabiłam tyle osób. 658 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Czemu cię zraniłam. 659 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Po co? 660 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Dla jebanej garderoby? 661 00:42:38,432 --> 00:42:39,766 [Darío wzdycha] 662 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Oboje tu gnijemy. 663 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 W pięknym domu z jebaną garderobą. 664 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 Gnijemy, kochana. 665 00:42:53,655 --> 00:42:55,657 [ponura muzyka] 666 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Kocham cię. 667 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Zapomnij o innych rzeczach. 668 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 O informatorze i o tym, co musiałaś zrobić, żeby tu dotrzeć. 669 00:43:12,758 --> 00:43:13,884 Hm? 670 00:43:13,884 --> 00:43:18,388 Weźmy forsę i wyjedźmy z dziećmi. Zacznijmy od nowa. 671 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Musisz z tym skończyć. 672 00:43:25,062 --> 00:43:25,979 Hm? 673 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 [emocjonalna muzyka] 674 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, wiem, że każdy dawał ci popalić. 675 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Ale nie ja. 676 00:43:49,378 --> 00:43:50,462 Hm? 677 00:43:50,462 --> 00:43:52,297 Nigdy. 678 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Już ci nie ufam. 679 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Idź już. 680 00:44:09,564 --> 00:44:11,566 [muzyka narasta] 681 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 W dupie ze wszystkimi. 682 00:44:32,129 --> 00:44:34,047 [muzyka taneczna z głośników] 683 00:44:34,047 --> 00:44:36,133 [gwar imprezowiczów] 684 00:44:46,017 --> 00:44:47,144 [po angielsku] Drinka? 685 00:45:06,288 --> 00:45:07,122 Cześć. 686 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Jeb się, dupku. 687 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Wolałbym ciebie, kotku. 688 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Co? Co?! 689 00:45:21,428 --> 00:45:23,430 [tłum krzyczy] 690 00:45:23,430 --> 00:45:25,056 Już nie żyjesz, gnoju! 691 00:45:25,056 --> 00:45:27,100 - Spokojnie. Wyluzuj. - [Dixon] Tak? 692 00:45:27,100 --> 00:45:29,269 - [dziewczyna] Dixon. - [mężczyzna] Tam! 693 00:45:29,269 --> 00:45:30,228 [Dixon] Kurwa! 694 00:45:31,897 --> 00:45:34,775 [ochroniarz po hiszpańsku] Z drogi! Ruchy! 695 00:45:34,775 --> 00:45:36,151 [walenie w drzwi] 696 00:45:36,151 --> 00:45:38,612 - Chucho! Chucho. - Dixon, co się dzieje? 697 00:45:38,612 --> 00:45:39,905 Potrzebuję cię. 698 00:45:39,905 --> 00:45:42,949 - Co zrobiłeś? - Każ mu wyjść, Chucho. 699 00:45:42,949 --> 00:45:44,701 - [Chucho] Nie, nie. - [skomle] 700 00:45:44,701 --> 00:45:48,246 - [syrena policyjna] - Co? Sprowadziłeś gliny? 701 00:45:48,246 --> 00:45:52,709 Nie. Ktoś zaczepił moją pannę i nerwy mi puściły. 702 00:45:52,709 --> 00:45:54,628 Weź gnata i mnie ukryj. 703 00:45:54,628 --> 00:45:57,005 - Powiedz, że to ty. - [żona] Chucho, nie! 704 00:45:57,005 --> 00:46:00,467 - Ci ludzie cię wykończą. - Lepiej wracaj do domu. 705 00:46:00,467 --> 00:46:02,177 - Mam tu dziecko. - [Dixon] Co? 706 00:46:02,177 --> 00:46:03,720 - Nie. - Wracaj do domu. 707 00:46:03,720 --> 00:46:06,807 To twoja praca. Musisz mi pomóc. 708 00:46:06,807 --> 00:46:09,142 - [tony pełne napięcia] - [Chucho dyszy] 709 00:46:10,310 --> 00:46:14,564 [żona, jak z oddali] Ci ludzie cię wykończą. Każ mu iść. 710 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chucho, co jest? 711 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 [Chucho] Dixon! 712 00:46:29,579 --> 00:46:30,413 Kurwa! 713 00:46:31,456 --> 00:46:33,792 [tony cichną] 714 00:46:37,003 --> 00:46:39,214 [drzwi się otwierają i zamykają] 715 00:46:39,214 --> 00:46:40,215 [Dixon] Mamo. 716 00:46:50,141 --> 00:46:51,893 Dixon, co się stało? 717 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Poprosiłem Chucha o pomoc, a on mnie walnął. 718 00:46:57,023 --> 00:46:59,109 [złowieszczy ton] 719 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 On ci to zrobił? 720 00:47:05,657 --> 00:47:06,658 [ton cichnie] 721 00:47:06,658 --> 00:47:08,410 Chuj chciał mnie wydać policji. 722 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Trzeba dać mu nauczkę. 723 00:47:13,415 --> 00:47:15,292 Dixon, idź odpocząć. 724 00:47:20,005 --> 00:47:22,007 [drzwi się otwierają i zamykają] 725 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Masz zabić Chucha. 726 00:47:27,596 --> 00:47:29,598 [niepokojąca muzyka] 727 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 To on donosi. 728 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Nie było go tu całą noc. 729 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Na pewno gada z tą suką z CENTAC-u. 730 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Była u Carmen. Pewnie z Chuchem jej się poszczęściło. 731 00:47:47,407 --> 00:47:48,950 Tego nie wiemy. 732 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Wiem, że odwalam za ciebie robotę. 733 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Z całym szacunkiem, 734 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 ale miałem ci pomóc stać się najbardziej wpływową osobą w Miami. 735 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Zabijanie swoich na podstawie spekulacji 736 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 to nie siła. 737 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 To strach. 738 00:48:18,021 --> 00:48:18,939 Strach? 739 00:48:19,940 --> 00:48:21,399 On uderzył mojego syna. 740 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Wiesz, Darío miał rację. 741 00:48:26,947 --> 00:48:29,491 Myślisz, że możesz mnie kontrolować 742 00:48:30,075 --> 00:48:32,661 i że tylko ciebie będę słuchać. 743 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Ja cię tylko chronię. 744 00:48:35,080 --> 00:48:37,707 Jeszcze raz to usłyszę od faceta, 745 00:48:37,707 --> 00:48:39,960 to utnę mu jaja! 746 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Dziś się przekonałam, że niewielu mogę ufać. 747 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 A czy ty mnie przed nimi ostrzegłeś? Nie! 748 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 I dlatego tobie też nie ufam. 749 00:48:53,181 --> 00:48:55,141 Nie zdradziłbym cię. Przecież wiesz. 750 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Przestań mówić mi, co wiem! 751 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Właśnie dlatego myślę, że mógłbyś mnie zdradzić. 752 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Dobra. 753 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Zrobię to. 754 00:49:19,165 --> 00:49:21,334 [drzwi się otwierają i zamykają] 755 00:49:25,005 --> 00:49:27,007 [francuska piosenka jazzowa] 756 00:49:37,726 --> 00:49:39,728 [gwiżdże] 757 00:50:08,423 --> 00:50:10,633 - [Chucho krzyczy] - [pisk opon] 758 00:50:15,555 --> 00:50:17,515 [wciąż ta sama piosenka] 759 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Zrobiłeś to? 760 00:50:37,869 --> 00:50:38,995 Uciekł mi. 761 00:50:39,746 --> 00:50:40,830 Żyje? 762 00:50:46,086 --> 00:50:47,378 [wzdycha z ulgą] 763 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Dzięki Bogu. 764 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Jeśli dalej we mnie wątpisz... 765 00:50:58,264 --> 00:50:59,808 znajdę sobie inne zajęcie. 766 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Nie musisz, Rivi. 767 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Dziękuję. 768 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 [z telewizora po angielsku] Dowiadujemy się... 769 00:51:26,501 --> 00:51:29,462 - [po hiszpańsku] Dzień dobry. - ...o akcie przemocy. 770 00:51:29,462 --> 00:51:32,507 - Policji zgłoszono, że padły strzały. - Powiedziałam coś. 771 00:51:33,424 --> 00:51:34,926 Na miejscu są służby. 772 00:51:34,926 --> 00:51:38,555 - [Griselda] Co jest? - Od zajścia minęło kilka godzin. 773 00:51:38,555 --> 00:51:39,514 [posępna muzyka] 774 00:51:39,514 --> 00:51:43,977 Dziś rano ciało chłopca znaleziono na schodach meczetu. 775 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Chłopiec to Johnny Castro. 776 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}Przypuszcza się, że to syn Jesúsa „Chucha” Castra. 777 00:51:50,316 --> 00:51:54,362 {\an8}Dwulatek otrzymał trzy strzały z przejeżdżającego samochodu. 778 00:51:55,071 --> 00:51:57,949 To straszna tragedia. Policja... 779 00:51:57,949 --> 00:52:01,286 - Co się stało? - ...próbuje ustalić, co się stało ofierze... 780 00:52:01,286 --> 00:52:02,954 Ktoś zabił syna Chucha. 781 00:52:03,830 --> 00:52:06,457 To druzgocące. Na żywo, Chuck Wilson. 782 00:52:06,457 --> 00:52:07,876 Chuck, co dla nas masz? 783 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 [Chuck] Policja znalazła ciało Johnny’ego owinięte w prześcieradło. 784 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Wiedzieli, gdzie szukać, bo Jesús Castro ich powiadomił. 785 00:52:15,800 --> 00:52:21,222 Według detektywów Castro wykonał dzisiaj trzy telefony. 786 00:52:21,222 --> 00:52:23,391 [program przestaje być słyszalny] 787 00:52:25,518 --> 00:52:29,272 - [po angielsku] Znaleźliśmy Chucha? - Wyjechał z żoną z miasta. 788 00:52:29,272 --> 00:52:30,607 [muzyka cichnie] 789 00:52:30,607 --> 00:52:31,816 [June] Hm. 790 00:52:31,816 --> 00:52:32,901 Trzymasz się? 791 00:52:34,027 --> 00:52:35,778 Jestem chodzącą porażką. 792 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Zaszłaś jej za skórę. Wiedzą o tym. 793 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Tak. 794 00:52:44,245 --> 00:52:46,206 - Ale jakim kosztem? - Hej. 795 00:52:47,248 --> 00:52:50,627 Zrobiłaś nalot na kryjówkę i chciałaś przekabacić świadka. 796 00:52:51,252 --> 00:52:53,129 Nie zabiłaś tego dziecka. 797 00:52:53,129 --> 00:52:54,214 Tylko ona. 798 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 [cicho] Tak. 799 00:52:56,925 --> 00:53:00,845 [funkcjonariusz] Pani sierżant? Ktoś do pani. 800 00:53:02,347 --> 00:53:03,514 Mówi, że panią zna. 801 00:53:04,849 --> 00:53:05,767 [June] Carmen. 802 00:53:05,767 --> 00:53:07,852 [złowieszcza muzyka] 803 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 W czym mogę pomóc? 804 00:53:13,524 --> 00:53:14,776 Co do tej ugody. 805 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Biorę ją. 806 00:53:17,570 --> 00:53:20,031 [piosenka w stylu boogaloo] 807 00:54:50,747 --> 00:54:54,667 Napisy dla niesłyszących: Juliusz P. Braun 808 00:54:54,667 --> 00:54:58,671 Na podstawie tłumaczenia Joanny Kazimierczak 809 00:55:04,761 --> 00:55:06,763 [piosenka cichnie]