1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Nos últimos três anos, Griselda Blanco dominou Miami. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 A Sra. Blanco comanda a operação do cartel de Medelín em Miami, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 traficando e distribuindo 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 uma grande quantidade de cocaína nos EUA. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 TRÊS ANOS DEPOIS 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Com a ajuda de seu capanga, 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Rivi Ayala, e sua organização de segurança estilo Gestapo, 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 a operação da Sra. Blanco tem sido eficiente, implacável 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 e incrivelmente bem-sucedida. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Apesar dos recursos limitados, senhores, 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 nossa unidade CENTAC apreendeu drogas e dinheiro 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 e investigou vários homicídios 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 de parceiros dela. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Mas estamos mal equipados para competir com uma criminosa tão astuta, 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 capaz de controlar parte da economia de Miami. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 E como podemos detê-la? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 A investigadora Hawkins localizou vários armazéns dela. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Queremos instalar uma operação de vigilância 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 para expor o sistema, fazer algumas detenções 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 e, quem sabe, pôr alguns parceiros contra ela. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Por que não mobilizam a polícia de Miami? 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 A polícia de Miami está comprometida. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Nos forneçam os recursos para contratarmos policiais qualificados 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 e suporte tático, 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 e vamos deter Griselda Blanco antes que seja tarde demais. 26 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Não se preocupe. Ela ainda é sua. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Pareço preocupado? 28 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, tenho que acordar cedo amanhã. 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Até mais. 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 O que foi isso com o Rivi? 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 É coisa do Rivi. 32 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda. 33 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Soube que a CENTAC foi a Washington. 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Fiquei sabendo. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Como posso ajudá-lo, Rafa? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Quero te apresentar a alguém. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Este é John Roberts. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 A inigualável Griselda Blanco. 39 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Posso? 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John tem vários contatos no sul da Flórida. 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Eu o trouxe para ajudar com o abastecimento. 42 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 É, mas sou bom mesmo 43 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 em distribuir. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Sou a droga que vende as drogas, cara. 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 E... 46 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 tenho ótimas ideias para aumentar o comércio também. 47 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny, querido. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Acha que não entendeu a situação aqui. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Deixe-me explicar. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Esta é a minha mesa, porra. 51 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Esta é a minha cidade. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 A última coisa que preciso é de um babaca como você me dando ideias. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John é peso-pesado. 55 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabio gosta dele. 56 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 E adora o dinheiro que gero para ele. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Mas se quiser ligar para ele para contar 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 que machuquei a vagina do seu amigo, por mim tudo bem. 59 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Vamos. 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Tem que constranger o Rafa e o amigo dele assim? 61 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Quero dar um tiro na cabeça dele pelo que fez com o Arturo. 62 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Não sei se quero comer ou matar essa piranha. 63 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Por que não cala a boca? 64 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Andem. Garotos Blanco passando. 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Mano, eles sabem. 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Não precisamos esfregar na cara deles. 67 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Chucho, meu irmão é um pé no saco. Sabe o que é isso? 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Pé no saco? Você que é um. 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Limpe isso. 70 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Está bem. 71 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Meus filhos! 72 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Mãe. 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Como foi hoje? 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Bem... 75 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Nos deviam 250 da semana passada. 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 Recebemos 250. 77 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Príncipes. 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Meu sucesso é de vocês. Quem se mete com vocês, se mete comigo. 79 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Um dia, todos conhecerão o nome Blanco. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Vamos beber. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda. 82 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 É o Carter. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Veio falar da parte dele. 84 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Soube que os babacas da CENTAC foram a Washington. 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Eu soube. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Como posso ajudá-lo? 87 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Aqui ficam os armazéns da Blanco, 88 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 que conseguimos encontrar graças à June. 89 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Obrigada. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Vamos discutir a operação de vigilância. 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Se conseguir verba. 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Certo. Vamos conseguir. Tivemos ótimas indicações. 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Al, você foi fuzileiro naval, certo? 94 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Deve ter planejado operações assim. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Fui soldado, Raul. Não planejei nada. 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Viram o grampeador? 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 E aí? 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Conseguimos, capitão? 99 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Desculpem, não se trata da verba. Não tive resposta ainda. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raul, podemos conversar? 101 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Claro. 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Achei. 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Oi. 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Oi. 106 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Tudo bem? 107 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 A Corregedoria recebeu uma denúncia de que eu desvio dinheiro das apreensões. 108 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Que ridículo. 109 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Foi o que eu disse. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 O problema é que acharam o dinheiro na minha conta. 111 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Na sua conta? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Sabemos quem colocou lá. 113 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Sim. Griselda. 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 É útil ter o próprio banco. 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Movimentar dinheiro como quiser. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Isso e um belo boato fazem um policial bom parecer mau. 117 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Mas disse isso pra ele. 118 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Eles sabem que foi ela. 119 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Sério, June? 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Eles não querem entender. 121 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 A imprensa já sabe. Ela deve ter vazado. 122 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Me dá um? 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Tenho uma escolha a fazer. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Investigação ou transferência. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Se eu for investigado, posso ser preso. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Sinto muito, Raul. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Ei. 128 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Nós dois sentimos. 129 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 E a CENTAC? 130 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Tem sorte por sobreviver. 131 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Querem pôr você e Al no comando. 132 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Não estou pronta para comandar, Raul. 133 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Ei. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Você conquistou a Câmara, June. 135 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Você é capaz. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 "É incerto se a CENTAC seguirá adiante." 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Genial, porra. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Ainda não acabou. 139 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Temos que desvendar isto. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 O que é isso? 141 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 A CENTAC foi a Washington. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Tinham informações que seriam usadas contra nós. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Mas quem deu essas informações? 144 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Acham que temos um informante? 145 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Sabemos que sim. 146 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 A questão é quem. 147 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Esses são alguns dos nossos colaboradores. 148 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Alguns tiveram problemas com a lei. 149 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Outros compraram dos nossos rivais. 150 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 E outros disseram algo contra Griselda. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 É mesmo? 152 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Vamos limpar a casa e nos livrar dos informantes. 153 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 E então Griselda... 154 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 poderá andar nas nuvens. 155 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela! 156 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Estou aqui. 157 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Como estão os preparativos da festa do Dario? 158 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Bem. 159 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 A lista de convidados está aqui. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Garanta que tenha bastante uísque. 161 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Claro. 162 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Quando é a festa? 163 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Daqui a duas semanas. 164 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Até logo. Com licença. 165 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Quero isso feito antes da festa. 166 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Espere, são muitas pessoas. 167 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Passei muitos anos desconfiada de todos, Dario. 168 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 E sempre me traíram. Isso não vai mais acontecer. 169 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Assim, poderemos comemorar seu aniversário tranquilos. 170 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Não. 171 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Oito homicídios em uma semana. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Bela maneira de começar. 173 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Certo. Então... 174 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 vamos investigar as cenas e entrevistar testemunhas. 175 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Encontrem uma brecha e sigam daí. 176 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Não sei, Al. Tentamos da maneira mais comum. 177 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Vamos precisar de mais desta vez. - Certo. Eu concordo. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Ela é impressionante. 179 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Tentamos detê-la faz três anos. 180 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 E ela morando naquela mansão e ainda matando gente. 181 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 O que ela fez com o Diaz? 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Filha da puta. 183 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Sei que está irritada... 184 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 E estou, Al. 185 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Mas acho que este é o nosso problema. 186 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Estamos tão impressionados com essa mulher 187 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 que a transformamos nesta criminosa genial. 188 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Isso parece o trabalho de alguém totalmente no controle? 189 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Ou com medo? 190 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Faz sentido. 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda enfrentou babacas que duvidaram dela, 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 que a traíram. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Isso não desaparece só porque venceu. 194 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Na verdade, 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 piora. 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 O que dizemos quando a polícia de Miami pergunta 197 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 onde conseguimos informações? 198 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Que é com um informante. 199 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Claramente, a Griselda sabe disso. 200 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Ela está tentando se livrar do informante. 201 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 O que ela não sabe é que não há informante. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Descobrimos os armazéns 203 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 porque decifrei os códigos que ela usa pra esconder os locais. 204 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Vamos até um deles, ela vai achar que o informante está ativo. 205 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Este aqui. 206 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Em Fort Lauderdale. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Ela vai presumir que tivemos informação de dentro. 208 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 É verdade, June, mas, se fizermos isso, os outros já eram. 209 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Ela vai mudar todo o sistema. 210 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Podemos acabar com nada. 211 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 É um risco, Al. 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Mas ela já reagiu mal antes. 213 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Já se enfureceu, perdeu o controle. 214 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Vamos manter esse medo vivo, 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 e talvez ela cometa um erro ainda maior. 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 O que nos dá uma brecha. 217 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Bem, vale a pena tentar. 218 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Obrigada a todos por estarem aqui para celebrar a vida do meu marido. 219 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 O pai do nosso lindo filho, Michael Corleone. 220 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 O padrasto dos meus filhos Uber, Ozzy, e Dixon. 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Não é só o que estamos celebrando. 222 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Isso mesmo, Willy. 223 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Então, direi algumas palavras 224 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 em memória dos nossos amigos da polícia. 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami agora é nossa. 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Vida longa a la reina. 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 Vamos ao motivo da festa. 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Quando nos casamos, 229 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 eu disse ao Dario que ele não seria mais meu segurança, 230 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 mas meu marido. 231 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Claro, Dario não gostou muito. 232 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Eu disse a ele que só trocaria o metal em sua cintura 233 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 por ouro na sua carteira. 234 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Sim, ele adora sua lancha, seu Cadillac. 235 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Mas acho que sente falta de ser o cara durão. 236 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Então pensei em dar a ele o melhor dos dois mundos. 237 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Puta merda. 238 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Uma arma de ouro. 239 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Também tenho presentes para vocês. 240 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Peguem um aperitivo. Tem de sobra. 241 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Parabéns, meu amor. 242 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Muito obrigado. Não precisava disso. 243 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Vamos dançar? 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 La Madrina. 245 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Nada mal, hein? 246 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Nunca imaginei que chegaria tão longe. 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda. 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Temos um problema. 249 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Como isso é possível? 250 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Eliminamos todos que poderiam estar falando. 251 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Como encontraram um armazém em Fort Lauderdale? 252 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Não achamos o informante. 253 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Ou receberam outra informação. 254 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Estão tentando te desestruturar. 255 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Vou investigar, falar com uns contatos da polícia, 256 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 ver o que descubro. 257 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Dança comigo? 258 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Vamos? 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Te encontro lá embaixo. 260 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Apreendemos uma pequena quantidade de drogas e dinheiro, 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 mas não sabemos se nosso jogo psicológico funcionou. 262 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Sei o que estou fazendo. 263 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Mas tem um plano, certo? 264 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Não foi só para se vingar pelo Diaz? 265 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Vamos continuar provocando-a para que ela continue com medo. 266 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Ela é instável. Sei disso. 267 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Se tirarmos a carta certa, a casa desmorona. 268 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Espero que não em cima de nós. 269 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Nossa! Tem mais perguntas? 270 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Faço perguntas porque estou um passo atrás. 272 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Espere. Olhe isso. 273 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Quem é Carmen Rivera? 274 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta. Meu Deus. 275 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda. 276 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Espere. 277 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 E aí? 278 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Como está a festa? Estão se divertindo? 279 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Rafa e eu já transamos no banheiro. 280 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Olha, sem calcinha. 281 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dario deve amar mais sua xoxota molhada do que de uma arma de ouro. 282 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, me diga uma coisa. 283 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Lembra se John falou com Fabio recentemente? 284 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Se falaram ou se encontraram a sós? 285 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Do que tem medo? 286 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Ninguém mais toca em você. 287 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Só quero garantir. 288 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Pensando bem, John e Fabio se encontraram na semana passada. 289 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Mas... 290 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Não foi nada. 291 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Quer relaxar? Eu trouxe algo. Sim ou não? 292 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Tome. Pegue. 293 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 É crack. 294 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Isso me fode mais do que o Rafa jamais conseguiu. Isso. 295 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Droga. Está escorrendo, e eu sem calcinha. 296 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda. 297 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Vamos conversar. 298 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Qual é o problema dela, porra? 299 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John e Fabio se encontraram. 300 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 E se o filho da puta estiver falando com a polícia para me foder? 301 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts é um otário, mas não vai arriscar te trair. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 E Marta é louca, adora joguinhos. 303 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa matou Arturo na minha frente. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Ele sempre quis tomar meu negócio. 305 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Se matar um, terá de matar os três. 306 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Quem falou de matar? 307 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Temos de levar isso a sério. 308 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 E ela não falou nada sobre matar ninguém. 309 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Não ponha palavras na boca dela. 310 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Cala a boca, porra! 311 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 O que diabos está acontecendo? 312 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Olhe o que ele fez! Vou te matar! 313 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Vá à merda! 314 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Saia daqui agora. 315 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Disse que se alguém nos ataca, está atacando você. 316 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Ela não quis dizer isso. - Calado! 317 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Não acha que já cheirou de mais? 318 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Você não é meu pai. 319 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 O que te falei sobre se drogar? 320 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Sério? 321 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Você serve cocaína de aperitivo. 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Não vou lidar com essa merda agora! 323 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Vamos! 324 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Essa família inteira é um desastre. 325 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 O que você disse, caralho? 326 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Ótima festa. 327 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela. 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Traga o bolo! 329 00:24:02,734 --> 00:24:07,363 Parabéns para você 330 00:24:07,363 --> 00:24:11,993 Nesta data querida 331 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Muitas felicidades 332 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 Muitos anos de vida 333 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Obrigado a todos pela presença. 334 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Estou feliz por estarem aqui. 335 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Mas é hora de dançar. Música! 336 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Ei. 337 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Vamos conversar? 338 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Quer seu outro presente? 339 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Não. 340 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 O que foi? 341 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Dê uma olhada na sua vida. 342 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi põe ideias na sua cabeça o dia inteiro. 343 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 E você sabe. 344 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Você vive dopada, amor. 345 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Está matando gente por nada. 346 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Quer saber o que prefiro de aniversário? 347 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Pegar nossos filhos e sair daqui, ir para longe dessas pessoas. 348 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Estou finalmente por cima, e quer ir embora? 349 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 É melhor ir quando se está no topo. 350 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Está sempre me questionando. 351 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Por que acha que faço isso? 352 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Estou te protegendo. 353 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Será que você é o informante? 354 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Vá se foder. 355 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Sra. Blanco. 356 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Não é só o Dario que merece. 357 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Uma surpresinha para você. 358 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, esta é a Griselda. 359 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 É o que uma rainha merece. 360 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Fofa. Eu estou bem? 361 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Não bagunce meu cabelo. 362 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Como se nada acontecera. 363 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen. 364 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Oi. Estou indo. Tenho de levantar cedo. 365 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Obrigada por vir. 366 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Claro. 367 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Ei. Cuidado com aquele cachimbo. Sabe o que acontece. 368 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Sim? Beleza. 369 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Eu te amo. 370 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Qual é o problema dela? 371 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Ela se preocupa. 372 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Com o quê? Com o cachimbo? 373 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Ela está te espionando? 374 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Ela que cuide da vida dela. 375 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Piranha. 376 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Vá pegar uma bebida. Eu já vou. 377 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Diga ao Chucho pra ficar de olho na Carmen. 378 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Tem algo estranho com ela. 379 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Chucho não veio. Ficou em casa com o filho. 380 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Ele não está aqui? 381 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 A casa está em ordem, Griselda. 382 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Mas como acharam aquele armazém? 383 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Com informação antiga. 384 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Estamos bem, tenho certeza. 385 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Não se preocupe. 386 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Sabe que está... segura. 387 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Estou segura. - Sim. 388 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Relaxe. 389 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Aproveite a festa. 390 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Mãe? 391 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Posso falar com você? 392 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Entre. 393 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 A festa passou dos limites. 394 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Vi o Michael Corleone usando um canudo de coca para tomar leite. 395 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Faz parte da diversão, Uber. 396 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 E o Dixon? 397 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Ele está maluco. Foi embora com a namorada. 398 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Deixe ele se distrair 399 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 em vez de brigar com os convidados. 400 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Eu me pergunto... 401 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 onde aprendemos tudo isso. 402 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Escute aqui, seu merdinha ingrato. 403 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Tudo o que faço é por você e seus irmãos. 404 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Dixon estava sendo um pentelho, e agora é você. 405 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Está bem. 406 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Madrina. 407 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 408 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Desculpe. Não quis te assustar. 409 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Estava esperando por você. 410 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Perdão. Conheço você? 411 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Sou June Hawkins. 412 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Investigadora da polícia de Miami. 413 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Isso mesmo. 414 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Não, está tudo bem. 415 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Só quero conversar. 416 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Achei que poderíamos nos ajudar. 417 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Não preciso da sua ajuda. 418 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Pode precisar. 419 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Fomos a um armazém da sua chefe hoje. 420 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Alguém foi descuidado e achou 421 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 que, por ser longe, não encontraríamos. 422 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 E achamos isto no cofre. 423 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 É o contrato de aluguel da casa 424 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 no nome da sua empresa. 425 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Você é a proprietária. 426 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Alugar uma casa que esconde dinheiro e drogas 427 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 não é bom. 428 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 É o bastante para investigarmos 429 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 as finanças da empresa. 430 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Imagino se é assim que está lavando o dinheiro dela. 431 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Foi como comprou este carro e esta casa, certo? 432 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 433 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Gosta de proteger alguém que já matou tanta gente? 434 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Não me importo com as drogas ou a grana. 435 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Mas com os homicídios. 436 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Fale com a gente e terá um acordo. 437 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Se não falar... 438 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 pegará anos de cadeia. 439 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Vá se ferrar. 440 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Não tem nada. 441 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 442 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Os fogos vão começar. Não vai querer perder. 443 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 O que foi? 444 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Você está bem? 445 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 446 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 O que diabos é isso? 447 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Como assim? Estamos conversando. 448 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Conversando? 449 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Não é o que essa piranha faz. 450 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 451 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Vá à merda. - O que você disse? 452 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Me solta! 453 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Filha da puta! 454 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda. 455 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Me dê a arma. 456 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Seu desgraçado. 457 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Eu achando que um estranho estava me traindo, 458 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 e olha o que você fez. 459 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Não fizemos nada. Só conversamos. 460 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 O que tem pra conversar com aquela piranha? 461 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Reclamou de como castro você? 462 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - De que não o deixo mais matar por mim? - Pare. 463 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 De que só escuto o Rivi? Coitadinho do Dario. 464 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Quer saber mesmo sobre o que conversamos? Quer? 465 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Sobre como você é uma péssima mãe. 466 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Foi o que conversamos. 467 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Sobre como estragou os seus filhos, e não vou deixar que faça com o Michael. 468 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Estou puto! Você é louca. 469 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Péssima mãe... 470 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Vamos conversar lá dentro. 471 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Péssima esposa... 472 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Calma. 473 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 O que é isso? 474 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 O que está fazendo? 475 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Tem sorte por não ter sido você. 476 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Quer atirar em mim? Quer me matar? 477 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Vamos, atire nas minhas costas. Assim não olha na minha cara. 478 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Griselda, pare. Calma. 479 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Tire a roupa. - O quê? 480 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Tire suas roupas, porra! 481 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Está bem. 482 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Mais rápido. 483 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Tire tudo. 484 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 De joelhos. 485 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Por favor, Griselda, não faça isso. Pago o que você quiser. 486 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Fique de quatro e lata como um cachorro. 487 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Mais alto! 488 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Ei! 489 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Quer que eu lata? Posso latir. 490 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Tirem a roupa. 491 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Esta festa é minha. Comecem a trepar. 492 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Quem te disse para parar? 493 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 494 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 O que diabos está fazendo? Surtou? Me dê essa arma. 495 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Entre. Vai! 496 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Saia daqui. Levante. 497 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Saiam! Todos vocês, fora daqui! 498 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 O que eu fiz, Carmen? 499 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 O que diabos foi aquilo? 500 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 O cachimbo não ajudou. 501 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Mas é o que acontece quando está lutando contra o mundo. 502 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Quer matar o monstro. O que te espancou e te humilhou. 503 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 E você luta até esquecer 504 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 por que está lutando. 505 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Um dia, você acorda... - E o monstro é você. 506 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Sim. E, acredite, já passei por isso. 507 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Por isso, quero te ajudar como me ajudou. 508 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Ajudar você e seus filhos a saírem daqui. Recomeçarem. Quer saber? 509 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Tenho um dinheiro limpo no banco. 510 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Pegue essa grana 511 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 e abra algumas agências de viagem. 512 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Vender passagens para Puerto Vallarta. 513 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Isso. 514 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Ou amanhã, 515 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 quando eu acordar, 516 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 tudo isso terá passado. 517 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Tudo estará bem. 518 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Quer saber por que voltei pra festa? 519 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Aquela policial me procurou. 520 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Ela não vai parar. Ela está puta e vindo com tudo. 521 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 A CENTAC não acabou. Nada acabou. 522 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Falou com a policial? - Calma, Griselda. Não foi nada. 523 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Nada? Tem um informante na organização, 524 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 e me diz que falar com a polícia não é nada? 525 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Ela me ofereceu um acordo. 526 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Te ofereceu um acordo? 527 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Ela tem prova contra você, Carmen? 528 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Só especulação. 529 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Converso com você amanhã quando estiver sóbria. 530 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Não vai a lugar nenhum. 531 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Caramba. Calma, Griselda. 532 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 É você, Carmen? 533 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 O quê? 534 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Está sempre me julgando com esses olhos sóbrios. 535 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Sou eu, a Carmen, e nunca trairia você. 536 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Não acredito em você. - Não! Eu nunca... Vá se foder. 537 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Sua desgraçada! 538 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Morra! Morra, desgraçada! 539 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda. 540 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Solte-a! 541 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Desgraçada! Me solta! 542 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Calma! 543 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 O que diabos foi isso? 544 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Já fumou de mais, não acha? 545 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Olhe pra mim, Griselda. 546 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen não é a informante. 547 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Está tudo na sua cabeça. 548 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Como está a festa? 549 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 A festa? 550 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Acabou quando apontou a arma e obrigou os convidados a transarem. 551 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 O que achou que aconteceria? 552 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 O que foi aquilo? 553 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Precisa confiar em mim. 554 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Em vez disso, faz o quê? Me humilha na frente de todos. 555 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Você mesmo fez isso, Dario. 556 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Assim que soube da existência do Michael, 557 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 você amoleceu. 558 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Quis que eu desistisse. 559 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Que tomasse apenas meu território. 560 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Eu sabia que, para vencer, precisaria de alguém como Rivi. 561 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 "Amoleceu." 562 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Eu só queria ser um pai pro Michael. 563 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Agora nem sei por que fiz tudo isso. 564 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Por que matei tanta gente. 565 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Por que te magoei. 566 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Para quê? 567 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Para ter esse closet enorme? 568 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Estamos apodrecendo aqui. 569 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Nesta linda casa, com este closet enorme. 570 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 E estamos apodrecendo, amor. 571 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Eu te amo. 572 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Esqueça todas essas merdas. 573 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Esqueça o informante. O que teve que fazer para chegar aqui. 574 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Vamos pegar essa grana e ir embora com nossos filhos. Recomeçar. 575 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Precisa parar com isso agora. 576 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Griselda, sei que o mundo ferrou com você. 577 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Mas eu não. 578 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Nunca fiz isso. 579 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Não confio mais em você. 580 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Vá embora. 581 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Fodam-se todos. 582 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Quer um drinque? 583 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Cai fora, babaca. 584 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Mas quero você, gata. 585 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 O quê? 586 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Vou te matar, desgraçado! 587 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Relaxa. - Ah, é? 588 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Calma. 589 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon. 590 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Ali! - Dixon. 591 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Porra! 592 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Dixon, o que foi? 593 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - O que você fez? - Mande ele sair, Chucho. 594 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Trouxe a polícia? 595 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Pegaram na bunda da minha namorada, e perdi a cabeça. 596 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Pegue a arma e me esconda. Diga que foi você. 597 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Não! Não faça isso, Chucho. Essa gente está te matando. 598 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 É melhor voltar pra casa. 599 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Não. - Vá para casa. 600 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 É o seu trabalho. Precisa me ajudar. 601 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Essa gente está te matando. Diga pra ele, Chucho. 602 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chucho, qual é? 603 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixon! 604 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Porra! 605 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Mãe. 606 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Dixon, o que houve? 607 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Pedi ajuda ao Chucho, e ele me bateu. 608 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Ele fez isso com você? 609 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Ele também ia me entregar pra polícia. 610 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Precisa dar uma lição nele. 611 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Dixon, vá dormir. 612 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Quero que mate o Chucho. 613 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Ele é o informante. 614 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Não veio esta noite. 615 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Estava falando com aquela piranha da CENTAC. 616 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Ela procurou a Carmen. Deve ter tido mais sorte com o Chucho. 617 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Não sabemos disso. 618 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 O que sei é que estou fazendo o seu trabalho. 619 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Com todo respeito, Griselda, 620 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 meu trabalho foi te ajudar a ser a pessoa mais poderosa de Miami. 621 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Matar um dos seus por um boato 622 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 não é poder. 623 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 É medo. 624 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Medo? 625 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Ele bateu no meu filho. 626 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Dario tinha razão. 627 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Você acha que pode controlar minha vida. 628 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Que só escuto você. 629 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Estou te protegendo. 630 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Se mais um homem disser que está me protegendo, 631 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 vou capá-lo! 632 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Esta noite me mostrou que não posso confiar em muita gente. 633 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 E você? Me alertou sobre algum deles? Não! 634 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Isso me faz desconfiar de você. 635 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Eu nunca te trairia, Griselda. Sabe disso. 636 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Para de me dizer o que sei! 637 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 É isso que me faz desconfiar de você. 638 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Está bem. 639 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Vou matá-lo. 640 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Porra! 641 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Você o matou? 642 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Não consegui, Griselda. 643 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Ele está vivo? 644 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Graças a Deus. 645 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Se ainda duvida da minha lealdade, 646 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 posso ir cuidar da minha vida. 647 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Não será necessário, Rivi. 648 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Obrigada. 649 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Temos notícias de outro... 650 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Bom dia. 651 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...ato de violência sem sentido. 652 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - A polícia de Miami... - Bom dia! 653 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...atendeu a uma denúncia de disparos. 654 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 A polícia continua... 655 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - O que houve? - ...na cena do crime, 656 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 que ocorreu há poucas horas. 657 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Esta manhã, o corpo de um menino 658 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 foi encontrado na entrada de uma mesquita. 659 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 O menino foi identificado como Johnny Castro, 660 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}e tudo indica que é o filho de Jesus Chucho Castro. 661 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}O menino de dois anos levou três tiros durante um tiroteio. 662 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Uma tragédia. A polícia investiga... 663 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Como assim? 664 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...o que houve com a vítima... 665 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Mataram o filho do Chucho, mãe. 666 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Devastador. Estamos ao vivo com Chuck Wilson. 667 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Chuck, quais são as informações? 668 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 A polícia encontrou o corpo de Johnny Castro na segunda. 669 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Sabiam onde procurar porque Chucho ligou para eles. 670 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Segundo os investigadores, 671 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 o colombiano Castro fez três ligações hoje. 672 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Notícias do Chucho Castro? 673 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Ele e a mulher deixaram a cidade. 674 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Como você está? 675 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Além de ter decepcionado a todos? 676 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Você a atingiu, June. Eles sabem disso. 677 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 É. 678 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - E o que isso custou? - Ei. 679 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Foi a um armazém dela e atrás de uma testemunha. Só isso. 680 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Você não matou aquele menino. 681 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Ela fez isso. 682 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 É. 683 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Sargento Hawkins? 684 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Alguém deseja falar com você. Disse que a conhece. 685 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 686 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Pois não? 687 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 O acordo que ofereceu? 688 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Eu aceito. 689 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Legendas: Dora Tomich