1
00:00:07,008 --> 00:00:09,218
- [retroalimentación de micrófono]
- [clics mecánicos]
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,179
[música emocionante]
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,348
[June en inglés] Hace tres años
que Griselda Blanco es dueña de Miami.
4
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
La señora Blanco dirige
el cartel de Medellín en Miami,
5
00:00:18,561 --> 00:00:20,480
que trafica y distribuye
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,565
toneladas de cocaína en Estados Unidos.
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,983
TRES AÑOS DESPUÉS
8
00:00:23,983 --> 00:00:25,943
[Díaz] Con la ayuda de su mano derecha,
9
00:00:25,943 --> 00:00:29,447
Rivi Ayala, y su fuerza de seguridad
al estilo de la Gestapo,
10
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
la organización de la señora Blanco
ha sido eficiente, mortal
11
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
e increíblemente exitosa.
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
[June] Aunque contamos con pocos recursos,
13
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
la CENTAC confiscó droga y dinero
14
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
e investigó homicidios
15
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
contra sus asociados.
16
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Pero nos faltan medios para competir
con una delincuente tan astuta
17
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
que logró manejar
casi toda la economía de Miami.
18
00:00:53,054 --> 00:00:54,138
[clics]
19
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
¿Cómo la detenemos?
20
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
La inspectora Hawkins localizó
varios depósitos.
21
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Nos gustaría vigilarlos todos
22
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
para exponer la red de la señora Blanco,
hacer arrestos
23
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
y lograr
que alguno de sus socios la entregue.
24
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Recurran a la policía de Miami.
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,826
La policía es cómplice, señor.
26
00:01:15,326 --> 00:01:16,494
[congresistas murmuran]
27
00:01:16,494 --> 00:01:20,123
Dennos los recursos
para traer agentes más capacitados
28
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
y apoyo táctico, congresistas,
29
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
y podremos detener a Griselda Blanco
antes de que sea tarde.
30
00:01:28,589 --> 00:01:30,258
[zumbido de proyector]
31
00:01:35,263 --> 00:01:37,598
[suena "Talking In Your Sleep"]
32
00:01:37,598 --> 00:01:39,308
[canción continúa en altavoces]
33
00:01:39,308 --> 00:01:40,643
[charla animada]
34
00:01:52,405 --> 00:01:53,698
[inaudible]
35
00:02:08,713 --> 00:02:09,755
[aspira]
36
00:02:12,216 --> 00:02:13,509
[inaudible]
37
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
No te preocupes. Ella aún es tuya.
38
00:02:22,393 --> 00:02:23,561
¿Me veo preocupado?
39
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, tengo que madrugar, cariño.
40
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Nos vemos.
41
00:02:32,278 --> 00:02:34,864
[en español] ¿Me explicas
qué fue todo eso con Rivi?
42
00:02:37,325 --> 00:02:39,035
Asuntos de él.
43
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
[hombre] Griselda.
44
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
Escuché que CENTAC fue a Washington.
45
00:02:49,921 --> 00:02:51,881
Yo también oí eso.
46
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
¿En qué te puedo ayudar, Rafa?
47
00:02:55,551 --> 00:02:57,053
Te quiero presentar a alguien.
48
00:02:57,845 --> 00:02:59,555
[en inglés] Él es John Roberts.
49
00:03:01,599 --> 00:03:04,185
La única e inigualable...
50
00:03:04,727 --> 00:03:06,395
Griselda Blanco.
51
00:03:06,938 --> 00:03:07,980
[exhala con fuerza]
52
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
¿Me permites?
53
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John tiene muchos contactos
en el sur de Florida.
54
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Lo traje para ayudar con el suministro.
55
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Sí, pero en lo que más me destaco
56
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
es en la venta.
57
00:03:21,827 --> 00:03:23,079
[John aspira cocaína]
58
00:03:23,079 --> 00:03:26,707
Soy la droga
que vende drogas, cariño. [ríe]
59
00:03:28,751 --> 00:03:30,544
Mm. Y también... [aclara garganta]
60
00:03:31,379 --> 00:03:33,089
[aspira] Mmm.
61
00:03:33,089 --> 00:03:35,341
...tengo muchas buenas ideas
62
00:03:35,341 --> 00:03:38,010
sobre cómo mejorar el negocio minorista.
[chasquea lengua]
63
00:03:39,095 --> 00:03:41,222
- [en inglés] Johnny, cariño.
- [John ríe]
64
00:03:41,222 --> 00:03:42,223
[risita]
65
00:03:42,223 --> 00:03:46,686
Creo que no entiendes lo que sucede aquí.
66
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Te lo explicaré.
67
00:03:48,604 --> 00:03:50,731
Esta es mi puta mesa.
68
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Esta es mi puta ciudad.
69
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Y lo último que necesito
es que un imbécil como tú me dé ideas.
70
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
71
00:04:01,242 --> 00:04:03,244
[en español] Este man es un peso pesado.
72
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Además, a Fabio le gusta.
73
00:04:06,539 --> 00:04:09,041
Pero también le gusta
el billetico que yo le mando.
74
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Pero si quieres, ¿por qué no lo llamas
y le dices que yo le hice
75
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
doler la cuquita a su amigo? [exhala]
76
00:04:15,172 --> 00:04:17,091
Dale, Rafa, llámalo.
77
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
[Rafa] Camine.
78
00:04:25,975 --> 00:04:29,061
¿Vos tenías que ridiculizar a Rafa
y a su amigo de esa manera?
79
00:04:29,061 --> 00:04:33,232
Lo que le quiero meter es un tiro
en la cabeza por lo que le hizo a Arturo.
80
00:04:33,816 --> 00:04:36,193
[en inglés] No sé si quiero
cogérmela o matarla.
81
00:04:36,193 --> 00:04:38,362
Mejor cierra la boca.
82
00:04:38,362 --> 00:04:40,740
[suena "Dolce Vita" en altavoces]
83
00:04:40,740 --> 00:04:43,743
A un lado. Llegaron los Blanco.
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
[en español] Bro, ellos saben.
85
00:04:46,871 --> 00:04:49,248
[en inglés] No hace falta alardear.
86
00:04:49,248 --> 00:04:52,501
[en español] Chucho, pillate a mi hermano,
es que es tremendo buzzkill.
87
00:04:52,501 --> 00:04:54,462
¿Vos conocés esa palabra? "Buzzkill".
88
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
¿Buzzkill? Buzzkill usted.
89
00:04:56,964 --> 00:04:58,299
Ah. [aspira]
90
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Hey. Límpiate.
91
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Ay, ya, ya. Seguí, seguí.
92
00:05:02,011 --> 00:05:03,763
[gente aclama]
93
00:05:05,723 --> 00:05:06,849
¡Muchachos!
94
00:05:06,849 --> 00:05:07,975
Mamá.
95
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
¿Cómo les fue hoy?
96
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Pues...
97
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Doscientos cincuenta
que nos debían de la semana pasada.
98
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
Y 250 recolectados.
99
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Mis príncipes.
100
00:05:21,614 --> 00:05:24,200
Todo mi éxito es suyo.
101
00:05:24,200 --> 00:05:26,660
El que se meta con ustedes
se mete conmigo.
102
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Algún día, todo el mundo va a saber
quiénes son los Blanco.
103
00:05:35,753 --> 00:05:36,796
[inhala]
104
00:05:37,421 --> 00:05:38,506
¿Un traguito?
105
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
[Rivi] Griselda.
106
00:05:43,636 --> 00:05:44,970
Es Carter.
107
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Quiere hablar de su tajada.
108
00:05:58,734 --> 00:06:03,072
[en inglés] Oí que los imbéciles
de la CENTAC fueron a Washington.
109
00:06:05,074 --> 00:06:06,742
[en inglés] Yo también.
110
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
¿Qué necesitas?
111
00:06:12,790 --> 00:06:15,042
[en inglés] Estos son los depósitos
de Blanco
112
00:06:15,042 --> 00:06:17,628
que localizamos gracias a June.
113
00:06:17,628 --> 00:06:18,796
[detectives vitorean]
114
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Gracias.
115
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Hablemos de cómo los vigilaremos.
116
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Si nos dan el dinero.
117
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Sí. Conseguiremos el dinero.
Hay muy buenos indicios.
118
00:06:28,806 --> 00:06:32,435
Hey, hey, Al, Al. Tú fuiste marine, ¿no?
119
00:06:32,435 --> 00:06:34,520
Seguro planificaste misiones así.
120
00:06:34,520 --> 00:06:37,690
Era soldado, Raúl.
No planificaba nada. [exhala]
121
00:06:38,482 --> 00:06:40,151
¿Vieron la engrapadora?
122
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
[June] ¿Y bien?
123
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
¿Lo conseguimos, capitán?
124
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Eh, no, lo siento, gente.
Aún no tengo novedades del dinero.
125
00:06:48,576 --> 00:06:49,452
[exhala]
126
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
¿Podemos hablar, Raúl?
127
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
Sí, claro.
128
00:06:57,501 --> 00:06:59,420
- [puerta se cierra]
- La encontré.
129
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
[mujer en radio de policía]
13A, 61, 13A, 61...
130
00:07:04,216 --> 00:07:06,302
[música melancólica]
131
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Hola.
132
00:07:12,850 --> 00:07:14,143
Hola. [aclara garganta]
133
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
¿Estás bien?
134
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
Eh, Asuntos Internos recibió información
de que robé dinero de un allanamiento.
135
00:07:22,485 --> 00:07:24,737
- [risita] Qué ridiculez.
- Mm-hm.
136
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Sí, es lo que dije.
137
00:07:26,822 --> 00:07:30,159
Pero encontraron el dinero
en mi cuenta bancaria.
138
00:07:31,118 --> 00:07:32,077
¿En tu cuenta?
139
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Sabemos quién lo puso ahí.
140
00:07:35,623 --> 00:07:37,333
[exhala] Sí. Griselda.
141
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Si eres dueña de un banco,
142
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
mueves dinero como quieres.
143
00:07:41,962 --> 00:07:45,799
Eso y un rumor instalado
dañan la imagen de un buen policía.
144
00:07:46,634 --> 00:07:47,843
Y les explicaste.
145
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
¿No? Entienden que fue ella.
146
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
¿La verdad, June?
147
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
No quieren entenderlo.
148
00:07:55,434 --> 00:07:58,312
La noticia ya se filtró a la prensa.
Supongo que fue ella.
149
00:07:59,230 --> 00:08:00,564
¿Me das uno?
150
00:08:03,150 --> 00:08:06,070
Es como en La decisión de Sophie.
151
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
- Investigación o reubicación.
- [chasqueo de encendedor]
152
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Si acepto la investigación,
153
00:08:10,991 --> 00:08:12,159
podría terminar preso.
154
00:08:12,159 --> 00:08:13,452
[chasqueo de encendedor]
155
00:08:14,495 --> 00:08:15,454
[exhala]
156
00:08:15,454 --> 00:08:17,331
[música melancólica]
157
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
- Lo siento, Raúl.
- Oye.
158
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Yo también.
159
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
¿Y la CENTAC?
160
00:08:32,638 --> 00:08:34,348
[exhala] Eh...
161
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Con suerte, sobrevivirá.
162
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Al y tú quedarán a cargo.
163
00:08:40,521 --> 00:08:43,023
No sé si estoy lista para dirigir esto.
164
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Oye.
165
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Te metiste al congresista
en el bolsillo, June.
166
00:08:49,488 --> 00:08:50,823
Puedes hacerlo.
167
00:08:53,242 --> 00:08:57,204
[Darío lee en inglés] "Aún nos preguntamos
si la CENTAC podría seguir adelante".
168
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
[en español] Puto genio.
169
00:09:01,000 --> 00:09:02,835
Esto no ha terminado, señores.
170
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Tenemos que llegar
al fondo de la cuestión.
171
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
[Darío en español] ¿Qué es eso?
172
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
[Rivi] CENTAC estuvo en Washington.
173
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Y tienen información con la que estaban
a punto de salir adelante.
174
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Pero ¿quién les habrá dado
esa información?
175
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
¿Cómo así? Vos no estás pensando
que tenemos un soplón.
176
00:09:22,730 --> 00:09:24,148
Sabemos que lo tenemos.
177
00:09:24,773 --> 00:09:26,150
Lo que no sabemos es quién.
178
00:09:26,150 --> 00:09:27,860
Es toda gente de nuestra nómina.
179
00:09:28,485 --> 00:09:30,863
Algunos que tienen problemitas con la ley.
180
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Otros que le compraron
a otros proveedores.
181
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
Y otros... hablaron mal de Griselda.
182
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
No jodás.
183
00:09:39,038 --> 00:09:42,750
Limpiamos la casa
y nos aseguramos de quedar blindados.
184
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Y así, Griselda...
185
00:09:46,837 --> 00:09:48,589
estaría caminando por los cielos.
186
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
¡Estela!
187
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Aquí estoy.
188
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
¿Cómo vas con los preparativos
del cumpleaños de Darío?
189
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
Bien.
190
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Aquí tengo la lista de invitados.
191
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Vos asegurate de que haya
muchísimo whisky, y listo.
192
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
[Estela] Por supuesto.
193
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Yo lo que quiero saber
es cuándo es la fiesta.
194
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
Dos semanas, exactamente.
195
00:10:14,448 --> 00:10:15,324
Hm.
196
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
[Estela] Nos vemos ahora. Con permiso.
197
00:10:18,202 --> 00:10:19,411
[chasqueo de encendedor]
198
00:10:19,411 --> 00:10:21,038
[puerta rechina y se cierra]
199
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Yo quiero que esto pase
antes de la fiesta.
200
00:10:26,710 --> 00:10:29,380
Griselda, esperá un poco.
Eso es... eso es mucha gente.
201
00:10:31,090 --> 00:10:33,384
Yo me he estado cuidando la espalda
de esos hijueputas
202
00:10:33,384 --> 00:10:35,010
por mucho tiempo, Darío.
203
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Y siempre me han traicionado.
Ya no me va a pasar más.
204
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Además, así vamos a poder
disfrutar tu fiesta tranquilos.
205
00:10:49,817 --> 00:10:52,403
[suena "Sweet Baby Of Mine"]
206
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
[se asfixia]
207
00:11:26,437 --> 00:11:27,771
[Chucho] No te muevas.
208
00:11:29,982 --> 00:11:31,024
[se asfixia]
209
00:11:34,903 --> 00:11:37,656
- [Marielito] Levántate. Levántamelo.
- [gime]
210
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
No, no.
211
00:12:10,355 --> 00:12:11,190
[chapoteo]
212
00:12:13,734 --> 00:12:14,943
[canción se desvanece]
213
00:12:14,943 --> 00:12:17,821
[June en inglés] Ocho homicidios
en una semana. [exhala]
214
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Linda forma de empezar.
215
00:12:25,954 --> 00:12:27,873
Bien. Entonces...
216
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
[aplaude] Hagamos averiguaciones
en cada escena del crimen.
217
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Busquemos alguna pista
y sigamos desde ahí.
218
00:12:34,588 --> 00:12:37,633
No sé, Al. Ya probamos
con el enfoque habitual.
219
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Necesitaremos más para esto.
- Sí. Entiendo.
220
00:12:45,015 --> 00:12:46,391
Ella es impresionante.
221
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
[June] Hace tres años
que tratamos de detenerla.
222
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
Vive en una puta mansión
y sigue matando gente.
223
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
¿Y lo que le hizo a Díaz?
224
00:12:56,777 --> 00:12:58,028
Que se joda.
225
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Sé que estás enojada...
226
00:13:00,948 --> 00:13:02,699
Sí estoy enojada, Al.
227
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Pero también creo
que el problema es nuestro.
228
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Nos impresiona tanto
que una mujer haga esto
229
00:13:08,664 --> 00:13:11,542
que la convertimos en un genio criminal.
230
00:13:12,042 --> 00:13:15,295
¿Esto demuestra su dominio
231
00:13:16,380 --> 00:13:17,297
o su miedo?
232
00:13:18,298 --> 00:13:19,716
Tienes razón.
233
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda tuvo que soportar
que dudaran de ella
234
00:13:25,514 --> 00:13:26,723
y la atacaran.
235
00:13:27,724 --> 00:13:29,852
Eso no desaparece solo porque ganes.
236
00:13:30,519 --> 00:13:32,271
[música de intriga]
237
00:13:32,271 --> 00:13:33,522
La verdad
238
00:13:35,232 --> 00:13:36,358
es que empeora.
239
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
¿Qué contestamos siempre
cuando la policía pregunta
240
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
de dónde sacamos información?
241
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Un informante.
242
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Claramente, esto le llegó a Griselda.
243
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Hizo limpieza para eliminar al informante.
244
00:13:51,331 --> 00:13:55,168
Pero ella no sabe
que no hay ningún informante.
245
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Sabemos de sus depósitos
246
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
porque descifré los códigos
que usó para ocultarlos.
247
00:14:01,633 --> 00:14:04,970
Si allanamos uno ahora,
creerá que el informante sigue vivo.
248
00:14:06,513 --> 00:14:07,472
Este.
249
00:14:08,265 --> 00:14:09,558
En Fort Lauderdale.
250
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
Ella creerá
que alguien de adentro nos informó.
251
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Es verdad, June, pero si allanamos
esa casa, olvídate de las demás.
252
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Ella podría cambiar el sistema.
253
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Y acabaríamos sin nada.
254
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Es un riesgo, Al.
255
00:14:22,654 --> 00:14:24,656
Ella ya exageró una vez.
256
00:14:25,490 --> 00:14:28,327
Se enojó y perdió el control.
257
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
Mantengamos vivo ese temor,
258
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
y quizás cometa un error más grosero.
259
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
Y nos abra una puerta.
260
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Bueno...
261
00:14:43,383 --> 00:14:44,718
vale la pena intentarlo.
262
00:14:46,553 --> 00:14:48,639
[suena "Let's Dance" de David Bowie]
263
00:14:58,982 --> 00:15:00,734
[charla indistinta]
264
00:15:02,027 --> 00:15:03,028
[besa]
265
00:15:17,417 --> 00:15:19,628
[en español] Gracias a todos
por estar aquí,
266
00:15:19,628 --> 00:15:22,089
por acompañarnos a celebrar...
267
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
a mi esposo...
268
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
[canción se desvanece]
269
00:15:25,592 --> 00:15:28,303
...el padre de nuestro hermoso hijo...
270
00:15:28,303 --> 00:15:29,972
Michael Corleone.
271
00:15:31,139 --> 00:15:34,351
- Padrastro de mis hijos Uber, Ozzy...
- [invitados aplauden y vitorean]
272
00:15:34,351 --> 00:15:35,644
...Dixon.
273
00:15:36,228 --> 00:15:38,522
[en inglés] No es lo único que celebramos.
274
00:15:38,522 --> 00:15:39,731
[Griselda] Es verdad, Willy.
275
00:15:39,731 --> 00:15:42,317
Permítanme empezar diciendo unas palabras
276
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
a la memoria de nuestros amigos policías.
277
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
La ciudad de Miami es nuestra.
278
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Larga vida a la reina.
279
00:15:49,783 --> 00:15:53,161
- [todos vitorean]
- [hombre 1 y mujer 1 en español] ¡Reina!
280
00:15:53,161 --> 00:15:54,788
- [silbidos]
- [mujer 2] ¡Viva!
281
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
[en español] Y, ahora, a lo que vinimos.
282
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Cuando nos casamos,
283
00:15:58,750 --> 00:16:02,879
yo le dije a Darío
que ya no iba a ser más mi guardaespaldas,
284
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
que ahora era mi marido.
285
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Lógicamente, Darío siendo Darío,
no le gustó mucho.
286
00:16:08,969 --> 00:16:09,970
[invitados ríen]
287
00:16:09,970 --> 00:16:13,390
Yo le dije que le iba a cambiar
el fierro en su bolsillo
288
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
por oro en su billetera.
289
00:16:16,518 --> 00:16:19,354
Y, sí, a él le gusta su lancha,
290
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
- su Cadillac.
- [hombre 2] Tanto oro.
291
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
Pero yo sé que en el fondo,
292
00:16:23,483 --> 00:16:26,445
le hace falta ser mi... chico rudo.
293
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
Por eso, se me ocurrió...
294
00:16:30,449 --> 00:16:33,285
darte lo mejor de los dos mundos.
295
00:16:33,869 --> 00:16:34,786
[hombre 2] Hey.
296
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
[Darío] Ay, hijueputa.
297
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
[Griselda] ¡Por mi arma de oro!
298
00:16:44,629 --> 00:16:46,256
[invitados vitorean]
299
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Y, claro, para ustedes
también tengo regalos.
300
00:16:53,305 --> 00:16:55,724
- Ven acá, mami.
- [Griselda] Tómense un aperitivo,
301
00:16:55,724 --> 00:16:57,434
- que hay de sobra.
- Gracias, mi amor.
302
00:16:57,434 --> 00:17:00,270
[suena "Dr. Beat" de Miami Sound Machine
en altavoces]
303
00:17:02,397 --> 00:17:03,482
¡Uh!
304
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Feliz cumpleaños, mi amor.
305
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Muchas gracias. No te hubieras molestado.
306
00:17:10,155 --> 00:17:11,239
[Griselda] Mm.
307
00:17:12,324 --> 00:17:13,283
¿Vamos a bailar?
308
00:17:58,495 --> 00:18:00,330
[Griselda] La Madrina.
309
00:18:12,425 --> 00:18:14,010
Esto no está tan mal, ¿no?
310
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Yo nunca soñé
que iba a llegar tan lejos, Darío.
311
00:18:18,890 --> 00:18:20,100
[risita]
312
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
[Rivi] Griselda.
313
00:18:27,607 --> 00:18:29,317
Tenemos un problema.
314
00:18:29,860 --> 00:18:31,736
- ¿Cómo es posible?
- [suena música amortiguada]
315
00:18:31,736 --> 00:18:34,406
Si eliminamos
a todos los que podían estar hablando.
316
00:18:34,906 --> 00:18:39,035
¿Cómo encontraron una hijueputa caleta
en la mierda en Fort Lauderdale, Rivi?
317
00:18:40,370 --> 00:18:42,497
[chasquea lengua]
No tenemos al informante.
318
00:18:43,206 --> 00:18:45,709
[Darío] De pronto,
tenían otra información.
319
00:18:46,293 --> 00:18:47,377
[invitados aclaman]
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Solo están jugando con tu cabeza.
321
00:18:54,759 --> 00:18:56,178
Voy a investigar un poco.
322
00:18:56,761 --> 00:18:58,763
Hablaré con los contactos en la policía.
323
00:18:59,556 --> 00:19:00,682
Veré qué puedo hacer.
324
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Vamos a bailar.
325
00:19:08,523 --> 00:19:10,192
¿Hm? Vamos.
326
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Yo te alcanzo.
327
00:19:15,197 --> 00:19:16,072
Mmm.
328
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
[puerta se cierra]
329
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
[en inglés] Confiscamos
poquísima droga y dinero,
330
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
pero no tenemos idea
de si tu plan psicológico funcionó.
331
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Sé lo que hago.
332
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Pero tienes un plan, ¿no?
333
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
No fuimos contra ella
solo para vengarnos por lo de Díaz, ¿no?
334
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
Hay que seguir provocándola
para que siga desconfiando.
335
00:19:47,354 --> 00:19:48,521
Está flaqueando, Al. Lo sé.
336
00:19:49,189 --> 00:19:51,900
Si acertamos, el imperio se derrumbará.
337
00:19:52,817 --> 00:19:54,402
Ojalá no nos aplaste.
338
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Cielos. ¿Tienes alguna pregunta?
339
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
340
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Si tengo dudas,
es porque no me informas todo.
341
00:20:04,913 --> 00:20:05,872
[suspira]
342
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Espera. Mira esto.
343
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
¿Quién es Carmen Rivera?
344
00:20:18,218 --> 00:20:20,929
[suena música bailable]
345
00:20:20,929 --> 00:20:22,764
[charla animada y risas]
346
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
- Marta. Dios mío.
- [ríe]
347
00:20:34,859 --> 00:20:35,986
[ríe]
348
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
- Griselda.
- [farfulla]
349
00:20:38,446 --> 00:20:39,656
[en español] Esperate.
350
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
¿Qué más?
351
00:20:43,368 --> 00:20:46,371
¿Cómo está la fiesta?
¿La gente la está pasando bien?
352
00:20:47,414 --> 00:20:49,582
Pues Rafa y yo ya culeamos en el baño.
353
00:20:49,582 --> 00:20:51,960
[risita] Mirá, fiesta sin cucos,
mirá, tocalo.
354
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
[ríe]
355
00:20:53,586 --> 00:20:57,173
Creo que a Darío le gustaría más
tu cuca mojada que una pistola dorada.
356
00:20:57,173 --> 00:21:00,051
- Es algo en lo que he venido pensando.
- [ambas ríen]
357
00:21:01,678 --> 00:21:03,263
Marta, cuéntame una cosita.
358
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
¿En estos días tú has visto
a John y a tu primo Fabio hablar?
359
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
¿O reunirse de pronto en privado?
360
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
[risita] ¿De qué tenés miedo?
361
00:21:14,524 --> 00:21:16,526
A vos nadie te va a hacer nada ahora.
362
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Solamente quiero estar segura.
363
00:21:20,238 --> 00:21:22,198
Pues ahora que lo pienso, ellos... ellos...
364
00:21:22,198 --> 00:21:24,743
- sí se reunieron la semana pasada.
- [John ríe]
365
00:21:24,743 --> 00:21:27,954
Pero... Hey, hey, hey, hey, hey. Hey.
366
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Pero no pasa nada.
367
00:21:31,374 --> 00:21:35,628
Mirá, mirá. ¿Te querés relajar?
Te traje una cosita. ¿Sí o no?
368
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
A ver. Agarrá.
369
00:21:39,215 --> 00:21:40,675
- Es crack.
- Mm.
370
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Esa mierda me culea más duro
que lo que Rafa puede culearme. Ahí está.
371
00:21:50,018 --> 00:21:51,186
[inhala profundamente]
372
00:21:51,186 --> 00:21:53,563
- Ay, jueputa. Yo sin cucos y toda mojada.
- [exhala]
373
00:21:53,563 --> 00:21:56,775
Prestame. Ya vengo. Esperate. Ay.
374
00:22:00,904 --> 00:22:02,030
[charla indistinta]
375
00:22:02,864 --> 00:22:04,616
[respira profundamente]
376
00:22:05,909 --> 00:22:07,285
[risas]
377
00:22:09,704 --> 00:22:10,705
[exhala]
378
00:22:12,540 --> 00:22:14,709
- [música de suspenso]
- [risas con eco]
379
00:22:15,543 --> 00:22:16,920
[inaudible]
380
00:22:22,175 --> 00:22:23,468
[John con eco] Griselda.
381
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
[con voz normal] Griselda.
382
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
[en inglés] Hablemos.
383
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
¿Qué mierda le pasa?
384
00:22:30,725 --> 00:22:32,936
[en español] John y Fabio se reunieron.
385
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
¿Qué tal que el hijueputa ese
esté hablando con la policía para joderme?
386
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts es un malparido, pero yo no creo
que ese man se atreva a atacarte.
387
00:22:42,320 --> 00:22:44,322
Y Marta está loca, le gusta mamar gallo.
388
00:22:44,322 --> 00:22:47,117
Rafa mató a Arturo
enfrente de mi cara, Darío.
389
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Él siempre ha querido sacarme del negocio.
390
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Si matas a uno,
tienes que matarlos a los tres.
391
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
[Darío] ¿Quién putas habló de matar?
392
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Necesitamos tomarnos esto
muy en serio, Griselda.
393
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Ya, ¿y vos la escuchaste a ella decir algo
sobre matar a alguien? Porque yo no.
394
00:23:02,882 --> 00:23:05,218
Así que dejá de poner palabras
en su puta boca.
395
00:23:05,218 --> 00:23:07,011
[Dixon] ¡Callate el hocico!
396
00:23:07,011 --> 00:23:08,471
¡Estás muerto, hijueputa!
397
00:23:08,471 --> 00:23:11,141
- ¡Estás muerto, malparido!
- ¡Ya, para!
398
00:23:11,141 --> 00:23:13,143
¿Qué putas está pasando aquí?
399
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
[en inglés] Mira lo que me hizo.
400
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
[en español] ¡Comé mierda!
401
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
[en inglés] Vete ya de aquí, carajo.
402
00:23:18,064 --> 00:23:19,649
[Dixon jadea y aspira]
403
00:23:19,649 --> 00:23:22,402
[en español] Dijiste que el que se mete
con nosotros, se mete contigo.
404
00:23:22,402 --> 00:23:24,112
- [Uber] No creo que eso es...
- ¡Callate!
405
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
¿Vos no creés
que estás metiendo demasiado ya?
406
00:23:26,865 --> 00:23:28,741
Vos no sos mi papá.
407
00:23:30,076 --> 00:23:33,204
¿Qué putas te dije de andar metiendo?
408
00:23:33,204 --> 00:23:34,664
[Dixon] ¿Me estás jodiendo?
409
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
¡Vos, literal, serviste coca de aperitivo!
410
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
¡Ya no puedo más con esta mierda!
411
00:23:40,920 --> 00:23:43,339
- Vámonos. ¡Vámonos!
- [Dixon] ¡Ya! ¡Ya!
412
00:23:43,339 --> 00:23:46,342
[en inglés] Toda la familia
está desquiciada. [risita]
413
00:23:46,342 --> 00:23:49,012
[en inglés] ¿Qué mierda dijiste?
414
00:23:50,722 --> 00:23:51,806
Hermosa fiesta.
415
00:23:56,978 --> 00:23:59,939
[Darío en español] ¿Ustedes qué putas ven?
Es una fiesta, ¿no?
416
00:23:59,939 --> 00:24:01,024
¡Estela!
417
00:24:01,524 --> 00:24:03,109
¡Trae la torta!
418
00:24:03,109 --> 00:24:07,363
[todos en inglés]
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
419
00:24:07,363 --> 00:24:11,993
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
420
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
♪ Feliz cumpleaños, Darío. ♪
421
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
422
00:24:22,170 --> 00:24:23,379
[vítores]
423
00:24:25,048 --> 00:24:26,966
[fuegos artificiales]
424
00:24:35,892 --> 00:24:39,020
[en español] Muchas... muchas gracias
a todos por venir. De verdad que...
425
00:24:39,687 --> 00:24:41,648
estoy demasiado feliz de tenerlos aquí.
426
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Pero, bueno,
vamos a bailar ahora, ¿no? ¡Música!
427
00:24:45,109 --> 00:24:48,071
- [suena "Good Things" en altavoces]
- [invitados aclaman]
428
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
[Darío] Hey.
429
00:24:54,160 --> 00:24:55,328
¿Podemos hablar?
430
00:25:06,422 --> 00:25:08,383
- ¿Quieres tu otro regalo?
- No.
431
00:25:10,051 --> 00:25:10,969
¿Qué pasa?
432
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Fijate un poco en tu vida, Griselda.
433
00:25:14,639 --> 00:25:16,474
Vos tenés a un malparido como Rivi
434
00:25:16,474 --> 00:25:20,061
con sus jueguitos mentales
metidos en tu cabeza todos los días.
435
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
Y lo sabés.
436
00:25:22,730 --> 00:25:24,774
Estás metiendo demasiada droga, amor.
437
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Estás matando gente por nada.
438
00:25:30,446 --> 00:25:32,407
¿Sabés qué hubiera preferido de regalo?
439
00:25:34,576 --> 00:25:37,370
Agarrar a nuestros hijos
y largarnos de este lugar,
440
00:25:37,954 --> 00:25:39,539
lejos de toda esta gente.
441
00:25:39,539 --> 00:25:43,167
Por fin estoy en la cima,
¿y tú quieres que nos larguemos?
442
00:25:47,880 --> 00:25:50,842
A veces, hay que retirarse en la cima,
mi amor.
443
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Siempre me estás cuestionando.
444
00:25:54,095 --> 00:25:56,055
¿Por qué creés que hago eso, ah?
445
00:25:57,640 --> 00:25:59,017
Para protegerte.
446
00:26:01,436 --> 00:26:03,646
¿No será que tú eres el informante?
447
00:26:05,064 --> 00:26:06,983
Comé mierda, malparida.
448
00:26:09,193 --> 00:26:10,236
[vidrio se rompe]
449
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
[Marta] Señora Blanco.
450
00:26:17,285 --> 00:26:18,494
[risita]
451
00:26:18,494 --> 00:26:20,830
El único que va a pasar bueno no es Darío.
452
00:26:21,581 --> 00:26:23,708
Mire la sorpresita que le traje.
453
00:26:25,918 --> 00:26:28,630
[en inglés] Sheila, ella es Griselda.
454
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
[en español] Lo que se merece una reina.
¿Sí o qué?
455
00:26:42,352 --> 00:26:43,519
[risita]
456
00:26:49,817 --> 00:26:52,528
- [suena música en altavoces]
- [invitados aclaman]
457
00:26:56,532 --> 00:26:57,950
[Marta y Griselda ríen]
458
00:26:59,202 --> 00:27:00,787
[besa y ríe]
459
00:27:01,371 --> 00:27:03,331
[suspira] Ay, mamasota.
460
00:27:03,331 --> 00:27:07,752
Tiene aquí en la boca, acá.
¡Déjeme, déjeme! ¡No! [ríe]
461
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
No me despeinés, no me despeinés. [ríe]
462
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Como si nada.
463
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
[Griselda] Carmen.
464
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
[en inglés] Oye. Me voy.
Tengo que levantarme temprano.
465
00:27:19,138 --> 00:27:20,223
[Carmen besa]
466
00:27:20,223 --> 00:27:22,266
- Gracias por venir.
- [Carmen] No hay de qué.
467
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Cuidado con esa pipa, ¿sí?
Ya sabes lo que puede hacer.
468
00:27:26,729 --> 00:27:29,607
- Mm.
- ¿Sí? Está bien.
469
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Te quiero.
470
00:27:31,317 --> 00:27:32,610
[risita burlona]
471
00:27:32,610 --> 00:27:34,529
[en español] ¿Esta hijueputa qué?
472
00:27:34,529 --> 00:27:35,780
[risita]
473
00:27:35,780 --> 00:27:37,156
Ella solo se preocupa.
474
00:27:37,156 --> 00:27:39,701
¿Qué? ¿De qué se va a preocupar?
¿De la puta pipa?
475
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
¿Te está espiando o qué? [risita]
476
00:27:44,038 --> 00:27:46,499
Que deje de meterse
en lo que no le importa.
477
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Perra.
478
00:27:50,795 --> 00:27:51,671
[aspira]
479
00:27:52,255 --> 00:27:54,382
Ve, tómate un trago. Ya te alcanzo.
480
00:27:56,092 --> 00:27:57,093
Mm.
481
00:28:06,602 --> 00:28:09,188
Necesito que le digas a Chucho
que vigile a Carmen.
482
00:28:10,231 --> 00:28:12,150
Algo está pasando con ella.
483
00:28:13,067 --> 00:28:15,820
Chucho no vino esta noche.
Se quedó en casa con su hijo.
484
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
¿No vino?
485
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
La casa está en orden, Griselda.
486
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Sí, pero
¿cómo encontraron esa caleta, Rivi?
487
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Debieron tener información vieja.
488
00:28:26,956 --> 00:28:30,334
Así que estoy totalmente convencido
de que estamos bien, Griselda.
489
00:28:31,002 --> 00:28:32,128
Así que, tranquila.
490
00:28:33,504 --> 00:28:35,089
Tú ya sabes que estás...
491
00:28:36,424 --> 00:28:37,341
segura.
492
00:28:37,842 --> 00:28:38,676
¿Eh?
493
00:28:38,676 --> 00:28:40,803
- Estoy segura.
- Sí.
494
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Relájate.
495
00:28:45,433 --> 00:28:46,934
Disfruta un poco de la fiesta.
496
00:28:47,435 --> 00:28:49,228
[invitados ríen]
497
00:28:53,107 --> 00:28:54,650
[música de suspenso]
498
00:28:57,528 --> 00:28:59,280
[risas amortiguadas con eco]
499
00:28:59,280 --> 00:29:01,365
[música se distorsiona]
500
00:29:10,249 --> 00:29:11,876
[voces susurran indistintamente]
501
00:29:27,058 --> 00:29:27,934
[música cesa]
502
00:29:27,934 --> 00:29:30,770
- [suena música de fiesta amortiguada]
- [tocan puerta]
503
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
¿Mamá?
504
00:29:33,856 --> 00:29:36,025
- ¿Puedo hablar contigo?
- [exhala]
505
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Ven.
506
00:29:47,662 --> 00:29:49,247
Esta fiesta es demasiado.
507
00:29:51,624 --> 00:29:53,251
Acabo de ver a Michael Corleone
508
00:29:53,251 --> 00:29:56,754
usando un pitillo de coca
para tomarse su leche de chocolate.
509
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Ay, Uber, todo es parte de la diversión.
510
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
¿Y Dixon?
511
00:30:01,676 --> 00:30:03,636
Dixon se está volviendo loco.
512
00:30:04,178 --> 00:30:05,388
Se fue con su novia.
513
00:30:05,388 --> 00:30:09,308
Mi amor, déjalo. Así no me está
reventando a la gente en la fiesta.
514
00:30:09,308 --> 00:30:10,768
[chasqueo de encendedor]
515
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Yo me pregunto...
516
00:30:14,480 --> 00:30:16,315
en dónde aprendió a hacer eso.
517
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Mira, culicagado malagradecido.
518
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Todo lo que yo hago,
lo hago por ti y por tus hermanos.
519
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Dixon se estaba portando como un pendejo,
y ahora me lo estás haciendo tú.
520
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Como quieras.
521
00:30:41,382 --> 00:30:42,466
Madrina.
522
00:30:48,264 --> 00:30:49,307
[puerta se cierra]
523
00:31:06,407 --> 00:31:07,825
- ¿Carmen?
- [ahoga un grito]
524
00:31:08,659 --> 00:31:12,455
[en inglés] Perdón. [risita]
No quise asustarte. Estaba, eh...
525
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Estaba esperando que volvieras.
526
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Disculpa, ¿te conozco?
527
00:31:18,669 --> 00:31:19,962
Soy June Hawkins.
528
00:31:21,130 --> 00:31:24,175
- Inspectora de la policía de Miami.
- Ah. Claro. Sí.
529
00:31:24,800 --> 00:31:26,093
No te preocupes.
530
00:31:26,928 --> 00:31:29,096
Solo quiero hablarte.
531
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Así nos ayudamos mutuamente.
532
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
No necesito tu ayuda.
533
00:31:33,517 --> 00:31:34,685
Tal vez sí.
534
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Hoy allanamos
uno de los depósitos de tu jefa.
535
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Alguien descuidado creyó
536
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
que como estaba lejos,
nunca lo encontraríamos.
537
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Y esto estaba en la caja fuerte.
538
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Un contrato de alquiler
a nombre de la empresa
539
00:31:51,035 --> 00:31:53,371
que tomó la casa.
540
00:31:53,996 --> 00:31:55,790
Tú eres la titular.
541
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
Alquilar una casa
para guardar dinero y drogas
542
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
no es bueno.
543
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Basta para investigar
544
00:32:08,886 --> 00:32:11,055
las finanzas de esa empresa.
545
00:32:12,515 --> 00:32:15,142
Tal vez así probaremos
cómo lavas dinero para ella.
546
00:32:16,519 --> 00:32:18,980
Cómo compraste ese auto y esta casa.
547
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
548
00:32:24,318 --> 00:32:27,029
¿Te gusta proteger a alguien
que mató a tanta gente?
549
00:32:28,948 --> 00:32:31,909
Mira... no me importan las drogas
550
00:32:32,660 --> 00:32:33,828
o el dinero.
551
00:32:34,996 --> 00:32:36,414
Me importan los homicidios.
552
00:32:39,625 --> 00:32:42,878
Si hablas con nosotros, te protegeremos.
553
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Si no...
554
00:32:47,717 --> 00:32:49,343
irás presa por mucho tiempo.
555
00:32:53,514 --> 00:32:54,515
Vete al carajo.
556
00:32:56,392 --> 00:32:57,685
Es todo mentira.
557
00:33:01,397 --> 00:33:03,357
[suena música amortiguada en altavoces]
558
00:33:03,357 --> 00:33:04,859
[zumbido de proyector]
559
00:33:04,859 --> 00:33:06,444
[clic de proyector]
560
00:33:14,410 --> 00:33:15,286
[tocan puerta]
561
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Darío.
562
00:33:18,330 --> 00:33:20,416
[en español] Los fuegos artificiales
ya van a empezar
563
00:33:20,416 --> 00:33:22,710
y no me gustaría
que te los perdieras. Vení.
564
00:33:23,419 --> 00:33:24,503
[clic de proyector]
565
00:33:31,927 --> 00:33:32,928
¿Qué pasa?
566
00:33:35,222 --> 00:33:36,223
¿Estás bien?
567
00:33:39,685 --> 00:33:41,812
[música amortiguada continúa en altavoces]
568
00:33:46,358 --> 00:33:47,985
[silbido de fuegos artificiales]
569
00:33:48,903 --> 00:33:50,404
[fuegos artificiales estallan]
570
00:33:53,365 --> 00:33:54,950
[música de fiesta se desvanece]
571
00:34:03,751 --> 00:34:04,710
[invitados aclaman]
572
00:34:05,753 --> 00:34:07,755
[música instrumental melódica]
573
00:34:25,022 --> 00:34:26,398
[música de suspenso]
574
00:34:27,274 --> 00:34:28,734
[Darío habla indistintamente]
575
00:34:31,487 --> 00:34:33,364
- [Darío se calla]
- Darío...
576
00:34:38,160 --> 00:34:39,495
¿Qué putas es esto?
577
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
¿Qué putas es qué? Estamos hablando.
578
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
¿Hablando?
579
00:34:45,543 --> 00:34:47,128
[música de tensión]
580
00:34:47,128 --> 00:34:49,922
Hablando no es
lo que sabe hacer la perra esta.
581
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
582
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Comé mierda, hijueputa.
- ¿Qué dijiste? ¡Malparida!
583
00:34:54,510 --> 00:34:56,387
- [Darío] Escuchame.
- ¡Quita! ¡Déjame!
584
00:34:56,387 --> 00:34:59,723
- ¡Suéltame! ¡Que me dejes! ¡Ven! ¡Déjame!
- Escuchame. Escuchame.
585
00:35:05,271 --> 00:35:07,106
[música de tensión]
586
00:35:07,106 --> 00:35:09,608
- [Griselda] ¡Muévanse!
- [invitados gritan]
587
00:35:10,693 --> 00:35:11,944
[ruedas rechinan]
588
00:35:15,906 --> 00:35:17,658
- ¡Hijueputa!
- ¡Griselda!
589
00:35:18,325 --> 00:35:19,326
Dame esa arma.
590
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
¡Malparido!
591
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Yo preocupándome de que un extraño
me estaba traicionando,
592
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
y mira lo que me estás haciendo tú.
593
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
No estaba haciendo nada, amor.
Estábamos hablando.
594
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
¿Qué putas estabas tú hablando
con esa perra?
595
00:35:31,672 --> 00:35:34,633
¿Ah? ¿Te le estabas quejando
de que te estoy castrando?
596
00:35:34,633 --> 00:35:36,886
- ¿De que no te dejo matar por mí?
- Calmate.
597
00:35:36,886 --> 00:35:40,264
¿De que nada más escucho a Rivi?
Pobrecito Darío.
598
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
¿Querés saber
de qué estábamos hablando? ¿Querés?
599
00:35:43,559 --> 00:35:47,146
Le estaba hablando
de lo hijueputa mala madre que sos. ¿Mm?
600
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
De eso estaba hablando.
601
00:35:49,607 --> 00:35:52,151
Tenés a tus tres hijos jodidos, Griselda.
602
00:35:52,151 --> 00:35:54,528
Y no voy a dejar
que jodás a Michael también.
603
00:35:55,362 --> 00:35:58,282
¡Estoy hasta las huevas!
¡Eres una loca de mierda!
604
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Mala madre.
605
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
¿Podemos hablar adentro?
606
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Mala esposa.
607
00:36:04,747 --> 00:36:06,332
Griselda, calmate ya.
608
00:36:10,878 --> 00:36:11,921
¿Qué hacés?
609
00:36:18,802 --> 00:36:21,222
- [invitados gritan]
- ¿Qué putas estás haciendo?
610
00:36:21,222 --> 00:36:24,016
Agradece que no fuiste tú.
611
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
¿Me querés disparar? ¿Me querés matar?
612
00:36:27,937 --> 00:36:31,732
Dale. Disparame en la espalda.
Así no me tenés que ver la puta cara.
613
00:36:32,274 --> 00:36:33,150
[Griselda gime]
614
00:36:34,068 --> 00:36:35,152
[ahoga un grito]
615
00:36:38,739 --> 00:36:40,241
[música dramática]
616
00:36:42,409 --> 00:36:43,619
[ahoga un grito] Puta.
617
00:36:44,203 --> 00:36:46,497
[John en inglés]
Alto, Griselda. Está todo bien.
618
00:36:46,497 --> 00:36:48,540
- [Griselda en inglés] Quítate la ropa.
- ¿Qué?
619
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Quítate la ropa, carajo.
620
00:36:51,835 --> 00:36:52,920
Está bien.
621
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Más rápido.
622
00:37:00,970 --> 00:37:01,887
Todo.
623
00:37:07,851 --> 00:37:09,186
De rodillas.
624
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Por favor, Griselda, no hagas esto.
Te pagaré lo que quieras.
625
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Ponte en cuatro
y empieza a ladrar como un perro.
626
00:37:22,283 --> 00:37:24,535
- [invitados gritan]
- [John ladra]
627
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
¡Más fuerte!
628
00:37:25,995 --> 00:37:27,621
[ladra más fuerte]
629
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
¡Oye!
630
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
¿Quieres que ladre? Lo haré.
631
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
Desvístanse.
632
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Es mi puta fiesta. Quiero que te lo cojas.
633
00:37:42,261 --> 00:37:44,680
- ¿Quién te dijo que pararas? ¿Ah?
- [ladra]
634
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
¡Griselda!
635
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
¿Qué carajo estás haciendo?
¿Estás loca? Dame el arma.
636
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Entra a la casa. Entra a la casa.
637
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Váyanse todos. Levántate.
638
00:38:00,112 --> 00:38:02,990
¡Fuera! ¡Váyanse todos, carajo!
639
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
¿Qué carajo acabo de hacer, Carmen?
640
00:38:09,580 --> 00:38:11,040
¿Qué mierda fue eso?
641
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
El crack no ayudó.
642
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Pero esto es lo que pasa
cuando eres tú contra todos.
643
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Primero matas al monstruo.
El que te golpeaba y te humillaba.
644
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Y peleas y peleas hasta olvidar
645
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
por qué estás peleando.
646
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Y un día, despiertas y...
- [Griselda] El monstruo eres tú.
647
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
[Carmen] Sí. Confía en mí,
yo pasé por eso, mami.
648
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
Y por eso quiero ayudarte como tú a mí.
649
00:38:33,312 --> 00:38:37,524
Te ayudaré a sacar a tus hijos de aquí.
A empezar de cero.
650
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Estuve guardando dinero en una cuenta.
651
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
Tomemos ese dinero
652
00:38:41,612 --> 00:38:43,989
para abrir agencias de viaje
en otra ciudad.
653
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Y vender pasajes a Puerto Vallarta.
654
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Sí.
655
00:38:49,161 --> 00:38:50,871
O tal vez, en la mañana,
656
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
cuando despierte,
657
00:38:53,999 --> 00:38:55,459
todo esto habrá acabado.
658
00:38:56,418 --> 00:38:57,836
Todo estará bien.
659
00:39:00,964 --> 00:39:01,882
Eh...
660
00:39:04,218 --> 00:39:06,678
¿quieres saber por qué volví a la fiesta?
661
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Vino a verme esa mujer policía.
662
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
No para. Está enojada
y nos atacará con todo.
663
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
La CENTAC sigue en pie. Nada acabó.
664
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- ¿Hablaste con la policía?
- Tranquila. No fue nada.
665
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
¿Nada? Tengo un soplón en mi organización,
666
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
y tú me dices que no es nada
que hables con la policía.
667
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Me ofreció un trato de mierda.
668
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
¿Te ofreció un trato?
669
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
¿Qué carajo saben de ti, Carmen?
670
00:39:32,913 --> 00:39:34,206
Son solo especulaciones.
671
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Hablamos mañana cuando estés sobria.
672
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
No te irás a ningún lado, carajo.
673
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
¿Qué mierda pasa? Tranquila.
674
00:39:43,382 --> 00:39:45,551
- [música de tensión]
- ¿Eres tú, Carmen?
675
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
- ¿Qué?
- ¿Ah?
676
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Siempre me juzgaste porque tú no consumes.
677
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Soy yo, Carmen. Jamás te traicionaría.
678
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- No te creo.
- Yo jamás... Vete a la mierda.
679
00:39:58,105 --> 00:39:59,148
[Griselda jadea]
680
00:39:59,731 --> 00:40:00,649
[ambas jadean]
681
00:40:01,191 --> 00:40:02,192
[Carmen gime]
682
00:40:03,819 --> 00:40:04,820
[Carmen se asfixia]
683
00:40:04,820 --> 00:40:09,116
- [grita] Puta de mierda. ¡Puta de mierda!
- [gime y se asfixia]
684
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
- [collar se rompe]
- [ambas jadean]
685
00:40:13,036 --> 00:40:14,037
[Carmen gime]
686
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
[grita en español]
¡Muérete! ¡Muérete, malparida!
687
00:40:17,958 --> 00:40:19,126
[Darío] Griselda.
688
00:40:19,126 --> 00:40:21,170
- ¡Muérete! ¡No!
- [Darío] ¡Suéltala!
689
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
- ¡Déjame! ¡Perra! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- [gime y respira agitadamente]
690
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
- ¡Suéltame tú! ¡Suéltame!
- ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate!
691
00:40:28,469 --> 00:40:30,053
[Carmen se asfixia y tose]
692
00:40:37,811 --> 00:40:40,063
¿Qué putas fue eso? ¿Ah?
693
00:40:42,566 --> 00:40:45,235
Yo creo que ya te metiste suficiente,
¿no crees?
694
00:40:45,235 --> 00:40:46,445
Griselda, mírame.
695
00:40:47,905 --> 00:40:51,575
[jadea] Carmen no es la informante. ¿Hm?
696
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Toda esa mierda
está en tu cabeza, mi amor.
697
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
[Darío exhala]
698
00:41:04,171 --> 00:41:06,673
- ¿Cómo sigue la fiesta?
- [Darío ríe con sarcasmo]
699
00:41:08,634 --> 00:41:09,593
¿La fiesta?
700
00:41:11,053 --> 00:41:12,179
La fiesta se fue a la mierda
701
00:41:12,179 --> 00:41:15,849
en el momento en que empezaste a obligar
a todos a culear a punta de pistola.
702
00:41:15,849 --> 00:41:18,018
¿Vos qué creías que iba a pasar?
703
00:41:19,645 --> 00:41:21,104
Y, además, ¿qué fue todo eso?
704
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Tienes que confiar en mí.
705
00:41:24,983 --> 00:41:28,570
Y, en lugar de eso, ¿qué haces?
Avergonzarme enfrente de toda esa gente.
706
00:41:34,117 --> 00:41:34,952
No.
707
00:41:37,538 --> 00:41:39,581
Eso te lo hiciste tú solo, Darío.
708
00:41:41,291 --> 00:41:42,292
[risita]
709
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Apenas te enteraste
de que Michael iba a nacer,
710
00:41:48,382 --> 00:41:49,841
tú te me volviste blando.
711
00:41:50,634 --> 00:41:52,386
- Hm.
- Querías que parara.
712
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
[exhala]
713
00:41:54,012 --> 00:41:56,682
- Que solo me quedara con mi territorio.
- [suspira]
714
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Yo sabía que para poder ganar,
yo necesitaba a alguien como Rivi.
715
00:42:01,687 --> 00:42:02,604
"Blando".
716
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Yo lo único que quería
era ser un padre para Michael.
717
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
[Darío suspira]
718
00:42:14,741 --> 00:42:17,494
Ya yo ni sé ni para qué hice todo eso.
719
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Para qué maté a toda esa gente.
720
00:42:25,836 --> 00:42:27,087
Para qué te lastimé.
721
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
¿Para qué?
722
00:42:33,260 --> 00:42:35,887
Para tener ese hijueputa clóset gigante.
723
00:42:38,265 --> 00:42:39,474
[Darío suspira]
724
00:42:40,601 --> 00:42:42,436
Nos estamos pudriendo aquí.
725
00:42:46,273 --> 00:42:49,610
En esta casa hermosa,
con ese hijueputa clóset gigante...
726
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
y nos estamos pudriendo, mi amor.
727
00:42:52,070 --> 00:42:54,072
[música triste]
728
00:43:00,162 --> 00:43:01,121
Yo te amo.
729
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Olvídate de toda esa otra mierda.
730
00:43:07,336 --> 00:43:11,923
Olvídate del informante. Olvídate de todo
lo que tuviste que hacer para llegar aquí.
731
00:43:12,841 --> 00:43:13,842
¿Mm?
732
00:43:13,842 --> 00:43:16,803
Vamos a agarrar toda esa plata
y nos vamos con nuestros hijos,
733
00:43:16,803 --> 00:43:18,555
y empezamos de cero, mi amor.
734
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Tienes que parar ya con todo esto.
735
00:43:25,145 --> 00:43:26,021
¿Mm?
736
00:43:40,369 --> 00:43:43,330
Griselda, yo sé que el mundo
a ti te ha jodido toda tu vida.
737
00:43:44,164 --> 00:43:46,249
[música emotiva]
738
00:43:47,042 --> 00:43:48,043
Pero yo no.
739
00:43:49,378 --> 00:43:50,462
¿Mm?
740
00:43:50,462 --> 00:43:52,422
Yo no te he jodido ni una sola vez.
741
00:43:55,926 --> 00:43:57,678
Pero ya yo no confío en ti.
742
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Vete.
743
00:44:09,773 --> 00:44:11,108
[música se incrementa]
744
00:44:20,409 --> 00:44:22,411
A la mierda con todos.
745
00:44:32,045 --> 00:44:35,173
[suena "Sex Toy" en altavoces]
746
00:44:38,885 --> 00:44:39,845
[aspira]
747
00:44:46,017 --> 00:44:47,352
[en inglés] ¿Bebemos algo?
748
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Hola.
749
00:45:09,082 --> 00:45:10,292
Vete a la mierda.
750
00:45:15,046 --> 00:45:16,548
Qué ganas de cogerte.
751
00:45:18,049 --> 00:45:20,844
¿Qué? ¿Qué?
752
00:45:21,428 --> 00:45:23,305
[gente grita]
753
00:45:23,305 --> 00:45:25,056
¡Estás muerto, imbécil!
754
00:45:25,056 --> 00:45:27,100
- [hombre] Calma.
- [Dixon] ¿Sí?
755
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon.
756
00:45:28,185 --> 00:45:29,269
- ¡Ahí!
- Dixon.
757
00:45:29,269 --> 00:45:30,353
¡La puta madre!
758
00:45:31,855 --> 00:45:34,941
[guardia de seguridad en español]
¡Hazte a un lado! ¡Muévete!
759
00:45:34,941 --> 00:45:36,151
[golpean puerta]
760
00:45:36,151 --> 00:45:38,612
- ¡Chucho!
- Dixon, ¿usted qué está haciendo acá?
761
00:45:38,612 --> 00:45:39,905
Necesito tu ayuda, huevón.
762
00:45:39,905 --> 00:45:42,949
- ¿Qué hizo, huevón?
- Dile que se largue de aquí, Chucho.
763
00:45:42,949 --> 00:45:44,701
- [Chucho] No, no, no.
- [gime]
764
00:45:44,701 --> 00:45:46,036
- [sirena de policía]
- ¿Qué?
765
00:45:46,036 --> 00:45:48,330
¿Usted trajo a la policía?
¿Trajo a la policía?
766
00:45:48,330 --> 00:45:51,291
No. Un hijueputa
le cogió el culo a mi novia...
767
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
y me emputé, ¿okey? Me emputé.
Tenés que coger el arma. Escondeme.
768
00:45:54,669 --> 00:45:57,088
- Tenés que decir que fuiste vos.
- ¡No, Chucho, por favor!
769
00:45:57,088 --> 00:45:58,340
Esta gente te está matando.
770
00:45:58,340 --> 00:46:00,509
Lo mejor es que usted se vaya
para su casa.
771
00:46:00,509 --> 00:46:02,177
- [Dixon] ¿Qué?
- Tengo un chiquito.
772
00:46:02,177 --> 00:46:03,720
- No.
- Sí, sí. Váyase a su casa.
773
00:46:03,720 --> 00:46:06,807
Ese es tu trabajo.
Vos me tenés que ayudar.
774
00:46:06,807 --> 00:46:08,183
[música de tensión]
775
00:46:08,183 --> 00:46:09,726
[respira agitadamente]
776
00:46:09,726 --> 00:46:12,479
[esposa de Chucho con eco]
Esta gente te está matando.
777
00:46:12,479 --> 00:46:14,564
Haz que se largue de aquí, Chucho.
778
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chucho, ¿qué putas?
779
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
[Chucho jadea]
780
00:46:26,827 --> 00:46:27,828
[Chucho] ¡Dixon!
781
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
¡Puta!
782
00:46:36,920 --> 00:46:37,838
[puerta se abre]
783
00:46:37,838 --> 00:46:39,214
[puerta se cierra]
784
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
[Dixon] Mamá.
785
00:46:45,595 --> 00:46:46,680
[Griselda exhala]
786
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Dixon, ¿qué te pasó?
787
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Fui a buscar a Chucho por ayuda y...
me pegó.
788
00:46:57,023 --> 00:46:59,109
[música de suspenso]
789
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
¿Él te hizo eso?
790
00:47:06,700 --> 00:47:09,077
Y, aparte, el hijueputa
me iba a entregar a la policía.
791
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Tenés que darle una lección
para que aprenda.
792
00:47:13,373 --> 00:47:15,500
Dixon, vete a descansar.
793
00:47:20,088 --> 00:47:21,923
[puerta se abre y se cierra]
794
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Quiero que mates a Chucho.
795
00:47:26,803 --> 00:47:28,680
[música premonitoria]
796
00:47:32,225 --> 00:47:33,518
Él es el informante.
797
00:47:35,145 --> 00:47:37,022
No ha estado aquí en toda la noche.
798
00:47:37,939 --> 00:47:40,942
Seguramente, estaba
con la perra esa de CENTAC.
799
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Ella intentó hablar con Carmen.
De pronto, tuvo más suerte con Chucho.
800
00:47:47,324 --> 00:47:49,117
Eso no lo sabemos, Griselda.
801
00:47:49,701 --> 00:47:51,119
Lo que yo sí sé, Rivi,
802
00:47:51,703 --> 00:47:55,081
es que a mí me está tocando
hacer tu trabajo por ti.
803
00:48:01,880 --> 00:48:03,465
Con todo respeto, Griselda,
804
00:48:05,091 --> 00:48:08,929
mi trabajo siempre ha sido hacer que seas
la persona más poderosa de Miami.
805
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Si matas a uno de los nuestros
por una suposición,
806
00:48:14,309 --> 00:48:15,560
eso no es poder.
807
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Eso es miedo.
808
00:48:18,021 --> 00:48:19,064
¿Miedo?
809
00:48:19,940 --> 00:48:21,524
Le pegó a mi hijo.
810
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
¿Sabes? Yo creo que Darío tenía razón.
811
00:48:26,947 --> 00:48:29,491
Tú crees que tú tienes
algún control sobre mí.
812
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Que yo nada más escucho
lo que tú me dices.
813
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Yo solo te estoy protegiendo, Griselda.
814
00:48:35,080 --> 00:48:37,707
¡Un hombre más me dice
que me está protegiendo
815
00:48:37,707 --> 00:48:39,960
y le voy a cortar los huevos!
816
00:48:41,461 --> 00:48:42,754
A mí esta noche me ha demostrado
817
00:48:42,754 --> 00:48:45,256
que tengo mucha gente
en la que no puedo confiar.
818
00:48:45,256 --> 00:48:49,344
Y tú, ¿tú me has advertido
de alguno de ellos? ¡No!
819
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
Eso me hace desconfiar de ti.
820
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Nunca te traicionaría, Griselda.
Y lo sabes.
821
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
¡No, no me digas más lo que yo sé!
822
00:48:57,519 --> 00:49:02,065
Es exactamente eso lo que me hace pensar
que sí me traicionarías.
823
00:49:09,572 --> 00:49:10,532
Está bien.
824
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Lo haré.
825
00:49:19,040 --> 00:49:20,333
[puerta se abre]
826
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
[puerta se cierra]
827
00:49:24,838 --> 00:49:27,132
[suena "Black Trombone"]
828
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
[silba]
829
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
[grita]
830
00:50:09,799 --> 00:50:11,801
[ruedas rechinan]
831
00:50:13,803 --> 00:50:14,888
[gente grita]
832
00:50:15,555 --> 00:50:17,015
[canción continúa]
833
00:50:33,198 --> 00:50:34,324
[exhala]
834
00:50:34,324 --> 00:50:35,408
¿Lo hiciste?
835
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
No le di, Griselda.
836
00:50:39,704 --> 00:50:41,372
¿O sea que está vivo?
837
00:50:46,336 --> 00:50:47,378
[suspira aliviada]
838
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Gracias a Dios.
839
00:50:52,008 --> 00:50:53,968
Si aún desconfías de mi lealtad, yo...
840
00:50:58,181 --> 00:50:59,849
puedo buscarme la vida solo.
841
00:51:02,727 --> 00:51:04,813
Eso no va a ser necesario, Rivi.
842
00:51:07,899 --> 00:51:08,942
Gracias.
843
00:51:23,039 --> 00:51:24,165
[canción se desvanece]
844
00:51:24,165 --> 00:51:26,376
[reportero en TV en inglés]
Noticia en desarrollo.
845
00:51:26,376 --> 00:51:27,752
[en español] Buenos días.
846
00:51:27,752 --> 00:51:30,171
[reportero] ...violencia sin sentido.
La policía de Miami...
847
00:51:30,171 --> 00:51:31,464
[Griselda] Dije buenos días.
848
00:51:31,464 --> 00:51:33,341
[reportero] ...respondió a un tiroteo.
849
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
La escena está muy activa.
850
00:51:34,926 --> 00:51:36,052
[Griselda] ¿Qué pasa?
851
00:51:36,052 --> 00:51:39,430
[reportero] Pasaron pocas horas
del incidente.
852
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Esta mañana, hallaron el cuerpo de un niño
853
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
en las escalinatas de una mezquita.
854
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
El niño fue identificado
como Johnny Castro,
855
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}y se cree que es hijo
de Jesús "Chucho" Castro.
856
00:51:50,316 --> 00:51:53,820
{\an8}El niño de dos años recibió tres disparos
desde otro auto.
857
00:51:53,820 --> 00:51:54,988
{\an8}[música melancólica]
858
00:51:54,988 --> 00:51:57,657
Es una tragedia. Ahora la policía...
859
00:51:57,657 --> 00:51:58,783
¿Cómo así?
860
00:51:58,783 --> 00:52:01,286
[en inglés] ...trata de averiguar
qué le pasó a la víctima...
861
00:52:01,286 --> 00:52:03,246
[en español]
Mataron al hijo de Chucho, ma.
862
00:52:03,246 --> 00:52:06,624
[reportero en inglés] Es angustiante.
Chuck Wilson está en el lugar.
863
00:52:06,624 --> 00:52:07,876
Chuck, ¿qué se sabe?
864
00:52:08,960 --> 00:52:12,422
[Chuck] La policía encontró el cuerpo
de Johnny Castro envuelto en sábanas.
865
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Supieron dónde buscar
porque Jesús Castro los había llamado.
866
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Hoy, los agentes dicen que Castro
867
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
volvió a hacer tres llamadas.
868
00:52:21,222 --> 00:52:23,141
[reportero continúa indistintamente]
869
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
¿Se sabe algo de Castro?
870
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Se fue de la ciudad con su esposa.
871
00:52:30,690 --> 00:52:31,816
[June] Hm.
872
00:52:31,816 --> 00:52:32,901
¿Cómo estás?
873
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
¿Además de decepcionarlos a todos?
874
00:52:36,404 --> 00:52:39,115
La provocaste, June. Ellos lo saben.
875
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Sí.
876
00:52:44,245 --> 00:52:46,206
- Y mira a qué costo.
- Oye.
877
00:52:47,207 --> 00:52:50,710
Allanaste un depósito
e intentaste hacer hablar a una testigo.
878
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
No mataste a ese niño.
879
00:52:53,087 --> 00:52:54,172
Ella lo hizo.
880
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Sí.
881
00:52:56,925 --> 00:52:59,469
- [policía] ¿Sargento Hawkins?
- [June aclara garganta]
882
00:52:59,469 --> 00:53:01,012
Vino alguien a verla.
883
00:53:02,305 --> 00:53:03,306
Dice que la conoce.
884
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
[June] Carmen.
885
00:53:05,600 --> 00:53:07,310
[música ominosa]
886
00:53:08,686 --> 00:53:09,854
¿En qué puedo ayudarte?
887
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Vine por el trato.
888
00:53:15,944 --> 00:53:16,903
Lo acepto.
889
00:53:18,071 --> 00:53:20,031
[suena "Do You Feel It?"]
890
00:54:53,708 --> 00:54:58,671
Subtítulos del inglés: Daniela Costa
891
00:55:03,343 --> 00:55:05,345
[canción se desvanece]