1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Последние три года
Грисельда Бланко владеет Майами.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Г-жа Бланко руководит операциями
медельинского картеля в Майами –
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
контрабандой и распространением
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,523
огромного количества кокаина в США.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
ВАШИНГТОН
ТРЕМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Благодаря главному исполнителю
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
Риви Айяле и его службе безопасности,
напоминающей гестапо,
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
деятельность г-жи Бланко
эффективна, смертоносна
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
и невероятно успешна.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Конгресмены, несмотря
на ограниченные ресурсы,
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
подразделение ЦЕНТАК
изъяло наркотики и деньги
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
и возбудило ряд дел об убийствах
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
против ее сообщников.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Но мы не способны противостоять
преступнице, настолько умной,
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
что ей удалось захватить
большую часть экономики Майами.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Так как же нам остановить ее?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Детектив Хокинс нашла
несколько схронов мисс Бланко.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Мы бы хотели установить
наблюдение за каждым из них,
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
дабы разоблачить сеть мисс Бланко,
произвести аресты
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
и настроить против нее
ряд ее сообщников.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Может, привлечь полицию Майами?
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Полиция Майами дискредитирована.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Дайте нам ресурсы, чтобы привлечь
более компетентных офицеров
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
и тактическую поддержку, конгрессмены,
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
и мы остановим Грисельду Бланко,
пока не стало слишком поздно.
26
00:01:59,954 --> 00:02:03,541
ГРИСЕЛЬДА
27
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Эй, не волнуйся. Она всё еще твоя.
28
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
А я что, волнуюсь?
29
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Грисельда, мне завтра рано вставать,
милая. Ладно?
30
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Увидимся.
31
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Что там с Риви?
32
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Это его дела.
33
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Грисельда.
34
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Я слышал, что ЦЕНТАК были в Вашингтоне.
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Я слышала то же самое.
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Что у тебя, Рафа?
37
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
С тобой хотят познакомиться.
38
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Это Джон Робертс.
39
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Единственная и неповторимая...
Грисельда Бланко.
40
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
Разрешите?
41
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
У Джона много контактов
по всей Южной Флориде.
42
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Я привлек его для помощи
в вопросах снабжения.
43
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Да, но лучше всего у меня получается
44
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
перевозка товара.
45
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Я наркотик,
торгующий наркотиками, детка.
46
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
И...
47
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
У меня для тебя много отличных идей
как раскрутить розницу.
48
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Джонни, детка.
49
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
По-моему, ты не понимаешь,
что здесь происходит.
50
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Позволь мне объяснить.
51
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Это мой гребаный стол.
52
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Это мой гребаный город.
53
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
И последнее, что мне нужно, – слушать
советы от такого мудака, как ты.
54
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Грисельда.
55
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
Джон – серьезный человек.
56
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Он нравится Фабио.
57
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
А еще – деньги, которые я ему приношу.
58
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Но если ты хочешь
позвонить и сказать ему,
59
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
что я обидела твою подружку, ради бога.
60
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Идем.
61
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Обязательно было так обходиться
с Рафой и его другом?
62
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Я бы прострелила ему башку за Артуро.
63
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
Даже не знаю, трахнул бы ее или убил.
64
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Почему бы тебе не заткнуться?
65
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Отошли. Идут братья Бланко.
66
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Братан, они знают.
67
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Нет смысла выпендриваться.
68
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Чучо, мой брат – обломщик.
Знаешь это слово? «Обломщик».
69
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Обломщик? Это ты обломщик.
70
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Эй, вытри это.
71
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Всё нормально.
72
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Мальчики мои!
73
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Мама.
74
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Как всё прошло сегодня?
75
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Что ж...
76
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
За прошлую поставку долг 250.
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
Собрали 250.
78
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Мои принцы.
79
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Мой успех – это ваш успех.
Неуважение к вам – неуважение ко мне.
80
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Когда-нибудь имя Бланко
будет у всех на слуху.
81
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Пойдем выпьем.
82
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Грисельда.
83
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Там Картер.
84
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Хочет обсудить свою долю.
85
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Слышал, что эти ублюдки из ЦЕНТАК
были в Вашингтоне.
86
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Я тоже слышала.
87
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Что ты хочешь?
88
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Здесь расположены схроны Бланко,
89
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
которые мы нашли благодаря Джун.
90
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Спасибо.
91
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Теперь обсудим операцию по наблюдению.
92
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Если вам дадут деньги.
93
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Да. Деньги выделят.
Предпосылки благоприятные.
94
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Эй, Эл, ты же был морпехом,
да, дружище?
95
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Ты наверняка готовил подобные операции.
96
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Я был просто солдатом, Рауль.
Ни хрена не готовил.
97
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Не видели степлер?
98
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Ну что?
99
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Капитан, у нас получилось?
100
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Нет. Извините. Я не насчет денег.
По ним еще неизвестно.
101
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Рауль, можно тебя на пару слов?
102
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Да, конечно.
103
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Нашел.
104
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
105
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Привет.
106
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Привет.
107
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Всё нормально?
108
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
У службы безопасности наводка, что я
прикарманил деньги с одной из операций.
109
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Глупости какие.
110
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Да, я так и сказал.
111
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Проблема в том, что деньги нашли
на моём банковском счету.
112
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
На твоем счету?
113
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Мы знаем, кто их туда положил.
114
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Да. Грисельда.
115
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Удобно иметь свой банк.
116
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Переводишь деньги куда хочешь.
117
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Это, и удачно пущенный слух
делают хорошего копа плохим.
118
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Ты же предупреждал его.
119
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Да? Они понимают, что это она.
120
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Сказать честно, Джун?
121
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
Они не хотят этого понимать.
122
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
История просочилась в прессу.
Полагаю, ее рук дело.
123
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Угостишь?
124
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Итак, перед мной дилемма.
125
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Расследование или перевод.
126
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Выберу расследование –
могу оказаться в тюрьме.
127
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Мне жаль, Рауль.
128
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Эй.
129
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Нам обоим.
130
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
Что насчет ЦЕНТАК?
131
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
К счастью, остается.
132
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Тебя и Эла хотят назначить главными.
133
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Не уверена, что готова
возглавить это, Рауль.
134
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Послушай.
135
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Ты приручила конгрессмена, Джун.
136
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Ты справишься.
137
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
«Актуален вопрос о том, как ЦЕНТАК
продолжит свою деятельность».
138
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Чертов гений.
139
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Это еще не всё.
140
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Нам еще надо разобраться с этим.
141
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Что это?
142
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
ЦЕНТАК были в Вашингтоне.
143
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
У них была информация, которая могла
быть использована против нас.
144
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Но кто дал им эту информацию?
145
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Думаете, кто-то им слил это?
146
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Мы знаем, что да.
147
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Вопрос: кто.
148
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Кто-то из тех, кому мы платим.
149
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
У кого-то раньше
были проблемы с законом.
150
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Кто-то покупал у конкурентов.
151
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
Есть и те, кто высказывался
против Грисельды.
152
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Даже так?
153
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Мы проведем зачистку,
исключим возможность для утечек.
154
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
И тогда у Грисельды
155
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
всё будет в ажуре.
156
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Эстела.
157
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Я здесь.
158
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Как дела с празднованием
дня рождения Дарио?
159
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Отлично.
160
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Список гостей готов.
161
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Главное – побольше виски.
162
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Разумеется.
163
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Я лишь хочу знать: когда вечеринка?
164
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Через две недели.
165
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Я пойду. Прошу прощения.
166
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Нужно разобраться с этим до вечеринки.
167
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Подожди, это же куча людей.
168
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Я прожила слишком много лет,
оглядываясь через плечо, Дарио.
169
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Эти засранцы всегда меня подставляли.
Такого больше не будет.
170
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
А так мы сможем спокойно
отметить твой день рождения.
171
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Нет.
172
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Восемь убийств за неделю.
173
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Хорошее начало, да?
174
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Итак...
175
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Думаю, пройдемся
по показаниям с каждого эпизода.
176
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Вникнем в суть и начнем с этого.
177
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Не знаю, Эл.
Мы перепробовали все обычные подходы.
178
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Нам нужно больше информации.
- Хорошо, да. Я понял.
179
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Она впечатляет.
180
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Три года мы пытаемся остановить ее.
181
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
А она живет в этом огромном
гребаном доме, продолжая убивать людей.
182
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
А что она сделала с Диасом?
183
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Да пошла она.
184
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
Джун. Ты расстроена...
185
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Да, расстроена, Эл.
186
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Но я также думаю, что проблема в нас.
187
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Мы так впечатлились этой женщиной,
188
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
что возвели ее в ранг
гениальной преступницы.
189
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Это похоже на то, что мы держим
ситуацию под контролем?
190
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Или мы напуганы?
191
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Справедливо.
192
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Грисельда справилась с теми,
кто сомневался в ней,
193
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
пытался ее убить.
194
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Это не уйдет лишь потому,
что ты выиграл.
195
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
На самом деле,
196
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
становится всё хуже.
197
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Что мы говорим,
когда полиция Майами спрашивает,
198
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
откуда у нас информация?
199
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
От информатора.
200
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Что, несомненно, доходит до Грисельды.
201
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Она проводит зачистку от информатора.
202
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Но она не знает,
что нет никакого информатора.
203
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Мы нашли схроны,
204
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
потому что я взломала коды,
с помощью которых их прятали.
205
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Накроем один, и она решит,
что информатор еще активен.
206
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Вот этот.
207
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
В Форт-Лодердейле.
208
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Она решит, что мы бы
не узнали об этом без инсайда.
209
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Это так, Джун, но если накроем
один дом, остальные окажутся вне игры.
210
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Она поменяет всю систему.
211
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
И мы останемся ни с чем.
212
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Это рискованно, Эл.
213
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Но как-то она уже реагировала остро.
214
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Она разозлилась, вышла из-под контроля.
215
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
И если мы сохраним этот страх,
216
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
она может совершить еще большую ошибку.
217
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
И даст нам шанс.
218
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Что ж, стоит попробовать.
219
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Спасибо, что пришли
поздравить моего мужа.
220
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Отца нашего прекрасного сына,
Майкла Корлеоне.
221
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Отчима моих Убера, Оззи и Диксона.
222
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Но это не всё, что мы отмечаем.
223
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Верно, Уилли.
224
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Итак, позвольте мне
начать с нескольких слов
225
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
в память о наших друзьях из полиции.
226
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Теперь Майами – наш город.
227
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Да здравствует королева.
228
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
А теперь к тому, почему мы здесь.
229
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Когда мы поженились,
230
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
я сказала Дарио,
что он больше не мой телохранитель,
231
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
теперь он мой муж.
232
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Разумеется, учитывая, какой Дарио,
ему это не очень понравилось.
233
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Я сказала ему, что он просто
меняет пистолет в кармане
234
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
на деньги в бумажнике.
235
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Да, он обожает свой скоростной катер,
свой «кадиллак».
236
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Но, мне кажется, он по-прежнему скучает
по роли моего крутого парня.
237
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Поэтому я решила подарить ему
лучшее из обоих миров.
238
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Ни хрена себе.
239
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
За мой золотой ствол.
240
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Ну и конечно, для вас всех
у меня тоже есть подарки.
241
00:16:54,014 --> 00:16:56,725
Угощайтесь. Здесь более чем достаточно.
242
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
С днем рождения, любимый.
243
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Спасибо. Не стоило.
244
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Идем потанцуем.
245
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Крестная мать.
246
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Не так уж и плохо.
247
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Не ожидала, что столького достигну.
248
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Грисельда.
249
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
У нас проблема.
250
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Как это возможно?
251
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Мы устранили всех, кто мог стучать.
252
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Как, мать твою, они нашли
схрон в Форт-Лодердейле?
253
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Информатора не было.
254
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Видимо, у них другой источник.
255
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Они пытаются сбить тебя с толку.
256
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Я покопаюсь, поговорю
с нашими контактами в полиции,
257
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
может, что найду.
258
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Пойдем потанцуем.
259
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Идем.
260
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Увидимся там.
261
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Итак, у нас есть небольшая партия
наркотиков и денег,
262
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
но мы понятия не имеем,
сработала ли твоя психологическая игра.
263
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Я знаю, что делаю.
264
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Но у тебя ведь есть план?
265
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Ты же не просто отомстила за Диаса?
266
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Ей придется быть всегда начеку
из-за наших провокаций.
267
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Она нервничает, Эл. Я уверена.
268
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Вытащим правильную карту –
рухнет вся колода.
269
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Надеюсь, не на нас.
270
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Боже, какие-то еще вопросы?
271
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
Джун.
272
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Все вопросы из-за того,
что я не знаю, что у тебя на уме.
273
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Постой. Взгляни.
274
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Кто такая Кармен Ривера?
275
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Марта. Бог мой.
276
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Грисельда.
277
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Подожди.
278
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Как дела?
279
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Как вечеринка? Всем весело?
280
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Мы с Рафой уже трахнулись в ванной.
281
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Смотри, вечеринка без трусиков.
282
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Дарио наверняка твоя мокрая киска
нравится больше, чем золотой ствол.
283
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Марта, скажи мне кое-что.
284
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
Общался ли Джон с твоим кузеном Фабио
в последнее время?
285
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Было ли у них общение наедине?
286
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Чего ты боишься?
287
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Теперь тебя никто не тронет.
288
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Я просто хочу быть уверена.
289
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Кстати, Джон и Фабио
встречались на прошлой неделе.
290
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Но...
291
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Ничего такого.
292
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Слушай, хочешь расслабиться?
Я тебе кое-что принесла. Да или нет?
293
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Вот. Попробуй.
294
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Это крэк.
295
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Это дерьмо вставляет
посильнее, чем Рафа. Вот так.
296
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Сейчас описаюсь, а трусиков нет.
297
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Грисельда.
298
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Давай поболтаем.
299
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Да что с ней такое?
300
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
Джон и Фабио встречались.
301
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Что если этот урод дал наводку копам,
чтобы они меня поимели?
302
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Робертс – мудак,
но он не рискнет пойти против тебя.
303
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
А Марта – чокнутая, любит развлечься.
304
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Рафа пристрелил Артуро
прямо у меня на глазах.
305
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Он всегда хотел
выкинуть меня из бизнеса.
306
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Убьешь одного –
придется убрать всех троих.
307
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Кто, мать твою, говорил об убийстве?
308
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Нужно отнестись к этому серьезно.
309
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Я не слышал, чтобы она говорила
что-нибудь об убийстве.
310
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Не выдавай свои чертовы слова за ее.
311
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Заткнись, мать твою!
312
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Какого хрена происходит?
313
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Смотри, что он сделал. Тебе конец.
314
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Пошел ты, ублюдок!
315
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Вали отсюда на хрен.
316
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Ты говорила, что наши враги –
это твои враги.
317
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- Вряд ли именно это.
- Заткнись!
318
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Ты не перебрал сегодня?
319
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Ты не мой отец.
320
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Что, чёрт возьми,
я тебе говорила насчет наркотиков?
321
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Ты серьезно?
322
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Ты же буквально
подавала кокс на закуску.
323
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Мне сейчас не до этой херни!
324
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Пошли!
325
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Вся эта семейка
бесконечно срется друг с другом.
326
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Что, мать твою, ты только что сказал?
327
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Вечеринка супер.
328
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Эстела.
329
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Живо несите торт!
330
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
С днем рожденья тебя
331
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
С днем рожденья, Дарио
332
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
С днем рожденья тебя
333
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Огромное спасибо всем, что пришли.
334
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
Я так счастлив, что вы здесь.
335
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
А теперь пришло время
танцевать, верно? Музыку!
336
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Эй.
337
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Поговорим?
338
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Хочешь другой подарок?
339
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Нет.
340
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
А что тогда?
341
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Взгляни получше на свою жизнь.
342
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Риви каждый день
внушает тебе свои гребаные идеи.
343
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
И ты это знаешь.
344
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Ты слишком много употребляешь, любимая.
345
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Ты убиваешь людей просто так.
346
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Знаешь, что бы я предпочел
в день рождения?
347
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Взять наших мальчиков и уехать отсюда,
подальше от всех этих людей.
348
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Я наконец-то на вершине,
а ты хочешь, чтобы мы уехали?
349
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Уходить надо будучи на вершине.
350
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Ты всегда сомневаешься во мне.
351
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Почему ты так считаешь?
352
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Я защищаю тебя.
353
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Может, это ты информатор?
354
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Иди в задницу.
355
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Сеньора Бланко.
356
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Не все подарки для Дарио.
357
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
У меня для тебя небольшой сюрприз.
358
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Шейла, это Грисельда.
359
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Вот чего заслуживает королева.
360
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Милашка. Всё нормально?
361
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Не испорти мне прическу.
362
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Как будто ничего и не было.
363
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Кармен.
364
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Привет. Я ухожу.
Мне нужно рано вставать.
365
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Спасибо, что пришла.
366
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Конечно.
367
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Эй. Поаккуратнее с этой трубкой, ладно?
Ты знаешь, как это может быть.
368
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Да? Хорошо.
369
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Люблю тебя.
370
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Ей-то какое на хрен дело?
371
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Она просто беспокоится.
372
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
О чём она беспокоится,
о чертовой трубке?
373
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Она что, шпионит за тобой?
374
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Пусть не лезет не в свое дело.
375
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Сучка.
376
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Иди выпей. Я найду тебя, хорошо?
377
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Скажи Чучо, чтобы присмотрел за Кармен.
378
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
С ней что-то не так.
379
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Чучо не пришел.
Остался дома с ребенком.
380
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Его здесь нет?
381
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
В твоем окружении нет стукача.
382
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Но как они нашли схрон?
383
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
По ранее полученной информации.
384
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
И я полностью уверен,
что у нас всё в порядке.
385
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Не беспокойся.
386
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Ты знаешь, что ты... в безопасности.
387
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Я в безопасности.
- Да.
388
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Расслабься.
389
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Наслаждайся вечеринкой.
390
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Мам?
391
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Можем поговорить?
392
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Заходи.
393
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Эта вечеринка – перебор.
394
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Майкл Корлеоне пил шоколадное молоко
через трубочку для кокса.
395
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Это всё в порядке вещей, Убер.
396
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
А Диксон?
397
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Он в бешенстве.
Уехал со своей девушкой.
398
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Пусть выпустит пар,
399
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
вместо того,
чтобы драться с моими гостями.
400
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Интересно...
401
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
...где он этому научился.
402
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Послушай меня,
неблагодарный мелкий засранец.
403
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Всё, что я делаю,
я делаю для тебя и твоих братьев.
404
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Диксон вел себя как придурок,
а теперь и ты тоже.
405
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Ладно.
406
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Крестная мать.
407
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Кармен.
408
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Извините. Не хотела вас напугать. Я...
409
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Я ждала, когда вы вернетесь домой.
410
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Простите. Мы знакомы?
411
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Я Джун Хокинс.
412
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Детектив Хокинс, полиция Майами.
413
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Ну да. Ага.
414
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Эй, не волнуйтесь.
415
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Слушайте, я просто хотела поговорить.
416
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Может, мы могли бы помочь друг другу.
417
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Мне не нужна ваша помощь.
418
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
А может, и нужна.
419
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Мы накрыли один
из схронов твоего босса сегодня.
420
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Было неосмотрительно считать,
421
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
что раз он далеко за городом,
то мы его не найдем.
422
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
А потом мы в сейфе нашли это.
423
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Это договор аренды
с названием компании,
424
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
которой был сдан дом.
425
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Компания ваша, судя по документам.
426
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Арендовать дом,
где хранятся наличные и наркотики, –
427
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
это нехорошо.
428
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Этого достаточно для ордера
429
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
на аудит компании.
430
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
Интересно, покажет ли он,
как вы отмываете ее деньги?
431
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Благодаря этому у вас
эти машина и дом, верно?
432
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Кармен.
433
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Вам по душе защищать ту,
кто убила так много людей?
434
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Послушайте, мне плевать
на наркотики или деньги.
435
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Меня заботят убийства.
436
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Дадите показания – получите сделку.
437
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Если нет...
438
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
сядете надолго.
439
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Да пошла ты.
440
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Это херня.
441
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Дарио.
442
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Скоро начнется фейерверк.
Не хочу, чтобы ты его пропустил.
443
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Что такое?
444
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
Ты в порядке?
445
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Дарио...
446
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Что за хрень?
447
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
В смысле? Мы разговариваем.
448
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Разговариваете?
449
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Эта сучка не умеет разговаривать.
450
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Грисельда.
451
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Пошла на хрен.
- Что ты мне только что сказала?
452
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Убери от меня руки!
453
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Твою мать!
454
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Грисельда.
455
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Отдай пушку.
456
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Сукин сын.
457
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Я боялась, что какой-то незнакомец
вонзит мне нож в спину,
458
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
а ты тут такое творишь.
459
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Ничего не было.
Мы просто разговаривали.
460
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
О чём тебе, мать твою,
говорить с этой сукой?
461
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Жаловаться, что я тебя
не держу за мужика?
462
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Что не даю убивать для меня?
- Грисельда, хватит.
463
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Что не слушаю тебя, а слушаю
только Риви? Бедный малыш Дарио.
464
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Хочешь знать, о чём мы говорили? Да?
465
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
О том, что ты отвратительная мать.
466
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Вот о чём я говорил.
467
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Ты испортила своих сыновей,
и я не допущу такого с Майклом.
468
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Я сыт по горло. Ты, твою мать, спятила.
469
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Плохая мать.
470
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
Давай поговорим внутри.
471
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Паршивая жена.
472
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Успокойся.
473
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Ты что делаешь?
474
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Какого хрена ты творишь?
475
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Тебе повезло, что это был не ты.
476
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Хочешь меня пристрелить? Хочешь убить?
477
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Давай, стреляй мне в спину.
Так ты не увидишь мое гребаное лицо.
478
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Грисельда, остановись. Всё хорошо.
479
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Раздевайся.
- Что?
480
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Снимай свою чертову одежду.
481
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Хорошо.
482
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Быстрее.
483
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Всё.
484
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
На колени.
485
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Прошу, Грисельда, не делай этого.
Я заплачу тебе всё, что захочешь.
486
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Встань на четвереньки
и лай, как гребаная собака.
487
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Громче.
488
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Эй!
489
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Хочешь, чтобы я полаял? Не вопрос.
490
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Раздевайтесь оба.
491
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Это моя гребаная вечеринка.
Трахнись с ним.
492
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Кто велел тебе остановиться?
493
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Грисельда.
494
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Какого хрена ты делаешь?
Совсем спятила? Отдай мне пушку.
495
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Иди давай в гребаный дом. Иди в дом.
496
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Убирайся на хрен. Вставай. Вали отсюда.
497
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Убирайтесь! Все вы, валите на хрен!
498
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Что за херню
я только что натворила, Кармен?
499
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
Что это было?
500
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Трубка всё усугубила.
501
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
И еще такое случается,
когда ты одна против целого мира.
502
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Ты же хотела убить монстра, да?
Того, кто одолел и унизил тебя.
503
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
И ты дралась, дралась, пока не забыла,
504
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
какого хрена ты дерешься.
505
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- А потом ты просыпаешься и...
- Монстр – это ты.
506
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Да. И поверь мне,
я это проходила, детка.
507
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
И я хочу помочь тебе
так же, как ты мне.
508
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Помочь тебе и детям выбраться отсюда.
Начать с чистого листа. Знаешь что?
509
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Я отложила
немного чистых денег на счет.
510
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Мы возьмем их
511
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
и откроем турагентства в другом городе.
512
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
И будем продавать
билеты в Пуэрто-Вальярта.
513
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Да.
514
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
А может, утром
515
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
я проснусь,
516
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
и всё это будет в прошлом.
517
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
И всё будет хорошо.
518
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Хочешь знать,
почему я вернулась на вечеринку?
519
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Ко мне приходила та женщина-коп.
520
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Она не прекратит. Она в ярости
и усиленней возьмется за нас.
521
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
С ЦЕНТАК не покончено. Как и со всем.
522
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Ты говорила с копом?
- Успокойся, Грисельда. Пустяки.
523
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Пустяки? У меня в организации крыса,
524
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
а ты говоришь мне, что разговор
с гребаным копом – это пустяк.
525
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Она предложила мне сделку.
526
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Предложила сделку?
527
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Что у нее на тебя, Кармен?
528
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Одни домыслы.
529
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Поговорим завтра,
когда ты протрезвеешь.
530
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Никуда ты, мать твою, не пойдешь.
531
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Какого чёрта. Успокойся, Грисельда.
532
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Это ты, Кармен?
533
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Что?
534
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Ты всегда, мать твою, осуждаешь
меня своими трезвыми глазами.
535
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Это же я, Кармен,
я никогда не предам тебя.
536
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Я тебе ни хрена не верю.
- Нет! Я бы никогда... Пошла ты.
537
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Гребаная сука.
538
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Сдохни! Сдохни, сука!
539
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Грисельда.
540
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Отпусти!
541
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Гребаная сука! Отпусти меня, мать твою!
542
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Успокойся!
543
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Что это, на хрен, было?
544
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Тебе не кажется, что уже хватит?
545
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Посмотри на меня.
546
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Кармен – не информатор.
547
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Это всё твое воображение.
548
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Как вечеринка?
549
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Вечеринка?
550
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Вечеринка накрылась – ты заставила
гостей трахаться под дулом пистолета.
551
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
А что ты думала, произойдет?
552
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Что это было?
553
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Ты должна доверять мне.
554
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
А ты что делаешь?
Позоришь меня перед всеми этими людьми.
555
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Ты сам виноват, Дарио.
556
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Как только мы узнали о Майкле,
557
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
ты дал слабину.
558
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Захотел меня остановить.
559
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Чтобы я просто сохранила территорию.
560
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Я знала, что если хочу победить,
мне нужен кто-то вроде Риви.
561
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
«Дал слабину».
562
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Я просто хотел стать отцом для Майкла.
563
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Теперь я даже не знаю,
зачем я всё это сделала.
564
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Зачем убила тех людей.
565
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Зачем обидела тебя.
566
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Для чего?
567
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Ради гигантской гребаной гардеробной?
568
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Мы оба гнием здесь.
569
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
В этом прекрасном доме,
с огромной гардеробной.
570
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
И мы гнием, любовь моя.
571
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Я люблю тебя.
572
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Забудь обо всём остальном.
573
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Забудь об информаторе. О том, что тебе
пришлось сделать, чтобы получить это.
574
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Давай возьмем все деньги и уедем
с нашими детьми. Начнем с нуля.
575
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Положи конец всему этому сейчас.
576
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Грисельда, я понимаю,
что мир долго имел тебя.
577
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Но не я.
578
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Только не я.
579
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Я больше тебе не доверяю.
580
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
А теперь уходи.
581
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
К чёрту всех.
582
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Хочешь выпить?
583
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Привет.
584
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Отвали, придурок.
585
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Я бы трахнул тебя, детка.
586
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Что?
587
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Ты покойник, придурок!
588
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Всё хорошо.
- Да?
589
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Успокойся.
590
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Диксон.
591
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Там!
- Диксон.
592
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Чёрт!
593
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Чучо.
- Диксон, что случилось?
594
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Что ты натворил?
- Скажи ему уйти, Чучо.
595
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Ты привел сюда копов?
596
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Этот засранец хватал мою девушку,
и я вышел из себя.
597
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Возьми пистолет и спрячь меня.
Скажи, что это ты сделал.
598
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Нет! Прошу тебя, Чучо, не надо.
Эти люди убьют тебя.
599
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Отправляйся-ка домой.
600
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Нет.
- Иди домой.
601
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Это твоя работа. Ты должен помочь мне.
602
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Эти люди убьют тебя.
Скажи ему уйти, Чучо.
603
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Чучо, что за чёрт?
604
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Диксон!
605
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Чёрт!
606
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Мам.
607
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Диксон, что стряслось?
608
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Я обратился за помощью к Чучо,
а он ударил меня.
609
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Это он тебя ударил?
610
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
А еще ублюдок хотел сдать меня копам.
611
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Его надо проучить.
612
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Иди отдохни.
613
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Убей Чучо.
614
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Он информатор.
615
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Его не было здесь всю ночь.
616
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Наверняка общался
с этой сучкой из ЦЕНТАК.
617
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Она приходила к Кармен.
Видимо, с Чучо ей повезло больше.
618
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Мы не знаем наверняка.
619
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Я знаю только то, что мне приходится
делать за тебя твою работу.
620
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
При всём уважении, Грисельда,
621
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
моя работа – помочь тебе
полностью захватить власть в Майами.
622
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Если убивать своих
на основании подозрений,
623
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
это уже не власть.
624
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Это страх.
625
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Страх?
626
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Он ударил моего сына.
627
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Знаешь, Дарио был прав.
628
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Ты думаешь,
что можешь контролировать меня.
629
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Что я прислушиваюсь
только к твоим словам.
630
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Я защищаю тебя.
631
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Если еще хоть один мужчина скажет,
что он меня защищает,
632
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
я отрежу ему яйца!
633
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Сегодня я поняла,
что я мало кому могу доверять.
634
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
А ты? Ты предупредил меня
о ком-нибудь из них? Нет!
635
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Значит, я не могу тебе доверять.
636
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Я бы не предал тебя. Ты знаешь это.
637
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Хватит говорить, что я знаю!
638
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Именно поэтому я думаю,
что ты бы мог меня предать.
639
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Ладно.
640
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Я сделаю это.
641
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Чёрт!
642
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Ты сделал это?
643
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Я упустил его, Грисельда.
644
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Значит, он жив?
645
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Слава богу.
646
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Если моя верность еще под вопросом,
647
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
могу уйти на вольные хлеба.
648
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
В этом нет необходимости, Риви.
649
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Спасибо.
650
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Остальные подробности выясняются...
651
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Доброе утро.
652
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...о бессмысленном акте насилия.
653
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Полиция сообщила...
- Привет.
654
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...что им поступил звонок о стрельбе.
655
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Полиция работает на месте...
656
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Что такое?
- ...так как прошло всего
657
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
несколько часов с момента инцидента.
658
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Сегодня утром тело маленького мальчика
659
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
нашли на ступенях местной мечети.
660
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Мальчик был идентифицирован
как Джонни Кастро,
661
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}который, как полагают,
сын Хесуса Чучо Кастро.
662
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}В малыша попало три пули
при стрельбе из проезжающей машины.
663
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Такая трагедия.
Мы продолжим, пока полиция...
664
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Что произошло?
665
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...выясняет, что произошло с жертвой...
666
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Кто-то убил сына Чучо, мама.
667
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Это чудовищно.
Мы в прямом эфире с Чаком Уилсоном.
668
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Чак, какие новости?
669
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Полиция нашла тело Джонни Кастро
в понедельник в простынях.
670
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Они знали, где искать,
потому что Хесус Кастро звонил им.
671
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Детективы сообщили,
что колумбиец Кастро
672
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
снова звонил по телефону,
всего было три звонка.
673
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Что слышно о Чучо Кастро?
674
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Похоже, он с женой уехал из города.
675
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
Как у тебя дела?
676
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Помимо того, что я всех подвела?
677
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Ты дышишь ей в спину, Джун.
Они знают это.
678
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Да.
679
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- Но посмотри, какой ценой.
- Эй.
680
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Ты накрыла схрон и пыталась
завербовать свидетеля. Всё.
681
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Ты не убивала этого ребенка.
682
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
Это ее рук дело.
683
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Да.
684
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Сержант Хокинс?
685
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Тут кто-то хочет вас видеть.
Говорит, вы ее знаете.
686
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Кармен.
687
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Чем могу помочь?
688
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Вы предлагали сделку?
689
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
Я согласна.
690
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Перевод субтитров: Лидия Д