1
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Miami üç yıldır
Griselda Blanco'nun kontrolünde.
2
00:00:15,058 --> 00:00:18,561
Medellín kartelinin
Miami'deki sorumlusu olan Bayan Blanco,
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,188
ABD'ye çok yüksek miktarda
4
00:00:20,188 --> 00:00:22,523
kokain getirip dağıtımını yapıyor.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
WASHINGTON, DC
ÜÇ YIL SONRA
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
Koruması Rivi Ayala
7
00:00:25,902 --> 00:00:29,447
ve Gestapo benzeri örgütü sayesinde
8
00:00:29,447 --> 00:00:33,951
Bayan Blanco verimli, ölümcül
ve son derece başarılı
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
bir operasyon yönetiyor.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
Elimizdeki kaynaklar
sınırlı olmasına rağmen
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,126
MTB olarak uyuşturucu ve paraya el koyduk,
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
suç ortaklarına karşı cinayet suçlamasıyla
13
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
soruşturma yürüttük.
14
00:00:45,671 --> 00:00:49,342
Ama Miami ekonomisinin
büyük kısmını kontrol altına alacak kadar
15
00:00:49,342 --> 00:00:53,054
zeki bir suçluyla
baş edecek kaynağımız yok.
16
00:00:55,181 --> 00:00:56,641
Peki onu nasıl durdurabiliriz?
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,602
Dedektif Hawkins,
Bayan Blanco'nun evlerini tespit etti.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,730
Örgütü ortaya çıkarmak,
tutuklamalar yapmak
19
00:01:02,730 --> 00:01:05,525
ve suç ortaklarından bazılarını
aleyhte ifade vermeye
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,277
ikna etmek için
evleri gözetlemek istiyoruz.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,822
Miami polisinden yardım alın.
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,784
Miami polisi de bu işe bulaşmış efendim.
23
00:01:16,285 --> 00:01:20,123
Daha fazla vasıflı memur
ve taktik destek için
24
00:01:20,123 --> 00:01:22,208
gerekli kaynakları verirseniz
25
00:01:23,209 --> 00:01:27,296
Griselda Blanco'yu
çok geç olmadan durdurabiliriz.
26
00:02:15,094 --> 00:02:18,431
Hey, endişelenme. Griselda hâlâ senin.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,394
Endişeli gibi miyim?
28
00:02:25,188 --> 00:02:28,149
Griselda, yarın erken kalkmam gerekiyor
canım, tamam mı?
29
00:02:29,442 --> 00:02:30,276
Görüşürüz.
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,530
Rivi ile ne konuştunuz?
31
00:02:37,325 --> 00:02:38,367
Rivi işte.
32
00:02:40,786 --> 00:02:41,913
Griselda.
33
00:02:47,418 --> 00:02:49,921
MTB, Washington'a gitmiş.
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,756
Duydum.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
Ne istemiştin Rafa?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Tanışmanı istediğim biri var.
37
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Bu arkadaş John Roberts.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,395
Griselda Blanco, ta kendisi.
39
00:03:10,024 --> 00:03:11,150
İzin var mı?
40
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
John'ın Güney Florida'da
geniş bir çevresi var.
41
00:03:14,612 --> 00:03:17,448
Tedarik konusunda
yardımcı olsun diye getirdim.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,785
Evet ama benim asıl uzmanlık alanım
43
00:03:20,785 --> 00:03:21,827
mal taşımak.
44
00:03:23,162 --> 00:03:26,082
Ben uyuşturucu satan uyuşturucuyum bebek.
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Bir de...
46
00:03:33,172 --> 00:03:37,510
Perakende kısmını geliştirmen için de
harika fikirlerim var.
47
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
Johnny bebek.
48
00:03:42,306 --> 00:03:46,686
Burada işlerin nasıl yürüdüğünün
pek farkında değilsin sanırım.
49
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
Açıklayayım.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Bu benim masam.
51
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Burası benim şehrim.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,822
Senin gibi serserilerin
fikirlerine ihtiyacım yok.
53
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Griselda.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,910
John nüfuzlu biridir.
55
00:04:03,786 --> 00:04:05,246
Fabio onu sever.
56
00:04:06,539 --> 00:04:08,874
Ona kazandırdığım parayı da sever.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,920
Ama Fabio'yu arayıp
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,924
adamının vajinasını acıttığımı
söyleyeceksen hiç durma.
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,303
Gidelim.
60
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
Rafa'yı ve arkadaşını
böyle utandırman şart mıydı?
61
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
Arturo'yu öldürdüğü için
kafasına sıkmak istiyorum.
62
00:04:33,858 --> 00:04:36,110
O karıyı siksem mi öldürsem mi, bilemedim.
63
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Sen çeneni kapasan daha iyi olacak.
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,451
Açılın. Blanco'lar geliyor.
65
00:04:44,327 --> 00:04:46,871
Kardeş, biliyorlar zaten.
66
00:04:46,871 --> 00:04:48,789
Bir de söylememize gerek yok.
67
00:04:49,332 --> 00:04:54,462
Chucho, bu benim abim tam oyunbozan.
O kelimeyi biliyor musun? "Oyunbozan."
68
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
Oyunbozan mı? Sensin oyunbozan.
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,051
Hey, temizle şunu.
70
00:05:00,051 --> 00:05:02,011
Sorun yok.
71
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
Canlarım!
72
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Anne.
73
00:05:09,602 --> 00:05:10,728
Nasıl gitti?
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Şey...
75
00:05:12,646 --> 00:05:15,983
Geçen haftaki teslimattan
250 alacak vardı.
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
250 tahsil edildi.
77
00:05:20,529 --> 00:05:21,614
Prenslerim benim.
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,660
Benim başarım sizin başarınız.
Size bulaşan bana bulaşmış demektir.
79
00:05:27,453 --> 00:05:30,664
Günün birinde herkes
Blanco adını öğrenecek.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,381
Bir şeyler içelim.
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,135
Griselda.
82
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Carter geldi.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Payı hakkında konuşmak istiyor.
84
00:05:58,734 --> 00:06:02,613
Selam. MTB'deki şerefsizlerin
Washington'a gittiğini duydum.
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Ben de duydum.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,411
Ne istemiştin?
87
00:06:12,832 --> 00:06:15,000
Bunlar Blanco'nun depoları.
88
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
Yerlerini June sayesinde öğrendik.
89
00:06:19,880 --> 00:06:20,714
Teşekkürler.
90
00:06:20,714 --> 00:06:23,551
Gözetleme operasyonunu
nasıl yapacağımızı konuşalım.
91
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Para gelirse yani.
92
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
Evet. Para gelecek, tamam mı?
Durum iyi görünüyordu.
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,434
Al, sen donanmadaydın, değil mi?
94
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
Böyle operasyonlar planlamışsındır.
95
00:06:34,520 --> 00:06:37,273
Sıradan bir askerdim Raul.
Bir şey planlamadım.
96
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Zımbayı gören oldu mu?
97
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
Evet?
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Parayı verdiler mi başkomiserim?
99
00:06:44,321 --> 00:06:47,867
Hayır. Para meselesi için gelmedim.
Henüz haber gelmedi.
100
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Raul, konuşabilir miyiz?
101
00:06:53,581 --> 00:06:54,415
Evet, tabii.
102
00:06:58,419 --> 00:06:59,420
Buldum.
103
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
13A, 61, 13A, 61...
104
00:07:10,181 --> 00:07:11,015
Selam.
105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
Selam.
106
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Sen iyi misin?
107
00:07:17,730 --> 00:07:22,485
El koyulan paralardan tırtıklıyor diye
Teftiş Kurulu'na beni şikâyet etmişler.
108
00:07:23,444 --> 00:07:24,737
Saçmalık.
109
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Evet, ben de öyle dedim.
110
00:07:26,822 --> 00:07:30,075
Ama sorun şu ki
parayı banka hesabımda bulmuşlar.
111
00:07:31,118 --> 00:07:31,994
Hesabında mı?
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
Kimin koyduğunu biliyoruz.
113
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
Evet. Griselda.
114
00:07:38,459 --> 00:07:40,127
Banka kendisinin olunca
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
parayı istediği yere aktarabiliyor.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
Bir de dedikodu başlatınca
iyi polisi kötü gösteriyor.
117
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Ama anlatmışsındır.
118
00:07:48,928 --> 00:07:50,638
Değil mi? Onun yaptığını anlarlar.
119
00:07:50,638 --> 00:07:51,722
Açıkçası June,
120
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
anlamak istemiyorlar.
121
00:07:55,476 --> 00:07:58,395
Haber basına sızmış.
Onu da Griselda yapmıştır.
122
00:07:59,230 --> 00:08:00,105
Bir tane alayım.
123
00:08:03,150 --> 00:08:05,528
Kırk katır mı kırk satır mı yani.
124
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Soruşturulmak ya da tayin olmak.
125
00:08:08,656 --> 00:08:12,159
Soruşturulmayı kabul edersem
hapse düşebilirim.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,006
Üzgünüm Raul.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
Hey.
128
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
İkimiz de üzgünüz.
129
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
MTB ne olacak?
130
00:08:35,266 --> 00:08:37,017
Dağıtmadıklarına şükredeceğiz.
131
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Yönetim sende ve Al'de olacak.
132
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Yönetici olmaya hazır değilim Raul.
133
00:08:43,691 --> 00:08:44,525
Hey.
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,654
Kongre üyesini
istediğin kıvama getirmiştin June.
135
00:08:49,488 --> 00:08:50,698
Bunu yapabilirsin.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,121
"MTB'nin geleceği sorgulanıyor."
137
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Dâhice.
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Daha bitmedi.
139
00:09:04,420 --> 00:09:06,338
Bunu da çözmemiz gerekiyor.
140
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
O ne?
141
00:09:09,008 --> 00:09:10,884
MTB, Washington'a gitmişti.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,930
Ellerinde aleyhimize kullanılabilecek
bilgiler vardı.
143
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
Peki o bilgileri nereden edindiler?
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,146
Köstebek mi var yani?
145
00:09:22,730 --> 00:09:24,064
Olduğu kesin.
146
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Asıl soru, kim olduğu.
147
00:09:26,191 --> 00:09:28,444
Listedekilerin hepsi çalışanımız.
148
00:09:28,444 --> 00:09:30,863
Bazılarının eskiden kalma suçları var.
149
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Bazıları rakip tedarikçilerden mal almış.
150
00:09:33,240 --> 00:09:36,410
Bazıları da Griselda aleyhine
ileri geri konuşmuş.
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,038
Öyle mi?
152
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Evimizi düzene sokacağız,
açıkları kapatacağız.
153
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
O zaman Griselda,
154
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
başımız göğe erer.
155
00:09:50,507 --> 00:09:51,383
Estela.
156
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Geldim.
157
00:09:56,805 --> 00:09:59,558
Dario'nun doğum günü partisi ne durumda?
158
00:09:59,558 --> 00:10:00,476
İyi.
159
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Konuk listesi yanımda.
160
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
Bol bol viski almayı unutma.
161
00:10:06,357 --> 00:10:07,900
Tabii.
162
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
Parti ne zaman?
163
00:10:11,070 --> 00:10:13,364
İki hafta sonra.
164
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Görüşürüz. İzninizle.
165
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Bu iş partiden önce bitsin.
166
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
O listede bir sürü isim var.
167
00:10:31,090 --> 00:10:35,010
Yıllarca tedirginlik içinde yaşadım Dario.
168
00:10:35,010 --> 00:10:38,806
Bu şerefsizlerden dilim çok yandı.
Bir daha aynı şey olmayacak.
169
00:10:44,019 --> 00:10:47,731
Böylece doğum gününü
huzur içinde kutlarız.
170
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
Hayır.
171
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
Bir haftada sekiz cinayet.
172
00:12:23,202 --> 00:12:24,620
Ne güzel başlangıç, değil mi?
173
00:12:25,954 --> 00:12:27,122
Tamam. Peki...
174
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Olay mahallerinde aldığımız
ifadelerden başlayalım.
175
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Detaylara girelim, devamını getiririz.
176
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
Bilemiyorum Al.
Normal yöntemleri denedik zaten.
177
00:12:39,635 --> 00:12:43,972
- Bunun için daha fazlası gerekecek.
- Tamam, peki. Anlıyorum.
178
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
Etkileyici bir kadın.
179
00:12:47,100 --> 00:12:49,311
Üç yıldır onu durdurmaya çalışıyoruz.
180
00:12:49,311 --> 00:12:53,315
O devasa evde yaşıyor,
hâlâ adam öldürmeye devam ediyor.
181
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
Bir de Diaz'e yaptığına bakın.
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,611
Canı cehenneme.
183
00:12:59,738 --> 00:13:00,948
June. Tamam, kızgınsın...
184
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Evet, kızgınım Al.
185
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Ama bence sorunumuz bu.
186
00:13:06,495 --> 00:13:08,664
Bunları bir kadının yapmasından
187
00:13:08,664 --> 00:13:11,333
öyle etkilendik ki
onu dâhi olarak görmeye başladık.
188
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Bunu yapan kişi sizce
duruma tamamen hâkim midir?
189
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
Yoksa korkmuş mu?
190
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Doğru diyorsun.
191
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Griselda'dan şüphe eden, ona saldıran
192
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
çok kişi oldu.
193
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Sırf kazandı diye bu sorun çözülmez.
194
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Açıkçası
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
daha da kötüleşir.
196
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Miami polisi
nereden bilgi aldığımızı sorduğunda
197
00:13:41,947 --> 00:13:43,574
ne cevap verdik?
198
00:13:43,574 --> 00:13:45,325
Muhbir var dedik.
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,453
Belli ki bu bilgi Griselda'ya da ulaşmış.
200
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Muhbirden kurtulmak için temizlik yapıyor.
201
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
Ama aslında
muhbir falan olmadığını bilmiyor.
202
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Depoların yerlerini öğrendiysek
203
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
saklamak için kullandığı şifreyi
kırdığım için öğrendik.
204
00:14:01,633 --> 00:14:04,845
Birine baskın düzenlersek
muhbirin hâlâ yaşadığını düşünür.
205
00:14:06,513 --> 00:14:07,347
Hedefimiz bu.
206
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Fort Lauderdale'deki.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,186
İçeriden bilgi almadan
orayı bilemezler diye düşünür.
208
00:14:13,186 --> 00:14:17,482
Evet June ama bu eve baskın yaparsak
diğerlerini kaybedebiliriz.
209
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Sistemini tümden değiştirebilir.
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,652
Her şeyi kaybedebiliriz.
211
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Bu bir risk Al.
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
Ama aşırı tepki verdi zaten.
213
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
Sinirlendi, kontrolünü kaybetti.
214
00:14:29,703 --> 00:14:31,663
O korkuyu canlı tutarsak
215
00:14:32,539 --> 00:14:34,750
belki daha büyük bir hata yapar.
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
Ve elimize bir fırsat geçer.
217
00:14:41,214 --> 00:14:44,593
Denemeye değer.
218
00:15:17,417 --> 00:15:24,383
Kocamın doğum gününü kutlamaya
geldiğiniz için teşekkürler.
219
00:15:25,634 --> 00:15:29,972
Biricik oğlumuz
Michael Corleone'nin babası.
220
00:15:31,139 --> 00:15:35,560
Uber, Ozzy ve Dixon'ın üvey babası.
221
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Sadece onu kutlamıyoruz.
222
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Doğru dedin Willy.
223
00:15:39,690 --> 00:15:42,317
Polis teşkilatındaki arkadaşlarımızın
224
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
anısına da birkaç kelam edeyim.
225
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Miami artık bizim şehrimiz.
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
La reina çok yaşa.
227
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
Şimdi toplanma sebebimize gelelim.
228
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Evlendiğimizde
229
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
Dario'ya dedim ki, artık kocamsın,
230
00:16:02,963 --> 00:16:04,297
korumam değilsin.
231
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
Tabii Dario bundan pek hoşlanmadı.
232
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Artık cebinde metal değil,
233
00:16:13,390 --> 00:16:15,434
cüzdanında altın taşıyacaksın, dedim.
234
00:16:16,518 --> 00:16:21,189
Evet, sürat teknesini
ve Cadillac'ını seviyor.
235
00:16:21,189 --> 00:16:26,445
Ama sanırım
benim korumam olmayı hâlâ özlüyor.
236
00:16:27,404 --> 00:16:33,118
Ben de bir taşla iki kuş vurayım dedim.
237
00:16:36,580 --> 00:16:37,873
Yok artık.
238
00:16:42,669 --> 00:16:44,629
Altın silahım için.
239
00:16:50,052 --> 00:16:53,305
Tabii sizleri de unutmadım.
240
00:16:54,306 --> 00:16:56,558
Atıştırmalık bir şeyler alın.
Herkese yeter.
241
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
İyi ki doğdun aşkım.
242
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu.
243
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
Dans edelim.
244
00:17:58,495 --> 00:17:59,955
Patroniçe.
245
00:18:12,425 --> 00:18:13,844
Hiç fena değil.
246
00:18:16,096 --> 00:18:18,890
Bu noktaya kadar geleceğimi
asla tahmin etmezdim.
247
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Griselda.
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
Bir sorunumuz var.
249
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Nasıl olur?
250
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
Konuşma ihtimali olan herkesi temizledik.
251
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Ta Fort Lauderdale'deki depoyu
nasıl öğrenmişler?
252
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Köstebeği bulamadık.
253
00:18:43,206 --> 00:18:44,875
Ya da bilgi başka yerden.
254
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
Kafanı karıştırmaya çalışıyorlar.
255
00:18:54,759 --> 00:18:58,597
Biraz araştırma yapayım,
emniyetteki adamlarımızla konuşayım,
256
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
bakalım ne çıkacak.
257
00:19:05,437 --> 00:19:06,479
Gel dans edelim.
258
00:19:09,357 --> 00:19:10,192
Hadi.
259
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Sen git, ben gelirim.
260
00:19:23,538 --> 00:19:26,750
Küçük bir miktar
uyuşturucu ve para ele geçirdik
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,587
ama psikolojik planın
işe yaradı mı, bilmiyoruz.
262
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
Ne yaptığımı biliyorum.
263
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
Bir planın var, değil mi?
264
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Sadece Diaz'in intikamını
almaya çalışmıyordun.
265
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Onu sürekli tedirgin edeceğiz,
rahatsızlık vereceğiz.
266
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Sallanıyor Al, biliyorum.
267
00:19:49,105 --> 00:19:51,775
Bir tuğla çekersek duvarın tamamı yıkılır.
268
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Başımıza yıkılmasın da.
269
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Tanrı aşkına. Soruların bitti mi?
270
00:19:58,448 --> 00:19:59,282
June.
271
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
Soru soruyorsam anlamak için soruyorum.
272
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Dur. Şuna bak.
273
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Carmen Rivera kim?
274
00:20:30,230 --> 00:20:32,274
Marta. Tanrım.
275
00:20:37,028 --> 00:20:38,446
Griselda.
276
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Bekle.
277
00:20:41,199 --> 00:20:42,701
Ne oldu?
278
00:20:43,368 --> 00:20:46,204
Parti nasıl gidiyor? Herkes eğleniyor mu?
279
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Rafa ile banyoda seviştik bile.
280
00:20:50,333 --> 00:20:52,252
Bak, donsuz parti.
281
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
Dario senin ıslak kukunu
altın silahtan daha çok sever bence.
282
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Marta, bir şey soracağım.
283
00:21:04,306 --> 00:21:07,642
John son zamanlarda
kuzenin Fabio ile konuştu mu?
284
00:21:07,642 --> 00:21:09,978
Özel olarak buluşup konuştular mı?
285
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
Neden korkuyorsun?
286
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
Artık kimse sana dokunamaz.
287
00:21:17,235 --> 00:21:18,945
Sadece emin olmak istedim.
288
00:21:20,322 --> 00:21:24,743
Şimdi hatırladım,
John'la Fabio geçen hafta görüşmüştü.
289
00:21:24,743 --> 00:21:25,785
Ama...
290
00:21:29,289 --> 00:21:30,749
Önemli bir şey değildi.
291
00:21:30,749 --> 00:21:35,628
Rahatlamak ister misin?
Sana bir şey getirdim. Evet mi hayır mı?
292
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Burada. Al.
293
00:21:39,215 --> 00:21:40,133
Taş kokain.
294
00:21:42,302 --> 00:21:46,431
Bunun verdiği zevkin binde birini
Rafa'dan alamıyorum. İşte böyle.
295
00:21:51,186 --> 00:21:56,775
Hay aksi.
Kaçırıyorum, altımda külot da yok.
296
00:22:22,175 --> 00:22:25,553
Griselda.
297
00:22:26,346 --> 00:22:27,597
Konuşalım.
298
00:22:27,597 --> 00:22:30,725
Bu kadının nesi var?
299
00:22:30,725 --> 00:22:32,811
John ve Fabio görüşmüş.
300
00:22:33,895 --> 00:22:37,524
Bana kazık atmak için
polislere o mu bilgi verdi acaba?
301
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
Roberts yavşağın tekidir
ama sana saldırmaya cesaret edemez.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,239
Hem Marta delidir, oyun oynamayı sever.
303
00:22:44,239 --> 00:22:47,117
Rafa, Arturo'yu gözümün önünde öldürmüştü.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Baştan beri beni hiç istemedi zaten.
305
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Öldüreceksen üçünü birden öldürmen lazım.
306
00:22:52,914 --> 00:22:55,375
Ne öldürmesi?
307
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
Bu konuyu ciddiye almalıyız.
308
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Kimseyi öldürmekten falan bahsetmedi ki.
309
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
Onun adına konuşma.
310
00:23:05,176 --> 00:23:07,011
Kes sesini!
311
00:23:11,224 --> 00:23:13,143
Ne oluyor?
312
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
Bak ne yaptı. Öldün lan sen.
313
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
Siktir git!
314
00:23:16,104 --> 00:23:18,064
Çek arabanı.
315
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Size bulaşan bana bulaşmış olur, demiştin.
316
00:23:22,277 --> 00:23:24,112
- O anlamda değil.
- Kes sesini!
317
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
Bu gece yeterince kullanmadın mı?
318
00:23:26,865 --> 00:23:28,616
Sen benim babam değilsin.
319
00:23:30,076 --> 00:23:33,288
Ben sana kullanma dememiş miydim?
320
00:23:33,288 --> 00:23:34,664
Dalga mı geçiyorsun?
321
00:23:35,248 --> 00:23:37,792
Aperitif olarak kokain dağıttın.
322
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
Bu saçmalıkla uğraşamam!
323
00:23:40,920 --> 00:23:42,422
Hadi!
324
00:23:42,422 --> 00:23:45,633
Bu aile tam enkaz.
325
00:23:46,426 --> 00:23:49,012
Ne dedin lan sen?
326
00:23:50,722 --> 00:23:51,639
Parti çok güzel.
327
00:24:00,023 --> 00:24:00,857
Estela.
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Pastayı getir!
329
00:24:02,734 --> 00:24:11,993
İyi ki doğdun Dario
330
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun
331
00:24:17,290 --> 00:24:21,461
İyi ki doğdun Dario
332
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
333
00:24:39,687 --> 00:24:41,481
İyi ki buradasınız.
334
00:24:42,357 --> 00:24:45,109
Ama şimdi dans zamanı, değil mi? Müzik!
335
00:24:52,408 --> 00:24:53,243
Hey.
336
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Konuşalım mı?
337
00:25:06,422 --> 00:25:07,590
Hediyeni mi istiyorsun?
338
00:25:07,590 --> 00:25:08,549
Hayır.
339
00:25:10,051 --> 00:25:10,885
Ne oldu?
340
00:25:11,719 --> 00:25:13,930
Hayatına dikkatlice bir bak.
341
00:25:14,639 --> 00:25:19,852
Rivi her gün aklına
olmadık fikirler sokuyor.
342
00:25:20,603 --> 00:25:21,813
Sen de farkındasın.
343
00:25:22,730 --> 00:25:24,649
Çok fazla kokain kullanıyorsun.
344
00:25:26,276 --> 00:25:28,111
Yok yere insanları öldürüyorsun.
345
00:25:30,446 --> 00:25:32,824
Hediye olarak ne isterdim, biliyor musun?
346
00:25:34,575 --> 00:25:39,539
Çocukları da alıp buradan,
bu insanların hepsinden uzaklaşmak.
347
00:25:39,539 --> 00:25:42,750
Nihayet zirveye çıkmışım,
bırakıp gidelim mi diyorsun?
348
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
Zirvedeyken bırakmak en iyisi.
349
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Sürekli beni sorguluyorsun.
350
00:25:54,095 --> 00:25:55,972
Bunu neden yapıyorum sence?
351
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
Seni korumak için.
352
00:26:01,436 --> 00:26:03,187
Köstebek sen misin acaba?
353
00:26:05,064 --> 00:26:06,774
Siktir git.
354
00:26:12,822 --> 00:26:14,866
Bayan Blanco.
355
00:26:18,578 --> 00:26:20,621
Hep Dario mu eğlenecek?
356
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
Sana küçük bir sürprizim var.
357
00:26:25,918 --> 00:26:28,463
Sheila, bu Griselda.
358
00:26:39,432 --> 00:26:42,352
Kraliçeler buna layık.
359
00:27:02,163 --> 00:27:06,918
Tatlı şey. Düzgün görünüyor muyum?
360
00:27:08,378 --> 00:27:09,962
Saçımı bozma.
361
00:27:12,131 --> 00:27:13,549
Hiçbir şey olmamış gibi.
362
00:27:13,549 --> 00:27:14,592
Carmen.
363
00:27:14,592 --> 00:27:17,512
Hey. Ben çıkıyorum.
Sabah erken kalkacağım.
364
00:27:20,306 --> 00:27:21,307
Geldiğin için sağ ol.
365
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Ne demek.
366
00:27:22,266 --> 00:27:26,729
Hey. Dozu biraz azalt, tamam mı?
Sonu kötü olabilir, biliyorsun.
367
00:27:27,730 --> 00:27:29,440
Tamam mı? Peki.
368
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
Seni seviyorum.
369
00:27:32,693 --> 00:27:34,529
Bu karının derdi ne?
370
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
Sadece endişeleniyor.
371
00:27:37,156 --> 00:27:39,450
Taş kokain için mi endişeleniyor?
372
00:27:40,368 --> 00:27:42,245
Seni mi gözetliyor?
373
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Sen kendi işine bak.
374
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Kaltak.
375
00:27:52,255 --> 00:27:54,257
Bir içki al. Ben sonra gelirim.
376
00:28:06,602 --> 00:28:08,855
Chucho'ya söyle, Carmen'e göz kulak olsun.
377
00:28:10,231 --> 00:28:11,566
Bir iş çeviriyor gibi.
378
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Chucho bu gece gelmedi, çocuğuna bakıyor.
379
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
Gelmedi mi?
380
00:28:20,283 --> 00:28:22,076
Her şey yolunda Griselda.
381
00:28:22,076 --> 00:28:24,495
Depoyu nasıl buldular peki?
382
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Eski bilgileri kullanmışlardır.
383
00:28:26,956 --> 00:28:29,876
Artık sorun yok, eminim.
384
00:28:31,002 --> 00:28:31,961
Merak etme.
385
00:28:33,504 --> 00:28:37,133
Güvendesin, biliyorsun.
386
00:28:38,759 --> 00:28:40,720
- Güvendeyim.
- Evet.
387
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
Rahat ol biraz.
388
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Partinin keyfini çıkar.
389
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Anne.
390
00:29:33,856 --> 00:29:35,191
Konuşabilir miyiz?
391
00:29:37,109 --> 00:29:37,944
Gel.
392
00:29:47,662 --> 00:29:49,038
Bu parti kontrolden çıktı.
393
00:29:51,624 --> 00:29:56,629
Michael Corleone
kokain pipetiyle çikolatalı süt içiyordu.
394
00:29:57,255 --> 00:29:59,715
Sadece eğleniyoruz Uber.
395
00:29:59,715 --> 00:30:01,008
Dixon'a ne demeli?
396
00:30:01,676 --> 00:30:05,388
Kafayı yedi.
Kız arkadaşıyla birlikte çekip gitti.
397
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Bırak biraz stres atsın,
398
00:30:06,973 --> 00:30:09,308
misafirlere sataşmasından iyidir.
399
00:30:11,269 --> 00:30:12,520
Öyle yapmayı
400
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
nereden öğrendi acaba?
401
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
Beni dinle nankör çocuk.
402
00:30:23,406 --> 00:30:27,326
Ne yapıyorsam
sen ve kardeşlerin için yapıyorum.
403
00:30:28,202 --> 00:30:32,123
Az önce Dixon götlük yapıyordu,
şimdi de sen yapıyorsun.
404
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
Peki.
405
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
Patroniçe.
406
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Carmen.
407
00:31:08,659 --> 00:31:11,787
Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim.
408
00:31:13,748 --> 00:31:15,583
Eve gelmeni bekliyordum.
409
00:31:16,584 --> 00:31:18,044
Pardon, tanışıyor muyuz?
410
00:31:18,669 --> 00:31:19,837
Ben June Hawkins.
411
00:31:21,130 --> 00:31:22,882
Dedektifim, Miami polisinden.
412
00:31:22,882 --> 00:31:23,966
Doğru. Evet.
413
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
Hey, sorun değil.
414
00:31:26,928 --> 00:31:28,971
Sadece konuşmak istiyorum.
415
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
Belki birbirimize yardımımız dokunur.
416
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
Yardıma ihtiyacım yok.
417
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Belki de vardır.
418
00:31:35,478 --> 00:31:37,855
Patronunun depolarından birine
baskın yaptık.
419
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
Birisi dikkatsiz davrandı
420
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
ve şehrin dışında olduğundan
bulamayız sandı.
421
00:31:44,236 --> 00:31:46,113
Kasada bunu bulduk.
422
00:31:47,949 --> 00:31:51,035
Kira kontratı.
Üzerinde evin kiralandığı şirketin
423
00:31:51,035 --> 00:31:52,787
adı da var.
424
00:31:53,996 --> 00:31:55,665
Kayıtlara göre sahibi senmişsin.
425
00:32:01,545 --> 00:32:04,382
İçinde para ve uyuşturucu olan
bir ev kiralamak
426
00:32:05,174 --> 00:32:06,050
sorun olabilir.
427
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
Şirketin muhasebe kayıtları
428
00:32:08,886 --> 00:32:10,596
incelemeye alınabilir.
429
00:32:12,515 --> 00:32:15,601
O zaman belki
parayı nasıl akladığını da öğreniriz.
430
00:32:16,519 --> 00:32:19,355
Arabayı ve evi bu şekilde aldın, değil mi?
431
00:32:20,481 --> 00:32:21,315
Carmen.
432
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Onca insanı öldüren birini korumak
hoşuna mı gidiyor?
433
00:32:28,948 --> 00:32:33,411
Bak, para da uyuşturucu da umurumda değil.
434
00:32:34,996 --> 00:32:36,288
Benim derdim cinayetler.
435
00:32:39,625 --> 00:32:42,795
Bizimle konuşursan
bir anlaşma yapabiliriz.
436
00:32:44,588 --> 00:32:45,464
Konuşmazsan...
437
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
Kaç yıl alırsın, bilemem.
438
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Siktir git.
439
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Palavra.
440
00:33:15,828 --> 00:33:16,662
Dario.
441
00:33:18,330 --> 00:33:22,334
Havai fişekler birazdan başlayacak.
Kaçırmanı istemiyorum.
442
00:33:31,927 --> 00:33:32,762
Ne oldu?
443
00:33:35,222 --> 00:33:36,057
İyi misin?
444
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Dario...
445
00:34:38,160 --> 00:34:39,370
Ne oluyor burada?
446
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
Ne olacak? Konuşuyoruz.
447
00:34:44,708 --> 00:34:45,543
Konuşmak mı?
448
00:34:47,211 --> 00:34:49,922
Bu kaltağın işi konuşmak değil.
449
00:34:49,922 --> 00:34:50,965
Griselda.
450
00:34:50,965 --> 00:34:54,510
- Siktir git.
- Ne dedin lan sen?
451
00:34:56,470 --> 00:34:59,473
Bırak beni!
452
00:35:15,906 --> 00:35:16,740
Orospu!
453
00:35:16,740 --> 00:35:17,658
Griselda.
454
00:35:18,409 --> 00:35:19,243
Silahı bana ver.
455
00:35:19,827 --> 00:35:20,786
Şerefsiz.
456
00:35:21,370 --> 00:35:24,582
Ben yabancıların
bana ihanet etmesinden korkarken
457
00:35:24,582 --> 00:35:26,417
senin yaptığın şeye bak.
458
00:35:26,417 --> 00:35:28,836
Bir şey yapmadık. Sadece konuşuyorduk.
459
00:35:28,836 --> 00:35:31,672
O karıya ne anlatıyordun?
460
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
Erkekliğine ket vurduğumu mu?
461
00:35:33,757 --> 00:35:36,760
- Artık adam öldürmene izin vermediğimi mi?
- Yapma.
462
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
Seni değil, sadece Rivi'yi dinlediğimi mi?
Zavallı Dario.
463
00:35:40,264 --> 00:35:43,058
Ne konuştuğumuzu mu merak ettin?
Söyleyeyim mi?
464
00:35:43,976 --> 00:35:46,395
Berbat bir anne olduğunu konuşuyorduk.
465
00:35:48,189 --> 00:35:49,607
Konu oydu.
466
00:35:49,607 --> 00:35:54,528
Kendi çocuklarını mahvettin, aynısını
Michael'a da yapmana izin vermeyeceğim.
467
00:35:55,362 --> 00:35:58,199
Bıktım artık. İyice zıvanadan çıktın.
468
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Kötü anne, öyle mi?
469
00:36:01,702 --> 00:36:02,953
İçeride konuşalım.
470
00:36:03,621 --> 00:36:04,747
Kötü eş, öyle mi?
471
00:36:04,747 --> 00:36:06,123
Sakin ol.
472
00:36:10,878 --> 00:36:11,712
Ne yapıyorsun?
473
00:36:19,511 --> 00:36:20,930
Ne yaptığını sanıyorsun?
474
00:36:21,764 --> 00:36:23,807
Seni öldürmediğime şükret.
475
00:36:25,267 --> 00:36:27,937
Öyle mi? Beni öldürmek mi istiyorsun?
476
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Durma, arkamdan vur.
Yüzümü görmene de gerek kalmaz.
477
00:36:44,203 --> 00:36:46,455
Griselda, dur. Sorun yok.
478
00:36:46,455 --> 00:36:48,540
- Soyun.
- Ne?
479
00:36:48,540 --> 00:36:51,835
Soyun dedim!
480
00:36:51,835 --> 00:36:52,753
Peki.
481
00:36:57,132 --> 00:36:58,008
Daha hızlı.
482
00:37:00,970 --> 00:37:01,804
Tamamen soyun.
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,727
Diz çök.
484
00:37:10,521 --> 00:37:14,316
Lütfen Griselda, yapma.
Ne kadar istiyorsan öderim.
485
00:37:14,316 --> 00:37:19,697
Köpek gibi
dört ayak üzerinde dur ve havla.
486
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Yüksek sesle!
487
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Hey!
488
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
Havlayayım mı? Havlarım.
489
00:37:32,293 --> 00:37:33,294
İkiniz, soyunun.
490
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
Benim partim bu. Onu sikmeni istiyorum.
491
00:37:42,261 --> 00:37:43,887
Sen niye durdun?
492
00:37:47,141 --> 00:37:48,058
Griselda.
493
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Ne yaptığını sanıyorsun?
Aklını mı kaçırdın? Ver şu silahı.
494
00:37:54,356 --> 00:37:56,525
Eve gir. Çabuk.
495
00:37:57,318 --> 00:38:00,112
Defol git. Kalk. Durma.
496
00:38:00,112 --> 00:38:02,865
Gidin! Herkes defolup gitsin!
497
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Ne yaptım ben Carmen?
498
00:38:09,580 --> 00:38:10,956
O neydi şimdi?
499
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
Taşın etkisidir.
500
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Ama herkesi karşına alırsan
böyle olması normal.
501
00:38:17,629 --> 00:38:21,050
Seni dövüp ezen canavarla
savaşmaya gidiyorsun.
502
00:38:21,050 --> 00:38:23,385
Savaşıyorsun, savaşıyorsun, derken
503
00:38:23,385 --> 00:38:24,928
niye savaştığını unutuyorsun.
504
00:38:24,928 --> 00:38:27,514
- Sonra fark ediyorsun ki...
- Canavar sensin.
505
00:38:27,514 --> 00:38:30,559
Evet. İnan bana,
aynı şeyleri ben de yaşadım.
506
00:38:31,143 --> 00:38:33,312
O yüzden sana yardım etmek istiyorum.
507
00:38:33,312 --> 00:38:37,399
Çocuklarla birlikte gidersiniz.
Yeni bir başlangıç yaparsın.
508
00:38:38,192 --> 00:38:40,402
Bir hesaba temiz para koymuştum.
509
00:38:40,402 --> 00:38:41,612
O parayı alıp
510
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
başka bir şehirde
seyahat acentesi açabiliriz.
511
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Puerto Vallarta bileti satarız.
512
00:38:46,950 --> 00:38:47,868
Evet.
513
00:38:49,244 --> 00:38:50,871
Ya da sabah olunca
514
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
uyanırım,
515
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
her şey geride kalmış olur.
516
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Her şey yoluna girer.
517
00:39:04,218 --> 00:39:06,887
Partiye neden
tekrar geldiğimi biliyor musun?
518
00:39:07,679 --> 00:39:09,890
Kadın polis benimle konuşmaya çalıştı.
519
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Durmaya niyeti yok.
Çok kızmış, üzerimize daha çok gelecek.
520
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
MTB kapanmamış. Devam ediyor.
521
00:39:15,437 --> 00:39:18,399
- Polisle mi konuştun?
- Sakin ol. Önemsiz bir şeydi.
522
00:39:18,399 --> 00:39:21,068
Önemsiz mi? Aramızda köstebek var,
523
00:39:21,068 --> 00:39:24,905
sense tutmuş
polisle konuşmam önemsizdi, diyorsun.
524
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Bana anlaşma teklif etti...
525
00:39:26,657 --> 00:39:28,242
Anlaşma mı teklif etti?
526
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
Sana karşı bir kozu mu var?
527
00:39:32,913 --> 00:39:34,123
Sadece akıl yürütüyor.
528
00:39:36,458 --> 00:39:38,836
Yarın gelirim, ayıldığında konuşalım.
529
00:39:38,836 --> 00:39:41,213
Hiçbir yere gitmiyorsun.
530
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
Ne oluyor? Sakin ol Griselda.
531
00:39:44,299 --> 00:39:45,384
Köstebek sen misin?
532
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Ne?
533
00:39:47,344 --> 00:39:51,181
Kendin kullanmadığın için
bana hep ayıplayarak bakıyorsun.
534
00:39:51,181 --> 00:39:53,642
Ben Carmen'im, sana asla ihanet etmem.
535
00:39:54,685 --> 00:39:58,105
- Sana inanmıyorum.
- Hayır! Ben asla... Siktir git.
536
00:40:04,903 --> 00:40:09,116
Siktiğimin kaltağı.
537
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
Geber! Geber kaltak!
538
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Griselda.
539
00:40:20,335 --> 00:40:21,170
Bırak kadını!
540
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Siktiğimin kaltağı! Bırak beni!
541
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
Sakin ol!
542
00:40:37,811 --> 00:40:39,480
Ne yaptığını sanıyorsun?
543
00:40:42,566 --> 00:40:44,568
Bu kadar kullandığın yetmez mi?
544
00:40:45,319 --> 00:40:46,445
Griselda, bana bak.
545
00:40:47,905 --> 00:40:50,240
Carmen köstebek değil.
546
00:40:52,201 --> 00:40:54,453
Hepsini kafanda kuruyorsun.
547
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Parti ne durumda?
548
00:41:08,634 --> 00:41:09,468
Parti mi?
549
00:41:11,094 --> 00:41:14,973
Eline silah alıp konukları tehdit edince
parti falan kalmadı.
550
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
Ne olacağını sanıyordun?
551
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Niye öyle yaptın?
552
00:41:21,897 --> 00:41:23,273
Bana güvenmen gerek.
553
00:41:24,983 --> 00:41:28,403
Onun yerine ne yapıyorsun?
Herkesin önünde beni rezil ediyorsun.
554
00:41:37,538 --> 00:41:39,456
Sen kendi kendine ettin Dario.
555
00:41:44,419 --> 00:41:47,172
Michael'a hamile kaldığımdan beri
556
00:41:48,382 --> 00:41:49,716
yumuşadın.
557
00:41:51,218 --> 00:41:52,386
Durmamı istedin.
558
00:41:54,096 --> 00:41:56,098
Sadece bölgene odaklan, dedin.
559
00:41:57,307 --> 00:42:00,561
Kazanmak için
Rivi gibi birine ihtiyacım vardı.
560
00:42:01,687 --> 00:42:02,521
"Yumuşamak."
561
00:42:06,275 --> 00:42:08,527
Sadece Michael'a babalık yapmak istedim.
562
00:42:14,741 --> 00:42:17,411
Artık onca şeyi niye yaptığımı
bilmiyorum bile.
563
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
O insanları niye öldürdüm?
564
00:42:25,836 --> 00:42:26,962
Seni niye incittim?
565
00:42:29,798 --> 00:42:30,632
Ne uğruna?
566
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Kocaman bir giyinme odam olsun diye mi?
567
00:42:40,601 --> 00:42:42,269
Burada ikimiz de çürüyoruz.
568
00:42:46,273 --> 00:42:49,443
Kocaman giyinme odası olan bu güzel evde.
569
00:42:50,152 --> 00:42:52,070
Çürüyoruz aşkım.
570
00:43:00,162 --> 00:43:00,996
Seni seviyorum.
571
00:43:04,958 --> 00:43:06,752
Diğer her şeyi unut.
572
00:43:07,336 --> 00:43:11,757
Köstebeği unut.
Bu noktaya gelmek için yaptıklarını unut.
573
00:43:13,967 --> 00:43:18,388
Parayı alıp çocuklarla birlikte gidelim.
Sıfırdan başlayalım.
574
00:43:20,515 --> 00:43:22,976
Buna artık bir son ver.
575
00:43:40,369 --> 00:43:43,080
Biliyorum Griselda,
dünya sana çok kazık attı.
576
00:43:47,042 --> 00:43:47,876
Ama ben yapmam.
577
00:43:50,545 --> 00:43:52,297
Asla yapmam.
578
00:43:55,926 --> 00:43:57,552
Sana artık güvenmiyorum.
579
00:44:04,685 --> 00:44:05,519
Gidebilirsin.
580
00:44:20,409 --> 00:44:22,285
Herkesin canı cehenneme.
581
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
İçki ister misin?
582
00:45:06,163 --> 00:45:07,122
Selam.
583
00:45:09,082 --> 00:45:10,208
Siktir git.
584
00:45:15,046 --> 00:45:16,423
Seni sikmek istiyorum bebek.
585
00:45:18,049 --> 00:45:20,552
Ne?
586
00:45:23,388 --> 00:45:25,056
Öldün lan sen!
587
00:45:25,056 --> 00:45:26,141
- Sorun yok.
- Öyle mi?
588
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
Sakin ol.
589
00:45:27,100 --> 00:45:28,185
Dixon.
590
00:45:28,185 --> 00:45:29,311
- Orada!
- Dixon.
591
00:45:29,311 --> 00:45:30,228
Sikeyim!
592
00:45:36,193 --> 00:45:38,612
- Chucho.
- Dixon, ne oluyor?
593
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Ne yaptın?
- Gönder şunu Chucho.
594
00:45:46,036 --> 00:45:48,246
Polisleri mi getirdin?
595
00:45:48,246 --> 00:45:51,291
Piçin teki sevgilimi taciz etti,
kendimi tutamadım.
596
00:45:51,291 --> 00:45:54,669
Silahı al, beni sakla. Ben yaptım de.
597
00:45:54,669 --> 00:45:58,215
Hayır! Lütfen Chucho, yapma.
Bu insanlar seni öldürecek.
598
00:45:58,215 --> 00:46:00,425
Kendi evine gitsen daha iyi olur.
599
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
- Hayır.
- Evine git.
600
00:46:03,720 --> 00:46:06,806
Bu senin işin.
Bana yardım etmek zorundasın.
601
00:46:10,352 --> 00:46:14,564
Bu insanlar seni öldürüyor.
Gönder şunu Chucho.
602
00:46:14,564 --> 00:46:15,649
Chucho, ne oluyor?
603
00:46:26,826 --> 00:46:27,661
Dixon!
604
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Lanet olsun!
605
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Anne.
606
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
Dixon, ne oldu?
607
00:46:53,812 --> 00:46:57,023
Chucho'dan yardım istemeye gitmiştim,
beni dövdü.
608
00:47:03,196 --> 00:47:04,406
Bunu o mu yaptı?
609
00:47:06,741 --> 00:47:08,994
Şerefsiz beni polise teslim edecekti.
610
00:47:10,120 --> 00:47:12,289
Ona dersini vermen gerek.
611
00:47:13,373 --> 00:47:15,292
Sen git, biraz dinlen.
612
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Chucho'nun işini bitir.
613
00:47:32,225 --> 00:47:33,435
Köstebek o.
614
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Bu gece buraya hiç uğramadı.
615
00:47:37,939 --> 00:47:40,859
Kesin o MTB'deki kaltakla konuşmuştur.
616
00:47:41,985 --> 00:47:46,281
Kadın Carmen'le de konuşmaya çalışmış.
Chucho'yu ikna etti herhâlde.
617
00:47:47,324 --> 00:47:48,950
Onu bilemeyiz ki.
618
00:47:49,701 --> 00:47:54,956
Neden senin işini
ben yapmak zorunda kalıyorum?
619
00:48:01,880 --> 00:48:03,340
Yanlış anlama Griselda
620
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
ama benim işim
seni Miami'deki en güçlü kişi yapmak.
621
00:48:10,263 --> 00:48:12,807
Kendi adamını
bir kuruntu yüzünden öldürmeye
622
00:48:14,309 --> 00:48:15,393
güç denmez.
623
00:48:17,187 --> 00:48:18,021
Korku denir.
624
00:48:18,021 --> 00:48:18,938
Korku mu?
625
00:48:19,939 --> 00:48:21,399
Oğlumu dövmüş.
626
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Dario haklıymış.
627
00:48:26,946 --> 00:48:29,491
Beni kontrol ettiğini sanıyorsun.
628
00:48:30,033 --> 00:48:32,661
Sözünden çıkmayacağımı sanıyorsun.
629
00:48:32,661 --> 00:48:35,080
Seni korumaya çalışıyorum.
630
00:48:35,080 --> 00:48:38,166
Bir erkek daha
seni korumaya çalışıyorum derse
631
00:48:38,166 --> 00:48:39,959
onun taşaklarını keseceğim!
632
00:48:41,461 --> 00:48:45,090
Bu gece birçok insana
güvenemeyeceğimi öğrendim.
633
00:48:45,090 --> 00:48:49,344
Sen ne yaptın peki?
Beni hiçbiri hakkında uyardın mı? Hayır!
634
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
O zaman sana da güvenemem.
635
00:48:52,847 --> 00:48:55,141
Sana ihanet etmem Griselda. Biliyorsun.
636
00:48:55,141 --> 00:48:57,519
Bildiğim şeyi söyleme o zaman!
637
00:48:57,519 --> 00:49:01,940
Sen öyle konuştukça
daha çok ihanet edeceğini düşünüyorum.
638
00:49:09,572 --> 00:49:10,407
Tamam.
639
00:49:14,703 --> 00:49:15,537
Yapacağım.
640
00:50:08,423 --> 00:50:09,799
Sikeyim!
641
00:50:34,407 --> 00:50:35,283
Hallettin mi?
642
00:50:37,786 --> 00:50:38,995
Elimden kaçtı Griselda.
643
00:50:39,704 --> 00:50:40,830
Yaşıyor mu yani?
644
00:50:48,755 --> 00:50:50,006
Çok şükür.
645
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Sadakatimden hâlâ şüphe ediyorsan...
646
00:50:58,181 --> 00:50:59,724
...başka bir iş bulabilirim.
647
00:51:02,727 --> 00:51:04,646
Gerek yok Rivi.
648
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Teşekkür ederim.
649
00:51:24,249 --> 00:51:26,501
Şimdi, yaşanan vahşi bir cinayetle ilgili...
650
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Günaydın.
651
00:51:27,752 --> 00:51:29,337
...bir son dakika haberi.
652
00:51:29,337 --> 00:51:31,172
- Miami polisi...
- Günaydın dedim.
653
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
...ateş açılan olay yerine gitti.
654
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Olay yeni yaşandı.
655
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
- Ne oldu?
- Üstünden birkaç saat geçti.
656
00:51:37,220 --> 00:51:39,430
İzleri hâlâ duruyor.
657
00:51:39,430 --> 00:51:41,683
Bu sabah, bir caminin merdivenlerinde
658
00:51:41,683 --> 00:51:43,977
küçük bir çocuğun cesedi bulundu.
659
00:51:43,977 --> 00:51:47,063
Çocuğun, Jesus Chucho Castro'nun oğlu
660
00:51:47,063 --> 00:51:50,316
{\an8}Johnny Castro olduğu tespit edildi.
661
00:51:50,316 --> 00:51:54,988
{\an8}İki yaşındaki çocuk
açılan ateşte üç yerinden vurulmuş.
662
00:51:54,988 --> 00:51:57,949
Son derece trajik bir olay.
Güvenlik güçleri...
663
00:51:57,949 --> 00:51:58,867
Ne oldu?
664
00:51:58,867 --> 00:52:01,286
...neler yaşandığını tespit etmek için...
665
00:52:01,286 --> 00:52:03,037
Chucho'nun oğlunu öldürmüşler.
666
00:52:03,830 --> 00:52:06,624
Çok üzücü bir haber.
Şimdi olay yerine bağlanacağız.
667
00:52:06,624 --> 00:52:08,459
Chuck, neler söyleyebilirsin?
668
00:52:09,002 --> 00:52:12,422
Polis, küçük Johnny Castro'nun cesedini
pazartesi günü buldu.
669
00:52:12,422 --> 00:52:15,800
Babası Jesus Castro arayıp
cesedin yerini haber vermişti.
670
00:52:15,800 --> 00:52:17,886
Dedektiflerin söylediğine göre
671
00:52:17,886 --> 00:52:21,222
Kolombiyalı olan Castro
bugün üç kez daha aradı.
672
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
Castro'dan haber var mı?
673
00:52:27,520 --> 00:52:29,439
Eşiyle birlikte şehirden ayrılmış.
674
00:52:31,900 --> 00:52:32,901
İyi misin?
675
00:52:34,027 --> 00:52:35,820
Herkesi hayal kırıklığına uğrattım.
676
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Kadını etkilemeyi başardın June.
Herkes farkında.
677
00:52:41,576 --> 00:52:42,410
Evet.
678
00:52:44,245 --> 00:52:46,205
- Ama bak, bedeli ne oldu.
- Hey.
679
00:52:47,206 --> 00:52:50,627
Sadece depoya baskın yaptın
ve bir tanığı konuşturmaya çalıştın.
680
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
O çocuğu sen öldürmedin.
681
00:52:53,087 --> 00:52:54,005
O öldürdü.
682
00:52:55,965 --> 00:52:56,925
Evet.
683
00:52:56,925 --> 00:52:57,884
Komiser Hawkins.
684
00:52:59,552 --> 00:53:03,139
Sizi görmeye gelen biri var.
Tanışıyormuşsunuz.
685
00:53:04,766 --> 00:53:05,600
Carmen.
686
00:53:08,686 --> 00:53:09,812
Ne istemiştin?
687
00:53:13,524 --> 00:53:14,692
Teklif ettiğin anlaşmayı
688
00:53:15,944 --> 00:53:16,778
kabul ediyorum.
689
00:54:53,666 --> 00:54:58,671
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram