1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Nos últimos três anos,
Griselda Blanco dominou Miami.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
A Sra. Blanco comanda a operação
do cartel de Medelín em Miami,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
traficando e distribuindo
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
uma grande quantidade de cocaína nos EUA.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
TRÊS ANOS DEPOIS
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Com a ajuda de seu capanga,
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Rivi Ayala, e sua organização de segurança
estilo Gestapo,
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
a operação da Sra. Blanco tem sido
eficiente, implacável
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
e incrivelmente bem-sucedida.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Apesar dos recursos limitados, senhores,
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
nossa unidade CENTAC
apreendeu drogas e dinheiro
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
e investigou vários homicídios
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
de parceiros dela.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Mas estamos mal equipados para competir
com uma criminosa tão astuta,
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
capaz de controlar
parte da economia de Miami.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
E como podemos detê-la?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
A investigadora Hawkins localizou
vários armazéns dela.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Queremos instalar
uma operação de vigilância
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
para expor o sistema,
fazer algumas detenções
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
e, quem sabe,
pôr alguns parceiros contra ela.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Por que não mobilizam a polícia de Miami?
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
A polícia de Miami está comprometida.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Nos forneçam os recursos
para contratarmos policiais qualificados
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
e suporte tático,
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
e vamos deter Griselda Blanco
antes que seja tarde demais.
26
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Não se preocupe. Ela ainda é sua.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Pareço preocupado?
28
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, tenho que acordar cedo amanhã.
29
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Até mais.
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
O que foi isso com o Rivi?
31
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
É coisa do Rivi.
32
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda.
33
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Soube que a CENTAC foi a Washington.
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Fiquei sabendo.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Como posso ajudá-lo, Rafa?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Quero te apresentar a alguém.
37
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Este é John Roberts.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
A inigualável Griselda Blanco.
39
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Posso?
40
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John tem vários contatos
no sul da Flórida.
41
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Eu o trouxe para ajudar
com o abastecimento.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
É, mas sou bom mesmo
43
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
em distribuir.
44
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Sou a droga que vende as drogas, cara.
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
E...
46
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
tenho ótimas ideias
para aumentar o comércio também.
47
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny, querido.
48
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Acha que não entendeu a situação aqui.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Deixe-me explicar.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Esta é a minha mesa, porra.
51
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Esta é a minha cidade.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
A última coisa que preciso
é de um babaca como você me dando ideias.
53
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John é peso-pesado.
55
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabio gosta dele.
56
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
E adora o dinheiro que gero para ele.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Mas se quiser ligar para ele para contar
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
que machuquei a vagina do seu amigo,
por mim tudo bem.
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Vamos.
60
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Tem que constranger o Rafa
e o amigo dele assim?
61
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Quero dar um tiro na cabeça dele
pelo que fez com o Arturo.
62
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Não sei se quero comer
ou matar essa piranha.
63
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Por que não cala a boca?
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Andem. Garotos Blanco passando.
65
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Mano, eles sabem.
66
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Não precisamos esfregar na cara deles.
67
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Chucho, meu irmão é um pé no saco.
Sabe o que é isso?
68
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Pé no saco? Você que é um.
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Limpe isso.
70
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Está bem.
71
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Meus filhos!
72
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Mãe.
73
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Como foi hoje?
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Bem...
75
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Nos deviam 250 da semana passada.
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
Recebemos 250.
77
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Príncipes.
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Meu sucesso é de vocês.
Quem se mete com vocês, se mete comigo.
79
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Um dia, todos conhecerão o nome Blanco.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Vamos beber.
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda.
82
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
É o Carter.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Veio falar da parte dele.
84
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Soube que os babacas da CENTAC
foram a Washington.
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Eu soube.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Como posso ajudá-lo?
87
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Aqui ficam os armazéns da Blanco,
88
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
que conseguimos encontrar graças à June.
89
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Obrigada.
90
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Vamos discutir a operação de vigilância.
91
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Se conseguir verba.
92
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Certo. Vamos conseguir.
Tivemos ótimas indicações.
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Al, você foi fuzileiro naval, certo?
94
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Deve ter planejado operações assim.
95
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Fui soldado, Raul. Não planejei nada.
96
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Viram o grampeador?
97
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
E aí?
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Conseguimos, capitão?
99
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Desculpem, não se trata da verba.
Não tive resposta ainda.
100
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raul, podemos conversar?
101
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Claro.
102
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Achei.
103
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Oi.
105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Oi.
106
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Tudo bem?
107
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
A Corregedoria recebeu uma denúncia
de que eu desvio dinheiro das apreensões.
108
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Que ridículo.
109
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Foi o que eu disse.
110
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
O problema é que acharam
o dinheiro na minha conta.
111
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Na sua conta?
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Sabemos quem colocou lá.
113
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Sim. Griselda.
114
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
É útil ter o próprio banco.
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Movimentar dinheiro como quiser.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Isso e um belo boato
fazem um policial bom parecer mau.
117
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Mas disse isso pra ele.
118
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Eles sabem que foi ela.
119
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Sério, June?
120
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Eles não querem entender.
121
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
A imprensa já sabe. Ela deve ter vazado.
122
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Me dá um?
123
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Tenho uma escolha a fazer.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Investigação ou transferência.
125
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Se eu for investigado, posso ser preso.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Sinto muito, Raul.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Ei.
128
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Nós dois sentimos.
129
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
E a CENTAC?
130
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Tem sorte por sobreviver.
131
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Querem pôr você e Al no comando.
132
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Não estou pronta para comandar, Raul.
133
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Ei.
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Você conquistou a Câmara, June.
135
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Você é capaz.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
"É incerto se a CENTAC seguirá adiante."
137
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Genial, porra.
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Ainda não acabou.
139
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Temos que desvendar isto.
140
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
O que é isso?
141
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
A CENTAC foi a Washington.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Tinham informações
que seriam usadas contra nós.
143
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Mas quem deu essas informações?
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Acham que temos um informante?
145
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Sabemos que sim.
146
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
A questão é quem.
147
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Esses são alguns dos nossos colaboradores.
148
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Alguns tiveram problemas com a lei.
149
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Outros compraram dos nossos rivais.
150
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
E outros disseram algo contra Griselda.
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
É mesmo?
152
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Vamos limpar a casa
e nos livrar dos informantes.
153
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
E então Griselda...
154
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
poderá andar nas nuvens.
155
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela!
156
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Estou aqui.
157
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Como estão os preparativos
da festa do Dario?
158
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Bem.
159
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
A lista de convidados está aqui.
160
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Garanta que tenha bastante uísque.
161
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Claro.
162
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Quando é a festa?
163
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Daqui a duas semanas.
164
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Até logo. Com licença.
165
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Quero isso feito antes da festa.
166
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Espere, são muitas pessoas.
167
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Passei muitos anos
desconfiada de todos, Dario.
168
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
E sempre me traíram.
Isso não vai mais acontecer.
169
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Assim, poderemos comemorar
seu aniversário tranquilos.
170
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Não.
171
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Oito homicídios em uma semana.
172
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Bela maneira de começar.
173
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Certo. Então...
174
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
vamos investigar as cenas
e entrevistar testemunhas.
175
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Encontrem uma brecha e sigam daí.
176
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Não sei, Al.
Tentamos da maneira mais comum.
177
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Vamos precisar de mais desta vez.
- Certo. Eu concordo.
178
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Ela é impressionante.
179
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Tentamos detê-la faz três anos.
180
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
E ela morando naquela mansão
e ainda matando gente.
181
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
O que ela fez com o Diaz?
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Filha da puta.
183
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Sei que está irritada...
184
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
E estou, Al.
185
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Mas acho que este é o nosso problema.
186
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Estamos tão impressionados com essa mulher
187
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
que a transformamos
nesta criminosa genial.
188
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Isso parece o trabalho
de alguém totalmente no controle?
189
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Ou com medo?
190
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Faz sentido.
191
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda enfrentou babacas
que duvidaram dela,
192
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
que a traíram.
193
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Isso não desaparece só porque venceu.
194
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Na verdade,
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
piora.
196
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
O que dizemos
quando a polícia de Miami pergunta
197
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
onde conseguimos informações?
198
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Que é com um informante.
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Claramente, a Griselda sabe disso.
200
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Ela está tentando se livrar do informante.
201
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
O que ela não sabe
é que não há informante.
202
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Descobrimos os armazéns
203
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
porque decifrei os códigos
que ela usa pra esconder os locais.
204
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Vamos até um deles,
ela vai achar que o informante está ativo.
205
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Este aqui.
206
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Em Fort Lauderdale.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Ela vai presumir
que tivemos informação de dentro.
208
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
É verdade, June, mas,
se fizermos isso, os outros já eram.
209
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Ela vai mudar todo o sistema.
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Podemos acabar com nada.
211
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
É um risco, Al.
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Mas ela já reagiu mal antes.
213
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Já se enfureceu, perdeu o controle.
214
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Vamos manter esse medo vivo,
215
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
e talvez ela cometa um erro ainda maior.
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
O que nos dá uma brecha.
217
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Bem, vale a pena tentar.
218
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Obrigada a todos por estarem aqui
para celebrar a vida do meu marido.
219
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
O pai do nosso lindo filho,
Michael Corleone.
220
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
O padrasto dos meus filhos
Uber, Ozzy, e Dixon.
221
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Não é só o que estamos celebrando.
222
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Isso mesmo, Willy.
223
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Então, direi algumas palavras
224
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
em memória dos nossos amigos da polícia.
225
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami agora é nossa.
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Vida longa a la reina.
227
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
Vamos ao motivo da festa.
228
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Quando nos casamos,
229
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
eu disse ao Dario
que ele não seria mais meu segurança,
230
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
mas meu marido.
231
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Claro, Dario não gostou muito.
232
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Eu disse a ele que só trocaria
o metal em sua cintura
233
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
por ouro na sua carteira.
234
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Sim, ele adora sua lancha, seu Cadillac.
235
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Mas acho que sente falta
de ser o cara durão.
236
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Então pensei em dar a ele
o melhor dos dois mundos.
237
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Puta merda.
238
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Uma arma de ouro.
239
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Também tenho presentes para vocês.
240
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Peguem um aperitivo. Tem de sobra.
241
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Parabéns, meu amor.
242
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Muito obrigado. Não precisava disso.
243
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Vamos dançar?
244
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
La Madrina.
245
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Nada mal, hein?
246
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Nunca imaginei que chegaria tão longe.
247
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda.
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Temos um problema.
249
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Como isso é possível?
250
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Eliminamos todos
que poderiam estar falando.
251
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Como encontraram um armazém
em Fort Lauderdale?
252
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Não achamos o informante.
253
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Ou receberam outra informação.
254
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Estão tentando te desestruturar.
255
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Vou investigar,
falar com uns contatos da polícia,
256
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
ver o que descubro.
257
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Dança comigo?
258
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Vamos?
259
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Te encontro lá embaixo.
260
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Apreendemos uma pequena quantidade
de drogas e dinheiro,
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
mas não sabemos
se nosso jogo psicológico funcionou.
262
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Sei o que estou fazendo.
263
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Mas tem um plano, certo?
264
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Não foi só para se vingar pelo Diaz?
265
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Vamos continuar provocando-a
para que ela continue com medo.
266
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Ela é instável. Sei disso.
267
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Se tirarmos a carta certa,
a casa desmorona.
268
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Espero que não em cima de nós.
269
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Nossa! Tem mais perguntas?
270
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
271
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Faço perguntas
porque estou um passo atrás.
272
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Espere. Olhe isso.
273
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Quem é Carmen Rivera?
274
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta. Meu Deus.
275
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda.
276
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Espere.
277
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
E aí?
278
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Como está a festa? Estão se divertindo?
279
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Rafa e eu já transamos no banheiro.
280
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Olha, sem calcinha.
281
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dario deve amar mais sua xoxota molhada
do que de uma arma de ouro.
282
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, me diga uma coisa.
283
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Lembra se John falou
com Fabio recentemente?
284
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Se falaram ou se encontraram a sós?
285
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Do que tem medo?
286
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Ninguém mais toca em você.
287
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Só quero garantir.
288
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Pensando bem, John e Fabio
se encontraram na semana passada.
289
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Mas...
290
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Não foi nada.
291
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Quer relaxar?
Eu trouxe algo. Sim ou não?
292
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Tome. Pegue.
293
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
É crack.
294
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Isso me fode mais
do que o Rafa jamais conseguiu. Isso.
295
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Droga. Está escorrendo, e eu sem calcinha.
296
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda.
297
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Vamos conversar.
298
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Qual é o problema dela, porra?
299
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John e Fabio se encontraram.
300
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
E se o filho da puta estiver
falando com a polícia para me foder?
301
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts é um otário,
mas não vai arriscar te trair.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
E Marta é louca, adora joguinhos.
303
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa matou Arturo na minha frente.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Ele sempre quis tomar meu negócio.
305
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Se matar um, terá de matar os três.
306
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Quem falou de matar?
307
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Temos de levar isso a sério.
308
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
E ela não falou nada sobre matar ninguém.
309
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Não ponha palavras na boca dela.
310
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Cala a boca, porra!
311
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
O que diabos está acontecendo?
312
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Olhe o que ele fez! Vou te matar!
313
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Vá à merda!
314
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Saia daqui agora.
315
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Disse que se alguém nos ataca,
está atacando você.
316
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Ela não quis dizer isso.
- Calado!
317
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Não acha que já cheirou de mais?
318
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Você não é meu pai.
319
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
O que te falei sobre se drogar?
320
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Sério?
321
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Você serve cocaína de aperitivo.
322
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Não vou lidar com essa merda agora!
323
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Vamos!
324
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Essa família inteira é um desastre.
325
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
O que você disse, caralho?
326
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Ótima festa.
327
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela.
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Traga o bolo!
329
00:24:02,734 --> 00:24:07,363
Parabéns para você
330
00:24:07,363 --> 00:24:11,993
Nesta data querida
331
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Muitas felicidades
332
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
Muitos anos de vida
333
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Obrigado a todos pela presença.
334
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Estou feliz por estarem aqui.
335
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Mas é hora de dançar. Música!
336
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Ei.
337
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Vamos conversar?
338
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Quer seu outro presente?
339
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Não.
340
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
O que foi?
341
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Dê uma olhada na sua vida.
342
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi põe ideias na sua cabeça
o dia inteiro.
343
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
E você sabe.
344
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Você vive dopada, amor.
345
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Está matando gente por nada.
346
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Quer saber o que prefiro de aniversário?
347
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Pegar nossos filhos e sair daqui,
ir para longe dessas pessoas.
348
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Estou finalmente por cima,
e quer ir embora?
349
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
É melhor ir quando se está no topo.
350
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Está sempre me questionando.
351
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Por que acha que faço isso?
352
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Estou te protegendo.
353
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Será que você é o informante?
354
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Vá se foder.
355
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Sra. Blanco.
356
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Não é só o Dario que merece.
357
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Uma surpresinha para você.
358
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, esta é a Griselda.
359
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
É o que uma rainha merece.
360
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Fofa. Eu estou bem?
361
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Não bagunce meu cabelo.
362
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Como se nada acontecera.
363
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen.
364
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Oi. Estou indo.
Tenho de levantar cedo.
365
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Obrigada por vir.
366
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Claro.
367
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Ei. Cuidado com aquele cachimbo.
Sabe o que acontece.
368
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Sim? Beleza.
369
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Eu te amo.
370
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Qual é o problema dela?
371
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Ela se preocupa.
372
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Com o quê? Com o cachimbo?
373
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Ela está te espionando?
374
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Ela que cuide da vida dela.
375
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Piranha.
376
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Vá pegar uma bebida. Eu já vou.
377
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Diga ao Chucho
pra ficar de olho na Carmen.
378
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Tem algo estranho com ela.
379
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Chucho não veio.
Ficou em casa com o filho.
380
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Ele não está aqui?
381
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
A casa está em ordem, Griselda.
382
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Mas como acharam aquele armazém?
383
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Com informação antiga.
384
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Estamos bem, tenho certeza.
385
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Não se preocupe.
386
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Sabe que está... segura.
387
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Estou segura.
- Sim.
388
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Relaxe.
389
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Aproveite a festa.
390
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Mãe?
391
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Posso falar com você?
392
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Entre.
393
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
A festa passou dos limites.
394
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Vi o Michael Corleone usando
um canudo de coca para tomar leite.
395
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Faz parte da diversão, Uber.
396
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
E o Dixon?
397
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Ele está maluco.
Foi embora com a namorada.
398
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Deixe ele se distrair
399
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
em vez de brigar com os convidados.
400
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Eu me pergunto...
401
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
onde aprendemos tudo isso.
402
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Escute aqui, seu merdinha ingrato.
403
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Tudo o que faço é por você e seus irmãos.
404
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Dixon estava sendo um pentelho,
e agora é você.
405
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Está bem.
406
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Madrina.
407
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
408
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Desculpe. Não quis te assustar.
409
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Estava esperando por você.
410
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Perdão. Conheço você?
411
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Sou June Hawkins.
412
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Investigadora da polícia de Miami.
413
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Isso mesmo.
414
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Não, está tudo bem.
415
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Só quero conversar.
416
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Achei que poderíamos nos ajudar.
417
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Não preciso da sua ajuda.
418
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Pode precisar.
419
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Fomos a um armazém da sua chefe hoje.
420
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Alguém foi descuidado e achou
421
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
que, por ser longe, não encontraríamos.
422
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
E achamos isto no cofre.
423
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
É o contrato de aluguel da casa
424
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
no nome da sua empresa.
425
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Você é a proprietária.
426
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Alugar uma casa
que esconde dinheiro e drogas
427
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
não é bom.
428
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
É o bastante para investigarmos
429
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
as finanças da empresa.
430
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Imagino se é assim
que está lavando o dinheiro dela.
431
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Foi como comprou este carro
e esta casa, certo?
432
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
433
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Gosta de proteger alguém
que já matou tanta gente?
434
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Não me importo com as drogas ou a grana.
435
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Mas com os homicídios.
436
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Fale com a gente e terá um acordo.
437
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Se não falar...
438
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
pegará anos de cadeia.
439
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Vá se ferrar.
440
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Não tem nada.
441
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
442
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Os fogos vão começar.
Não vai querer perder.
443
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
O que foi?
444
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Você está bem?
445
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
446
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
O que diabos é isso?
447
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Como assim? Estamos conversando.
448
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Conversando?
449
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Não é o que essa piranha faz.
450
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
451
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Vá à merda.
- O que você disse?
452
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Me solta!
453
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Filha da puta!
454
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda.
455
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Me dê a arma.
456
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Seu desgraçado.
457
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Eu achando
que um estranho estava me traindo,
458
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
e olha o que você fez.
459
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Não fizemos nada. Só conversamos.
460
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
O que tem pra conversar
com aquela piranha?
461
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Reclamou de como castro você?
462
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- De que não o deixo mais matar por mim?
- Pare.
463
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
De que só escuto o Rivi?
Coitadinho do Dario.
464
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Quer saber mesmo
sobre o que conversamos? Quer?
465
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Sobre como você é uma péssima mãe.
466
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Foi o que conversamos.
467
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Sobre como estragou os seus filhos,
e não vou deixar que faça com o Michael.
468
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Estou puto! Você é louca.
469
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Péssima mãe...
470
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Vamos conversar lá dentro.
471
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Péssima esposa...
472
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Calma.
473
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
O que é isso?
474
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
O que está fazendo?
475
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Tem sorte por não ter sido você.
476
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Quer atirar em mim? Quer me matar?
477
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Vamos, atire nas minhas costas.
Assim não olha na minha cara.
478
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Griselda, pare. Calma.
479
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Tire a roupa.
- O quê?
480
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Tire suas roupas, porra!
481
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Está bem.
482
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Mais rápido.
483
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Tire tudo.
484
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
De joelhos.
485
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Por favor, Griselda, não faça isso.
Pago o que você quiser.
486
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Fique de quatro e lata como um cachorro.
487
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Mais alto!
488
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Ei!
489
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Quer que eu lata? Posso latir.
490
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Tirem a roupa.
491
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Esta festa é minha. Comecem a trepar.
492
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Quem te disse para parar?
493
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
494
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
O que diabos está fazendo? Surtou?
Me dê essa arma.
495
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Entre. Vai!
496
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Saia daqui. Levante.
497
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Saiam! Todos vocês, fora daqui!
498
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
O que eu fiz, Carmen?
499
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
O que diabos foi aquilo?
500
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
O cachimbo não ajudou.
501
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Mas é o que acontece
quando está lutando contra o mundo.
502
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Quer matar o monstro.
O que te espancou e te humilhou.
503
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
E você luta até esquecer
504
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
por que está lutando.
505
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Um dia, você acorda...
- E o monstro é você.
506
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Sim. E, acredite, já passei por isso.
507
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Por isso, quero te ajudar como me ajudou.
508
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Ajudar você e seus filhos a saírem daqui.
Recomeçarem. Quer saber?
509
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Tenho um dinheiro limpo no banco.
510
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Pegue essa grana
511
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
e abra algumas agências de viagem.
512
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Vender passagens para Puerto Vallarta.
513
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Isso.
514
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Ou amanhã,
515
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
quando eu acordar,
516
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
tudo isso terá passado.
517
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Tudo estará bem.
518
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Quer saber por que voltei pra festa?
519
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Aquela policial me procurou.
520
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Ela não vai parar.
Ela está puta e vindo com tudo.
521
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
A CENTAC não acabou. Nada acabou.
522
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Falou com a policial?
- Calma, Griselda. Não foi nada.
523
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Nada? Tem um informante na organização,
524
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
e me diz que falar com a polícia
não é nada?
525
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Ela me ofereceu um acordo.
526
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Te ofereceu um acordo?
527
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Ela tem prova contra você, Carmen?
528
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Só especulação.
529
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Converso com você amanhã
quando estiver sóbria.
530
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Não vai a lugar nenhum.
531
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Caramba. Calma, Griselda.
532
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
É você, Carmen?
533
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
O quê?
534
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Está sempre me julgando
com esses olhos sóbrios.
535
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Sou eu, a Carmen, e nunca trairia você.
536
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Não acredito em você.
- Não! Eu nunca... Vá se foder.
537
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Sua desgraçada!
538
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Morra! Morra, desgraçada!
539
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda.
540
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Solte-a!
541
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Desgraçada! Me solta!
542
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Calma!
543
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
O que diabos foi isso?
544
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Já fumou de mais, não acha?
545
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Olhe pra mim, Griselda.
546
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen não é a informante.
547
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Está tudo na sua cabeça.
548
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Como está a festa?
549
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
A festa?
550
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Acabou quando apontou a arma
e obrigou os convidados a transarem.
551
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
O que achou que aconteceria?
552
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
O que foi aquilo?
553
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Precisa confiar em mim.
554
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Em vez disso, faz o quê?
Me humilha na frente de todos.
555
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Você mesmo fez isso, Dario.
556
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Assim que soube da existência do Michael,
557
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
você amoleceu.
558
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Quis que eu desistisse.
559
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Que tomasse apenas meu território.
560
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Eu sabia que, para vencer,
precisaria de alguém como Rivi.
561
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
"Amoleceu."
562
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Eu só queria ser um pai pro Michael.
563
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Agora nem sei por que fiz tudo isso.
564
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Por que matei tanta gente.
565
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Por que te magoei.
566
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Para quê?
567
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Para ter esse closet enorme?
568
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Estamos apodrecendo aqui.
569
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Nesta linda casa, com este closet enorme.
570
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
E estamos apodrecendo, amor.
571
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Eu te amo.
572
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Esqueça todas essas merdas.
573
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Esqueça o informante.
O que teve que fazer para chegar aqui.
574
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Vamos pegar essa grana
e ir embora com nossos filhos. Recomeçar.
575
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Precisa parar com isso agora.
576
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Griselda, sei que o mundo ferrou com você.
577
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Mas eu não.
578
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Nunca fiz isso.
579
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Não confio mais em você.
580
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Vá embora.
581
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Fodam-se todos.
582
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Quer um drinque?
583
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Cai fora, babaca.
584
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Mas quero você, gata.
585
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
O quê?
586
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Vou te matar, desgraçado!
587
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Relaxa.
- Ah, é?
588
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Calma.
589
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon.
590
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Ali!
- Dixon.
591
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Porra!
592
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Dixon, o que foi?
593
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- O que você fez?
- Mande ele sair, Chucho.
594
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Trouxe a polícia?
595
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Pegaram na bunda da minha namorada,
e perdi a cabeça.
596
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Pegue a arma e me esconda.
Diga que foi você.
597
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Não! Não faça isso, Chucho.
Essa gente está te matando.
598
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
É melhor voltar pra casa.
599
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Não.
- Vá para casa.
600
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
É o seu trabalho. Precisa me ajudar.
601
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Essa gente está te matando.
Diga pra ele, Chucho.
602
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chucho, qual é?
603
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixon!
604
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Porra!
605
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Mãe.
606
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Dixon, o que houve?
607
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Pedi ajuda ao Chucho, e ele me bateu.
608
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Ele fez isso com você?
609
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Ele também ia me entregar pra polícia.
610
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Precisa dar uma lição nele.
611
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Dixon, vá dormir.
612
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Quero que mate o Chucho.
613
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Ele é o informante.
614
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Não veio esta noite.
615
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Estava falando
com aquela piranha da CENTAC.
616
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Ela procurou a Carmen.
Deve ter tido mais sorte com o Chucho.
617
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Não sabemos disso.
618
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
O que sei é que estou fazendo
o seu trabalho.
619
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Com todo respeito, Griselda,
620
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
meu trabalho foi te ajudar
a ser a pessoa mais poderosa de Miami.
621
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Matar um dos seus por um boato
622
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
não é poder.
623
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
É medo.
624
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Medo?
625
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Ele bateu no meu filho.
626
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Dario tinha razão.
627
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Você acha que pode controlar minha vida.
628
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Que só escuto você.
629
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Estou te protegendo.
630
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Se mais um homem disser
que está me protegendo,
631
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
vou capá-lo!
632
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Esta noite me mostrou
que não posso confiar em muita gente.
633
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
E você?
Me alertou sobre algum deles? Não!
634
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Isso me faz desconfiar de você.
635
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Eu nunca te trairia, Griselda. Sabe disso.
636
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Para de me dizer o que sei!
637
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
É isso que me faz desconfiar de você.
638
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Está bem.
639
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Vou matá-lo.
640
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Porra!
641
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Você o matou?
642
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Não consegui, Griselda.
643
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Ele está vivo?
644
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Graças a Deus.
645
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Se ainda duvida da minha lealdade,
646
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
posso ir cuidar da minha vida.
647
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Não será necessário, Rivi.
648
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Obrigada.
649
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Temos notícias de outro...
650
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Bom dia.
651
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...ato de violência sem sentido.
652
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- A polícia de Miami...
- Bom dia!
653
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...atendeu a uma denúncia de disparos.
654
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
A polícia continua...
655
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- O que houve?
- ...na cena do crime,
656
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
que ocorreu há poucas horas.
657
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Esta manhã, o corpo de um menino
658
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
foi encontrado na entrada de uma mesquita.
659
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
O menino foi identificado
como Johnny Castro,
660
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}e tudo indica que é
o filho de Jesus Chucho Castro.
661
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}O menino de dois anos
levou três tiros durante um tiroteio.
662
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Uma tragédia. A polícia investiga...
663
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Como assim?
664
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...o que houve com a vítima...
665
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Mataram o filho do Chucho, mãe.
666
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Devastador. Estamos ao vivo
com Chuck Wilson.
667
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Chuck, quais são as informações?
668
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
A polícia encontrou
o corpo de Johnny Castro na segunda.
669
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Sabiam onde procurar
porque Chucho ligou para eles.
670
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Segundo os investigadores,
671
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
o colombiano Castro
fez três ligações hoje.
672
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Notícias do Chucho Castro?
673
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Ele e a mulher deixaram a cidade.
674
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Como você está?
675
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Além de ter decepcionado a todos?
676
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Você a atingiu, June. Eles sabem disso.
677
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
É.
678
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- E o que isso custou?
- Ei.
679
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Foi a um armazém dela
e atrás de uma testemunha. Só isso.
680
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Você não matou aquele menino.
681
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Ela fez isso.
682
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
É.
683
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Sargento Hawkins?
684
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Alguém deseja falar com você.
Disse que a conhece.
685
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
686
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Pois não?
687
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
O acordo que ofereceu?
688
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Eu aceito.
689
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Legendas: Dora Tomich