1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Последние три года Грисельда Бланко владеет Майами. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Г-жа Бланко руководит операциями медельинского картеля в Майами – 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 контрабандой и распространением 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,523 огромного количества кокаина в США. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 ВАШИНГТОН ТРЕМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Благодаря главному исполнителю 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 Риви Айяле и его службе безопасности, напоминающей гестапо, 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 деятельность г-жи Бланко эффективна, смертоносна 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 и невероятно успешна. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Конгресмены, несмотря на ограниченные ресурсы, 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 подразделение ЦЕНТАК изъяло наркотики и деньги 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 и возбудило ряд дел об убийствах 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 против ее сообщников. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Но мы не способны противостоять преступнице, настолько умной, 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 что ей удалось захватить большую часть экономики Майами. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Так как же нам остановить ее? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Детектив Хокинс нашла несколько схронов мисс Бланко. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Мы бы хотели установить наблюдение за каждым из них, 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 дабы разоблачить сеть мисс Бланко, произвести аресты 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 и настроить против нее ряд ее сообщников. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Может, привлечь полицию Майами? 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Полиция Майами дискредитирована. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Дайте нам ресурсы, чтобы привлечь более компетентных офицеров 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 и тактическую поддержку, конгрессмены, 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 и мы остановим Грисельду Бланко, пока не стало слишком поздно. 26 00:01:59,954 --> 00:02:03,541 ГРИСЕЛЬДА 27 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Эй, не волнуйся. Она всё еще твоя. 28 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 А я что, волнуюсь? 29 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Грисельда, мне завтра рано вставать, милая. Ладно? 30 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Увидимся. 31 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Что там с Риви? 32 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Это его дела. 33 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Грисельда. 34 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Я слышал, что ЦЕНТАК были в Вашингтоне. 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Я слышала то же самое. 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Что у тебя, Рафа? 37 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 С тобой хотят познакомиться. 38 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Это Джон Робертс. 39 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Единственная и неповторимая... Грисельда Бланко. 40 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Разрешите? 41 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 У Джона много контактов по всей Южной Флориде. 42 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Я привлек его для помощи в вопросах снабжения. 43 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Да, но лучше всего у меня получается 44 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 перевозка товара. 45 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Я наркотик, торгующий наркотиками, детка. 46 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 И... 47 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 У меня для тебя много отличных идей как раскрутить розницу. 48 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Джонни, детка. 49 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 По-моему, ты не понимаешь, что здесь происходит. 50 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Позволь мне объяснить. 51 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Это мой гребаный стол. 52 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Это мой гребаный город. 53 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 И последнее, что мне нужно, – слушать советы от такого мудака, как ты. 54 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Грисельда. 55 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 Джон – серьезный человек. 56 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Он нравится Фабио. 57 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 А еще – деньги, которые я ему приношу. 58 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Но если ты хочешь позвонить и сказать ему, 59 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 что я обидела твою подружку, ради бога. 60 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Идем. 61 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Обязательно было так обходиться с Рафой и его другом? 62 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Я бы прострелила ему башку за Артуро. 63 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 Даже не знаю, трахнул бы ее или убил. 64 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Почему бы тебе не заткнуться? 65 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Отошли. Идут братья Бланко. 66 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Братан, они знают. 67 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Нет смысла выпендриваться. 68 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Чучо, мой брат – обломщик. Знаешь это слово? «Обломщик». 69 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Обломщик? Это ты обломщик. 70 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Эй, вытри это. 71 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Всё нормально. 72 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Мальчики мои! 73 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Мама. 74 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Как всё прошло сегодня? 75 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Что ж... 76 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 За прошлую поставку долг 250. 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 Собрали 250. 78 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Мои принцы. 79 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Мой успех – это ваш успех. Неуважение к вам – неуважение ко мне. 80 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Когда-нибудь имя Бланко будет у всех на слуху. 81 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Пойдем выпьем. 82 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Грисельда. 83 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Там Картер. 84 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Хочет обсудить свою долю. 85 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Слышал, что эти ублюдки из ЦЕНТАК были в Вашингтоне. 86 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Я тоже слышала. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Что ты хочешь? 88 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Здесь расположены схроны Бланко, 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 которые мы нашли благодаря Джун. 90 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Спасибо. 91 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Теперь обсудим операцию по наблюдению. 92 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Если вам дадут деньги. 93 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Да. Деньги выделят. Предпосылки благоприятные. 94 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Эй, Эл, ты же был морпехом, да, дружище? 95 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Ты наверняка готовил подобные операции. 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Я был просто солдатом, Рауль. Ни хрена не готовил. 97 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Не видели степлер? 98 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Ну что? 99 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Капитан, у нас получилось? 100 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Нет. Извините. Я не насчет денег. По ним еще неизвестно. 101 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Рауль, можно тебя на пару слов? 102 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Да, конечно. 103 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Нашел. 104 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 105 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Привет. 106 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Привет. 107 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Всё нормально? 108 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 У службы безопасности наводка, что я прикарманил деньги с одной из операций. 109 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Глупости какие. 110 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Да, я так и сказал. 111 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Проблема в том, что деньги нашли на моём банковском счету. 112 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 На твоем счету? 113 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Мы знаем, кто их туда положил. 114 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Да. Грисельда. 115 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Удобно иметь свой банк. 116 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Переводишь деньги куда хочешь. 117 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Это, и удачно пущенный слух делают хорошего копа плохим. 118 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Ты же предупреждал его. 119 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Да? Они понимают, что это она. 120 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Сказать честно, Джун? 121 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 Они не хотят этого понимать. 122 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 История просочилась в прессу. Полагаю, ее рук дело. 123 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Угостишь? 124 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Итак, перед мной дилемма. 125 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Расследование или перевод. 126 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Выберу расследование – могу оказаться в тюрьме. 127 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Мне жаль, Рауль. 128 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Эй. 129 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Нам обоим. 130 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 Что насчет ЦЕНТАК? 131 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 К счастью, остается. 132 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Тебя и Эла хотят назначить главными. 133 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Не уверена, что готова возглавить это, Рауль. 134 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Послушай. 135 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Ты приручила конгрессмена, Джун. 136 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Ты справишься. 137 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 «Актуален вопрос о том, как ЦЕНТАК продолжит свою деятельность». 138 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Чертов гений. 139 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Это еще не всё. 140 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Нам еще надо разобраться с этим. 141 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Что это? 142 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 ЦЕНТАК были в Вашингтоне. 143 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 У них была информация, которая могла быть использована против нас. 144 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Но кто дал им эту информацию? 145 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Думаете, кто-то им слил это? 146 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Мы знаем, что да. 147 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Вопрос: кто. 148 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Кто-то из тех, кому мы платим. 149 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 У кого-то раньше были проблемы с законом. 150 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Кто-то покупал у конкурентов. 151 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Есть и те, кто высказывался против Грисельды. 152 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Даже так? 153 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Мы проведем зачистку, исключим возможность для утечек. 154 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 И тогда у Грисельды 155 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 всё будет в ажуре. 156 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Эстела. 157 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Я здесь. 158 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Как дела с празднованием дня рождения Дарио? 159 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Отлично. 160 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Список гостей готов. 161 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Главное – побольше виски. 162 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Разумеется. 163 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Я лишь хочу знать: когда вечеринка? 164 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Через две недели. 165 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Я пойду. Прошу прощения. 166 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Нужно разобраться с этим до вечеринки. 167 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Подожди, это же куча людей. 168 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Я прожила слишком много лет, оглядываясь через плечо, Дарио. 169 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Эти засранцы всегда меня подставляли. Такого больше не будет. 170 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 А так мы сможем спокойно отметить твой день рождения. 171 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Нет. 172 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Восемь убийств за неделю. 173 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Хорошее начало, да? 174 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Итак... 175 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Думаю, пройдемся по показаниям с каждого эпизода. 176 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Вникнем в суть и начнем с этого. 177 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Не знаю, Эл. Мы перепробовали все обычные подходы. 178 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Нам нужно больше информации. - Хорошо, да. Я понял. 179 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Она впечатляет. 180 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Три года мы пытаемся остановить ее. 181 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 А она живет в этом огромном гребаном доме, продолжая убивать людей. 182 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 А что она сделала с Диасом? 183 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Да пошла она. 184 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 Джун. Ты расстроена... 185 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Да, расстроена, Эл. 186 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Но я также думаю, что проблема в нас. 187 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Мы так впечатлились этой женщиной, 188 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 что возвели ее в ранг гениальной преступницы. 189 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Это похоже на то, что мы держим ситуацию под контролем? 190 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Или мы напуганы? 191 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Справедливо. 192 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Грисельда справилась с теми, кто сомневался в ней, 193 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 пытался ее убить. 194 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Это не уйдет лишь потому, что ты выиграл. 195 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 На самом деле, 196 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 становится всё хуже. 197 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Что мы говорим, когда полиция Майами спрашивает, 198 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 откуда у нас информация? 199 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 От информатора. 200 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Что, несомненно, доходит до Грисельды. 201 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Она проводит зачистку от информатора. 202 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Но она не знает, что нет никакого информатора. 203 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Мы нашли схроны, 204 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 потому что я взломала коды, с помощью которых их прятали. 205 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Накроем один, и она решит, что информатор еще активен. 206 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Вот этот. 207 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 В Форт-Лодердейле. 208 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Она решит, что мы бы не узнали об этом без инсайда. 209 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Это так, Джун, но если накроем один дом, остальные окажутся вне игры. 210 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Она поменяет всю систему. 211 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 И мы останемся ни с чем. 212 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Это рискованно, Эл. 213 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Но как-то она уже реагировала остро. 214 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Она разозлилась, вышла из-под контроля. 215 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 И если мы сохраним этот страх, 216 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 она может совершить еще большую ошибку. 217 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 И даст нам шанс. 218 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Что ж, стоит попробовать. 219 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Спасибо, что пришли поздравить моего мужа. 220 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Отца нашего прекрасного сына, Майкла Корлеоне. 221 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Отчима моих Убера, Оззи и Диксона. 222 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Но это не всё, что мы отмечаем. 223 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Верно, Уилли. 224 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Итак, позвольте мне начать с нескольких слов 225 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 в память о наших друзьях из полиции. 226 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Теперь Майами – наш город. 227 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Да здравствует королева. 228 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 А теперь к тому, почему мы здесь. 229 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Когда мы поженились, 230 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 я сказала Дарио, что он больше не мой телохранитель, 231 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 теперь он мой муж. 232 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Разумеется, учитывая, какой Дарио, ему это не очень понравилось. 233 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Я сказала ему, что он просто меняет пистолет в кармане 234 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 на деньги в бумажнике. 235 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Да, он обожает свой скоростной катер, свой «кадиллак». 236 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Но, мне кажется, он по-прежнему скучает по роли моего крутого парня. 237 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Поэтому я решила подарить ему лучшее из обоих миров. 238 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Ни хрена себе. 239 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 За мой золотой ствол. 240 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Ну и конечно, для вас всех у меня тоже есть подарки. 241 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 Угощайтесь. Здесь более чем достаточно. 242 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 С днем рождения, любимый. 243 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Спасибо. Не стоило. 244 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Идем потанцуем. 245 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Крестная мать. 246 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Не так уж и плохо. 247 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Не ожидала, что столького достигну. 248 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Грисельда. 249 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 У нас проблема. 250 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Как это возможно? 251 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Мы устранили всех, кто мог стучать. 252 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Как, мать твою, они нашли схрон в Форт-Лодердейле? 253 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Информатора не было. 254 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Видимо, у них другой источник. 255 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Они пытаются сбить тебя с толку. 256 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Я покопаюсь, поговорю с нашими контактами в полиции, 257 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 может, что найду. 258 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Пойдем потанцуем. 259 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Идем. 260 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Увидимся там. 261 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Итак, у нас есть небольшая партия наркотиков и денег, 262 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 но мы понятия не имеем, сработала ли твоя психологическая игра. 263 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Я знаю, что делаю. 264 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Но у тебя ведь есть план? 265 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Ты же не просто отомстила за Диаса? 266 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Ей придется быть всегда начеку из-за наших провокаций. 267 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Она нервничает, Эл. Я уверена. 268 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Вытащим правильную карту – рухнет вся колода. 269 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Надеюсь, не на нас. 270 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Боже, какие-то еще вопросы? 271 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 Джун. 272 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Все вопросы из-за того, что я не знаю, что у тебя на уме. 273 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Постой. Взгляни. 274 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Кто такая Кармен Ривера? 275 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Марта. Бог мой. 276 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Грисельда. 277 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Подожди. 278 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Как дела? 279 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Как вечеринка? Всем весело? 280 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Мы с Рафой уже трахнулись в ванной. 281 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Смотри, вечеринка без трусиков. 282 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Дарио наверняка твоя мокрая киска нравится больше, чем золотой ствол. 283 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Марта, скажи мне кое-что. 284 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 Общался ли Джон с твоим кузеном Фабио в последнее время? 285 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Было ли у них общение наедине? 286 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Чего ты боишься? 287 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Теперь тебя никто не тронет. 288 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Я просто хочу быть уверена. 289 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Кстати, Джон и Фабио встречались на прошлой неделе. 290 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Но... 291 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Ничего такого. 292 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Слушай, хочешь расслабиться? Я тебе кое-что принесла. Да или нет? 293 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Вот. Попробуй. 294 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Это крэк. 295 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Это дерьмо вставляет посильнее, чем Рафа. Вот так. 296 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Сейчас описаюсь, а трусиков нет. 297 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Грисельда. 298 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Давай поболтаем. 299 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Да что с ней такое? 300 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 Джон и Фабио встречались. 301 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Что если этот урод дал наводку копам, чтобы они меня поимели? 302 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Робертс – мудак, но он не рискнет пойти против тебя. 303 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 А Марта – чокнутая, любит развлечься. 304 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Рафа пристрелил Артуро прямо у меня на глазах. 305 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Он всегда хотел выкинуть меня из бизнеса. 306 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Убьешь одного – придется убрать всех троих. 307 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Кто, мать твою, говорил об убийстве? 308 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Нужно отнестись к этому серьезно. 309 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Я не слышал, чтобы она говорила что-нибудь об убийстве. 310 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Не выдавай свои чертовы слова за ее. 311 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Заткнись, мать твою! 312 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Какого хрена происходит? 313 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Смотри, что он сделал. Тебе конец. 314 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Пошел ты, ублюдок! 315 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Вали отсюда на хрен. 316 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Ты говорила, что наши враги – это твои враги. 317 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - Вряд ли именно это. - Заткнись! 318 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Ты не перебрал сегодня? 319 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Ты не мой отец. 320 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Что, чёрт возьми, я тебе говорила насчет наркотиков? 321 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Ты серьезно? 322 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Ты же буквально подавала кокс на закуску. 323 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Мне сейчас не до этой херни! 324 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Пошли! 325 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Вся эта семейка бесконечно срется друг с другом. 326 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Что, мать твою, ты только что сказал? 327 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Вечеринка супер. 328 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Эстела. 329 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Живо несите торт! 330 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 С днем рожденья тебя 331 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 С днем рожденья, Дарио 332 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 С днем рожденья тебя 333 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Огромное спасибо всем, что пришли. 334 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 Я так счастлив, что вы здесь. 335 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 А теперь пришло время танцевать, верно? Музыку! 336 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Эй. 337 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Поговорим? 338 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Хочешь другой подарок? 339 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Нет. 340 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 А что тогда? 341 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Взгляни получше на свою жизнь. 342 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Риви каждый день внушает тебе свои гребаные идеи. 343 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 И ты это знаешь. 344 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Ты слишком много употребляешь, любимая. 345 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Ты убиваешь людей просто так. 346 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Знаешь, что бы я предпочел в день рождения? 347 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Взять наших мальчиков и уехать отсюда, подальше от всех этих людей. 348 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Я наконец-то на вершине, а ты хочешь, чтобы мы уехали? 349 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Уходить надо будучи на вершине. 350 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Ты всегда сомневаешься во мне. 351 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Почему ты так считаешь? 352 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Я защищаю тебя. 353 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Может, это ты информатор? 354 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Иди в задницу. 355 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Сеньора Бланко. 356 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Не все подарки для Дарио. 357 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 У меня для тебя небольшой сюрприз. 358 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Шейла, это Грисельда. 359 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Вот чего заслуживает королева. 360 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Милашка. Всё нормально? 361 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Не испорти мне прическу. 362 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Как будто ничего и не было. 363 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Кармен. 364 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Привет. Я ухожу. Мне нужно рано вставать. 365 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Спасибо, что пришла. 366 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Конечно. 367 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Эй. Поаккуратнее с этой трубкой, ладно? Ты знаешь, как это может быть. 368 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Да? Хорошо. 369 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Люблю тебя. 370 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Ей-то какое на хрен дело? 371 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Она просто беспокоится. 372 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 О чём она беспокоится, о чертовой трубке? 373 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Она что, шпионит за тобой? 374 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Пусть не лезет не в свое дело. 375 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Сучка. 376 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Иди выпей. Я найду тебя, хорошо? 377 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Скажи Чучо, чтобы присмотрел за Кармен. 378 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 С ней что-то не так. 379 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Чучо не пришел. Остался дома с ребенком. 380 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Его здесь нет? 381 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 В твоем окружении нет стукача. 382 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Но как они нашли схрон? 383 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 По ранее полученной информации. 384 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 И я полностью уверен, что у нас всё в порядке. 385 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Не беспокойся. 386 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Ты знаешь, что ты... в безопасности. 387 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Я в безопасности. - Да. 388 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Расслабься. 389 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Наслаждайся вечеринкой. 390 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Мам? 391 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Можем поговорить? 392 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Заходи. 393 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Эта вечеринка – перебор. 394 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Майкл Корлеоне пил шоколадное молоко через трубочку для кокса. 395 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Это всё в порядке вещей, Убер. 396 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 А Диксон? 397 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Он в бешенстве. Уехал со своей девушкой. 398 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Пусть выпустит пар, 399 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 вместо того, чтобы драться с моими гостями. 400 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Интересно... 401 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 ...где он этому научился. 402 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Послушай меня, неблагодарный мелкий засранец. 403 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Всё, что я делаю, я делаю для тебя и твоих братьев. 404 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Диксон вел себя как придурок, а теперь и ты тоже. 405 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Ладно. 406 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Крестная мать. 407 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Кармен. 408 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Извините. Не хотела вас напугать. Я... 409 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Я ждала, когда вы вернетесь домой. 410 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Простите. Мы знакомы? 411 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Я Джун Хокинс. 412 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Детектив Хокинс, полиция Майами. 413 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Ну да. Ага. 414 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Эй, не волнуйтесь. 415 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Слушайте, я просто хотела поговорить. 416 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Может, мы могли бы помочь друг другу. 417 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Мне не нужна ваша помощь. 418 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 А может, и нужна. 419 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Мы накрыли один из схронов твоего босса сегодня. 420 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Было неосмотрительно считать, 421 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 что раз он далеко за городом, то мы его не найдем. 422 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 А потом мы в сейфе нашли это. 423 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Это договор аренды с названием компании, 424 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 которой был сдан дом. 425 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Компания ваша, судя по документам. 426 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Арендовать дом, где хранятся наличные и наркотики, – 427 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 это нехорошо. 428 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Этого достаточно для ордера 429 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 на аудит компании. 430 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 Интересно, покажет ли он, как вы отмываете ее деньги? 431 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Благодаря этому у вас эти машина и дом, верно? 432 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Кармен. 433 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Вам по душе защищать ту, кто убила так много людей? 434 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Послушайте, мне плевать на наркотики или деньги. 435 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Меня заботят убийства. 436 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Дадите показания – получите сделку. 437 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Если нет... 438 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 сядете надолго. 439 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Да пошла ты. 440 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Это херня. 441 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Дарио. 442 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Скоро начнется фейерверк. Не хочу, чтобы ты его пропустил. 443 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Что такое? 444 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 Ты в порядке? 445 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Дарио... 446 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Что за хрень? 447 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 В смысле? Мы разговариваем. 448 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Разговариваете? 449 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Эта сучка не умеет разговаривать. 450 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Грисельда. 451 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Пошла на хрен. - Что ты мне только что сказала? 452 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Убери от меня руки! 453 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Твою мать! 454 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Грисельда. 455 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Отдай пушку. 456 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Сукин сын. 457 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Я боялась, что какой-то незнакомец вонзит мне нож в спину, 458 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 а ты тут такое творишь. 459 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Ничего не было. Мы просто разговаривали. 460 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 О чём тебе, мать твою, говорить с этой сукой? 461 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Жаловаться, что я тебя не держу за мужика? 462 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Что не даю убивать для меня? - Грисельда, хватит. 463 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Что не слушаю тебя, а слушаю только Риви? Бедный малыш Дарио. 464 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Хочешь знать, о чём мы говорили? Да? 465 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 О том, что ты отвратительная мать. 466 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Вот о чём я говорил. 467 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Ты испортила своих сыновей, и я не допущу такого с Майклом. 468 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Я сыт по горло. Ты, твою мать, спятила. 469 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Плохая мать. 470 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 Давай поговорим внутри. 471 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Паршивая жена. 472 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Успокойся. 473 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Ты что делаешь? 474 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Какого хрена ты творишь? 475 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Тебе повезло, что это был не ты. 476 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Хочешь меня пристрелить? Хочешь убить? 477 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Давай, стреляй мне в спину. Так ты не увидишь мое гребаное лицо. 478 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Грисельда, остановись. Всё хорошо. 479 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Раздевайся. - Что? 480 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Снимай свою чертову одежду. 481 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Хорошо. 482 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Быстрее. 483 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Всё. 484 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 На колени. 485 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Прошу, Грисельда, не делай этого. Я заплачу тебе всё, что захочешь. 486 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Встань на четвереньки и лай, как гребаная собака. 487 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Громче. 488 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Эй! 489 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Хочешь, чтобы я полаял? Не вопрос. 490 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Раздевайтесь оба. 491 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Это моя гребаная вечеринка. Трахнись с ним. 492 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Кто велел тебе остановиться? 493 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Грисельда. 494 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Какого хрена ты делаешь? Совсем спятила? Отдай мне пушку. 495 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Иди давай в гребаный дом. Иди в дом. 496 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Убирайся на хрен. Вставай. Вали отсюда. 497 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Убирайтесь! Все вы, валите на хрен! 498 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Что за херню я только что натворила, Кармен? 499 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 Что это было? 500 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Трубка всё усугубила. 501 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 И еще такое случается, когда ты одна против целого мира. 502 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Ты же хотела убить монстра, да? Того, кто одолел и унизил тебя. 503 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 И ты дралась, дралась, пока не забыла, 504 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 какого хрена ты дерешься. 505 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - А потом ты просыпаешься и... - Монстр – это ты. 506 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Да. И поверь мне, я это проходила, детка. 507 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 И я хочу помочь тебе так же, как ты мне. 508 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Помочь тебе и детям выбраться отсюда. Начать с чистого листа. Знаешь что? 509 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Я отложила немного чистых денег на счет. 510 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Мы возьмем их 511 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 и откроем турагентства в другом городе. 512 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 И будем продавать билеты в Пуэрто-Вальярта. 513 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Да. 514 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 А может, утром 515 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 я проснусь, 516 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 и всё это будет в прошлом. 517 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 И всё будет хорошо. 518 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Хочешь знать, почему я вернулась на вечеринку? 519 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Ко мне приходила та женщина-коп. 520 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Она не прекратит. Она в ярости и усиленней возьмется за нас. 521 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 С ЦЕНТАК не покончено. Как и со всем. 522 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Ты говорила с копом? - Успокойся, Грисельда. Пустяки. 523 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Пустяки? У меня в организации крыса, 524 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 а ты говоришь мне, что разговор с гребаным копом – это пустяк. 525 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Она предложила мне сделку. 526 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Предложила сделку? 527 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Что у нее на тебя, Кармен? 528 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Одни домыслы. 529 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Поговорим завтра, когда ты протрезвеешь. 530 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Никуда ты, мать твою, не пойдешь. 531 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Какого чёрта. Успокойся, Грисельда. 532 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Это ты, Кармен? 533 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Что? 534 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Ты всегда, мать твою, осуждаешь меня своими трезвыми глазами. 535 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Это же я, Кармен, я никогда не предам тебя. 536 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Я тебе ни хрена не верю. - Нет! Я бы никогда... Пошла ты. 537 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Гребаная сука. 538 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Сдохни! Сдохни, сука! 539 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Грисельда. 540 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Отпусти! 541 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Гребаная сука! Отпусти меня, мать твою! 542 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Успокойся! 543 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Что это, на хрен, было? 544 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Тебе не кажется, что уже хватит? 545 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Посмотри на меня. 546 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Кармен – не информатор. 547 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Это всё твое воображение. 548 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Как вечеринка? 549 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Вечеринка? 550 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Вечеринка накрылась – ты заставила гостей трахаться под дулом пистолета. 551 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 А что ты думала, произойдет? 552 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Что это было? 553 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Ты должна доверять мне. 554 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 А ты что делаешь? Позоришь меня перед всеми этими людьми. 555 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Ты сам виноват, Дарио. 556 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Как только мы узнали о Майкле, 557 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 ты дал слабину. 558 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Захотел меня остановить. 559 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Чтобы я просто сохранила территорию. 560 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Я знала, что если хочу победить, мне нужен кто-то вроде Риви. 561 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 «Дал слабину». 562 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Я просто хотел стать отцом для Майкла. 563 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Теперь я даже не знаю, зачем я всё это сделала. 564 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Зачем убила тех людей. 565 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Зачем обидела тебя. 566 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Для чего? 567 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Ради гигантской гребаной гардеробной? 568 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Мы оба гнием здесь. 569 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 В этом прекрасном доме, с огромной гардеробной. 570 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 И мы гнием, любовь моя. 571 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Я люблю тебя. 572 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Забудь обо всём остальном. 573 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Забудь об информаторе. О том, что тебе пришлось сделать, чтобы получить это. 574 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Давай возьмем все деньги и уедем с нашими детьми. Начнем с нуля. 575 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Положи конец всему этому сейчас. 576 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Грисельда, я понимаю, что мир долго имел тебя. 577 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Но не я. 578 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Только не я. 579 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Я больше тебе не доверяю. 580 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 А теперь уходи. 581 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 К чёрту всех. 582 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Хочешь выпить? 583 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Привет. 584 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Отвали, придурок. 585 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Я бы трахнул тебя, детка. 586 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Что? 587 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Ты покойник, придурок! 588 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Всё хорошо. - Да? 589 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Успокойся. 590 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Диксон. 591 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Там! - Диксон. 592 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Чёрт! 593 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Чучо. - Диксон, что случилось? 594 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Что ты натворил? - Скажи ему уйти, Чучо. 595 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Ты привел сюда копов? 596 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Этот засранец хватал мою девушку, и я вышел из себя. 597 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Возьми пистолет и спрячь меня. Скажи, что это ты сделал. 598 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Нет! Прошу тебя, Чучо, не надо. Эти люди убьют тебя. 599 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Отправляйся-ка домой. 600 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Нет. - Иди домой. 601 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Это твоя работа. Ты должен помочь мне. 602 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Эти люди убьют тебя. Скажи ему уйти, Чучо. 603 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Чучо, что за чёрт? 604 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Диксон! 605 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Чёрт! 606 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Мам. 607 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Диксон, что стряслось? 608 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Я обратился за помощью к Чучо, а он ударил меня. 609 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Это он тебя ударил? 610 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 А еще ублюдок хотел сдать меня копам. 611 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Его надо проучить. 612 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Иди отдохни. 613 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Убей Чучо. 614 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Он информатор. 615 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Его не было здесь всю ночь. 616 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Наверняка общался с этой сучкой из ЦЕНТАК. 617 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Она приходила к Кармен. Видимо, с Чучо ей повезло больше. 618 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Мы не знаем наверняка. 619 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Я знаю только то, что мне приходится делать за тебя твою работу. 620 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 При всём уважении, Грисельда, 621 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 моя работа – помочь тебе полностью захватить власть в Майами. 622 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Если убивать своих на основании подозрений, 623 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 это уже не власть. 624 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Это страх. 625 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Страх? 626 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Он ударил моего сына. 627 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Знаешь, Дарио был прав. 628 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Ты думаешь, что можешь контролировать меня. 629 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Что я прислушиваюсь только к твоим словам. 630 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Я защищаю тебя. 631 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Если еще хоть один мужчина скажет, что он меня защищает, 632 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 я отрежу ему яйца! 633 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Сегодня я поняла, что я мало кому могу доверять. 634 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 А ты? Ты предупредил меня о ком-нибудь из них? Нет! 635 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Значит, я не могу тебе доверять. 636 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Я бы не предал тебя. Ты знаешь это. 637 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Хватит говорить, что я знаю! 638 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Именно поэтому я думаю, что ты бы мог меня предать. 639 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Ладно. 640 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Я сделаю это. 641 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Чёрт! 642 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Ты сделал это? 643 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Я упустил его, Грисельда. 644 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Значит, он жив? 645 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Слава богу. 646 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Если моя верность еще под вопросом, 647 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 могу уйти на вольные хлеба. 648 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 В этом нет необходимости, Риви. 649 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Спасибо. 650 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Остальные подробности выясняются... 651 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Доброе утро. 652 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...о бессмысленном акте насилия. 653 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Полиция сообщила... - Привет. 654 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...что им поступил звонок о стрельбе. 655 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Полиция работает на месте... 656 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Что такое? - ...так как прошло всего 657 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 несколько часов с момента инцидента. 658 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Сегодня утром тело маленького мальчика 659 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 нашли на ступенях местной мечети. 660 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Мальчик был идентифицирован как Джонни Кастро, 661 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}который, как полагают, сын Хесуса Чучо Кастро. 662 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}В малыша попало три пули при стрельбе из проезжающей машины. 663 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Такая трагедия. Мы продолжим, пока полиция... 664 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Что произошло? 665 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...выясняет, что произошло с жертвой... 666 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Кто-то убил сына Чучо, мама. 667 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Это чудовищно. Мы в прямом эфире с Чаком Уилсоном. 668 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Чак, какие новости? 669 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Полиция нашла тело Джонни Кастро в понедельник в простынях. 670 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Они знали, где искать, потому что Хесус Кастро звонил им. 671 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Детективы сообщили, что колумбиец Кастро 672 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 снова звонил по телефону, всего было три звонка. 673 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Что слышно о Чучо Кастро? 674 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Похоже, он с женой уехал из города. 675 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 Как у тебя дела? 676 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Помимо того, что я всех подвела? 677 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Ты дышишь ей в спину, Джун. Они знают это. 678 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Да. 679 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - Но посмотри, какой ценой. - Эй. 680 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Ты накрыла схрон и пыталась завербовать свидетеля. Всё. 681 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Ты не убивала этого ребенка. 682 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 Это ее рук дело. 683 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Да. 684 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Сержант Хокинс? 685 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Тут кто-то хочет вас видеть. Говорит, вы ее знаете. 686 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Кармен. 687 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Чем могу помочь? 688 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Вы предлагали сделку? 689 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 Я согласна. 690 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Перевод субтитров: Лидия Д