1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Nos últimos três anos, Griselda Blanco tem dominado Miami. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 A Sra. Blanco gere a operação do cartel de Medellín em Miami, 3 00:00:18,561 --> 00:00:22,523 fazendo o tráfico e a distribuição de quantidades brutais de cocaína nos EUA. 4 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 TRÊS ANOS DEPOIS 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Com a ajuda do seu braço-direito, 6 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 o Rivi Ayala e a sua organização de segurança estilo Gestapo, 7 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 a operação da Sra. Blanco tem sido eficiente, letal 8 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 e incrivelmente bem-sucedida. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Apesar dos recursos limitados, senhores congressistas, 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 a nossa CENTAC apreendeu droga e dinheiro, 11 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 além de investigar vários homicídios 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 contra parceiros dela. 13 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Mas estamos mal preparados para competir com alguém tão esperto 14 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 que conseguiu dominar grande parte da economia de Miami. 15 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Como a paramos? 16 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 A Det. Hawkins localizou vários armazéns da Sra. Blanco. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Queríamos montar uma operação de vigilância em todos 18 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 para expor a rede da Sra. Blanco, fazer detenções, 19 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 virar alguns dos seus parceiros contra ela. 20 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 E recorrer à Polícia de Miami? 21 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 A Polícia de Miami foi comprometida. 22 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Deem-nos os recursos para conseguir mais agentes qualificados 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 e apoio tático, congressistas, 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 e poderemos parar a Griselda Blanco antes que seja tarde demais. 25 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Não te preocupes. Continua a ser tua. 26 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Pareço preocupado? 27 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, amanhã tenho de me levantar cedo, sim? 28 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Adeus. 29 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Queres explicar o que foi isso com o Rivi? 30 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 É coisa dele. 31 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda. 32 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Soube que a CENTAC foi a Washington. 33 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Também ouvi isso. 34 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Em que te posso ajudar, Rafa? 35 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Quero apresentar-te alguém. 36 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Este é o John Roberts. 37 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 A inigualável... Griselda Blanco. 38 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Posso? 39 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 O John tem muitos contactos no Sul da Florida. 40 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Trouxe-o para ajudar com o fornecimento. 41 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Sim, mas no que sou melhor 42 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 é a traficar. 43 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Sou a droga que vende a droga, querida. 44 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 E... 45 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 Também tenho um monte de boas ideias para impulsionar a parte das vendas. 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, querido. 47 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Acho que não percebeste o que se passa aqui. 48 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Deixa-me explicar-te. 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Esta é a porra da minha mesa. 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Esta é a minha cidade. 51 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 A última coisa de que preciso é de um cretino como tu a dar-me ideias. 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 53 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 Ele é um peso-pesado. 54 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 O Fabio gosta dele. 55 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Também gosta do dinheiro que lhe mando. 56 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Mas, se quiseres, porque não lhe ligas e dizes 57 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 que magoei a pombinha do teu amigo? Estás à vontade. 58 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Vamos. 59 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Tens de ridicularizar o Rafa e o amigo dessa forma? 60 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Queria era dar-lhe um tiro na cabeça pelo que fez ao Arturo. 61 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Não sei se quero piná-la ou matá-la. 62 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Porque não tentas calar a boca? 63 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Saiam. Os rapazes Blanco estão a passar. 64 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Mano, eles sabem. 65 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Não temos de lhes esfregar na cara. 66 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 O meu irmão é um desmancha-prazeres. Conheces a palavra? 67 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Desmancha-prazeres? Tu é que és. 68 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Limpa-te. 69 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Já está. Siga. 70 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Rapazes! 71 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mãe. 72 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Como foi hoje? 73 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Bem... 74 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Os 250 que nos deviam da semana passada. 75 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 E 250 cobrados. 76 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Meus príncipes. 77 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Todo o meu sucesso é vosso. Metem-se convosco, metem-se comigo. 78 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Um dia, todos vão conhecer o nome Blanco. 79 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Vamos tomar um copo. 80 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda. 81 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 É o Carter. 82 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Quer falar da parte dele. 83 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Soube que aqueles sacanas da CENTAC estiveram em Washington. 84 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Também soube. 85 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Em que posso ajudar? 86 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Estes são os locais dos armazéns, 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 que conseguimos graças à June. Obrigado. 88 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Obrigada. 89 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Falemos da execução da operação de vigilância. 90 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Se te derem o guito. 91 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Sim. Vamos consegui-lo, sim? As indicações são muito boas. 92 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Al, foste fuzileiro, certo, meu? 93 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Já deves ter planeado algo assim. 94 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Era um soldado raso, Raul. Não planeei nada. 95 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Viram o agrafador? 96 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Então? 97 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Capitão, conseguimos? 98 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Não. Desculpem. Não é do dinheiro. Ainda não há novidades. 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raul, uma palavrinha? 100 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Sim, claro. 101 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Encontrei-o. 102 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 103 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Olá. 104 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Olá. 105 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Estás bem? 106 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Os AI receberam uma denúncia de que tirei dinheiro de uma das nossas apreensões. 107 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Isso é ridículo. 108 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Sim, foi o que eu disse. 109 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Mas o problema é que acharam o dinheiro na minha conta. 110 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Na tua conta? 111 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Sabemos quem o pôs lá. 112 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Sim. A Griselda. 113 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Dá jeito ser dono do banco. 114 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Põe-se dinheiro onde se quer. 115 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Isso e um boato fazem um bom polícia ficar malvisto. 116 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Mas disseste-lhe isso. 117 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Certo? Percebem que foi ela. 118 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Sinceramente, June? 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Não querem perceber. 120 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Já vazou para a imprensa. Imagino que foi ela. 121 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Dás-me um? 122 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Portanto, tenho uma escolha difícil. 123 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Investigação ou reafetação. 124 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Se optar pela investigação, posso acabar na prisão. 125 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Lamento, Raul. 126 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Já somos dois. 127 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 E a CENTAC? 128 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Tem a sorte de sobreviver. 129 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Querem pôr-te no comando com o Al. 130 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Não sei se estou pronta para liderar. 131 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Ouve. 132 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 O congressista estava a comer-te na mão, June. 133 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Tu consegues. 134 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 "Ainda restam dúvidas sobre como a CENTAC avançaria." 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Genial. 136 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Isto não acabou, senhores. 137 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Temos de chegar ao fundo disto. 138 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Que é isso? 139 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 A CENTAC esteve em Washington. 140 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 E têm informação com a qual estavam prestes a avançar. 141 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Mas quem lhes terá dado a informação? 142 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Como assim? Achas que temos um bufo? 143 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Sabemos que temos. 144 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Não sabemos é quem é. 145 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Estes são os nossos assalariados. 146 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Alguns têm problemas com a lei. 147 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Outros compraram a outros fornecedores. 148 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 E outros falaram mal da Griselda. 149 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Não me digas! 150 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Limpamos a casa e garantimos que estamos blindados. 151 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 E, assim, a Griselda... 152 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 ... estaria nas nuvens. 153 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela. 154 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Estou aqui. 155 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Como vão os preparativos dos anos do Dario? 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Bem. 157 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Tenho aqui a lista de convidados. 158 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Garante que há muito uísque. 159 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Claro. 160 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 O que quero saber é quando é a festa. 161 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Daqui a duas semanas exatamente. 162 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Até logo. Com licença. 163 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Quero isto feito antes da festa. 164 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Espera, é muita gente. 165 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Passei muito tempo a proteger a retaguarda por causa deles, Dario. 166 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 E traíram-me sempre. Isso não vai voltar a acontecer. 167 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Além disso, assim, podemos desfrutar da tua festa tranquilos. 168 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Não. 169 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Oito homicídios numa semana. 170 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Bela forma de começar, não? 171 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Muito bem. Então... 172 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Pensei em interrogar testemunhas de cada local. 173 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Encontrar forma de entrar e depois vemos. 174 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Não sei, Al. Já tentámos a abordagem habitual. 175 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Vamos precisar de mais para esta. - Sim. Eu percebo. 176 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Ela é impressionante. 177 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Há três anos que tentamos pará-la. 178 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 E ela continua a viver naquela casa gigante e a matar pessoas. 179 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 E o que fez ao Diaz? 180 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Ela que se foda. 181 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Sei que estás chateada... 182 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Estou chateada, Al. 183 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Mas também acho que o nosso problema é este. 184 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Impressiona-nos tanto ser uma mulher 185 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 que a transformámos num génio criminoso. 186 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Isto parece ser obra de alguém que tem o controlo? 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Ou medo? 188 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Faz sentido. 189 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 A Griselda teve de ultrapassar quem duvidava dela, 190 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 quem a atacava. 191 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Isso não desaparece por vencermos. 192 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Na verdade, 193 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 piora. 194 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 O que dizemos quando alguém da polícia quer saber 195 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 a origem da informação? 196 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Que veio do informador. 197 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 O que foi parar aos ouvidos da Griselda. 198 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Limpa a casa para se livrar do informador. 199 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Mas o que ela não sabe é que não há informador. 200 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Conseguimos os armazéns 201 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 porque decifrei os códigos que ela usa para os esconder. 202 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Se atacarmos um, vai pensar que o informador está ativo. 203 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Este. 204 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Em Fort Lauderdale. 205 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Vai achar que só saberíamos com informação interna. 206 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 É verdade, mas, se atacarmos um, os outros ficam fora de jogo. 207 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Ela pode mudar o sistema todo. 208 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Podemos acabar sem nada. 209 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 É um risco, Al. 210 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Mas ela já reagiu mal uma vez. 211 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Zangou-se, ficou descontrolada. 212 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Mantemos esse medo vivo 213 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 e talvez ela cometa um erro maior. 214 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 E nos dê uma abertura. 215 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Bem, vale a pena tentar. 216 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Obrigada a todos por estarem aqui para comemorarmos o meu marido. 217 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 O pai do nosso lindo filho, o Michael Corleone. 218 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Padrasto dos meus filhos Uber, Ozzy e Dixon. 219 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Não é só isso que comemoramos. 220 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 É verdade, Willy. 221 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Deixem-me começar por dizer umas palavras 222 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 em memória dos nossos amigos das autoridades. 223 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Agora, Miami é nossa. 224 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Viva la reina. 225 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 E agora, o que nos traz cá. 226 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Quando nos casámos, 227 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 disse ao Dario que não ia ser mais meu guarda-costas, 228 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 que agora era meu marido. 229 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Logicamente, o Dario, sendo quem é, não gostou muito. 230 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Disse-lhe que ia trocar o metal no bolso 231 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 por ouro na carteira. 232 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Sim, gosta da sua lancha, do seu Cadillac. 233 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Mas sei que, no fundo, faz-lhe falta ser o meu valentão. 234 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Então, pensei em dar-te o melhor dos dois mundos. 235 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Cum caraças! 236 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Pela minha arma de ouro. 237 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Claro, também tenho presentes para vocês. 238 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Tomem um aperitivo que há de sobra. 239 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Parabéns, meu amor. 240 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Muito obrigado. Não era preciso. 241 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Vamos dançar. 242 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 A Madrinha. 243 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Isto não é muito mau. 244 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Nunca sonhei que ia chegar tão longe. 245 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda. 246 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Temos um problema. 247 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Como é possível? 248 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Eliminámos todos os que podiam ter falado. 249 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Como encontraram um armazém em Fort Lauderdale, Rivi? 250 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Não apanhámos o informador. 251 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Ou tinham outra informação. 252 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Só te querem baralhar. 253 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Vou investigar um pouco, falarei com os contactos na polícia, 254 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 vejo o que descubro. 255 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Vamos dançar. 256 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Vamos. 257 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Já vou ter contigo. 258 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Temos uma pequena carga de droga e dinheiro, 259 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 mas não sabemos se a tua jogada psicológica resultou. 260 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Eu sei o que faço. 261 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Mas tens um plano, certo? 262 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Isto não foi só para ripostares por causa do Diaz. 263 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Mantemo-la desconfiada, picamo-la devagarinho. 264 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Está assustada, Al. Eu sei. 265 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Fazemos a jogada certa e a casa vem abaixo. 266 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Esperemos que não sobre nós. 267 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Caramba! Tens mais dúvidas? 268 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 269 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 As dúvidas são por não estar a par de tudo. 270 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Espera. Vê isto. 271 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Quem é a Carmen Rivera? 272 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta. Meu Deus! 273 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda. 274 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Espera. 275 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Que se passa? 276 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Como está a festa? Estão a divertir-se? 277 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Eu e o Rafa já fodemos no WC. 278 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Olha, sem cuecas. 279 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 O Dario gostaria mais da tua rata molhada que de uma arma de ouro. 280 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, diz-me uma coisa. 281 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Estes dias, viste o John e o teu primo Fabio a falar? 282 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Ou a reunirem-se em privado? 283 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Do que tens medo? 284 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Ninguém te vai fazer nada agora. 285 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Só quero ter a certeza. 286 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Agora que penso nisso, eles reuniram na semana passada. 287 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Mas... 288 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Não foi nada. 289 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Queres descontrair? Trouxe uma coisa para ti. Sim ou não? 290 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Toma. 291 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 É crack. 292 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Essa merda fode-me mais que o Rafa alguma vez conseguiu. Isso. 293 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Foda-se! Estou a pingar e sem cuecas. 294 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda. 295 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Vamos conversar. 296 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Que porra tem ela? 297 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 O John e o Fabio reuniram-se. 298 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 E se aquele sacana anda a falar com a polícia para me foder? 299 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 O Robert é um otário, mas não se atreverá a atacar-te. 300 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 E a Marta é louca, gosta de joguinhos. 301 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 O Rafa matou o Arturo à minha frente. 302 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Ele sempre quis tirar-me do negócio. 303 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Se matares um, tens de matar os três. 304 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Quem falou em matar, porra? 305 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Temos de levar isto muito a sério. 306 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Ouviste-a dizer algo sobre matar alguém? É que eu não. 307 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Para de lhe pôr palavras na boca. 308 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Cala a boca! 309 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Que caralho se passa aqui? 310 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Vê o que me fez. Mato-te! 311 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Come merda, cabrão! 312 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Sai já daqui. 313 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Disseste que quem se mete connosco, mete-se contigo. 314 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Não se referia a isto. - Cala-te! 315 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Não achas que estás a consumir demais? 316 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Tu não és meu pai. 317 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Que porra te disse de andares a consumir? 318 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Estás a gozar? 319 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Serviste literalmente coca como aperitivo. 320 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Não posso levar com esta merda! 321 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Vamos! 322 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Esta família toda é um desastre. 323 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Que caralho disseste? 324 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Grande festa. 325 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela. 326 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Traz o bolo! 327 00:24:02,734 --> 00:24:07,363 Parabéns a você 328 00:24:07,363 --> 00:24:11,993 Hoje é dia de festa Cantam as nossas almas 329 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Para o menino Dario 330 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Uma salva de palmas 331 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Obrigado a todos por terem vindo. 332 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Estou muito feliz por estarem cá. 333 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Mas agora vamos dançar, sim? Música! 334 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Ouve. 335 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Podemos falar? 336 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Queres a outra prenda? 337 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Não. 338 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Que foi? 339 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Olha com atenção para a tua vida. 340 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 O Rivi anda a pôr-te ideias na cabeça todos os dias. 341 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 E tu sabes disso. 342 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Estás a consumir muito, amor. 343 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Estás a matar gente por nada. 344 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Sabes que prenda tinha preferido? 345 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Pegar nos nossos filhos e ir embora, para longe desta gente. 346 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Finalmente estou no topo e queres ir embora? 347 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Às vezes, temos de sair por cima, amor. 348 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Estás sempre a questionar-me. 349 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Porque achas que o faço? 350 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Para te proteger. 351 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Será que és tu o informador? 352 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Vai-te foder, desgraçada! 353 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Sra. Blanco. 354 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Não pode ser só o Dario a divertir-se. 355 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Trouxe-lhe uma surpresinha. 356 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, esta é a Griselda. 357 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Isto é o que uma rainha merece. 358 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Fofa. Isto está bem? 359 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Não me estragues o cabelo. 360 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Como se nada fosse. 361 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen. 362 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Vou-me embora. Tenho de me levantar cedo. 363 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Obrigada por vires. 364 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 De nada. 365 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Cuidado com o cachimbo, sim? Sabes como pode ficar. 366 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Sim? Pronto. 367 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Adoro-te. 368 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Que quer esta gaja? 369 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Ela só se preocupa. 370 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Porque se preocupa com o cachimbo? 371 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Anda a espiar-te ou quê? 372 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Que se meta na vida dela. 373 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Cabra. 374 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Vai beber algo. Já vou ter contigo. 375 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Diz ao Chucho para vigiar a Carmen. 376 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Passa-se algo com ela. 377 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 O Chucho não veio. Ficou em casa com o filho. 378 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Não veio? 379 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 A casa está em ordem, Griselda. 380 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Mas como encontraram o armazém? 381 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Deviam ter informação antiga. 382 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Estou totalmente convencido de que estamos bem. 383 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Fica tranquila. 384 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Já sabes que estás... segura. 385 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Estou segura. - Sim. 386 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Relaxa. 387 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Desfruta da festa. 388 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Mãe? 389 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Posso falar contigo? 390 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Entra. 391 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Esta festa é demasiado. 392 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Acabo de ver o Michael Corleone a usar uma palhinha de coca para beber leite. 393 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Faz parte da diversão, Uber. 394 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 E o Dixon? 395 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Está a passar-se. Foi-se embora com a namorada. 396 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Deixa-o descomprimir, 397 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 senão, desanca nos convidados. 398 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Pergunto-me... 399 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 ... onde aprendeu a fazer isso. 400 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Ouve lá, seu merdinhas mal-agradecido. 401 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Tudo o que faço é por ti e pelos teus irmãos. 402 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 O Dixon estava a portar-se como um idiota e agora és tu. 403 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Como queiras. 404 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Madrinha. 405 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 406 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Desculpe. Não queria assustá-la. Estava... 407 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 ... à espera que viesse para casa. 408 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Desculpe, eu conheço-a? 409 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Sou a June Hawkins. 410 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Det. June Hawkins, Polícia de Miami. 411 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Sim. Pois é. 412 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Não, tudo bem. 413 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Ouça, só quero conversar. 414 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Podíamos ajudar-nos uma à outra. 415 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Não preciso da sua ajuda. 416 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Pode precisar. 417 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Atacámos um armazém da sua chefe hoje. 418 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Alguém se descuidou e pensou 419 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 que, como era longe, nunca o encontraríamos. 420 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Depois, encontrámos isto no cofre. 421 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 É um contrato de arrendamento com o nome da empresa 422 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 à qual a casa foi alugada. 423 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 O registo diz que é a dona. 424 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Alugar uma casa que tem droga e dinheiro 425 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 não é bom. 426 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 É suficiente para um mandado 427 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 para as finanças da empresa. 428 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Será que isso mostrará como lava o dinheiro dela? 429 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Foi como conseguiu o carro e esta casa, certo? 430 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 431 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Gosta de proteger alguém que matou tanta gente? 432 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Ouça, não quero saber da droga nem do dinheiro. 433 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Quero saber dos homicídios. 434 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Fale connosco e consegue um acordo. 435 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Se não falar... 436 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 ... vai presa muito tempo. 437 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Baze. 438 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 É treta. 439 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 440 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 O fogo de artifício vai começar e não queria que o perdesses. Anda. 441 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Que se passa? 442 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Estás bem? 443 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 444 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Que merda é esta? 445 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Que merda é o quê? Estamos a falar. 446 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 A falar? 447 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Falar não é o que esta cabra faz. 448 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 449 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Vai-te foder! - Que disseste, caralho? 450 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Deixa-me! 451 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Filha da puta! 452 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda! 453 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Dá-me essa arma. 454 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Seu cabrão! 455 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Eu preocupada por um estranho me estar a trair 456 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 e vê o que me estavas a fazer! 457 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Estávamos só a falar, amor. 458 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 De que caralho estavas a falar com essa cabra? 459 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Queixavas-te de te estar a castrar? 460 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - De não te deixar matar por mim? - Griselda, para. 461 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 De que só dou ouvidos ao Rivi? Coitadinho do Dario. 462 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Queres saber do que falávamos? Queres? 463 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Falávamos de como és má mãe! 464 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Era disso que falava. 465 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Tens os três filhos fodidos e não vou deixar que também fodas o Michael. 466 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Estou pelos cabelos. És uma louca de merda! 467 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Má mãe. 468 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Vamos falar lá dentro. 469 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Má esposa. 470 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Acalma-te. 471 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Que fazes? 472 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Que porra estás a fazer? 473 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Agradece por não teres sido tu. 474 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Queres disparar sobre mim? Queres matar-me? 475 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Força, dispara nas minhas costas. Assim, não tens de me ver a cara. 476 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Griselda, para. Está tudo bem. 477 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Despe-te. - O quê? 478 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Despe-te, caralho! 479 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Está bem. 480 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Mais depressa. 481 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Tudo. 482 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 De joelhos. 483 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Por favor, Griselda, não faças isto. Pago-te o que quiseres. 484 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Põe-te de quatro e começa a ladrar como um cão. 485 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Mais alto! 486 00:37:29,665 --> 00:37:31,583 Quer que ladre? Eu ladro. 487 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Dispam-se, os dois. 488 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 É a minha festa. Fode com ele. 489 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Quem te mandou parar? 490 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 491 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Que porra estás a fazer? Estás louca? Dá-me a arma. 492 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Entra na porra da casa. Entra. 493 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Fora daqui! Levanta-te. Fora! 494 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Fora! Todos fora daqui! 495 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Que porra fiz ali, Carmen? 496 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Que porra foi aquilo? 497 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 O cachimbo não ajudou. 498 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Mas também é o que acontece quando és tu contra o mundo. 499 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Vais matar o monstro, não é? O que te bateu e te humilhou. 500 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 E lutas sem cessar até te esqueceres 501 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 por que raio estás a lutar. 502 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - E, um dia, acordas e... - O monstro és tu. 503 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Sim. E acredita, já passei por isso, mami. 504 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Por isso te quero ajudar como me ajudaste. 505 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Ajudar-te e aos miúdos a sair daqui. Começar do zero. Sabes? 506 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Tenho posto dinheiro limpo numa conta. 507 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Podemos pegar nisso 508 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 e abrir agências de viagens noutra cidade. 509 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 E vender bilhetes para Puerto Vallarta. 510 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Sim. 511 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Ou talvez, de manhã, 512 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 quando acordar, 513 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 tudo isto terá acabado. 514 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Tudo estará bem. 515 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Queres saber porque voltei para a festa? 516 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Aquela agente abordou-me. 517 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Não vai parar. Está fula e vai atacar-nos com mais força. 518 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 A CENTAC não acabou. Nada acabou. 519 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Falaste com a polícia? - Calma. Não foi nada. 520 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Nada? Tenho um bufo na minha organização 521 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 e dizes que falares com uma polícia não foi nada? 522 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Ofereceu-me uma treta de acordo. 523 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Ofereceu-te um acordo? 524 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Que porra tem contra ti? 525 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Só especulação. 526 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Falo contigo amanhã quando estiveres sóbria. 527 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Não vais a lado nenhum, porra! 528 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Mas que raio? Acalma-te, Griselda. 529 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 És tu, Carmen? 530 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 O quê? 531 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Estás sempre a julgar-me com esses olhos sóbrios. 532 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Sou eu, a Carmen. Nunca te trairia. 533 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Não acredito em ti! - Não! Eu nunca... Vai-te foder! 534 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Cabra de merda! 535 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Morre! Morre, cabra de merda! 536 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda! 537 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Larga-a! 538 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Cabra de merda! Larga-me! 539 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Acalma-te! 540 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Que raio foi isto? 541 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Já consumiste que chegue, não achas? 542 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Olha para mim. 543 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 A Carmen não é a informadora. 544 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Essa merda está toda na tua cabeça. 545 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Como está a festa? 546 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 A festa? 547 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Acabou quando obrigaste os convidados a foder de pistola apontada. 548 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Que achaste que ia acontecer? 549 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Que foi isto tudo? 550 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Tens de confiar em mim. 551 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 E que fazes? Envergonhas-me à frente desta gente toda. 552 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Isso fizeste-o tu sozinho, Dario. 553 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Mal soubeste que o Michael ia nascer, 554 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 ficaste mole. 555 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Querias que parasse. 556 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Que ficasse só com o meu território. 557 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Sabia que, para ganhar, precisava de alguém como o Rivi. 558 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 "Mole." 559 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Só queria ser um pai para o Michael. 560 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Agora, nem sei para que fiz isto tudo. 561 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Para que matei essa gente toda. 562 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Para que te magoei. 563 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Para quê? 564 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Pare ter um quarto de vestir gigante? 565 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Ambos estamos a apodrecer aqui. 566 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Nesta casa linda, com esse quarto de vestir gigante. 567 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 E estamos a apodrecer, meu amor. 568 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Eu amo-te. 569 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Esquece as outras merdas todas. 570 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Esquece o informador e tudo o que tiveste de fazer para chegar aqui. 571 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Vamos pegar no dinheiro e ir embora com os nossos filhos. Começamos do zero. 572 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Tens de parar já com isto tudo. 573 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, eu sei que o mundo te fodeu a vida toda. 574 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Mas eu não. 575 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Não te fodi uma única vez. 576 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Eu já não confio em ti. 577 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Vai-te embora. 578 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Vão todos à merda! 579 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Queres um copo? 580 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Olá. 581 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Baza, idiota. 582 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Gostava de te foder, fofa. 583 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 O quê? 584 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Estás morto, cretino! 585 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Tudo bem. - Sim? 586 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Tem calma. 587 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon. 588 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Ali! - Dixon. 589 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Foda-se! 590 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Dixon, que fazes aqui? 591 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Que fizeste? - Diz-lhe para se ir embora, Chucho. 592 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Trouxeste a polícia? 593 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Um cretino apalpou o rabo da minha namorada e passei-me. 594 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Pega na arma e esconde-me. Diz que foste tu. 595 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Não! Por favor, Chucho, não. Esta gente está a matar-te. 596 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 É melhor ires para tua casa. 597 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Não. - Vai para casa. 598 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Este é o teu trabalho. Tens de me ajudar. 599 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Esta gente está a matar-te. Diz-lhe para se ir embora, Chucho. 600 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chucho, que porra? 601 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixon! 602 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Foda-se! 603 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Mãe. 604 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Dixon, que aconteceu? 605 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Fui pedir ajuda ao Chucho e ele bateu-me. 606 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Ele fez-te isso? 607 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 O cabrão ia entregar-me à polícia. 608 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Tens de lhe dar uma lição. 609 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Dixon, vai descansar. 610 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Quero que mates o Chucho. 611 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 É ele o informador. 612 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Não esteve aqui a noite toda. 613 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Devia estar com a cabra da CENTAC. 614 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Ela tentou falar com a Carmen. Deve ter tido mais sorte com o Chucho. 615 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Não sabemos isso. 616 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 O que sei, Rivi, é que estou a ter de fazer o teu trabalho por ti. 617 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Com todo o respeito, Griselda, 618 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 o meu trabalho sempre foi tornar-te a mais poderosa de Miami. 619 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Se matas um dos nossos por uma suposição, 620 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 isso não é poder. 621 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Isso é medo. 622 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Medo? 623 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Bateu no meu filho. 624 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Acho que o Dario tinha razão. 625 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Achas que tens algum controlo sobre mim. 626 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Que só dou ouvidos ao que tu me dizes. 627 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Só te estou a proteger. 628 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Se mais um homem me diz que me está a proteger, 629 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 corto-lhe os tomates! 630 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Esta noite vi que há muita gente em quem não posso confiar. 631 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 E tu? Avisaste-me sobre algum deles? Não! 632 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Isso faz-me desconfiar de ti. 633 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Nunca te trairia, Griselda. Sabes disso. 634 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Não me voltes a dizer o que eu sei! 635 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 É exatamente isso que me faz pensar que, sim, me trairias. 636 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Está bem. 637 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Vou fazê-lo. 638 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Foda-se! 639 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Fizeste-o? 640 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Não lhe acertei. 641 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Então, está vivo? 642 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Graças a Deus! 643 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Se ainda desconfias de mim, 644 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 posso desenrascar-me sozinho. 645 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Isso não será necessário, Rivi. 646 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Obrigada. 647 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 A acontecer agora. Sabemos mais... 648 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Bom dia. 649 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ... de um ato violento absurdo. 650 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - A polícia disse... - Disse bom dia. 651 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ... ter respondido a uma chamada de tiroteio. 652 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 O local ainda está agitado... 653 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Que foi? - ... só passaram umas horas 654 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 desde que o incidente ocorreu. 655 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Esta manhã, o corpo de um menino 656 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 foi encontrado nos degraus de uma mesquita. 657 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 O menino foi identificado como Johnny Castro. 658 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}Crê-se que seja o filho de Jesus Chucho Castro. 659 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}O menino de dois anos foi atingido três vezes num tiroteio. 660 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Uma tragédia. Continuando hoje, as autoridades... 661 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Como assim? 662 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ... tentam perceber o que aconteceu à vítima... 663 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Mataram o filho do Chucho, mãe. 664 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Devastador. Em direto no local, Chuck Wilson. 665 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Chuck, o que sabes? 666 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 A polícia encontrou na segunda o corpo de Johnny Castro. 667 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Sabiam onde procurar porque Jesus Castro lhes ligou. 668 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Hoje, os detetives dizem que Castro 669 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 voltou a ligar, tendo feito três chamadas. 670 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Há novidades do Castro? 671 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Parece que fugiu com a mulher. 672 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Como estás? 673 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Além de ter desiludido todos? 674 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Afetaste-a, June, sim? Eles sabem disso. 675 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Pois. 676 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - E olha o preço disso. - Ouve. 677 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Atacaste um armazém e tentaste convencer uma testemunha. Só isso. 678 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Não mataste aquela criança. 679 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Foi ela. 680 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Sim. 681 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Sargento Hawkins? 682 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Uma pessoa quer falar consigo. Diz que a conhece. 683 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 684 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Que posso fazer por si? 685 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 O acordo que ofereceu? 686 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Eu aceito. 687 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Legendas: Ana Sofia Pinto