1 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Miami üç yıldır Griselda Blanco'nun kontrolünde. 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,561 Medellín kartelinin Miami'deki sorumlusu olan Bayan Blanco, 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,188 ABD'ye çok yüksek miktarda 4 00:00:20,188 --> 00:00:22,523 kokain getirip dağıtımını yapıyor. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 WASHINGTON, DC ÜÇ YIL SONRA 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 Koruması Rivi Ayala 7 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 ve Gestapo benzeri örgütü sayesinde 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,951 Bayan Blanco verimli, ölümcül ve son derece başarılı 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 bir operasyon yönetiyor. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 Elimizdeki kaynaklar sınırlı olmasına rağmen 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 MTB olarak uyuşturucu ve paraya el koyduk, 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 suç ortaklarına karşı cinayet suçlamasıyla 13 00:00:44,337 --> 00:00:45,671 soruşturma yürüttük. 14 00:00:45,671 --> 00:00:49,342 Ama Miami ekonomisinin büyük kısmını kontrol altına alacak kadar 15 00:00:49,342 --> 00:00:53,054 zeki bir suçluyla baş edecek kaynağımız yok. 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,641 Peki onu nasıl durdurabiliriz? 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,602 Dedektif Hawkins, Bayan Blanco'nun evlerini tespit etti. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,730 Örgütü ortaya çıkarmak, tutuklamalar yapmak 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,525 ve suç ortaklarından bazılarını aleyhte ifade vermeye 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,277 ikna etmek için evleri gözetlemek istiyoruz. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,822 Miami polisinden yardım alın. 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,784 Miami polisi de bu işe bulaşmış efendim. 23 00:01:16,285 --> 00:01:20,123 Daha fazla vasıflı memur ve taktik destek için 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,208 gerekli kaynakları verirseniz 25 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 Griselda Blanco'yu çok geç olmadan durdurabiliriz. 26 00:02:15,094 --> 00:02:18,431 Hey, endişelenme. Griselda hâlâ senin. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 Endişeli gibi miyim? 28 00:02:25,188 --> 00:02:28,149 Griselda, yarın erken kalkmam gerekiyor canım, tamam mı? 29 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Görüşürüz. 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 Rivi ile ne konuştunuz? 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,367 Rivi işte. 32 00:02:40,786 --> 00:02:41,913 Griselda. 33 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 MTB, Washington'a gitmiş. 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,756 Duydum. 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Ne istemiştin Rafa? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Tanışmanı istediğim biri var. 37 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Bu arkadaş John Roberts. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,395 Griselda Blanco, ta kendisi. 39 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 İzin var mı? 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 John'ın Güney Florida'da geniş bir çevresi var. 41 00:03:14,612 --> 00:03:17,448 Tedarik konusunda yardımcı olsun diye getirdim. 42 00:03:17,448 --> 00:03:20,785 Evet ama benim asıl uzmanlık alanım 43 00:03:20,785 --> 00:03:21,827 mal taşımak. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,082 Ben uyuşturucu satan uyuşturucuyum bebek. 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Bir de... 46 00:03:33,172 --> 00:03:37,510 Perakende kısmını geliştirmen için de harika fikirlerim var. 47 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 Johnny bebek. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,686 Burada işlerin nasıl yürüdüğünün pek farkında değilsin sanırım. 49 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Açıklayayım. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Bu benim masam. 51 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Burası benim şehrim. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,822 Senin gibi serserilerin fikirlerine ihtiyacım yok. 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,573 Griselda. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,910 John nüfuzlu biridir. 55 00:04:03,786 --> 00:04:05,246 Fabio onu sever. 56 00:04:06,539 --> 00:04:08,874 Ona kazandırdığım parayı da sever. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Ama Fabio'yu arayıp 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 adamının vajinasını acıttığımı söyleyeceksen hiç durma. 59 00:04:19,468 --> 00:04:20,303 Gidelim. 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,061 Rafa'yı ve arkadaşını böyle utandırman şart mıydı? 61 00:04:29,061 --> 00:04:32,648 Arturo'yu öldürdüğü için kafasına sıkmak istiyorum. 62 00:04:33,858 --> 00:04:36,110 O karıyı siksem mi öldürsem mi, bilemedim. 63 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Sen çeneni kapasan daha iyi olacak. 64 00:04:40,823 --> 00:04:43,451 Açılın. Blanco'lar geliyor. 65 00:04:44,327 --> 00:04:46,871 Kardeş, biliyorlar zaten. 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,789 Bir de söylememize gerek yok. 67 00:04:49,332 --> 00:04:54,462 Chucho, bu benim abim tam oyunbozan. O kelimeyi biliyor musun? "Oyunbozan." 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,339 Oyunbozan mı? Sensin oyunbozan. 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,051 Hey, temizle şunu. 70 00:05:00,051 --> 00:05:02,011 Sorun yok. 71 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Canlarım! 72 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Anne. 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,728 Nasıl gitti? 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Şey... 75 00:05:12,646 --> 00:05:15,983 Geçen haftaki teslimattan 250 alacak vardı. 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 250 tahsil edildi. 77 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Prenslerim benim. 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,660 Benim başarım sizin başarınız. Size bulaşan bana bulaşmış demektir. 79 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Günün birinde herkes Blanco adını öğrenecek. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,381 Bir şeyler içelim. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Griselda. 82 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Carter geldi. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Payı hakkında konuşmak istiyor. 84 00:05:58,734 --> 00:06:02,613 Selam. MTB'deki şerefsizlerin Washington'a gittiğini duydum. 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Ben de duydum. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,411 Ne istemiştin? 87 00:06:12,832 --> 00:06:15,000 Bunlar Blanco'nun depoları. 88 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 Yerlerini June sayesinde öğrendik. 89 00:06:19,880 --> 00:06:20,714 Teşekkürler. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 Gözetleme operasyonunu nasıl yapacağımızı konuşalım. 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Para gelirse yani. 92 00:06:24,927 --> 00:06:28,806 Evet. Para gelecek, tamam mı? Durum iyi görünüyordu. 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,434 Al, sen donanmadaydın, değil mi? 94 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 Böyle operasyonlar planlamışsındır. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Sıradan bir askerdim Raul. Bir şey planlamadım. 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Zımbayı gören oldu mu? 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 Evet? 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Parayı verdiler mi başkomiserim? 99 00:06:44,321 --> 00:06:47,867 Hayır. Para meselesi için gelmedim. Henüz haber gelmedi. 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Raul, konuşabilir miyiz? 101 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 Evet, tabii. 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,420 Buldum. 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 13A, 61, 13A, 61... 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,015 Selam. 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,684 Selam. 106 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Sen iyi misin? 107 00:07:17,730 --> 00:07:22,485 El koyulan paralardan tırtıklıyor diye Teftiş Kurulu'na beni şikâyet etmişler. 108 00:07:23,444 --> 00:07:24,737 Saçmalık. 109 00:07:24,737 --> 00:07:26,822 Evet, ben de öyle dedim. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 Ama sorun şu ki parayı banka hesabımda bulmuşlar. 111 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Hesabında mı? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 Kimin koyduğunu biliyoruz. 113 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Evet. Griselda. 114 00:07:38,459 --> 00:07:40,127 Banka kendisinin olunca 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 parayı istediği yere aktarabiliyor. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,299 Bir de dedikodu başlatınca iyi polisi kötü gösteriyor. 117 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Ama anlatmışsındır. 118 00:07:48,928 --> 00:07:50,638 Değil mi? Onun yaptığını anlarlar. 119 00:07:50,638 --> 00:07:51,722 Açıkçası June, 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 anlamak istemiyorlar. 121 00:07:55,476 --> 00:07:58,395 Haber basına sızmış. Onu da Griselda yapmıştır. 122 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Bir tane alayım. 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Kırk katır mı kırk satır mı yani. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Soruşturulmak ya da tayin olmak. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,159 Soruşturulmayı kabul edersem hapse düşebilirim. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 Üzgünüm Raul. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,924 Hey. 128 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 İkimiz de üzgünüz. 129 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 MTB ne olacak? 130 00:08:35,266 --> 00:08:37,017 Dağıtmadıklarına şükredeceğiz. 131 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Yönetim sende ve Al'de olacak. 132 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Yönetici olmaya hazır değilim Raul. 133 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 Hey. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 Kongre üyesini istediğin kıvama getirmiştin June. 135 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Bunu yapabilirsin. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 "MTB'nin geleceği sorgulanıyor." 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 Dâhice. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Daha bitmedi. 139 00:09:04,420 --> 00:09:06,338 Bunu da çözmemiz gerekiyor. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 O ne? 141 00:09:09,008 --> 00:09:10,884 MTB, Washington'a gitmişti. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,930 Ellerinde aleyhimize kullanılabilecek bilgiler vardı. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,683 Peki o bilgileri nereden edindiler? 144 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Köstebek mi var yani? 145 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Olduğu kesin. 146 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Asıl soru, kim olduğu. 147 00:09:26,191 --> 00:09:28,444 Listedekilerin hepsi çalışanımız. 148 00:09:28,444 --> 00:09:30,863 Bazılarının eskiden kalma suçları var. 149 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Bazıları rakip tedarikçilerden mal almış. 150 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Bazıları da Griselda aleyhine ileri geri konuşmuş. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,038 Öyle mi? 152 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 Evimizi düzene sokacağız, açıkları kapatacağız. 153 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 O zaman Griselda, 154 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 başımız göğe erer. 155 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Estela. 156 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Geldim. 157 00:09:56,805 --> 00:09:59,558 Dario'nun doğum günü partisi ne durumda? 158 00:09:59,558 --> 00:10:00,476 İyi. 159 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Konuk listesi yanımda. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Bol bol viski almayı unutma. 161 00:10:06,357 --> 00:10:07,900 Tabii. 162 00:10:08,776 --> 00:10:11,070 Parti ne zaman? 163 00:10:11,070 --> 00:10:13,364 İki hafta sonra. 164 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Görüşürüz. İzninizle. 165 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Bu iş partiden önce bitsin. 166 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 O listede bir sürü isim var. 167 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Yıllarca tedirginlik içinde yaşadım Dario. 168 00:10:35,010 --> 00:10:38,806 Bu şerefsizlerden dilim çok yandı. Bir daha aynı şey olmayacak. 169 00:10:44,019 --> 00:10:47,731 Böylece doğum gününü huzur içinde kutlarız. 170 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 Hayır. 171 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Bir haftada sekiz cinayet. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,620 Ne güzel başlangıç, değil mi? 173 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 Tamam. Peki... 174 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Olay mahallerinde aldığımız ifadelerden başlayalım. 175 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Detaylara girelim, devamını getiririz. 176 00:12:34,588 --> 00:12:37,466 Bilemiyorum Al. Normal yöntemleri denedik zaten. 177 00:12:39,635 --> 00:12:43,972 - Bunun için daha fazlası gerekecek. - Tamam, peki. Anlıyorum. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,141 Etkileyici bir kadın. 179 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Üç yıldır onu durdurmaya çalışıyoruz. 180 00:12:49,311 --> 00:12:53,315 O devasa evde yaşıyor, hâlâ adam öldürmeye devam ediyor. 181 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 Bir de Diaz'e yaptığına bakın. 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,611 Canı cehenneme. 183 00:12:59,738 --> 00:13:00,948 June. Tamam, kızgınsın... 184 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Evet, kızgınım Al. 185 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Ama bence sorunumuz bu. 186 00:13:06,495 --> 00:13:08,664 Bunları bir kadının yapmasından 187 00:13:08,664 --> 00:13:11,333 öyle etkilendik ki onu dâhi olarak görmeye başladık. 188 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Bunu yapan kişi sizce duruma tamamen hâkim midir? 189 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 Yoksa korkmuş mu? 190 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Doğru diyorsun. 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Griselda'dan şüphe eden, ona saldıran 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 çok kişi oldu. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Sırf kazandı diye bu sorun çözülmez. 194 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Açıkçası 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 daha da kötüleşir. 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,947 Miami polisi nereden bilgi aldığımızı sorduğunda 197 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 ne cevap verdik? 198 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Muhbir var dedik. 199 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Belli ki bu bilgi Griselda'ya da ulaşmış. 200 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Muhbirden kurtulmak için temizlik yapıyor. 201 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 Ama aslında muhbir falan olmadığını bilmiyor. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Depoların yerlerini öğrendiysek 203 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 saklamak için kullandığı şifreyi kırdığım için öğrendik. 204 00:14:01,633 --> 00:14:04,845 Birine baskın düzenlersek muhbirin hâlâ yaşadığını düşünür. 205 00:14:06,513 --> 00:14:07,347 Hedefimiz bu. 206 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Fort Lauderdale'deki. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,186 İçeriden bilgi almadan orayı bilemezler diye düşünür. 208 00:14:13,186 --> 00:14:17,482 Evet June ama bu eve baskın yaparsak diğerlerini kaybedebiliriz. 209 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Sistemini tümden değiştirebilir. 210 00:14:19,234 --> 00:14:20,652 Her şeyi kaybedebiliriz. 211 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Bu bir risk Al. 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Ama aşırı tepki verdi zaten. 213 00:14:25,490 --> 00:14:28,201 Sinirlendi, kontrolünü kaybetti. 214 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 O korkuyu canlı tutarsak 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,750 belki daha büyük bir hata yapar. 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 Ve elimize bir fırsat geçer. 217 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Denemeye değer. 218 00:15:17,417 --> 00:15:24,383 Kocamın doğum gününü kutlamaya geldiğiniz için teşekkürler. 219 00:15:25,634 --> 00:15:29,972 Biricik oğlumuz Michael Corleone'nin babası. 220 00:15:31,139 --> 00:15:35,560 Uber, Ozzy ve Dixon'ın üvey babası. 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Sadece onu kutlamıyoruz. 222 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 Doğru dedin Willy. 223 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Polis teşkilatındaki arkadaşlarımızın 224 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 anısına da birkaç kelam edeyim. 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Miami artık bizim şehrimiz. 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 La reina çok yaşa. 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,581 Şimdi toplanma sebebimize gelelim. 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Evlendiğimizde 229 00:15:58,750 --> 00:16:02,170 Dario'ya dedim ki, artık kocamsın, 230 00:16:02,963 --> 00:16:04,297 korumam değilsin. 231 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 Tabii Dario bundan pek hoşlanmadı. 232 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 Artık cebinde metal değil, 233 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 cüzdanında altın taşıyacaksın, dedim. 234 00:16:16,518 --> 00:16:21,189 Evet, sürat teknesini ve Cadillac'ını seviyor. 235 00:16:21,189 --> 00:16:26,445 Ama sanırım benim korumam olmayı hâlâ özlüyor. 236 00:16:27,404 --> 00:16:33,118 Ben de bir taşla iki kuş vurayım dedim. 237 00:16:36,580 --> 00:16:37,873 Yok artık. 238 00:16:42,669 --> 00:16:44,629 Altın silahım için. 239 00:16:50,052 --> 00:16:53,305 Tabii sizleri de unutmadım. 240 00:16:54,306 --> 00:16:56,558 Atıştırmalık bir şeyler alın. Herkese yeter. 241 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 İyi ki doğdun aşkım. 242 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu. 243 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 Dans edelim. 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 Patroniçe. 245 00:18:12,425 --> 00:18:13,844 Hiç fena değil. 246 00:18:16,096 --> 00:18:18,890 Bu noktaya kadar geleceğimi asla tahmin etmezdim. 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Griselda. 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 Bir sorunumuz var. 249 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Nasıl olur? 250 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 Konuşma ihtimali olan herkesi temizledik. 251 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Ta Fort Lauderdale'deki depoyu nasıl öğrenmişler? 252 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Köstebeği bulamadık. 253 00:18:43,206 --> 00:18:44,875 Ya da bilgi başka yerden. 254 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Kafanı karıştırmaya çalışıyorlar. 255 00:18:54,759 --> 00:18:58,597 Biraz araştırma yapayım, emniyetteki adamlarımızla konuşayım, 256 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 bakalım ne çıkacak. 257 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 Gel dans edelim. 258 00:19:09,357 --> 00:19:10,192 Hadi. 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Sen git, ben gelirim. 260 00:19:23,538 --> 00:19:26,750 Küçük bir miktar uyuşturucu ve para ele geçirdik 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 ama psikolojik planın işe yaradı mı, bilmiyoruz. 262 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 Ne yaptığımı biliyorum. 263 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 Bir planın var, değil mi? 264 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 Sadece Diaz'in intikamını almaya çalışmıyordun. 265 00:19:44,309 --> 00:19:47,395 Onu sürekli tedirgin edeceğiz, rahatsızlık vereceğiz. 266 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Sallanıyor Al, biliyorum. 267 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Bir tuğla çekersek duvarın tamamı yıkılır. 268 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Başımıza yıkılmasın da. 269 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Tanrı aşkına. Soruların bitti mi? 270 00:19:58,448 --> 00:19:59,282 June. 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 Soru soruyorsam anlamak için soruyorum. 272 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Dur. Şuna bak. 273 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Carmen Rivera kim? 274 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Marta. Tanrım. 275 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Griselda. 276 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Bekle. 277 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 Ne oldu? 278 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Parti nasıl gidiyor? Herkes eğleniyor mu? 279 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Rafa ile banyoda seviştik bile. 280 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 Bak, donsuz parti. 281 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 Dario senin ıslak kukunu altın silahtan daha çok sever bence. 282 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 Marta, bir şey soracağım. 283 00:21:04,306 --> 00:21:07,642 John son zamanlarda kuzenin Fabio ile konuştu mu? 284 00:21:07,642 --> 00:21:09,978 Özel olarak buluşup konuştular mı? 285 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 Neden korkuyorsun? 286 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 Artık kimse sana dokunamaz. 287 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 Sadece emin olmak istedim. 288 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Şimdi hatırladım, John'la Fabio geçen hafta görüşmüştü. 289 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Ama... 290 00:21:29,289 --> 00:21:30,749 Önemli bir şey değildi. 291 00:21:30,749 --> 00:21:35,628 Rahatlamak ister misin? Sana bir şey getirdim. Evet mi hayır mı? 292 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Burada. Al. 293 00:21:39,215 --> 00:21:40,133 Taş kokain. 294 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Bunun verdiği zevkin binde birini Rafa'dan alamıyorum. İşte böyle. 295 00:21:51,186 --> 00:21:56,775 Hay aksi. Kaçırıyorum, altımda külot da yok. 296 00:22:22,175 --> 00:22:25,553 Griselda. 297 00:22:26,346 --> 00:22:27,597 Konuşalım. 298 00:22:27,597 --> 00:22:30,725 Bu kadının nesi var? 299 00:22:30,725 --> 00:22:32,811 John ve Fabio görüşmüş. 300 00:22:33,895 --> 00:22:37,524 Bana kazık atmak için polislere o mu bilgi verdi acaba? 301 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 Roberts yavşağın tekidir ama sana saldırmaya cesaret edemez. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Hem Marta delidir, oyun oynamayı sever. 303 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 Rafa, Arturo'yu gözümün önünde öldürmüştü. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,702 Baştan beri beni hiç istemedi zaten. 305 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Öldüreceksen üçünü birden öldürmen lazım. 306 00:22:52,914 --> 00:22:55,375 Ne öldürmesi? 307 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 Bu konuyu ciddiye almalıyız. 308 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Kimseyi öldürmekten falan bahsetmedi ki. 309 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Onun adına konuşma. 310 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 Kes sesini! 311 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 Ne oluyor? 312 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 Bak ne yaptı. Öldün lan sen. 313 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Siktir git! 314 00:23:16,104 --> 00:23:18,064 Çek arabanı. 315 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Size bulaşan bana bulaşmış olur, demiştin. 316 00:23:22,277 --> 00:23:24,112 - O anlamda değil. - Kes sesini! 317 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 Bu gece yeterince kullanmadın mı? 318 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Sen benim babam değilsin. 319 00:23:30,076 --> 00:23:33,288 Ben sana kullanma dememiş miydim? 320 00:23:33,288 --> 00:23:34,664 Dalga mı geçiyorsun? 321 00:23:35,248 --> 00:23:37,792 Aperitif olarak kokain dağıttın. 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 Bu saçmalıkla uğraşamam! 323 00:23:40,920 --> 00:23:42,422 Hadi! 324 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Bu aile tam enkaz. 325 00:23:46,426 --> 00:23:49,012 Ne dedin lan sen? 326 00:23:50,722 --> 00:23:51,639 Parti çok güzel. 327 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Estela. 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 Pastayı getir! 329 00:24:02,734 --> 00:24:11,993 İyi ki doğdun Dario 330 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 331 00:24:17,290 --> 00:24:21,461 İyi ki doğdun Dario 332 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 333 00:24:39,687 --> 00:24:41,481 İyi ki buradasınız. 334 00:24:42,357 --> 00:24:45,109 Ama şimdi dans zamanı, değil mi? Müzik! 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,243 Hey. 336 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Konuşalım mı? 337 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 Hediyeni mi istiyorsun? 338 00:25:07,590 --> 00:25:08,549 Hayır. 339 00:25:10,051 --> 00:25:10,885 Ne oldu? 340 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Hayatına dikkatlice bir bak. 341 00:25:14,639 --> 00:25:19,852 Rivi her gün aklına olmadık fikirler sokuyor. 342 00:25:20,603 --> 00:25:21,813 Sen de farkındasın. 343 00:25:22,730 --> 00:25:24,649 Çok fazla kokain kullanıyorsun. 344 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Yok yere insanları öldürüyorsun. 345 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 Hediye olarak ne isterdim, biliyor musun? 346 00:25:34,575 --> 00:25:39,539 Çocukları da alıp buradan, bu insanların hepsinden uzaklaşmak. 347 00:25:39,539 --> 00:25:42,750 Nihayet zirveye çıkmışım, bırakıp gidelim mi diyorsun? 348 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Zirvedeyken bırakmak en iyisi. 349 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Sürekli beni sorguluyorsun. 350 00:25:54,095 --> 00:25:55,972 Bunu neden yapıyorum sence? 351 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 Seni korumak için. 352 00:26:01,436 --> 00:26:03,187 Köstebek sen misin acaba? 353 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Siktir git. 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,866 Bayan Blanco. 355 00:26:18,578 --> 00:26:20,621 Hep Dario mu eğlenecek? 356 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 Sana küçük bir sürprizim var. 357 00:26:25,918 --> 00:26:28,463 Sheila, bu Griselda. 358 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Kraliçeler buna layık. 359 00:27:02,163 --> 00:27:06,918 Tatlı şey. Düzgün görünüyor muyum? 360 00:27:08,378 --> 00:27:09,962 Saçımı bozma. 361 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 Hiçbir şey olmamış gibi. 362 00:27:13,549 --> 00:27:14,592 Carmen. 363 00:27:14,592 --> 00:27:17,512 Hey. Ben çıkıyorum. Sabah erken kalkacağım. 364 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 Geldiğin için sağ ol. 365 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Ne demek. 366 00:27:22,266 --> 00:27:26,729 Hey. Dozu biraz azalt, tamam mı? Sonu kötü olabilir, biliyorsun. 367 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 Tamam mı? Peki. 368 00:27:30,483 --> 00:27:31,317 Seni seviyorum. 369 00:27:32,693 --> 00:27:34,529 Bu karının derdi ne? 370 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 Sadece endişeleniyor. 371 00:27:37,156 --> 00:27:39,450 Taş kokain için mi endişeleniyor? 372 00:27:40,368 --> 00:27:42,245 Seni mi gözetliyor? 373 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Sen kendi işine bak. 374 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Kaltak. 375 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Bir içki al. Ben sonra gelirim. 376 00:28:06,602 --> 00:28:08,855 Chucho'ya söyle, Carmen'e göz kulak olsun. 377 00:28:10,231 --> 00:28:11,566 Bir iş çeviriyor gibi. 378 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Chucho bu gece gelmedi, çocuğuna bakıyor. 379 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Gelmedi mi? 380 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Her şey yolunda Griselda. 381 00:28:22,076 --> 00:28:24,495 Depoyu nasıl buldular peki? 382 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Eski bilgileri kullanmışlardır. 383 00:28:26,956 --> 00:28:29,876 Artık sorun yok, eminim. 384 00:28:31,002 --> 00:28:31,961 Merak etme. 385 00:28:33,504 --> 00:28:37,133 Güvendesin, biliyorsun. 386 00:28:38,759 --> 00:28:40,720 - Güvendeyim. - Evet. 387 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Rahat ol biraz. 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Partinin keyfini çıkar. 389 00:29:32,271 --> 00:29:33,105 Anne. 390 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 Konuşabilir miyiz? 391 00:29:37,109 --> 00:29:37,944 Gel. 392 00:29:47,662 --> 00:29:49,038 Bu parti kontrolden çıktı. 393 00:29:51,624 --> 00:29:56,629 Michael Corleone kokain pipetiyle çikolatalı süt içiyordu. 394 00:29:57,255 --> 00:29:59,715 Sadece eğleniyoruz Uber. 395 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 Dixon'a ne demeli? 396 00:30:01,676 --> 00:30:05,388 Kafayı yedi. Kız arkadaşıyla birlikte çekip gitti. 397 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Bırak biraz stres atsın, 398 00:30:06,973 --> 00:30:09,308 misafirlere sataşmasından iyidir. 399 00:30:11,269 --> 00:30:12,520 Öyle yapmayı 400 00:30:14,480 --> 00:30:16,190 nereden öğrendi acaba? 401 00:30:19,527 --> 00:30:22,488 Beni dinle nankör çocuk. 402 00:30:23,406 --> 00:30:27,326 Ne yapıyorsam sen ve kardeşlerin için yapıyorum. 403 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 Az önce Dixon götlük yapıyordu, şimdi de sen yapıyorsun. 404 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Peki. 405 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Patroniçe. 406 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Carmen. 407 00:31:08,659 --> 00:31:11,787 Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim. 408 00:31:13,748 --> 00:31:15,583 Eve gelmeni bekliyordum. 409 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Pardon, tanışıyor muyuz? 410 00:31:18,669 --> 00:31:19,837 Ben June Hawkins. 411 00:31:21,130 --> 00:31:22,882 Dedektifim, Miami polisinden. 412 00:31:22,882 --> 00:31:23,966 Doğru. Evet. 413 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 Hey, sorun değil. 414 00:31:26,928 --> 00:31:28,971 Sadece konuşmak istiyorum. 415 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Belki birbirimize yardımımız dokunur. 416 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 Yardıma ihtiyacım yok. 417 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Belki de vardır. 418 00:31:35,478 --> 00:31:37,855 Patronunun depolarından birine baskın yaptık. 419 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 Birisi dikkatsiz davrandı 420 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 ve şehrin dışında olduğundan bulamayız sandı. 421 00:31:44,236 --> 00:31:46,113 Kasada bunu bulduk. 422 00:31:47,949 --> 00:31:51,035 Kira kontratı. Üzerinde evin kiralandığı şirketin 423 00:31:51,035 --> 00:31:52,787 adı da var. 424 00:31:53,996 --> 00:31:55,665 Kayıtlara göre sahibi senmişsin. 425 00:32:01,545 --> 00:32:04,382 İçinde para ve uyuşturucu olan bir ev kiralamak 426 00:32:05,174 --> 00:32:06,050 sorun olabilir. 427 00:32:07,301 --> 00:32:08,886 Şirketin muhasebe kayıtları 428 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 incelemeye alınabilir. 429 00:32:12,515 --> 00:32:15,601 O zaman belki parayı nasıl akladığını da öğreniriz. 430 00:32:16,519 --> 00:32:19,355 Arabayı ve evi bu şekilde aldın, değil mi? 431 00:32:20,481 --> 00:32:21,315 Carmen. 432 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Onca insanı öldüren birini korumak hoşuna mı gidiyor? 433 00:32:28,948 --> 00:32:33,411 Bak, para da uyuşturucu da umurumda değil. 434 00:32:34,996 --> 00:32:36,288 Benim derdim cinayetler. 435 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Bizimle konuşursan bir anlaşma yapabiliriz. 436 00:32:44,588 --> 00:32:45,464 Konuşmazsan... 437 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 Kaç yıl alırsın, bilemem. 438 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Siktir git. 439 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Palavra. 440 00:33:15,828 --> 00:33:16,662 Dario. 441 00:33:18,330 --> 00:33:22,334 Havai fişekler birazdan başlayacak. Kaçırmanı istemiyorum. 442 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 Ne oldu? 443 00:33:35,222 --> 00:33:36,057 İyi misin? 444 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Dario... 445 00:34:38,160 --> 00:34:39,370 Ne oluyor burada? 446 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Ne olacak? Konuşuyoruz. 447 00:34:44,708 --> 00:34:45,543 Konuşmak mı? 448 00:34:47,211 --> 00:34:49,922 Bu kaltağın işi konuşmak değil. 449 00:34:49,922 --> 00:34:50,965 Griselda. 450 00:34:50,965 --> 00:34:54,510 - Siktir git. - Ne dedin lan sen? 451 00:34:56,470 --> 00:34:59,473 Bırak beni! 452 00:35:15,906 --> 00:35:16,740 Orospu! 453 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 Griselda. 454 00:35:18,409 --> 00:35:19,243 Silahı bana ver. 455 00:35:19,827 --> 00:35:20,786 Şerefsiz. 456 00:35:21,370 --> 00:35:24,582 Ben yabancıların bana ihanet etmesinden korkarken 457 00:35:24,582 --> 00:35:26,417 senin yaptığın şeye bak. 458 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Bir şey yapmadık. Sadece konuşuyorduk. 459 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 O karıya ne anlatıyordun? 460 00:35:31,672 --> 00:35:33,757 Erkekliğine ket vurduğumu mu? 461 00:35:33,757 --> 00:35:36,760 - Artık adam öldürmene izin vermediğimi mi? - Yapma. 462 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 Seni değil, sadece Rivi'yi dinlediğimi mi? Zavallı Dario. 463 00:35:40,264 --> 00:35:43,058 Ne konuştuğumuzu mu merak ettin? Söyleyeyim mi? 464 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Berbat bir anne olduğunu konuşuyorduk. 465 00:35:48,189 --> 00:35:49,607 Konu oydu. 466 00:35:49,607 --> 00:35:54,528 Kendi çocuklarını mahvettin, aynısını Michael'a da yapmana izin vermeyeceğim. 467 00:35:55,362 --> 00:35:58,199 Bıktım artık. İyice zıvanadan çıktın. 468 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Kötü anne, öyle mi? 469 00:36:01,702 --> 00:36:02,953 İçeride konuşalım. 470 00:36:03,621 --> 00:36:04,747 Kötü eş, öyle mi? 471 00:36:04,747 --> 00:36:06,123 Sakin ol. 472 00:36:10,878 --> 00:36:11,712 Ne yapıyorsun? 473 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 Ne yaptığını sanıyorsun? 474 00:36:21,764 --> 00:36:23,807 Seni öldürmediğime şükret. 475 00:36:25,267 --> 00:36:27,937 Öyle mi? Beni öldürmek mi istiyorsun? 476 00:36:27,937 --> 00:36:31,899 Durma, arkamdan vur. Yüzümü görmene de gerek kalmaz. 477 00:36:44,203 --> 00:36:46,455 Griselda, dur. Sorun yok. 478 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 - Soyun. - Ne? 479 00:36:48,540 --> 00:36:51,835 Soyun dedim! 480 00:36:51,835 --> 00:36:52,753 Peki. 481 00:36:57,132 --> 00:36:58,008 Daha hızlı. 482 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Tamamen soyun. 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,727 Diz çök. 484 00:37:10,521 --> 00:37:14,316 Lütfen Griselda, yapma. Ne kadar istiyorsan öderim. 485 00:37:14,316 --> 00:37:19,697 Köpek gibi dört ayak üzerinde dur ve havla. 486 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Yüksek sesle! 487 00:37:28,455 --> 00:37:29,581 Hey! 488 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 Havlayayım mı? Havlarım. 489 00:37:32,293 --> 00:37:33,294 İkiniz, soyunun. 490 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 Benim partim bu. Onu sikmeni istiyorum. 491 00:37:42,261 --> 00:37:43,887 Sen niye durdun? 492 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 Griselda. 493 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Ne yaptığını sanıyorsun? Aklını mı kaçırdın? Ver şu silahı. 494 00:37:54,356 --> 00:37:56,525 Eve gir. Çabuk. 495 00:37:57,318 --> 00:38:00,112 Defol git. Kalk. Durma. 496 00:38:00,112 --> 00:38:02,865 Gidin! Herkes defolup gitsin! 497 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Ne yaptım ben Carmen? 498 00:38:09,580 --> 00:38:10,956 O neydi şimdi? 499 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Taşın etkisidir. 500 00:38:13,792 --> 00:38:17,004 Ama herkesi karşına alırsan böyle olması normal. 501 00:38:17,629 --> 00:38:21,050 Seni dövüp ezen canavarla savaşmaya gidiyorsun. 502 00:38:21,050 --> 00:38:23,385 Savaşıyorsun, savaşıyorsun, derken 503 00:38:23,385 --> 00:38:24,928 niye savaştığını unutuyorsun. 504 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Sonra fark ediyorsun ki... - Canavar sensin. 505 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Evet. İnan bana, aynı şeyleri ben de yaşadım. 506 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 O yüzden sana yardım etmek istiyorum. 507 00:38:33,312 --> 00:38:37,399 Çocuklarla birlikte gidersiniz. Yeni bir başlangıç yaparsın. 508 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 Bir hesaba temiz para koymuştum. 509 00:38:40,402 --> 00:38:41,612 O parayı alıp 510 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 başka bir şehirde seyahat acentesi açabiliriz. 511 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Puerto Vallarta bileti satarız. 512 00:38:46,950 --> 00:38:47,868 Evet. 513 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Ya da sabah olunca 514 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 uyanırım, 515 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 her şey geride kalmış olur. 516 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Her şey yoluna girer. 517 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 Partiye neden tekrar geldiğimi biliyor musun? 518 00:39:07,679 --> 00:39:09,890 Kadın polis benimle konuşmaya çalıştı. 519 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Durmaya niyeti yok. Çok kızmış, üzerimize daha çok gelecek. 520 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 MTB kapanmamış. Devam ediyor. 521 00:39:15,437 --> 00:39:18,399 - Polisle mi konuştun? - Sakin ol. Önemsiz bir şeydi. 522 00:39:18,399 --> 00:39:21,068 Önemsiz mi? Aramızda köstebek var, 523 00:39:21,068 --> 00:39:24,905 sense tutmuş polisle konuşmam önemsizdi, diyorsun. 524 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Bana anlaşma teklif etti... 525 00:39:26,657 --> 00:39:28,242 Anlaşma mı teklif etti? 526 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Sana karşı bir kozu mu var? 527 00:39:32,913 --> 00:39:34,123 Sadece akıl yürütüyor. 528 00:39:36,458 --> 00:39:38,836 Yarın gelirim, ayıldığında konuşalım. 529 00:39:38,836 --> 00:39:41,213 Hiçbir yere gitmiyorsun. 530 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 Ne oluyor? Sakin ol Griselda. 531 00:39:44,299 --> 00:39:45,384 Köstebek sen misin? 532 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Ne? 533 00:39:47,344 --> 00:39:51,181 Kendin kullanmadığın için bana hep ayıplayarak bakıyorsun. 534 00:39:51,181 --> 00:39:53,642 Ben Carmen'im, sana asla ihanet etmem. 535 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 - Sana inanmıyorum. - Hayır! Ben asla... Siktir git. 536 00:40:04,903 --> 00:40:09,116 Siktiğimin kaltağı. 537 00:40:14,538 --> 00:40:17,958 Geber! Geber kaltak! 538 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Griselda. 539 00:40:20,335 --> 00:40:21,170 Bırak kadını! 540 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Siktiğimin kaltağı! Bırak beni! 541 00:40:25,090 --> 00:40:27,926 Sakin ol! 542 00:40:37,811 --> 00:40:39,480 Ne yaptığını sanıyorsun? 543 00:40:42,566 --> 00:40:44,568 Bu kadar kullandığın yetmez mi? 544 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Griselda, bana bak. 545 00:40:47,905 --> 00:40:50,240 Carmen köstebek değil. 546 00:40:52,201 --> 00:40:54,453 Hepsini kafanda kuruyorsun. 547 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Parti ne durumda? 548 00:41:08,634 --> 00:41:09,468 Parti mi? 549 00:41:11,094 --> 00:41:14,973 Eline silah alıp konukları tehdit edince parti falan kalmadı. 550 00:41:15,891 --> 00:41:17,893 Ne olacağını sanıyordun? 551 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Niye öyle yaptın? 552 00:41:21,897 --> 00:41:23,273 Bana güvenmen gerek. 553 00:41:24,983 --> 00:41:28,403 Onun yerine ne yapıyorsun? Herkesin önünde beni rezil ediyorsun. 554 00:41:37,538 --> 00:41:39,456 Sen kendi kendine ettin Dario. 555 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Michael'a hamile kaldığımdan beri 556 00:41:48,382 --> 00:41:49,716 yumuşadın. 557 00:41:51,218 --> 00:41:52,386 Durmamı istedin. 558 00:41:54,096 --> 00:41:56,098 Sadece bölgene odaklan, dedin. 559 00:41:57,307 --> 00:42:00,561 Kazanmak için Rivi gibi birine ihtiyacım vardı. 560 00:42:01,687 --> 00:42:02,521 "Yumuşamak." 561 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Sadece Michael'a babalık yapmak istedim. 562 00:42:14,741 --> 00:42:17,411 Artık onca şeyi niye yaptığımı bilmiyorum bile. 563 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 O insanları niye öldürdüm? 564 00:42:25,836 --> 00:42:26,962 Seni niye incittim? 565 00:42:29,798 --> 00:42:30,632 Ne uğruna? 566 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Kocaman bir giyinme odam olsun diye mi? 567 00:42:40,601 --> 00:42:42,269 Burada ikimiz de çürüyoruz. 568 00:42:46,273 --> 00:42:49,443 Kocaman giyinme odası olan bu güzel evde. 569 00:42:50,152 --> 00:42:52,070 Çürüyoruz aşkım. 570 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Seni seviyorum. 571 00:43:04,958 --> 00:43:06,752 Diğer her şeyi unut. 572 00:43:07,336 --> 00:43:11,757 Köstebeği unut. Bu noktaya gelmek için yaptıklarını unut. 573 00:43:13,967 --> 00:43:18,388 Parayı alıp çocuklarla birlikte gidelim. Sıfırdan başlayalım. 574 00:43:20,515 --> 00:43:22,976 Buna artık bir son ver. 575 00:43:40,369 --> 00:43:43,080 Biliyorum Griselda, dünya sana çok kazık attı. 576 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 Ama ben yapmam. 577 00:43:50,545 --> 00:43:52,297 Asla yapmam. 578 00:43:55,926 --> 00:43:57,552 Sana artık güvenmiyorum. 579 00:44:04,685 --> 00:44:05,519 Gidebilirsin. 580 00:44:20,409 --> 00:44:22,285 Herkesin canı cehenneme. 581 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 İçki ister misin? 582 00:45:06,163 --> 00:45:07,122 Selam. 583 00:45:09,082 --> 00:45:10,208 Siktir git. 584 00:45:15,046 --> 00:45:16,423 Seni sikmek istiyorum bebek. 585 00:45:18,049 --> 00:45:20,552 Ne? 586 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Öldün lan sen! 587 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 - Sorun yok. - Öyle mi? 588 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 Sakin ol. 589 00:45:27,100 --> 00:45:28,185 Dixon. 590 00:45:28,185 --> 00:45:29,311 - Orada! - Dixon. 591 00:45:29,311 --> 00:45:30,228 Sikeyim! 592 00:45:36,193 --> 00:45:38,612 - Chucho. - Dixon, ne oluyor? 593 00:45:39,988 --> 00:45:42,949 - Ne yaptın? - Gönder şunu Chucho. 594 00:45:46,036 --> 00:45:48,246 Polisleri mi getirdin? 595 00:45:48,246 --> 00:45:51,291 Piçin teki sevgilimi taciz etti, kendimi tutamadım. 596 00:45:51,291 --> 00:45:54,669 Silahı al, beni sakla. Ben yaptım de. 597 00:45:54,669 --> 00:45:58,215 Hayır! Lütfen Chucho, yapma. Bu insanlar seni öldürecek. 598 00:45:58,215 --> 00:46:00,425 Kendi evine gitsen daha iyi olur. 599 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 - Hayır. - Evine git. 600 00:46:03,720 --> 00:46:06,806 Bu senin işin. Bana yardım etmek zorundasın. 601 00:46:10,352 --> 00:46:14,564 Bu insanlar seni öldürüyor. Gönder şunu Chucho. 602 00:46:14,564 --> 00:46:15,649 Chucho, ne oluyor? 603 00:46:26,826 --> 00:46:27,661 Dixon! 604 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Lanet olsun! 605 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Anne. 606 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 Dixon, ne oldu? 607 00:46:53,812 --> 00:46:57,023 Chucho'dan yardım istemeye gitmiştim, beni dövdü. 608 00:47:03,196 --> 00:47:04,406 Bunu o mu yaptı? 609 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Şerefsiz beni polise teslim edecekti. 610 00:47:10,120 --> 00:47:12,289 Ona dersini vermen gerek. 611 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Sen git, biraz dinlen. 612 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 Chucho'nun işini bitir. 613 00:47:32,225 --> 00:47:33,435 Köstebek o. 614 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Bu gece buraya hiç uğramadı. 615 00:47:37,939 --> 00:47:40,859 Kesin o MTB'deki kaltakla konuşmuştur. 616 00:47:41,985 --> 00:47:46,281 Kadın Carmen'le de konuşmaya çalışmış. Chucho'yu ikna etti herhâlde. 617 00:47:47,324 --> 00:47:48,950 Onu bilemeyiz ki. 618 00:47:49,701 --> 00:47:54,956 Neden senin işini ben yapmak zorunda kalıyorum? 619 00:48:01,880 --> 00:48:03,340 Yanlış anlama Griselda 620 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 ama benim işim seni Miami'deki en güçlü kişi yapmak. 621 00:48:10,263 --> 00:48:12,807 Kendi adamını bir kuruntu yüzünden öldürmeye 622 00:48:14,309 --> 00:48:15,393 güç denmez. 623 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Korku denir. 624 00:48:18,021 --> 00:48:18,938 Korku mu? 625 00:48:19,939 --> 00:48:21,399 Oğlumu dövmüş. 626 00:48:23,735 --> 00:48:26,112 Dario haklıymış. 627 00:48:26,946 --> 00:48:29,491 Beni kontrol ettiğini sanıyorsun. 628 00:48:30,033 --> 00:48:32,661 Sözünden çıkmayacağımı sanıyorsun. 629 00:48:32,661 --> 00:48:35,080 Seni korumaya çalışıyorum. 630 00:48:35,080 --> 00:48:38,166 Bir erkek daha seni korumaya çalışıyorum derse 631 00:48:38,166 --> 00:48:39,959 onun taşaklarını keseceğim! 632 00:48:41,461 --> 00:48:45,090 Bu gece birçok insana güvenemeyeceğimi öğrendim. 633 00:48:45,090 --> 00:48:49,344 Sen ne yaptın peki? Beni hiçbiri hakkında uyardın mı? Hayır! 634 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 O zaman sana da güvenemem. 635 00:48:52,847 --> 00:48:55,141 Sana ihanet etmem Griselda. Biliyorsun. 636 00:48:55,141 --> 00:48:57,519 Bildiğim şeyi söyleme o zaman! 637 00:48:57,519 --> 00:49:01,940 Sen öyle konuştukça daha çok ihanet edeceğini düşünüyorum. 638 00:49:09,572 --> 00:49:10,407 Tamam. 639 00:49:14,703 --> 00:49:15,537 Yapacağım. 640 00:50:08,423 --> 00:50:09,799 Sikeyim! 641 00:50:34,407 --> 00:50:35,283 Hallettin mi? 642 00:50:37,786 --> 00:50:38,995 Elimden kaçtı Griselda. 643 00:50:39,704 --> 00:50:40,830 Yaşıyor mu yani? 644 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 Çok şükür. 645 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Sadakatimden hâlâ şüphe ediyorsan... 646 00:50:58,181 --> 00:50:59,724 ...başka bir iş bulabilirim. 647 00:51:02,727 --> 00:51:04,646 Gerek yok Rivi. 648 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Teşekkür ederim. 649 00:51:24,249 --> 00:51:26,501 Şimdi, yaşanan vahşi bir cinayetle ilgili... 650 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Günaydın. 651 00:51:27,752 --> 00:51:29,337 ...bir son dakika haberi. 652 00:51:29,337 --> 00:51:31,172 - Miami polisi... - Günaydın dedim. 653 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 ...ateş açılan olay yerine gitti. 654 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Olay yeni yaşandı. 655 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 - Ne oldu? - Üstünden birkaç saat geçti. 656 00:51:37,220 --> 00:51:39,430 İzleri hâlâ duruyor. 657 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Bu sabah, bir caminin merdivenlerinde 658 00:51:41,683 --> 00:51:43,977 küçük bir çocuğun cesedi bulundu. 659 00:51:43,977 --> 00:51:47,063 Çocuğun, Jesus Chucho Castro'nun oğlu 660 00:51:47,063 --> 00:51:50,316 {\an8}Johnny Castro olduğu tespit edildi. 661 00:51:50,316 --> 00:51:54,988 {\an8}İki yaşındaki çocuk açılan ateşte üç yerinden vurulmuş. 662 00:51:54,988 --> 00:51:57,949 Son derece trajik bir olay. Güvenlik güçleri... 663 00:51:57,949 --> 00:51:58,867 Ne oldu? 664 00:51:58,867 --> 00:52:01,286 ...neler yaşandığını tespit etmek için... 665 00:52:01,286 --> 00:52:03,037 Chucho'nun oğlunu öldürmüşler. 666 00:52:03,830 --> 00:52:06,624 Çok üzücü bir haber. Şimdi olay yerine bağlanacağız. 667 00:52:06,624 --> 00:52:08,459 Chuck, neler söyleyebilirsin? 668 00:52:09,002 --> 00:52:12,422 Polis, küçük Johnny Castro'nun cesedini pazartesi günü buldu. 669 00:52:12,422 --> 00:52:15,800 Babası Jesus Castro arayıp cesedin yerini haber vermişti. 670 00:52:15,800 --> 00:52:17,886 Dedektiflerin söylediğine göre 671 00:52:17,886 --> 00:52:21,222 Kolombiyalı olan Castro bugün üç kez daha aradı. 672 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 Castro'dan haber var mı? 673 00:52:27,520 --> 00:52:29,439 Eşiyle birlikte şehirden ayrılmış. 674 00:52:31,900 --> 00:52:32,901 İyi misin? 675 00:52:34,027 --> 00:52:35,820 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 676 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Kadını etkilemeyi başardın June. Herkes farkında. 677 00:52:41,576 --> 00:52:42,410 Evet. 678 00:52:44,245 --> 00:52:46,205 - Ama bak, bedeli ne oldu. - Hey. 679 00:52:47,206 --> 00:52:50,627 Sadece depoya baskın yaptın ve bir tanığı konuşturmaya çalıştın. 680 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 O çocuğu sen öldürmedin. 681 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 O öldürdü. 682 00:52:55,965 --> 00:52:56,925 Evet. 683 00:52:56,925 --> 00:52:57,884 Komiser Hawkins. 684 00:52:59,552 --> 00:53:03,139 Sizi görmeye gelen biri var. Tanışıyormuşsunuz. 685 00:53:04,766 --> 00:53:05,600 Carmen. 686 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Ne istemiştin? 687 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 Teklif ettiğin anlaşmayı 688 00:53:15,944 --> 00:53:16,778 kabul ediyorum. 689 00:54:53,666 --> 00:54:58,671 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram