1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Nos últimos três anos,
Griselda Blanco tem dominado Miami.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
A Sra. Blanco gere
a operação do cartel de Medellín em Miami,
3
00:00:18,561 --> 00:00:22,523
fazendo o tráfico e a distribuição
de quantidades brutais de cocaína nos EUA.
4
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
TRÊS ANOS DEPOIS
5
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Com a ajuda do seu braço-direito,
6
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
o Rivi Ayala e a sua organização
de segurança estilo Gestapo,
7
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
a operação da Sra. Blanco
tem sido eficiente, letal
8
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
e incrivelmente bem-sucedida.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Apesar dos recursos limitados,
senhores congressistas,
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
a nossa CENTAC apreendeu droga e dinheiro,
11
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
além de investigar vários homicídios
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
contra parceiros dela.
13
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Mas estamos mal preparados
para competir com alguém tão esperto
14
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
que conseguiu dominar
grande parte da economia de Miami.
15
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Como a paramos?
16
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
A Det. Hawkins localizou
vários armazéns da Sra. Blanco.
17
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Queríamos montar
uma operação de vigilância em todos
18
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
para expor a rede da Sra. Blanco,
fazer detenções,
19
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
virar alguns dos seus parceiros
contra ela.
20
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
E recorrer à Polícia de Miami?
21
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
A Polícia de Miami foi comprometida.
22
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Deem-nos os recursos
para conseguir mais agentes qualificados
23
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
e apoio tático, congressistas,
24
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
e poderemos parar a Griselda Blanco
antes que seja tarde demais.
25
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Não te preocupes. Continua a ser tua.
26
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Pareço preocupado?
27
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, amanhã
tenho de me levantar cedo, sim?
28
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Adeus.
29
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Queres explicar o que foi isso com o Rivi?
30
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
É coisa dele.
31
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda.
32
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Soube que a CENTAC foi a Washington.
33
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Também ouvi isso.
34
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Em que te posso ajudar, Rafa?
35
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Quero apresentar-te alguém.
36
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Este é o John Roberts.
37
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
A inigualável... Griselda Blanco.
38
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Posso?
39
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
O John tem muitos contactos
no Sul da Florida.
40
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Trouxe-o para ajudar com o fornecimento.
41
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Sim, mas no que sou melhor
42
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
é a traficar.
43
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Sou a droga que vende a droga, querida.
44
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
E...
45
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
Também tenho um monte de boas ideias
para impulsionar a parte das vendas.
46
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, querido.
47
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Acho que não percebeste
o que se passa aqui.
48
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Deixa-me explicar-te.
49
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Esta é a porra da minha mesa.
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Esta é a minha cidade.
51
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
A última coisa de que preciso
é de um cretino como tu a dar-me ideias.
52
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
53
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
Ele é um peso-pesado.
54
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
O Fabio gosta dele.
55
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Também gosta do dinheiro que lhe mando.
56
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Mas, se quiseres,
porque não lhe ligas e dizes
57
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
que magoei a pombinha do teu amigo?
Estás à vontade.
58
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Vamos.
59
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Tens de ridicularizar o Rafa
e o amigo dessa forma?
60
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Queria era dar-lhe um tiro na cabeça
pelo que fez ao Arturo.
61
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Não sei se quero piná-la ou matá-la.
62
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Porque não tentas calar a boca?
63
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Saiam. Os rapazes Blanco estão a passar.
64
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Mano, eles sabem.
65
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Não temos de lhes esfregar na cara.
66
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
O meu irmão é um desmancha-prazeres.
Conheces a palavra?
67
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Desmancha-prazeres? Tu é que és.
68
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Limpa-te.
69
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Já está. Siga.
70
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Rapazes!
71
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mãe.
72
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Como foi hoje?
73
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Bem...
74
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Os 250 que nos deviam da semana passada.
75
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
E 250 cobrados.
76
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Meus príncipes.
77
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Todo o meu sucesso é vosso.
Metem-se convosco, metem-se comigo.
78
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Um dia, todos vão conhecer o nome Blanco.
79
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Vamos tomar um copo.
80
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda.
81
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
É o Carter.
82
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Quer falar da parte dele.
83
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Soube que aqueles sacanas da CENTAC
estiveram em Washington.
84
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Também soube.
85
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Em que posso ajudar?
86
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Estes são os locais dos armazéns,
87
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
que conseguimos graças à June. Obrigado.
88
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Obrigada.
89
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Falemos da execução
da operação de vigilância.
90
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Se te derem o guito.
91
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Sim. Vamos consegui-lo, sim?
As indicações são muito boas.
92
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Al, foste fuzileiro, certo, meu?
93
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Já deves ter planeado algo assim.
94
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Era um soldado raso, Raul.
Não planeei nada.
95
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Viram o agrafador?
96
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Então?
97
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Capitão, conseguimos?
98
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Não. Desculpem. Não é do dinheiro.
Ainda não há novidades.
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raul, uma palavrinha?
100
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Sim, claro.
101
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Encontrei-o.
102
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
103
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Olá.
104
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Olá.
105
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Estás bem?
106
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Os AI receberam uma denúncia de que tirei
dinheiro de uma das nossas apreensões.
107
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Isso é ridículo.
108
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Sim, foi o que eu disse.
109
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Mas o problema é que acharam
o dinheiro na minha conta.
110
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Na tua conta?
111
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Sabemos quem o pôs lá.
112
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Sim. A Griselda.
113
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Dá jeito ser dono do banco.
114
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Põe-se dinheiro onde se quer.
115
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Isso e um boato
fazem um bom polícia ficar malvisto.
116
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Mas disseste-lhe isso.
117
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Certo? Percebem que foi ela.
118
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Sinceramente, June?
119
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Não querem perceber.
120
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Já vazou para a imprensa.
Imagino que foi ela.
121
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Dás-me um?
122
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Portanto, tenho uma escolha difícil.
123
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Investigação ou reafetação.
124
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Se optar pela investigação,
posso acabar na prisão.
125
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Lamento, Raul.
126
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Já somos dois.
127
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
E a CENTAC?
128
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Tem a sorte de sobreviver.
129
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Querem pôr-te no comando com o Al.
130
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Não sei se estou pronta para liderar.
131
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Ouve.
132
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
O congressista estava
a comer-te na mão, June.
133
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Tu consegues.
134
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
"Ainda restam dúvidas
sobre como a CENTAC avançaria."
135
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Genial.
136
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Isto não acabou, senhores.
137
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Temos de chegar ao fundo disto.
138
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Que é isso?
139
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
A CENTAC esteve em Washington.
140
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
E têm informação
com a qual estavam prestes a avançar.
141
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Mas quem lhes terá dado a informação?
142
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Como assim? Achas que temos um bufo?
143
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Sabemos que temos.
144
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Não sabemos é quem é.
145
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Estes são os nossos assalariados.
146
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Alguns têm problemas com a lei.
147
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Outros compraram a outros fornecedores.
148
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
E outros falaram mal da Griselda.
149
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Não me digas!
150
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Limpamos a casa
e garantimos que estamos blindados.
151
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
E, assim, a Griselda...
152
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
... estaria nas nuvens.
153
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela.
154
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Estou aqui.
155
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Como vão os preparativos
dos anos do Dario?
156
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Bem.
157
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Tenho aqui a lista de convidados.
158
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Garante que há muito uísque.
159
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Claro.
160
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
O que quero saber é quando é a festa.
161
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Daqui a duas semanas exatamente.
162
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Até logo. Com licença.
163
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Quero isto feito antes da festa.
164
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Espera, é muita gente.
165
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Passei muito tempo a proteger a retaguarda
por causa deles, Dario.
166
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
E traíram-me sempre.
Isso não vai voltar a acontecer.
167
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Além disso, assim,
podemos desfrutar da tua festa tranquilos.
168
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Não.
169
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Oito homicídios numa semana.
170
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Bela forma de começar, não?
171
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Muito bem. Então...
172
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Pensei em interrogar
testemunhas de cada local.
173
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Encontrar forma de entrar e depois vemos.
174
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Não sei, Al.
Já tentámos a abordagem habitual.
175
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Vamos precisar de mais para esta.
- Sim. Eu percebo.
176
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Ela é impressionante.
177
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Há três anos que tentamos pará-la.
178
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
E ela continua a viver
naquela casa gigante e a matar pessoas.
179
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
E o que fez ao Diaz?
180
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Ela que se foda.
181
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Sei que estás chateada...
182
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Estou chateada, Al.
183
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Mas também acho
que o nosso problema é este.
184
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Impressiona-nos tanto ser uma mulher
185
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
que a transformámos num génio criminoso.
186
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Isto parece ser obra
de alguém que tem o controlo?
187
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Ou medo?
188
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Faz sentido.
189
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
A Griselda teve de ultrapassar
quem duvidava dela,
190
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
quem a atacava.
191
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Isso não desaparece por vencermos.
192
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Na verdade,
193
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
piora.
194
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
O que dizemos
quando alguém da polícia quer saber
195
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
a origem da informação?
196
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Que veio do informador.
197
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
O que foi parar aos ouvidos da Griselda.
198
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Limpa a casa para se livrar do informador.
199
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Mas o que ela não sabe
é que não há informador.
200
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Conseguimos os armazéns
201
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
porque decifrei os códigos
que ela usa para os esconder.
202
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Se atacarmos um,
vai pensar que o informador está ativo.
203
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Este.
204
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Em Fort Lauderdale.
205
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Vai achar que só saberíamos
com informação interna.
206
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
É verdade, mas, se atacarmos um,
os outros ficam fora de jogo.
207
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Ela pode mudar o sistema todo.
208
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Podemos acabar sem nada.
209
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
É um risco, Al.
210
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Mas ela já reagiu mal uma vez.
211
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Zangou-se, ficou descontrolada.
212
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Mantemos esse medo vivo
213
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
e talvez ela cometa um erro maior.
214
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
E nos dê uma abertura.
215
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Bem, vale a pena tentar.
216
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Obrigada a todos por estarem aqui
para comemorarmos o meu marido.
217
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
O pai do nosso lindo filho,
o Michael Corleone.
218
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Padrasto dos meus filhos Uber,
Ozzy e Dixon.
219
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Não é só isso que comemoramos.
220
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
É verdade, Willy.
221
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Deixem-me começar por dizer umas palavras
222
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
em memória
dos nossos amigos das autoridades.
223
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Agora, Miami é nossa.
224
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Viva la reina.
225
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
E agora, o que nos traz cá.
226
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Quando nos casámos,
227
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
disse ao Dario
que não ia ser mais meu guarda-costas,
228
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
que agora era meu marido.
229
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Logicamente, o Dario,
sendo quem é, não gostou muito.
230
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Disse-lhe que ia trocar o metal no bolso
231
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
por ouro na carteira.
232
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Sim, gosta da sua lancha, do seu Cadillac.
233
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Mas sei que, no fundo,
faz-lhe falta ser o meu valentão.
234
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Então, pensei em dar-te
o melhor dos dois mundos.
235
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Cum caraças!
236
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Pela minha arma de ouro.
237
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Claro, também tenho presentes para vocês.
238
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Tomem um aperitivo que há de sobra.
239
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Parabéns, meu amor.
240
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Muito obrigado. Não era preciso.
241
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Vamos dançar.
242
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
A Madrinha.
243
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Isto não é muito mau.
244
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Nunca sonhei que ia chegar tão longe.
245
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda.
246
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Temos um problema.
247
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Como é possível?
248
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Eliminámos todos os que podiam ter falado.
249
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Como encontraram um armazém
em Fort Lauderdale, Rivi?
250
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Não apanhámos o informador.
251
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Ou tinham outra informação.
252
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Só te querem baralhar.
253
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Vou investigar um pouco,
falarei com os contactos na polícia,
254
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
vejo o que descubro.
255
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Vamos dançar.
256
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Vamos.
257
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Já vou ter contigo.
258
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Temos uma pequena carga
de droga e dinheiro,
259
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
mas não sabemos
se a tua jogada psicológica resultou.
260
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Eu sei o que faço.
261
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Mas tens um plano, certo?
262
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Isto não foi só para ripostares
por causa do Diaz.
263
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Mantemo-la desconfiada,
picamo-la devagarinho.
264
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Está assustada, Al. Eu sei.
265
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Fazemos a jogada certa
e a casa vem abaixo.
266
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Esperemos que não sobre nós.
267
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Caramba! Tens mais dúvidas?
268
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
269
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
As dúvidas são
por não estar a par de tudo.
270
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Espera. Vê isto.
271
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Quem é a Carmen Rivera?
272
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta. Meu Deus!
273
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda.
274
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Espera.
275
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Que se passa?
276
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Como está a festa? Estão a divertir-se?
277
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Eu e o Rafa já fodemos no WC.
278
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Olha, sem cuecas.
279
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
O Dario gostaria mais da tua rata molhada
que de uma arma de ouro.
280
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, diz-me uma coisa.
281
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Estes dias, viste o John
e o teu primo Fabio a falar?
282
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Ou a reunirem-se em privado?
283
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Do que tens medo?
284
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Ninguém te vai fazer nada agora.
285
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Só quero ter a certeza.
286
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Agora que penso nisso,
eles reuniram na semana passada.
287
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Mas...
288
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Não foi nada.
289
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Queres descontrair?
Trouxe uma coisa para ti. Sim ou não?
290
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Toma.
291
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
É crack.
292
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Essa merda fode-me mais
que o Rafa alguma vez conseguiu. Isso.
293
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Foda-se! Estou a pingar e sem cuecas.
294
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda.
295
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Vamos conversar.
296
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Que porra tem ela?
297
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
O John e o Fabio reuniram-se.
298
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
E se aquele sacana anda a falar
com a polícia para me foder?
299
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
O Robert é um otário,
mas não se atreverá a atacar-te.
300
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
E a Marta é louca, gosta de joguinhos.
301
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
O Rafa matou o Arturo à minha frente.
302
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Ele sempre quis tirar-me do negócio.
303
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Se matares um, tens de matar os três.
304
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Quem falou em matar, porra?
305
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Temos de levar isto muito a sério.
306
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Ouviste-a dizer algo sobre matar alguém?
É que eu não.
307
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Para de lhe pôr palavras na boca.
308
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Cala a boca!
309
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Que caralho se passa aqui?
310
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Vê o que me fez. Mato-te!
311
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Come merda, cabrão!
312
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Sai já daqui.
313
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Disseste que quem se mete connosco,
mete-se contigo.
314
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Não se referia a isto.
- Cala-te!
315
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Não achas que estás a consumir demais?
316
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Tu não és meu pai.
317
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Que porra te disse de andares a consumir?
318
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Estás a gozar?
319
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Serviste literalmente coca como aperitivo.
320
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Não posso levar com esta merda!
321
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Vamos!
322
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Esta família toda é um desastre.
323
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Que caralho disseste?
324
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Grande festa.
325
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela.
326
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Traz o bolo!
327
00:24:02,734 --> 00:24:07,363
Parabéns a você
328
00:24:07,363 --> 00:24:11,993
Hoje é dia de festa
Cantam as nossas almas
329
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Para o menino Dario
330
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Uma salva de palmas
331
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Obrigado a todos por terem vindo.
332
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Estou muito feliz por estarem cá.
333
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Mas agora vamos dançar, sim? Música!
334
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Ouve.
335
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Podemos falar?
336
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Queres a outra prenda?
337
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Não.
338
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Que foi?
339
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Olha com atenção para a tua vida.
340
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
O Rivi anda a pôr-te
ideias na cabeça todos os dias.
341
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
E tu sabes disso.
342
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Estás a consumir muito, amor.
343
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Estás a matar gente por nada.
344
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Sabes que prenda tinha preferido?
345
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Pegar nos nossos filhos e ir embora,
para longe desta gente.
346
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Finalmente estou no topo
e queres ir embora?
347
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Às vezes, temos de sair por cima, amor.
348
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Estás sempre a questionar-me.
349
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Porque achas que o faço?
350
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Para te proteger.
351
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Será que és tu o informador?
352
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Vai-te foder, desgraçada!
353
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Sra. Blanco.
354
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Não pode ser só o Dario a divertir-se.
355
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Trouxe-lhe uma surpresinha.
356
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, esta é a Griselda.
357
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Isto é o que uma rainha merece.
358
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Fofa. Isto está bem?
359
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Não me estragues o cabelo.
360
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Como se nada fosse.
361
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen.
362
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Vou-me embora. Tenho de me levantar cedo.
363
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Obrigada por vires.
364
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
De nada.
365
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Cuidado com o cachimbo, sim?
Sabes como pode ficar.
366
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Sim? Pronto.
367
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Adoro-te.
368
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Que quer esta gaja?
369
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Ela só se preocupa.
370
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Porque se preocupa com o cachimbo?
371
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Anda a espiar-te ou quê?
372
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Que se meta na vida dela.
373
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Cabra.
374
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Vai beber algo. Já vou ter contigo.
375
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Diz ao Chucho para vigiar a Carmen.
376
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Passa-se algo com ela.
377
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
O Chucho não veio.
Ficou em casa com o filho.
378
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Não veio?
379
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
A casa está em ordem, Griselda.
380
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Mas como encontraram o armazém?
381
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Deviam ter informação antiga.
382
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Estou totalmente convencido
de que estamos bem.
383
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Fica tranquila.
384
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Já sabes que estás... segura.
385
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Estou segura.
- Sim.
386
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Relaxa.
387
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Desfruta da festa.
388
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Mãe?
389
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Posso falar contigo?
390
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Entra.
391
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Esta festa é demasiado.
392
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Acabo de ver o Michael Corleone a usar
uma palhinha de coca para beber leite.
393
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Faz parte da diversão, Uber.
394
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
E o Dixon?
395
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Está a passar-se.
Foi-se embora com a namorada.
396
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Deixa-o descomprimir,
397
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
senão, desanca nos convidados.
398
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Pergunto-me...
399
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
... onde aprendeu a fazer isso.
400
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Ouve lá, seu merdinhas mal-agradecido.
401
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Tudo o que faço
é por ti e pelos teus irmãos.
402
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
O Dixon estava a portar-se como um idiota
e agora és tu.
403
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Como queiras.
404
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Madrinha.
405
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
406
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Desculpe. Não queria assustá-la. Estava...
407
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
... à espera que viesse para casa.
408
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Desculpe, eu conheço-a?
409
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Sou a June Hawkins.
410
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Det. June Hawkins, Polícia de Miami.
411
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Sim. Pois é.
412
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Não, tudo bem.
413
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Ouça, só quero conversar.
414
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Podíamos ajudar-nos uma à outra.
415
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Não preciso da sua ajuda.
416
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Pode precisar.
417
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Atacámos um armazém da sua chefe hoje.
418
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Alguém se descuidou e pensou
419
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
que, como era longe,
nunca o encontraríamos.
420
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Depois, encontrámos isto no cofre.
421
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
É um contrato de arrendamento
com o nome da empresa
422
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
à qual a casa foi alugada.
423
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
O registo diz que é a dona.
424
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Alugar uma casa que tem droga e dinheiro
425
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
não é bom.
426
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
É suficiente para um mandado
427
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
para as finanças da empresa.
428
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Será que isso mostrará
como lava o dinheiro dela?
429
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Foi como conseguiu o carro
e esta casa, certo?
430
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
431
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Gosta de proteger alguém
que matou tanta gente?
432
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Ouça, não quero saber da droga
nem do dinheiro.
433
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Quero saber dos homicídios.
434
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Fale connosco e consegue um acordo.
435
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Se não falar...
436
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
... vai presa muito tempo.
437
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Baze.
438
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
É treta.
439
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
440
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
O fogo de artifício vai começar
e não queria que o perdesses. Anda.
441
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Que se passa?
442
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Estás bem?
443
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
444
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Que merda é esta?
445
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Que merda é o quê? Estamos a falar.
446
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
A falar?
447
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Falar não é o que esta cabra faz.
448
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
449
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Vai-te foder!
- Que disseste, caralho?
450
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Deixa-me!
451
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Filha da puta!
452
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda!
453
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Dá-me essa arma.
454
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Seu cabrão!
455
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Eu preocupada
por um estranho me estar a trair
456
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
e vê o que me estavas a fazer!
457
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Estávamos só a falar, amor.
458
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
De que caralho estavas a falar
com essa cabra?
459
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Queixavas-te de te estar a castrar?
460
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- De não te deixar matar por mim?
- Griselda, para.
461
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
De que só dou ouvidos ao Rivi?
Coitadinho do Dario.
462
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Queres saber do que falávamos? Queres?
463
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Falávamos de como és má mãe!
464
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Era disso que falava.
465
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Tens os três filhos fodidos e não vou
deixar que também fodas o Michael.
466
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Estou pelos cabelos.
És uma louca de merda!
467
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Má mãe.
468
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Vamos falar lá dentro.
469
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Má esposa.
470
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Acalma-te.
471
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Que fazes?
472
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Que porra estás a fazer?
473
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Agradece por não teres sido tu.
474
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Queres disparar sobre mim?
Queres matar-me?
475
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Força, dispara nas minhas costas.
Assim, não tens de me ver a cara.
476
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Griselda, para. Está tudo bem.
477
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Despe-te.
- O quê?
478
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Despe-te, caralho!
479
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Está bem.
480
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Mais depressa.
481
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Tudo.
482
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
De joelhos.
483
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Por favor, Griselda, não faças isto.
Pago-te o que quiseres.
484
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Põe-te de quatro
e começa a ladrar como um cão.
485
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Mais alto!
486
00:37:29,665 --> 00:37:31,583
Quer que ladre? Eu ladro.
487
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Dispam-se, os dois.
488
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
É a minha festa. Fode com ele.
489
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Quem te mandou parar?
490
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
491
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Que porra estás a fazer?
Estás louca? Dá-me a arma.
492
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Entra na porra da casa. Entra.
493
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Fora daqui! Levanta-te. Fora!
494
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Fora! Todos fora daqui!
495
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Que porra fiz ali, Carmen?
496
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Que porra foi aquilo?
497
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
O cachimbo não ajudou.
498
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Mas também é o que acontece
quando és tu contra o mundo.
499
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Vais matar o monstro, não é?
O que te bateu e te humilhou.
500
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
E lutas sem cessar até te esqueceres
501
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
por que raio estás a lutar.
502
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- E, um dia, acordas e...
- O monstro és tu.
503
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Sim. E acredita, já passei por isso, mami.
504
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Por isso te quero ajudar como me ajudaste.
505
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Ajudar-te e aos miúdos a sair daqui.
Começar do zero. Sabes?
506
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Tenho posto dinheiro limpo numa conta.
507
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Podemos pegar nisso
508
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
e abrir agências de viagens noutra cidade.
509
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
E vender bilhetes para Puerto Vallarta.
510
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Sim.
511
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Ou talvez, de manhã,
512
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
quando acordar,
513
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
tudo isto terá acabado.
514
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Tudo estará bem.
515
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Queres saber porque voltei para a festa?
516
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Aquela agente abordou-me.
517
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Não vai parar. Está fula
e vai atacar-nos com mais força.
518
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
A CENTAC não acabou. Nada acabou.
519
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Falaste com a polícia?
- Calma. Não foi nada.
520
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Nada? Tenho um bufo na minha organização
521
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
e dizes que falares
com uma polícia não foi nada?
522
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Ofereceu-me uma treta de acordo.
523
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Ofereceu-te um acordo?
524
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Que porra tem contra ti?
525
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Só especulação.
526
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Falo contigo amanhã
quando estiveres sóbria.
527
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Não vais a lado nenhum, porra!
528
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Mas que raio? Acalma-te, Griselda.
529
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
És tu, Carmen?
530
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
O quê?
531
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Estás sempre a julgar-me
com esses olhos sóbrios.
532
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Sou eu, a Carmen. Nunca te trairia.
533
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Não acredito em ti!
- Não! Eu nunca... Vai-te foder!
534
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Cabra de merda!
535
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Morre! Morre, cabra de merda!
536
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda!
537
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Larga-a!
538
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Cabra de merda! Larga-me!
539
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Acalma-te!
540
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Que raio foi isto?
541
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Já consumiste que chegue, não achas?
542
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Olha para mim.
543
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
A Carmen não é a informadora.
544
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Essa merda está toda na tua cabeça.
545
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Como está a festa?
546
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
A festa?
547
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Acabou quando obrigaste os convidados
a foder de pistola apontada.
548
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Que achaste que ia acontecer?
549
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Que foi isto tudo?
550
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Tens de confiar em mim.
551
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
E que fazes?
Envergonhas-me à frente desta gente toda.
552
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Isso fizeste-o tu sozinho, Dario.
553
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Mal soubeste que o Michael ia nascer,
554
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
ficaste mole.
555
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Querias que parasse.
556
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Que ficasse só com o meu território.
557
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Sabia que, para ganhar,
precisava de alguém como o Rivi.
558
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
"Mole."
559
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Só queria ser um pai para o Michael.
560
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Agora, nem sei para que fiz isto tudo.
561
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Para que matei essa gente toda.
562
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Para que te magoei.
563
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Para quê?
564
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Pare ter um quarto de vestir gigante?
565
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Ambos estamos a apodrecer aqui.
566
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Nesta casa linda,
com esse quarto de vestir gigante.
567
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
E estamos a apodrecer, meu amor.
568
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Eu amo-te.
569
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Esquece as outras merdas todas.
570
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Esquece o informador e tudo
o que tiveste de fazer para chegar aqui.
571
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Vamos pegar no dinheiro e ir embora
com os nossos filhos. Começamos do zero.
572
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Tens de parar já com isto tudo.
573
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, eu sei
que o mundo te fodeu a vida toda.
574
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Mas eu não.
575
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Não te fodi uma única vez.
576
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Eu já não confio em ti.
577
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Vai-te embora.
578
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Vão todos à merda!
579
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Queres um copo?
580
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Olá.
581
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Baza, idiota.
582
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Gostava de te foder, fofa.
583
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
O quê?
584
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Estás morto, cretino!
585
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Tudo bem.
- Sim?
586
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Tem calma.
587
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon.
588
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Ali!
- Dixon.
589
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Foda-se!
590
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Dixon, que fazes aqui?
591
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Que fizeste?
- Diz-lhe para se ir embora, Chucho.
592
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Trouxeste a polícia?
593
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Um cretino apalpou
o rabo da minha namorada e passei-me.
594
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Pega na arma e esconde-me.
Diz que foste tu.
595
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Não! Por favor, Chucho, não.
Esta gente está a matar-te.
596
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
É melhor ires para tua casa.
597
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Não.
- Vai para casa.
598
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Este é o teu trabalho. Tens de me ajudar.
599
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Esta gente está a matar-te.
Diz-lhe para se ir embora, Chucho.
600
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chucho, que porra?
601
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixon!
602
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Foda-se!
603
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Mãe.
604
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Dixon, que aconteceu?
605
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Fui pedir ajuda ao Chucho e ele bateu-me.
606
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Ele fez-te isso?
607
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
O cabrão ia entregar-me à polícia.
608
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Tens de lhe dar uma lição.
609
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Dixon, vai descansar.
610
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Quero que mates o Chucho.
611
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
É ele o informador.
612
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Não esteve aqui a noite toda.
613
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Devia estar com a cabra da CENTAC.
614
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Ela tentou falar com a Carmen.
Deve ter tido mais sorte com o Chucho.
615
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Não sabemos isso.
616
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
O que sei, Rivi, é que estou a ter
de fazer o teu trabalho por ti.
617
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Com todo o respeito, Griselda,
618
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
o meu trabalho sempre foi tornar-te
a mais poderosa de Miami.
619
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Se matas um dos nossos por uma suposição,
620
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
isso não é poder.
621
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Isso é medo.
622
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Medo?
623
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Bateu no meu filho.
624
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Acho que o Dario tinha razão.
625
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Achas que tens algum controlo sobre mim.
626
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Que só dou ouvidos ao que tu me dizes.
627
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Só te estou a proteger.
628
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Se mais um homem me diz
que me está a proteger,
629
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
corto-lhe os tomates!
630
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Esta noite vi que há muita gente
em quem não posso confiar.
631
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
E tu? Avisaste-me sobre algum deles? Não!
632
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Isso faz-me desconfiar de ti.
633
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Nunca te trairia, Griselda. Sabes disso.
634
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Não me voltes a dizer o que eu sei!
635
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
É exatamente isso que me faz pensar
que, sim, me trairias.
636
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Está bem.
637
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Vou fazê-lo.
638
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Foda-se!
639
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Fizeste-o?
640
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Não lhe acertei.
641
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Então, está vivo?
642
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Graças a Deus!
643
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Se ainda desconfias de mim,
644
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
posso desenrascar-me sozinho.
645
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Isso não será necessário, Rivi.
646
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Obrigada.
647
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
A acontecer agora. Sabemos mais...
648
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Bom dia.
649
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
... de um ato violento absurdo.
650
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- A polícia disse...
- Disse bom dia.
651
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
... ter respondido
a uma chamada de tiroteio.
652
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
O local ainda está agitado...
653
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Que foi?
- ... só passaram umas horas
654
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
desde que o incidente ocorreu.
655
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Esta manhã, o corpo de um menino
656
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
foi encontrado
nos degraus de uma mesquita.
657
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
O menino foi identificado
como Johnny Castro.
658
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}Crê-se que seja o filho
de Jesus Chucho Castro.
659
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}O menino de dois anos foi atingido
três vezes num tiroteio.
660
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Uma tragédia.
Continuando hoje, as autoridades...
661
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Como assim?
662
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
... tentam perceber
o que aconteceu à vítima...
663
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Mataram o filho do Chucho, mãe.
664
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Devastador. Em direto no local,
Chuck Wilson.
665
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Chuck, o que sabes?
666
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
A polícia encontrou na segunda
o corpo de Johnny Castro.
667
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Sabiam onde procurar
porque Jesus Castro lhes ligou.
668
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Hoje, os detetives dizem que Castro
669
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
voltou a ligar, tendo feito três chamadas.
670
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Há novidades do Castro?
671
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Parece que fugiu com a mulher.
672
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Como estás?
673
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Além de ter desiludido todos?
674
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Afetaste-a, June, sim? Eles sabem disso.
675
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Pois.
676
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- E olha o preço disso.
- Ouve.
677
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Atacaste um armazém e tentaste convencer
uma testemunha. Só isso.
678
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Não mataste aquela criança.
679
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Foi ela.
680
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Sim.
681
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Sargento Hawkins?
682
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Uma pessoa quer falar consigo.
Diz que a conhece.
683
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
684
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Que posso fazer por si?
685
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
O acordo que ofereceu?
686
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Eu aceito.
687
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Legendas: Ana Sofia Pinto