1 00:00:07,008 --> 00:00:09,218 - [retroalimentación de micrófono] - [clics mecánicos] 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,179 [música emocionante] 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,348 [June en inglés] Hace tres años que Griselda Blanco es dueña de Miami. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 La señora Blanco dirige el cartel de Medellín en Miami, 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,480 que trafica y distribuye 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,565 toneladas de cocaína en Estados Unidos. 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,983 TRES AÑOS DESPUÉS 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,943 [Díaz] Con la ayuda de su mano derecha, 9 00:00:25,943 --> 00:00:29,447 Rivi Ayala, y su fuerza de seguridad al estilo de la Gestapo, 10 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 la organización de la señora Blanco ha sido eficiente, mortal 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 e increíblemente exitosa. 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 [June] Aunque contamos con pocos recursos, 13 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 la CENTAC confiscó droga y dinero 14 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 e investigó homicidios 15 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 contra sus asociados. 16 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Pero nos faltan medios para competir con una delincuente tan astuta 17 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 que logró manejar casi toda la economía de Miami. 18 00:00:53,054 --> 00:00:54,138 [clics] 19 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 ¿Cómo la detenemos? 20 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 La inspectora Hawkins localizó varios depósitos. 21 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Nos gustaría vigilarlos todos 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 para exponer la red de la señora Blanco, hacer arrestos 23 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 y lograr que alguno de sus socios la entregue. 24 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Recurran a la policía de Miami. 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,826 La policía es cómplice, señor. 26 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 [congresistas murmuran] 27 00:01:16,494 --> 00:01:20,123 Dennos los recursos para traer agentes más capacitados 28 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 y apoyo táctico, congresistas, 29 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 y podremos detener a Griselda Blanco antes de que sea tarde. 30 00:01:28,589 --> 00:01:30,258 [zumbido de proyector] 31 00:01:35,263 --> 00:01:37,598 [suena "Talking In Your Sleep"] 32 00:01:37,598 --> 00:01:39,308 [canción continúa en altavoces] 33 00:01:39,308 --> 00:01:40,643 [charla animada] 34 00:01:52,405 --> 00:01:53,698 [inaudible] 35 00:02:08,713 --> 00:02:09,755 [aspira] 36 00:02:12,216 --> 00:02:13,509 [inaudible] 37 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 No te preocupes. Ella aún es tuya. 38 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 ¿Me veo preocupado? 39 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, tengo que madrugar, cariño. 40 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Nos vemos. 41 00:02:32,278 --> 00:02:34,864 [en español] ¿Me explicas qué fue todo eso con Rivi? 42 00:02:37,325 --> 00:02:39,035 Asuntos de él. 43 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 [hombre] Griselda. 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Escuché que CENTAC fue a Washington. 45 00:02:49,921 --> 00:02:51,881 Yo también oí eso. 46 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 ¿En qué te puedo ayudar, Rafa? 47 00:02:55,551 --> 00:02:57,053 Te quiero presentar a alguien. 48 00:02:57,845 --> 00:02:59,555 [en inglés] Él es John Roberts. 49 00:03:01,599 --> 00:03:04,185 La única e inigualable... 50 00:03:04,727 --> 00:03:06,395 Griselda Blanco. 51 00:03:06,938 --> 00:03:07,980 [exhala con fuerza] 52 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 ¿Me permites? 53 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John tiene muchos contactos en el sur de Florida. 54 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Lo traje para ayudar con el suministro. 55 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Sí, pero en lo que más me destaco 56 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 es en la venta. 57 00:03:21,827 --> 00:03:23,079 [John aspira cocaína] 58 00:03:23,079 --> 00:03:26,707 Soy la droga que vende drogas, cariño. [ríe] 59 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 Mm. Y también... [aclara garganta] 60 00:03:31,379 --> 00:03:33,089 [aspira] Mmm. 61 00:03:33,089 --> 00:03:35,341 ...tengo muchas buenas ideas 62 00:03:35,341 --> 00:03:38,010 sobre cómo mejorar el negocio minorista. [chasquea lengua] 63 00:03:39,095 --> 00:03:41,222 - [en inglés] Johnny, cariño. - [John ríe] 64 00:03:41,222 --> 00:03:42,223 [risita] 65 00:03:42,223 --> 00:03:46,686 Creo que no entiendes lo que sucede aquí. 66 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Te lo explicaré. 67 00:03:48,604 --> 00:03:50,731 Esta es mi puta mesa. 68 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Esta es mi puta ciudad. 69 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Y lo último que necesito es que un imbécil como tú me dé ideas. 70 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 71 00:04:01,242 --> 00:04:03,244 [en español] Este man es un peso pesado. 72 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Además, a Fabio le gusta. 73 00:04:06,539 --> 00:04:09,041 Pero también le gusta el billetico que yo le mando. 74 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Pero si quieres, ¿por qué no lo llamas y le dices que yo le hice 75 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 doler la cuquita a su amigo? [exhala] 76 00:04:15,172 --> 00:04:17,091 Dale, Rafa, llámalo. 77 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 [Rafa] Camine. 78 00:04:25,975 --> 00:04:29,061 ¿Vos tenías que ridiculizar a Rafa y a su amigo de esa manera? 79 00:04:29,061 --> 00:04:33,232 Lo que le quiero meter es un tiro en la cabeza por lo que le hizo a Arturo. 80 00:04:33,816 --> 00:04:36,193 [en inglés] No sé si quiero cogérmela o matarla. 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 Mejor cierra la boca. 82 00:04:38,362 --> 00:04:40,740 [suena "Dolce Vita" en altavoces] 83 00:04:40,740 --> 00:04:43,743 A un lado. Llegaron los Blanco. 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 [en español] Bro, ellos saben. 85 00:04:46,871 --> 00:04:49,248 [en inglés] No hace falta alardear. 86 00:04:49,248 --> 00:04:52,501 [en español] Chucho, pillate a mi hermano, es que es tremendo buzzkill. 87 00:04:52,501 --> 00:04:54,462 ¿Vos conocés esa palabra? "Buzzkill". 88 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 ¿Buzzkill? Buzzkill usted. 89 00:04:56,964 --> 00:04:58,299 Ah. [aspira] 90 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Hey. Límpiate. 91 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Ay, ya, ya. Seguí, seguí. 92 00:05:02,011 --> 00:05:03,763 [gente aclama] 93 00:05:05,723 --> 00:05:06,849 ¡Muchachos! 94 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 Mamá. 95 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 ¿Cómo les fue hoy? 96 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Pues... 97 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Doscientos cincuenta que nos debían de la semana pasada. 98 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 Y 250 recolectados. 99 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Mis príncipes. 100 00:05:21,614 --> 00:05:24,200 Todo mi éxito es suyo. 101 00:05:24,200 --> 00:05:26,660 El que se meta con ustedes se mete conmigo. 102 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Algún día, todo el mundo va a saber quiénes son los Blanco. 103 00:05:35,753 --> 00:05:36,796 [inhala] 104 00:05:37,421 --> 00:05:38,506 ¿Un traguito? 105 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 [Rivi] Griselda. 106 00:05:43,636 --> 00:05:44,970 Es Carter. 107 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Quiere hablar de su tajada. 108 00:05:58,734 --> 00:06:03,072 [en inglés] Oí que los imbéciles de la CENTAC fueron a Washington. 109 00:06:05,074 --> 00:06:06,742 [en inglés] Yo también. 110 00:06:08,452 --> 00:06:09,620 ¿Qué necesitas? 111 00:06:12,790 --> 00:06:15,042 [en inglés] Estos son los depósitos de Blanco 112 00:06:15,042 --> 00:06:17,628 que localizamos gracias a June. 113 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 [detectives vitorean] 114 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Gracias. 115 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Hablemos de cómo los vigilaremos. 116 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Si nos dan el dinero. 117 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Sí. Conseguiremos el dinero. Hay muy buenos indicios. 118 00:06:28,806 --> 00:06:32,435 Hey, hey, Al, Al. Tú fuiste marine, ¿no? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,520 Seguro planificaste misiones así. 120 00:06:34,520 --> 00:06:37,690 Era soldado, Raúl. No planificaba nada. [exhala] 121 00:06:38,482 --> 00:06:40,151 ¿Vieron la engrapadora? 122 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 [June] ¿Y bien? 123 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 ¿Lo conseguimos, capitán? 124 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Eh, no, lo siento, gente. Aún no tengo novedades del dinero. 125 00:06:48,576 --> 00:06:49,452 [exhala] 126 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 ¿Podemos hablar, Raúl? 127 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 Sí, claro. 128 00:06:57,501 --> 00:06:59,420 - [puerta se cierra] - La encontré. 129 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 [mujer en radio de policía] 13A, 61, 13A, 61... 130 00:07:04,216 --> 00:07:06,302 [música melancólica] 131 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Hola. 132 00:07:12,850 --> 00:07:14,143 Hola. [aclara garganta] 133 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 ¿Estás bien? 134 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 Eh, Asuntos Internos recibió información de que robé dinero de un allanamiento. 135 00:07:22,485 --> 00:07:24,737 - [risita] Qué ridiculez. - Mm-hm. 136 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Sí, es lo que dije. 137 00:07:26,822 --> 00:07:30,159 Pero encontraron el dinero en mi cuenta bancaria. 138 00:07:31,118 --> 00:07:32,077 ¿En tu cuenta? 139 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Sabemos quién lo puso ahí. 140 00:07:35,623 --> 00:07:37,333 [exhala] Sí. Griselda. 141 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Si eres dueña de un banco, 142 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 mueves dinero como quieres. 143 00:07:41,962 --> 00:07:45,799 Eso y un rumor instalado dañan la imagen de un buen policía. 144 00:07:46,634 --> 00:07:47,843 Y les explicaste. 145 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 ¿No? Entienden que fue ella. 146 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 ¿La verdad, June? 147 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 No quieren entenderlo. 148 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 La noticia ya se filtró a la prensa. Supongo que fue ella. 149 00:07:59,230 --> 00:08:00,564 ¿Me das uno? 150 00:08:03,150 --> 00:08:06,070 Es como en La decisión de Sophie. 151 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 - Investigación o reubicación. - [chasqueo de encendedor] 152 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Si acepto la investigación, 153 00:08:10,991 --> 00:08:12,159 podría terminar preso. 154 00:08:12,159 --> 00:08:13,452 [chasqueo de encendedor] 155 00:08:14,495 --> 00:08:15,454 [exhala] 156 00:08:15,454 --> 00:08:17,331 [música melancólica] 157 00:08:24,755 --> 00:08:26,882 - Lo siento, Raúl. - Oye. 158 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Yo también. 159 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 ¿Y la CENTAC? 160 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 [exhala] Eh... 161 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Con suerte, sobrevivirá. 162 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Al y tú quedarán a cargo. 163 00:08:40,521 --> 00:08:43,023 No sé si estoy lista para dirigir esto. 164 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Oye. 165 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Te metiste al congresista en el bolsillo, June. 166 00:08:49,488 --> 00:08:50,823 Puedes hacerlo. 167 00:08:53,242 --> 00:08:57,204 [Darío lee en inglés] "Aún nos preguntamos si la CENTAC podría seguir adelante". 168 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 [en español] Puto genio. 169 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 Esto no ha terminado, señores. 170 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Tenemos que llegar al fondo de la cuestión. 171 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 [Darío en español] ¿Qué es eso? 172 00:09:08,924 --> 00:09:10,884 [Rivi] CENTAC estuvo en Washington. 173 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Y tienen información con la que estaban a punto de salir adelante. 174 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Pero ¿quién les habrá dado esa información? 175 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 ¿Cómo así? Vos no estás pensando que tenemos un soplón. 176 00:09:22,730 --> 00:09:24,148 Sabemos que lo tenemos. 177 00:09:24,773 --> 00:09:26,150 Lo que no sabemos es quién. 178 00:09:26,150 --> 00:09:27,860 Es toda gente de nuestra nómina. 179 00:09:28,485 --> 00:09:30,863 Algunos que tienen problemitas con la ley. 180 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Otros que le compraron a otros proveedores. 181 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Y otros... hablaron mal de Griselda. 182 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 No jodás. 183 00:09:39,038 --> 00:09:42,750 Limpiamos la casa y nos aseguramos de quedar blindados. 184 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Y así, Griselda... 185 00:09:46,837 --> 00:09:48,589 estaría caminando por los cielos. 186 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 ¡Estela! 187 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Aquí estoy. 188 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 ¿Cómo vas con los preparativos del cumpleaños de Darío? 189 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 Bien. 190 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Aquí tengo la lista de invitados. 191 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Vos asegurate de que haya muchísimo whisky, y listo. 192 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 [Estela] Por supuesto. 193 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Yo lo que quiero saber es cuándo es la fiesta. 194 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 Dos semanas, exactamente. 195 00:10:14,448 --> 00:10:15,324 Hm. 196 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 [Estela] Nos vemos ahora. Con permiso. 197 00:10:18,202 --> 00:10:19,411 [chasqueo de encendedor] 198 00:10:19,411 --> 00:10:21,038 [puerta rechina y se cierra] 199 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Yo quiero que esto pase antes de la fiesta. 200 00:10:26,710 --> 00:10:29,380 Griselda, esperá un poco. Eso es... eso es mucha gente. 201 00:10:31,090 --> 00:10:33,384 Yo me he estado cuidando la espalda de esos hijueputas 202 00:10:33,384 --> 00:10:35,010 por mucho tiempo, Darío. 203 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Y siempre me han traicionado. Ya no me va a pasar más. 204 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Además, así vamos a poder disfrutar tu fiesta tranquilos. 205 00:10:49,817 --> 00:10:52,403 [suena "Sweet Baby Of Mine"] 206 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 [se asfixia] 207 00:11:26,437 --> 00:11:27,771 [Chucho] No te muevas. 208 00:11:29,982 --> 00:11:31,024 [se asfixia] 209 00:11:34,903 --> 00:11:37,656 - [Marielito] Levántate. Levántamelo. - [gime] 210 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 No, no. 211 00:12:10,355 --> 00:12:11,190 [chapoteo] 212 00:12:13,734 --> 00:12:14,943 [canción se desvanece] 213 00:12:14,943 --> 00:12:17,821 [June en inglés] Ocho homicidios en una semana. [exhala] 214 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Linda forma de empezar. 215 00:12:25,954 --> 00:12:27,873 Bien. Entonces... 216 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 [aplaude] Hagamos averiguaciones en cada escena del crimen. 217 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Busquemos alguna pista y sigamos desde ahí. 218 00:12:34,588 --> 00:12:37,633 No sé, Al. Ya probamos con el enfoque habitual. 219 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Necesitaremos más para esto. - Sí. Entiendo. 220 00:12:45,015 --> 00:12:46,391 Ella es impresionante. 221 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 [June] Hace tres años que tratamos de detenerla. 222 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 Vive en una puta mansión y sigue matando gente. 223 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 ¿Y lo que le hizo a Díaz? 224 00:12:56,777 --> 00:12:58,028 Que se joda. 225 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Sé que estás enojada... 226 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 Sí estoy enojada, Al. 227 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Pero también creo que el problema es nuestro. 228 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Nos impresiona tanto que una mujer haga esto 229 00:13:08,664 --> 00:13:11,542 que la convertimos en un genio criminal. 230 00:13:12,042 --> 00:13:15,295 ¿Esto demuestra su dominio 231 00:13:16,380 --> 00:13:17,297 o su miedo? 232 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Tienes razón. 233 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda tuvo que soportar que dudaran de ella 234 00:13:25,514 --> 00:13:26,723 y la atacaran. 235 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 Eso no desaparece solo porque ganes. 236 00:13:30,519 --> 00:13:32,271 [música de intriga] 237 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 La verdad 238 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 es que empeora. 239 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 ¿Qué contestamos siempre cuando la policía pregunta 240 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 de dónde sacamos información? 241 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Un informante. 242 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Claramente, esto le llegó a Griselda. 243 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Hizo limpieza para eliminar al informante. 244 00:13:51,331 --> 00:13:55,168 Pero ella no sabe que no hay ningún informante. 245 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Sabemos de sus depósitos 246 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 porque descifré los códigos que usó para ocultarlos. 247 00:14:01,633 --> 00:14:04,970 Si allanamos uno ahora, creerá que el informante sigue vivo. 248 00:14:06,513 --> 00:14:07,472 Este. 249 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 En Fort Lauderdale. 250 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 Ella creerá que alguien de adentro nos informó. 251 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Es verdad, June, pero si allanamos esa casa, olvídate de las demás. 252 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Ella podría cambiar el sistema. 253 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Y acabaríamos sin nada. 254 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Es un riesgo, Al. 255 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Ella ya exageró una vez. 256 00:14:25,490 --> 00:14:28,327 Se enojó y perdió el control. 257 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 Mantengamos vivo ese temor, 258 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 y quizás cometa un error más grosero. 259 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 Y nos abra una puerta. 260 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Bueno... 261 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 vale la pena intentarlo. 262 00:14:46,553 --> 00:14:48,639 [suena "Let's Dance" de David Bowie] 263 00:14:58,982 --> 00:15:00,734 [charla indistinta] 264 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 [besa] 265 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 [en español] Gracias a todos por estar aquí, 266 00:15:19,628 --> 00:15:22,089 por acompañarnos a celebrar... 267 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 a mi esposo... 268 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 [canción se desvanece] 269 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 ...el padre de nuestro hermoso hijo... 270 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 Michael Corleone. 271 00:15:31,139 --> 00:15:34,351 - Padrastro de mis hijos Uber, Ozzy... - [invitados aplauden y vitorean] 272 00:15:34,351 --> 00:15:35,644 ...Dixon. 273 00:15:36,228 --> 00:15:38,522 [en inglés] No es lo único que celebramos. 274 00:15:38,522 --> 00:15:39,731 [Griselda] Es verdad, Willy. 275 00:15:39,731 --> 00:15:42,317 Permítanme empezar diciendo unas palabras 276 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 a la memoria de nuestros amigos policías. 277 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 La ciudad de Miami es nuestra. 278 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Larga vida a la reina. 279 00:15:49,783 --> 00:15:53,161 - [todos vitorean] - [hombre 1 y mujer 1 en español] ¡Reina! 280 00:15:53,161 --> 00:15:54,788 - [silbidos] - [mujer 2] ¡Viva! 281 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 [en español] Y, ahora, a lo que vinimos. 282 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Cuando nos casamos, 283 00:15:58,750 --> 00:16:02,879 yo le dije a Darío que ya no iba a ser más mi guardaespaldas, 284 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 que ahora era mi marido. 285 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Lógicamente, Darío siendo Darío, no le gustó mucho. 286 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 [invitados ríen] 287 00:16:09,970 --> 00:16:13,390 Yo le dije que le iba a cambiar el fierro en su bolsillo 288 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 por oro en su billetera. 289 00:16:16,518 --> 00:16:19,354 Y, sí, a él le gusta su lancha, 290 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 - su Cadillac. - [hombre 2] Tanto oro. 291 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 Pero yo sé que en el fondo, 292 00:16:23,483 --> 00:16:26,445 le hace falta ser mi... chico rudo. 293 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 Por eso, se me ocurrió... 294 00:16:30,449 --> 00:16:33,285 darte lo mejor de los dos mundos. 295 00:16:33,869 --> 00:16:34,786 [hombre 2] Hey. 296 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 [Darío] Ay, hijueputa. 297 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 [Griselda] ¡Por mi arma de oro! 298 00:16:44,629 --> 00:16:46,256 [invitados vitorean] 299 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Y, claro, para ustedes también tengo regalos. 300 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Ven acá, mami. - [Griselda] Tómense un aperitivo, 301 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 - que hay de sobra. - Gracias, mi amor. 302 00:16:57,434 --> 00:17:00,270 [suena "Dr. Beat" de Miami Sound Machine en altavoces] 303 00:17:02,397 --> 00:17:03,482 ¡Uh! 304 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Feliz cumpleaños, mi amor. 305 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Muchas gracias. No te hubieras molestado. 306 00:17:10,155 --> 00:17:11,239 [Griselda] Mm. 307 00:17:12,324 --> 00:17:13,283 ¿Vamos a bailar? 308 00:17:58,495 --> 00:18:00,330 [Griselda] La Madrina. 309 00:18:12,425 --> 00:18:14,010 Esto no está tan mal, ¿no? 310 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Yo nunca soñé que iba a llegar tan lejos, Darío. 311 00:18:18,890 --> 00:18:20,100 [risita] 312 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 [Rivi] Griselda. 313 00:18:27,607 --> 00:18:29,317 Tenemos un problema. 314 00:18:29,860 --> 00:18:31,736 - ¿Cómo es posible? - [suena música amortiguada] 315 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 Si eliminamos a todos los que podían estar hablando. 316 00:18:34,906 --> 00:18:39,035 ¿Cómo encontraron una hijueputa caleta en la mierda en Fort Lauderdale, Rivi? 317 00:18:40,370 --> 00:18:42,497 [chasquea lengua] No tenemos al informante. 318 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 [Darío] De pronto, tenían otra información. 319 00:18:46,293 --> 00:18:47,377 [invitados aclaman] 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Solo están jugando con tu cabeza. 321 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Voy a investigar un poco. 322 00:18:56,761 --> 00:18:58,763 Hablaré con los contactos en la policía. 323 00:18:59,556 --> 00:19:00,682 Veré qué puedo hacer. 324 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Vamos a bailar. 325 00:19:08,523 --> 00:19:10,192 ¿Hm? Vamos. 326 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Yo te alcanzo. 327 00:19:15,197 --> 00:19:16,072 Mmm. 328 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 [puerta se cierra] 329 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 [en inglés] Confiscamos poquísima droga y dinero, 330 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 pero no tenemos idea de si tu plan psicológico funcionó. 331 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Sé lo que hago. 332 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Pero tienes un plan, ¿no? 333 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 No fuimos contra ella solo para vengarnos por lo de Díaz, ¿no? 334 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 Hay que seguir provocándola para que siga desconfiando. 335 00:19:47,354 --> 00:19:48,521 Está flaqueando, Al. Lo sé. 336 00:19:49,189 --> 00:19:51,900 Si acertamos, el imperio se derrumbará. 337 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 Ojalá no nos aplaste. 338 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Cielos. ¿Tienes alguna pregunta? 339 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 340 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Si tengo dudas, es porque no me informas todo. 341 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 [suspira] 342 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Espera. Mira esto. 343 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 ¿Quién es Carmen Rivera? 344 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 [suena música bailable] 345 00:20:20,929 --> 00:20:22,764 [charla animada y risas] 346 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 - Marta. Dios mío. - [ríe] 347 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 [ríe] 348 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 - Griselda. - [farfulla] 349 00:20:38,446 --> 00:20:39,656 [en español] Esperate. 350 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 ¿Qué más? 351 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 ¿Cómo está la fiesta? ¿La gente la está pasando bien? 352 00:20:47,414 --> 00:20:49,582 Pues Rafa y yo ya culeamos en el baño. 353 00:20:49,582 --> 00:20:51,960 [risita] Mirá, fiesta sin cucos, mirá, tocalo. 354 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 [ríe] 355 00:20:53,586 --> 00:20:57,173 Creo que a Darío le gustaría más tu cuca mojada que una pistola dorada. 356 00:20:57,173 --> 00:21:00,051 - Es algo en lo que he venido pensando. - [ambas ríen] 357 00:21:01,678 --> 00:21:03,263 Marta, cuéntame una cosita. 358 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 ¿En estos días tú has visto a John y a tu primo Fabio hablar? 359 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 ¿O reunirse de pronto en privado? 360 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 [risita] ¿De qué tenés miedo? 361 00:21:14,524 --> 00:21:16,526 A vos nadie te va a hacer nada ahora. 362 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Solamente quiero estar segura. 363 00:21:20,238 --> 00:21:22,198 Pues ahora que lo pienso, ellos... ellos... 364 00:21:22,198 --> 00:21:24,743 - sí se reunieron la semana pasada. - [John ríe] 365 00:21:24,743 --> 00:21:27,954 Pero... Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 366 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Pero no pasa nada. 367 00:21:31,374 --> 00:21:35,628 Mirá, mirá. ¿Te querés relajar? Te traje una cosita. ¿Sí o no? 368 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 A ver. Agarrá. 369 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 - Es crack. - Mm. 370 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Esa mierda me culea más duro que lo que Rafa puede culearme. Ahí está. 371 00:21:50,018 --> 00:21:51,186 [inhala profundamente] 372 00:21:51,186 --> 00:21:53,563 - Ay, jueputa. Yo sin cucos y toda mojada. - [exhala] 373 00:21:53,563 --> 00:21:56,775 Prestame. Ya vengo. Esperate. Ay. 374 00:22:00,904 --> 00:22:02,030 [charla indistinta] 375 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 [respira profundamente] 376 00:22:05,909 --> 00:22:07,285 [risas] 377 00:22:09,704 --> 00:22:10,705 [exhala] 378 00:22:12,540 --> 00:22:14,709 - [música de suspenso] - [risas con eco] 379 00:22:15,543 --> 00:22:16,920 [inaudible] 380 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 [John con eco] Griselda. 381 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 [con voz normal] Griselda. 382 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 [en inglés] Hablemos. 383 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 ¿Qué mierda le pasa? 384 00:22:30,725 --> 00:22:32,936 [en español] John y Fabio se reunieron. 385 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 ¿Qué tal que el hijueputa ese esté hablando con la policía para joderme? 386 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts es un malparido, pero yo no creo que ese man se atreva a atacarte. 387 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Y Marta está loca, le gusta mamar gallo. 388 00:22:44,322 --> 00:22:47,117 Rafa mató a Arturo enfrente de mi cara, Darío. 389 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Él siempre ha querido sacarme del negocio. 390 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Si matas a uno, tienes que matarlos a los tres. 391 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 [Darío] ¿Quién putas habló de matar? 392 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Necesitamos tomarnos esto muy en serio, Griselda. 393 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Ya, ¿y vos la escuchaste a ella decir algo sobre matar a alguien? Porque yo no. 394 00:23:02,882 --> 00:23:05,218 Así que dejá de poner palabras en su puta boca. 395 00:23:05,218 --> 00:23:07,011 [Dixon] ¡Callate el hocico! 396 00:23:07,011 --> 00:23:08,471 ¡Estás muerto, hijueputa! 397 00:23:08,471 --> 00:23:11,141 - ¡Estás muerto, malparido! - ¡Ya, para! 398 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 ¿Qué putas está pasando aquí? 399 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 [en inglés] Mira lo que me hizo. 400 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 [en español] ¡Comé mierda! 401 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 [en inglés] Vete ya de aquí, carajo. 402 00:23:18,064 --> 00:23:19,649 [Dixon jadea y aspira] 403 00:23:19,649 --> 00:23:22,402 [en español] Dijiste que el que se mete con nosotros, se mete contigo. 404 00:23:22,402 --> 00:23:24,112 - [Uber] No creo que eso es... - ¡Callate! 405 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 ¿Vos no creés que estás metiendo demasiado ya? 406 00:23:26,865 --> 00:23:28,741 Vos no sos mi papá. 407 00:23:30,076 --> 00:23:33,204 ¿Qué putas te dije de andar metiendo? 408 00:23:33,204 --> 00:23:34,664 [Dixon] ¿Me estás jodiendo? 409 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 ¡Vos, literal, serviste coca de aperitivo! 410 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 ¡Ya no puedo más con esta mierda! 411 00:23:40,920 --> 00:23:43,339 - Vámonos. ¡Vámonos! - [Dixon] ¡Ya! ¡Ya! 412 00:23:43,339 --> 00:23:46,342 [en inglés] Toda la familia está desquiciada. [risita] 413 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 [en inglés] ¿Qué mierda dijiste? 414 00:23:50,722 --> 00:23:51,806 Hermosa fiesta. 415 00:23:56,978 --> 00:23:59,939 [Darío en español] ¿Ustedes qué putas ven? Es una fiesta, ¿no? 416 00:23:59,939 --> 00:24:01,024 ¡Estela! 417 00:24:01,524 --> 00:24:03,109 ¡Trae la torta! 418 00:24:03,109 --> 00:24:07,363 [todos en inglés] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 419 00:24:07,363 --> 00:24:11,993 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 420 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 ♪ Feliz cumpleaños, Darío. ♪ 421 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 422 00:24:22,170 --> 00:24:23,379 [vítores] 423 00:24:25,048 --> 00:24:26,966 [fuegos artificiales] 424 00:24:35,892 --> 00:24:39,020 [en español] Muchas... muchas gracias a todos por venir. De verdad que... 425 00:24:39,687 --> 00:24:41,648 estoy demasiado feliz de tenerlos aquí. 426 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Pero, bueno, vamos a bailar ahora, ¿no? ¡Música! 427 00:24:45,109 --> 00:24:48,071 - [suena "Good Things" en altavoces] - [invitados aclaman] 428 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 [Darío] Hey. 429 00:24:54,160 --> 00:24:55,328 ¿Podemos hablar? 430 00:25:06,422 --> 00:25:08,383 - ¿Quieres tu otro regalo? - No. 431 00:25:10,051 --> 00:25:10,969 ¿Qué pasa? 432 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Fijate un poco en tu vida, Griselda. 433 00:25:14,639 --> 00:25:16,474 Vos tenés a un malparido como Rivi 434 00:25:16,474 --> 00:25:20,061 con sus jueguitos mentales metidos en tu cabeza todos los días. 435 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 Y lo sabés. 436 00:25:22,730 --> 00:25:24,774 Estás metiendo demasiada droga, amor. 437 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Estás matando gente por nada. 438 00:25:30,446 --> 00:25:32,407 ¿Sabés qué hubiera preferido de regalo? 439 00:25:34,576 --> 00:25:37,370 Agarrar a nuestros hijos y largarnos de este lugar, 440 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 lejos de toda esta gente. 441 00:25:39,539 --> 00:25:43,167 Por fin estoy en la cima, ¿y tú quieres que nos larguemos? 442 00:25:47,880 --> 00:25:50,842 A veces, hay que retirarse en la cima, mi amor. 443 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Siempre me estás cuestionando. 444 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 ¿Por qué creés que hago eso, ah? 445 00:25:57,640 --> 00:25:59,017 Para protegerte. 446 00:26:01,436 --> 00:26:03,646 ¿No será que tú eres el informante? 447 00:26:05,064 --> 00:26:06,983 Comé mierda, malparida. 448 00:26:09,193 --> 00:26:10,236 [vidrio se rompe] 449 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 [Marta] Señora Blanco. 450 00:26:17,285 --> 00:26:18,494 [risita] 451 00:26:18,494 --> 00:26:20,830 El único que va a pasar bueno no es Darío. 452 00:26:21,581 --> 00:26:23,708 Mire la sorpresita que le traje. 453 00:26:25,918 --> 00:26:28,630 [en inglés] Sheila, ella es Griselda. 454 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 [en español] Lo que se merece una reina. ¿Sí o qué? 455 00:26:42,352 --> 00:26:43,519 [risita] 456 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 - [suena música en altavoces] - [invitados aclaman] 457 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 [Marta y Griselda ríen] 458 00:26:59,202 --> 00:27:00,787 [besa y ríe] 459 00:27:01,371 --> 00:27:03,331 [suspira] Ay, mamasota. 460 00:27:03,331 --> 00:27:07,752 Tiene aquí en la boca, acá. ¡Déjeme, déjeme! ¡No! [ríe] 461 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 No me despeinés, no me despeinés. [ríe] 462 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Como si nada. 463 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 [Griselda] Carmen. 464 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 [en inglés] Oye. Me voy. Tengo que levantarme temprano. 465 00:27:19,138 --> 00:27:20,223 [Carmen besa] 466 00:27:20,223 --> 00:27:22,266 - Gracias por venir. - [Carmen] No hay de qué. 467 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Cuidado con esa pipa, ¿sí? Ya sabes lo que puede hacer. 468 00:27:26,729 --> 00:27:29,607 - Mm. - ¿Sí? Está bien. 469 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Te quiero. 470 00:27:31,317 --> 00:27:32,610 [risita burlona] 471 00:27:32,610 --> 00:27:34,529 [en español] ¿Esta hijueputa qué? 472 00:27:34,529 --> 00:27:35,780 [risita] 473 00:27:35,780 --> 00:27:37,156 Ella solo se preocupa. 474 00:27:37,156 --> 00:27:39,701 ¿Qué? ¿De qué se va a preocupar? ¿De la puta pipa? 475 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 ¿Te está espiando o qué? [risita] 476 00:27:44,038 --> 00:27:46,499 Que deje de meterse en lo que no le importa. 477 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Perra. 478 00:27:50,795 --> 00:27:51,671 [aspira] 479 00:27:52,255 --> 00:27:54,382 Ve, tómate un trago. Ya te alcanzo. 480 00:27:56,092 --> 00:27:57,093 Mm. 481 00:28:06,602 --> 00:28:09,188 Necesito que le digas a Chucho que vigile a Carmen. 482 00:28:10,231 --> 00:28:12,150 Algo está pasando con ella. 483 00:28:13,067 --> 00:28:15,820 Chucho no vino esta noche. Se quedó en casa con su hijo. 484 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 ¿No vino? 485 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 La casa está en orden, Griselda. 486 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Sí, pero ¿cómo encontraron esa caleta, Rivi? 487 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Debieron tener información vieja. 488 00:28:26,956 --> 00:28:30,334 Así que estoy totalmente convencido de que estamos bien, Griselda. 489 00:28:31,002 --> 00:28:32,128 Así que, tranquila. 490 00:28:33,504 --> 00:28:35,089 Tú ya sabes que estás... 491 00:28:36,424 --> 00:28:37,341 segura. 492 00:28:37,842 --> 00:28:38,676 ¿Eh? 493 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 - Estoy segura. - Sí. 494 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Relájate. 495 00:28:45,433 --> 00:28:46,934 Disfruta un poco de la fiesta. 496 00:28:47,435 --> 00:28:49,228 [invitados ríen] 497 00:28:53,107 --> 00:28:54,650 [música de suspenso] 498 00:28:57,528 --> 00:28:59,280 [risas amortiguadas con eco] 499 00:28:59,280 --> 00:29:01,365 [música se distorsiona] 500 00:29:10,249 --> 00:29:11,876 [voces susurran indistintamente] 501 00:29:27,058 --> 00:29:27,934 [música cesa] 502 00:29:27,934 --> 00:29:30,770 - [suena música de fiesta amortiguada] - [tocan puerta] 503 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 ¿Mamá? 504 00:29:33,856 --> 00:29:36,025 - ¿Puedo hablar contigo? - [exhala] 505 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Ven. 506 00:29:47,662 --> 00:29:49,247 Esta fiesta es demasiado. 507 00:29:51,624 --> 00:29:53,251 Acabo de ver a Michael Corleone 508 00:29:53,251 --> 00:29:56,754 usando un pitillo de coca para tomarse su leche de chocolate. 509 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Ay, Uber, todo es parte de la diversión. 510 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 ¿Y Dixon? 511 00:30:01,676 --> 00:30:03,636 Dixon se está volviendo loco. 512 00:30:04,178 --> 00:30:05,388 Se fue con su novia. 513 00:30:05,388 --> 00:30:09,308 Mi amor, déjalo. Así no me está reventando a la gente en la fiesta. 514 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 [chasqueo de encendedor] 515 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Yo me pregunto... 516 00:30:14,480 --> 00:30:16,315 en dónde aprendió a hacer eso. 517 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Mira, culicagado malagradecido. 518 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Todo lo que yo hago, lo hago por ti y por tus hermanos. 519 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Dixon se estaba portando como un pendejo, y ahora me lo estás haciendo tú. 520 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Como quieras. 521 00:30:41,382 --> 00:30:42,466 Madrina. 522 00:30:48,264 --> 00:30:49,307 [puerta se cierra] 523 00:31:06,407 --> 00:31:07,825 - ¿Carmen? - [ahoga un grito] 524 00:31:08,659 --> 00:31:12,455 [en inglés] Perdón. [risita] No quise asustarte. Estaba, eh... 525 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Estaba esperando que volvieras. 526 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Disculpa, ¿te conozco? 527 00:31:18,669 --> 00:31:19,962 Soy June Hawkins. 528 00:31:21,130 --> 00:31:24,175 - Inspectora de la policía de Miami. - Ah. Claro. Sí. 529 00:31:24,800 --> 00:31:26,093 No te preocupes. 530 00:31:26,928 --> 00:31:29,096 Solo quiero hablarte. 531 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Así nos ayudamos mutuamente. 532 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 No necesito tu ayuda. 533 00:31:33,517 --> 00:31:34,685 Tal vez sí. 534 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Hoy allanamos uno de los depósitos de tu jefa. 535 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Alguien descuidado creyó 536 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 que como estaba lejos, nunca lo encontraríamos. 537 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Y esto estaba en la caja fuerte. 538 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Un contrato de alquiler a nombre de la empresa 539 00:31:51,035 --> 00:31:53,371 que tomó la casa. 540 00:31:53,996 --> 00:31:55,790 Tú eres la titular. 541 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 Alquilar una casa para guardar dinero y drogas 542 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 no es bueno. 543 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Basta para investigar 544 00:32:08,886 --> 00:32:11,055 las finanzas de esa empresa. 545 00:32:12,515 --> 00:32:15,142 Tal vez así probaremos cómo lavas dinero para ella. 546 00:32:16,519 --> 00:32:18,980 Cómo compraste ese auto y esta casa. 547 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 548 00:32:24,318 --> 00:32:27,029 ¿Te gusta proteger a alguien que mató a tanta gente? 549 00:32:28,948 --> 00:32:31,909 Mira... no me importan las drogas 550 00:32:32,660 --> 00:32:33,828 o el dinero. 551 00:32:34,996 --> 00:32:36,414 Me importan los homicidios. 552 00:32:39,625 --> 00:32:42,878 Si hablas con nosotros, te protegeremos. 553 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Si no... 554 00:32:47,717 --> 00:32:49,343 irás presa por mucho tiempo. 555 00:32:53,514 --> 00:32:54,515 Vete al carajo. 556 00:32:56,392 --> 00:32:57,685 Es todo mentira. 557 00:33:01,397 --> 00:33:03,357 [suena música amortiguada en altavoces] 558 00:33:03,357 --> 00:33:04,859 [zumbido de proyector] 559 00:33:04,859 --> 00:33:06,444 [clic de proyector] 560 00:33:14,410 --> 00:33:15,286 [tocan puerta] 561 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Darío. 562 00:33:18,330 --> 00:33:20,416 [en español] Los fuegos artificiales ya van a empezar 563 00:33:20,416 --> 00:33:22,710 y no me gustaría que te los perdieras. Vení. 564 00:33:23,419 --> 00:33:24,503 [clic de proyector] 565 00:33:31,927 --> 00:33:32,928 ¿Qué pasa? 566 00:33:35,222 --> 00:33:36,223 ¿Estás bien? 567 00:33:39,685 --> 00:33:41,812 [música amortiguada continúa en altavoces] 568 00:33:46,358 --> 00:33:47,985 [silbido de fuegos artificiales] 569 00:33:48,903 --> 00:33:50,404 [fuegos artificiales estallan] 570 00:33:53,365 --> 00:33:54,950 [música de fiesta se desvanece] 571 00:34:03,751 --> 00:34:04,710 [invitados aclaman] 572 00:34:05,753 --> 00:34:07,755 [música instrumental melódica] 573 00:34:25,022 --> 00:34:26,398 [música de suspenso] 574 00:34:27,274 --> 00:34:28,734 [Darío habla indistintamente] 575 00:34:31,487 --> 00:34:33,364 - [Darío se calla] - Darío... 576 00:34:38,160 --> 00:34:39,495 ¿Qué putas es esto? 577 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 ¿Qué putas es qué? Estamos hablando. 578 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 ¿Hablando? 579 00:34:45,543 --> 00:34:47,128 [música de tensión] 580 00:34:47,128 --> 00:34:49,922 Hablando no es lo que sabe hacer la perra esta. 581 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 582 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Comé mierda, hijueputa. - ¿Qué dijiste? ¡Malparida! 583 00:34:54,510 --> 00:34:56,387 - [Darío] Escuchame. - ¡Quita! ¡Déjame! 584 00:34:56,387 --> 00:34:59,723 - ¡Suéltame! ¡Que me dejes! ¡Ven! ¡Déjame! - Escuchame. Escuchame. 585 00:35:05,271 --> 00:35:07,106 [música de tensión] 586 00:35:07,106 --> 00:35:09,608 - [Griselda] ¡Muévanse! - [invitados gritan] 587 00:35:10,693 --> 00:35:11,944 [ruedas rechinan] 588 00:35:15,906 --> 00:35:17,658 - ¡Hijueputa! - ¡Griselda! 589 00:35:18,325 --> 00:35:19,326 Dame esa arma. 590 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 ¡Malparido! 591 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Yo preocupándome de que un extraño me estaba traicionando, 592 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 y mira lo que me estás haciendo tú. 593 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 No estaba haciendo nada, amor. Estábamos hablando. 594 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 ¿Qué putas estabas tú hablando con esa perra? 595 00:35:31,672 --> 00:35:34,633 ¿Ah? ¿Te le estabas quejando de que te estoy castrando? 596 00:35:34,633 --> 00:35:36,886 - ¿De que no te dejo matar por mí? - Calmate. 597 00:35:36,886 --> 00:35:40,264 ¿De que nada más escucho a Rivi? Pobrecito Darío. 598 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 ¿Querés saber de qué estábamos hablando? ¿Querés? 599 00:35:43,559 --> 00:35:47,146 Le estaba hablando de lo hijueputa mala madre que sos. ¿Mm? 600 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 De eso estaba hablando. 601 00:35:49,607 --> 00:35:52,151 Tenés a tus tres hijos jodidos, Griselda. 602 00:35:52,151 --> 00:35:54,528 Y no voy a dejar que jodás a Michael también. 603 00:35:55,362 --> 00:35:58,282 ¡Estoy hasta las huevas! ¡Eres una loca de mierda! 604 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Mala madre. 605 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 ¿Podemos hablar adentro? 606 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Mala esposa. 607 00:36:04,747 --> 00:36:06,332 Griselda, calmate ya. 608 00:36:10,878 --> 00:36:11,921 ¿Qué hacés? 609 00:36:18,802 --> 00:36:21,222 - [invitados gritan] - ¿Qué putas estás haciendo? 610 00:36:21,222 --> 00:36:24,016 Agradece que no fuiste tú. 611 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 ¿Me querés disparar? ¿Me querés matar? 612 00:36:27,937 --> 00:36:31,732 Dale. Disparame en la espalda. Así no me tenés que ver la puta cara. 613 00:36:32,274 --> 00:36:33,150 [Griselda gime] 614 00:36:34,068 --> 00:36:35,152 [ahoga un grito] 615 00:36:38,739 --> 00:36:40,241 [música dramática] 616 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 [ahoga un grito] Puta. 617 00:36:44,203 --> 00:36:46,497 [John en inglés] Alto, Griselda. Está todo bien. 618 00:36:46,497 --> 00:36:48,540 - [Griselda en inglés] Quítate la ropa. - ¿Qué? 619 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Quítate la ropa, carajo. 620 00:36:51,835 --> 00:36:52,920 Está bien. 621 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Más rápido. 622 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Todo. 623 00:37:07,851 --> 00:37:09,186 De rodillas. 624 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Por favor, Griselda, no hagas esto. Te pagaré lo que quieras. 625 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Ponte en cuatro y empieza a ladrar como un perro. 626 00:37:22,283 --> 00:37:24,535 - [invitados gritan] - [John ladra] 627 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 ¡Más fuerte! 628 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 [ladra más fuerte] 629 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 ¡Oye! 630 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 ¿Quieres que ladre? Lo haré. 631 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 Desvístanse. 632 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Es mi puta fiesta. Quiero que te lo cojas. 633 00:37:42,261 --> 00:37:44,680 - ¿Quién te dijo que pararas? ¿Ah? - [ladra] 634 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 ¡Griselda! 635 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 ¿Qué carajo estás haciendo? ¿Estás loca? Dame el arma. 636 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Entra a la casa. Entra a la casa. 637 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Váyanse todos. Levántate. 638 00:38:00,112 --> 00:38:02,990 ¡Fuera! ¡Váyanse todos, carajo! 639 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 ¿Qué carajo acabo de hacer, Carmen? 640 00:38:09,580 --> 00:38:11,040 ¿Qué mierda fue eso? 641 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 El crack no ayudó. 642 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Pero esto es lo que pasa cuando eres tú contra todos. 643 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Primero matas al monstruo. El que te golpeaba y te humillaba. 644 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Y peleas y peleas hasta olvidar 645 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 por qué estás peleando. 646 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Y un día, despiertas y... - [Griselda] El monstruo eres tú. 647 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 [Carmen] Sí. Confía en mí, yo pasé por eso, mami. 648 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 Y por eso quiero ayudarte como tú a mí. 649 00:38:33,312 --> 00:38:37,524 Te ayudaré a sacar a tus hijos de aquí. A empezar de cero. 650 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Estuve guardando dinero en una cuenta. 651 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 Tomemos ese dinero 652 00:38:41,612 --> 00:38:43,989 para abrir agencias de viaje en otra ciudad. 653 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Y vender pasajes a Puerto Vallarta. 654 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Sí. 655 00:38:49,161 --> 00:38:50,871 O tal vez, en la mañana, 656 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 cuando despierte, 657 00:38:53,999 --> 00:38:55,459 todo esto habrá acabado. 658 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Todo estará bien. 659 00:39:00,964 --> 00:39:01,882 Eh... 660 00:39:04,218 --> 00:39:06,678 ¿quieres saber por qué volví a la fiesta? 661 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Vino a verme esa mujer policía. 662 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 No para. Está enojada y nos atacará con todo. 663 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 La CENTAC sigue en pie. Nada acabó. 664 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - ¿Hablaste con la policía? - Tranquila. No fue nada. 665 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 ¿Nada? Tengo un soplón en mi organización, 666 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 y tú me dices que no es nada que hables con la policía. 667 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Me ofreció un trato de mierda. 668 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 ¿Te ofreció un trato? 669 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 ¿Qué carajo saben de ti, Carmen? 670 00:39:32,913 --> 00:39:34,206 Son solo especulaciones. 671 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Hablamos mañana cuando estés sobria. 672 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 No te irás a ningún lado, carajo. 673 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 ¿Qué mierda pasa? Tranquila. 674 00:39:43,382 --> 00:39:45,551 - [música de tensión] - ¿Eres tú, Carmen? 675 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 - ¿Qué? - ¿Ah? 676 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Siempre me juzgaste porque tú no consumes. 677 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Soy yo, Carmen. Jamás te traicionaría. 678 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - No te creo. - Yo jamás... Vete a la mierda. 679 00:39:58,105 --> 00:39:59,148 [Griselda jadea] 680 00:39:59,731 --> 00:40:00,649 [ambas jadean] 681 00:40:01,191 --> 00:40:02,192 [Carmen gime] 682 00:40:03,819 --> 00:40:04,820 [Carmen se asfixia] 683 00:40:04,820 --> 00:40:09,116 - [grita] Puta de mierda. ¡Puta de mierda! - [gime y se asfixia] 684 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 - [collar se rompe] - [ambas jadean] 685 00:40:13,036 --> 00:40:14,037 [Carmen gime] 686 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 [grita en español] ¡Muérete! ¡Muérete, malparida! 687 00:40:17,958 --> 00:40:19,126 [Darío] Griselda. 688 00:40:19,126 --> 00:40:21,170 - ¡Muérete! ¡No! - [Darío] ¡Suéltala! 689 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 - ¡Déjame! ¡Perra! ¡Suéltame! ¡Suéltame! - [gime y respira agitadamente] 690 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 - ¡Suéltame tú! ¡Suéltame! - ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 691 00:40:28,469 --> 00:40:30,053 [Carmen se asfixia y tose] 692 00:40:37,811 --> 00:40:40,063 ¿Qué putas fue eso? ¿Ah? 693 00:40:42,566 --> 00:40:45,235 Yo creo que ya te metiste suficiente, ¿no crees? 694 00:40:45,235 --> 00:40:46,445 Griselda, mírame. 695 00:40:47,905 --> 00:40:51,575 [jadea] Carmen no es la informante. ¿Hm? 696 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Toda esa mierda está en tu cabeza, mi amor. 697 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 [Darío exhala] 698 00:41:04,171 --> 00:41:06,673 - ¿Cómo sigue la fiesta? - [Darío ríe con sarcasmo] 699 00:41:08,634 --> 00:41:09,593 ¿La fiesta? 700 00:41:11,053 --> 00:41:12,179 La fiesta se fue a la mierda 701 00:41:12,179 --> 00:41:15,849 en el momento en que empezaste a obligar a todos a culear a punta de pistola. 702 00:41:15,849 --> 00:41:18,018 ¿Vos qué creías que iba a pasar? 703 00:41:19,645 --> 00:41:21,104 Y, además, ¿qué fue todo eso? 704 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Tienes que confiar en mí. 705 00:41:24,983 --> 00:41:28,570 Y, en lugar de eso, ¿qué haces? Avergonzarme enfrente de toda esa gente. 706 00:41:34,117 --> 00:41:34,952 No. 707 00:41:37,538 --> 00:41:39,581 Eso te lo hiciste tú solo, Darío. 708 00:41:41,291 --> 00:41:42,292 [risita] 709 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Apenas te enteraste de que Michael iba a nacer, 710 00:41:48,382 --> 00:41:49,841 tú te me volviste blando. 711 00:41:50,634 --> 00:41:52,386 - Hm. - Querías que parara. 712 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 [exhala] 713 00:41:54,012 --> 00:41:56,682 - Que solo me quedara con mi territorio. - [suspira] 714 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Yo sabía que para poder ganar, yo necesitaba a alguien como Rivi. 715 00:42:01,687 --> 00:42:02,604 "Blando". 716 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Yo lo único que quería era ser un padre para Michael. 717 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 [Darío suspira] 718 00:42:14,741 --> 00:42:17,494 Ya yo ni sé ni para qué hice todo eso. 719 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Para qué maté a toda esa gente. 720 00:42:25,836 --> 00:42:27,087 Para qué te lastimé. 721 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 ¿Para qué? 722 00:42:33,260 --> 00:42:35,887 Para tener ese hijueputa clóset gigante. 723 00:42:38,265 --> 00:42:39,474 [Darío suspira] 724 00:42:40,601 --> 00:42:42,436 Nos estamos pudriendo aquí. 725 00:42:46,273 --> 00:42:49,610 En esta casa hermosa, con ese hijueputa clóset gigante... 726 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 y nos estamos pudriendo, mi amor. 727 00:42:52,070 --> 00:42:54,072 [música triste] 728 00:43:00,162 --> 00:43:01,121 Yo te amo. 729 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Olvídate de toda esa otra mierda. 730 00:43:07,336 --> 00:43:11,923 Olvídate del informante. Olvídate de todo lo que tuviste que hacer para llegar aquí. 731 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 ¿Mm? 732 00:43:13,842 --> 00:43:16,803 Vamos a agarrar toda esa plata y nos vamos con nuestros hijos, 733 00:43:16,803 --> 00:43:18,555 y empezamos de cero, mi amor. 734 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Tienes que parar ya con todo esto. 735 00:43:25,145 --> 00:43:26,021 ¿Mm? 736 00:43:40,369 --> 00:43:43,330 Griselda, yo sé que el mundo a ti te ha jodido toda tu vida. 737 00:43:44,164 --> 00:43:46,249 [música emotiva] 738 00:43:47,042 --> 00:43:48,043 Pero yo no. 739 00:43:49,378 --> 00:43:50,462 ¿Mm? 740 00:43:50,462 --> 00:43:52,422 Yo no te he jodido ni una sola vez. 741 00:43:55,926 --> 00:43:57,678 Pero ya yo no confío en ti. 742 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Vete. 743 00:44:09,773 --> 00:44:11,108 [música se incrementa] 744 00:44:20,409 --> 00:44:22,411 A la mierda con todos. 745 00:44:32,045 --> 00:44:35,173 [suena "Sex Toy" en altavoces] 746 00:44:38,885 --> 00:44:39,845 [aspira] 747 00:44:46,017 --> 00:44:47,352 [en inglés] ¿Bebemos algo? 748 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Hola. 749 00:45:09,082 --> 00:45:10,292 Vete a la mierda. 750 00:45:15,046 --> 00:45:16,548 Qué ganas de cogerte. 751 00:45:18,049 --> 00:45:20,844 ¿Qué? ¿Qué? 752 00:45:21,428 --> 00:45:23,305 [gente grita] 753 00:45:23,305 --> 00:45:25,056 ¡Estás muerto, imbécil! 754 00:45:25,056 --> 00:45:27,100 - [hombre] Calma. - [Dixon] ¿Sí? 755 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon. 756 00:45:28,185 --> 00:45:29,269 - ¡Ahí! - Dixon. 757 00:45:29,269 --> 00:45:30,353 ¡La puta madre! 758 00:45:31,855 --> 00:45:34,941 [guardia de seguridad en español] ¡Hazte a un lado! ¡Muévete! 759 00:45:34,941 --> 00:45:36,151 [golpean puerta] 760 00:45:36,151 --> 00:45:38,612 - ¡Chucho! - Dixon, ¿usted qué está haciendo acá? 761 00:45:38,612 --> 00:45:39,905 Necesito tu ayuda, huevón. 762 00:45:39,905 --> 00:45:42,949 - ¿Qué hizo, huevón? - Dile que se largue de aquí, Chucho. 763 00:45:42,949 --> 00:45:44,701 - [Chucho] No, no, no. - [gime] 764 00:45:44,701 --> 00:45:46,036 - [sirena de policía] - ¿Qué? 765 00:45:46,036 --> 00:45:48,330 ¿Usted trajo a la policía? ¿Trajo a la policía? 766 00:45:48,330 --> 00:45:51,291 No. Un hijueputa le cogió el culo a mi novia... 767 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 y me emputé, ¿okey? Me emputé. Tenés que coger el arma. Escondeme. 768 00:45:54,669 --> 00:45:57,088 - Tenés que decir que fuiste vos. - ¡No, Chucho, por favor! 769 00:45:57,088 --> 00:45:58,340 Esta gente te está matando. 770 00:45:58,340 --> 00:46:00,509 Lo mejor es que usted se vaya para su casa. 771 00:46:00,509 --> 00:46:02,177 - [Dixon] ¿Qué? - Tengo un chiquito. 772 00:46:02,177 --> 00:46:03,720 - No. - Sí, sí. Váyase a su casa. 773 00:46:03,720 --> 00:46:06,807 Ese es tu trabajo. Vos me tenés que ayudar. 774 00:46:06,807 --> 00:46:08,183 [música de tensión] 775 00:46:08,183 --> 00:46:09,726 [respira agitadamente] 776 00:46:09,726 --> 00:46:12,479 [esposa de Chucho con eco] Esta gente te está matando. 777 00:46:12,479 --> 00:46:14,564 Haz que se largue de aquí, Chucho. 778 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chucho, ¿qué putas? 779 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 [Chucho jadea] 780 00:46:26,827 --> 00:46:27,828 [Chucho] ¡Dixon! 781 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 ¡Puta! 782 00:46:36,920 --> 00:46:37,838 [puerta se abre] 783 00:46:37,838 --> 00:46:39,214 [puerta se cierra] 784 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 [Dixon] Mamá. 785 00:46:45,595 --> 00:46:46,680 [Griselda exhala] 786 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Dixon, ¿qué te pasó? 787 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Fui a buscar a Chucho por ayuda y... me pegó. 788 00:46:57,023 --> 00:46:59,109 [música de suspenso] 789 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 ¿Él te hizo eso? 790 00:47:06,700 --> 00:47:09,077 Y, aparte, el hijueputa me iba a entregar a la policía. 791 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Tenés que darle una lección para que aprenda. 792 00:47:13,373 --> 00:47:15,500 Dixon, vete a descansar. 793 00:47:20,088 --> 00:47:21,923 [puerta se abre y se cierra] 794 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Quiero que mates a Chucho. 795 00:47:26,803 --> 00:47:28,680 [música premonitoria] 796 00:47:32,225 --> 00:47:33,518 Él es el informante. 797 00:47:35,145 --> 00:47:37,022 No ha estado aquí en toda la noche. 798 00:47:37,939 --> 00:47:40,942 Seguramente, estaba con la perra esa de CENTAC. 799 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Ella intentó hablar con Carmen. De pronto, tuvo más suerte con Chucho. 800 00:47:47,324 --> 00:47:49,117 Eso no lo sabemos, Griselda. 801 00:47:49,701 --> 00:47:51,119 Lo que yo sí sé, Rivi, 802 00:47:51,703 --> 00:47:55,081 es que a mí me está tocando hacer tu trabajo por ti. 803 00:48:01,880 --> 00:48:03,465 Con todo respeto, Griselda, 804 00:48:05,091 --> 00:48:08,929 mi trabajo siempre ha sido hacer que seas la persona más poderosa de Miami. 805 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Si matas a uno de los nuestros por una suposición, 806 00:48:14,309 --> 00:48:15,560 eso no es poder. 807 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Eso es miedo. 808 00:48:18,021 --> 00:48:19,064 ¿Miedo? 809 00:48:19,940 --> 00:48:21,524 Le pegó a mi hijo. 810 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 ¿Sabes? Yo creo que Darío tenía razón. 811 00:48:26,947 --> 00:48:29,491 Tú crees que tú tienes algún control sobre mí. 812 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Que yo nada más escucho lo que me dices. 813 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Yo solo te estoy protegiendo, Griselda. 814 00:48:35,080 --> 00:48:37,707 ¡Un hombre más me dice que me está protegiendo 815 00:48:37,707 --> 00:48:39,960 y le voy a cortar los huevos! 816 00:48:41,461 --> 00:48:42,754 A mí esta noche me ha demostrado 817 00:48:42,754 --> 00:48:45,256 que tengo mucha gente en la que no puedo confiar. 818 00:48:45,256 --> 00:48:49,344 Y tú, ¿tú me has advertido de alguno de ellos? ¡No! 819 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Eso me hace desconfiar de ti. 820 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Nunca te traicionaría, Griselda. Y lo sabes. 821 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 ¡No, no me digas más lo que yo sé! 822 00:48:57,519 --> 00:49:02,065 Es exactamente eso lo que me hace pensar que sí me traicionarías. 823 00:49:09,572 --> 00:49:10,532 Está bien. 824 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Lo haré. 825 00:49:19,040 --> 00:49:20,333 [puerta se abre] 826 00:49:20,333 --> 00:49:21,334 [puerta se cierra] 827 00:49:24,838 --> 00:49:27,132 [suena "Black Trombone"] 828 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 [silba] 829 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 [grita] 830 00:50:09,799 --> 00:50:11,801 [ruedas rechinan] 831 00:50:13,803 --> 00:50:14,888 [gente grita] 832 00:50:15,555 --> 00:50:17,015 [canción continúa] 833 00:50:33,198 --> 00:50:34,324 [exhala] 834 00:50:34,324 --> 00:50:35,408 ¿Lo hiciste? 835 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 No le di, Griselda. 836 00:50:39,704 --> 00:50:41,372 ¿O sea que está vivo? 837 00:50:46,336 --> 00:50:47,378 [suspira aliviada] 838 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Gracias a Dios. 839 00:50:52,008 --> 00:50:53,968 Si aún desconfías de mi lealtad, yo... 840 00:50:58,181 --> 00:50:59,849 puedo buscarme la vida solo. 841 00:51:02,727 --> 00:51:04,813 Eso no va a ser necesario, Rivi. 842 00:51:07,899 --> 00:51:08,942 Gracias. 843 00:51:23,039 --> 00:51:24,165 [canción se desvanece] 844 00:51:24,165 --> 00:51:26,376 [reportero en TV en inglés] Noticia en desarrollo. 845 00:51:26,376 --> 00:51:27,752 [en español] Buenos días. 846 00:51:27,752 --> 00:51:30,171 [reportero] ...violencia sin sentido. La policía de Miami... 847 00:51:30,171 --> 00:51:31,464 [Griselda] Dije buenos días. 848 00:51:31,464 --> 00:51:33,341 [reportero] ...respondió a un tiroteo. 849 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 La escena está muy activa. 850 00:51:34,926 --> 00:51:36,052 [Griselda] ¿Qué pasa? 851 00:51:36,052 --> 00:51:39,430 [reportero] Pasaron pocas horas del incidente. 852 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Esta mañana, hallaron el cuerpo de un niño 853 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 en las escalinatas de una mezquita. 854 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 El niño fue identificado como Johnny Castro, 855 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}y se cree que es hijo de Jesús "Chucho" Castro. 856 00:51:50,316 --> 00:51:53,820 {\an8}El niño de dos años recibió tres disparos desde otro auto. 857 00:51:53,820 --> 00:51:54,988 {\an8}[música melancólica] 858 00:51:54,988 --> 00:51:57,657 Es una tragedia. Ahora la policía... 859 00:51:57,657 --> 00:51:58,783 ¿Cómo así? 860 00:51:58,783 --> 00:52:01,286 [en inglés] ...trata de averiguar qué le pasó a la víctima... 861 00:52:01,286 --> 00:52:03,246 [en español] Mataron al hijo de Chucho, ma. 862 00:52:03,246 --> 00:52:06,624 [reportero en inglés] Es angustiante. Chuck Wilson está en el lugar. 863 00:52:06,624 --> 00:52:07,876 Chuck, ¿qué se sabe? 864 00:52:08,960 --> 00:52:12,422 [Chuck] La policía encontró el cuerpo de Johnny Castro envuelto en sábanas. 865 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Supieron dónde buscar porque Jesús Castro los había llamado. 866 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Hoy, los agentes dicen que Castro 867 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 volvió a hacer tres llamadas. 868 00:52:21,222 --> 00:52:23,141 [reportero continúa indistintamente] 869 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 ¿Se sabe algo de Castro? 870 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Se fue de la ciudad con su esposa. 871 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 [June] Hm. 872 00:52:31,816 --> 00:52:32,901 ¿Cómo estás? 873 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 ¿Además de decepcionarlos a todos? 874 00:52:36,404 --> 00:52:39,115 La provocaste, June. Ellos lo saben. 875 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Sí. 876 00:52:44,245 --> 00:52:46,206 - Y mira a qué costo. - Oye. 877 00:52:47,207 --> 00:52:50,710 Allanaste un depósito e intentaste hacer hablar a una testigo. 878 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 No mataste a ese niño. 879 00:52:53,087 --> 00:52:54,172 Ella lo hizo. 880 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Sí. 881 00:52:56,925 --> 00:52:59,469 - [policía] ¿Sargento Hawkins? - [June aclara garganta] 882 00:52:59,469 --> 00:53:01,012 Vino alguien a verla. 883 00:53:02,305 --> 00:53:03,306 Dice que la conoce. 884 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 [June] Carmen. 885 00:53:05,600 --> 00:53:07,310 [música ominosa] 886 00:53:08,686 --> 00:53:09,854 ¿En qué puedo ayudarte? 887 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Vine por el trato. 888 00:53:15,944 --> 00:53:16,903 Lo acepto. 889 00:53:18,071 --> 00:53:20,031 [suena "Do You Feel It?"] 890 00:54:53,708 --> 00:54:58,671 Subtítulos del inglés: Daniela Costa 891 00:55:03,343 --> 00:55:05,345 [canción se desvanece]