1 00:00:26,736 --> 00:00:30,323 可卡因教母格丽塞尔达 2 00:00:43,002 --> 00:00:44,629 我搞砸了 玛塔 3 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 我彻底搞砸了 我害死了那个孩子 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,516 我一直在想着这件事 5 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 放空你的大脑 6 00:01:17,036 --> 00:01:21,124 你知道你自己有多非同凡响吗? 7 00:01:21,124 --> 00:01:23,876 这些王八蛋没有一个懂得欣赏你 8 00:01:23,876 --> 00:01:26,671 拉法不懂 他们谁都不懂 9 00:01:36,264 --> 00:01:38,808 当然了 我表哥不高兴 10 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 拉法要他派人杀你 11 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 但你别去在意那些事 12 00:01:47,733 --> 00:01:49,402 玛塔 你听我说 13 00:01:49,402 --> 00:01:54,949 要不你替我去跟他们说说情吧? 14 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 跟法比奥说你觉得抱歉? 15 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 好吧 我该怎么说? 16 00:02:00,204 --> 00:02:01,831 我知道了 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,125 我会跟他说你后悔了 18 00:02:04,125 --> 00:02:06,460 你再也不会让那种事发生 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 我该跟他说吗? 20 00:02:09,338 --> 00:02:13,426 要 你还要跟他说 21 00:02:14,552 --> 00:02:18,389 我比那些美国龟孙子都厉害 22 00:02:18,389 --> 00:02:22,351 说只有我才有能力完成任务 23 00:02:23,811 --> 00:02:25,146 这话怎么说呢 24 00:02:26,147 --> 00:02:27,398 还真不好说 25 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 我可以让你做我的搭档 26 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 天啊! 27 00:02:34,030 --> 00:02:38,492 搭档?你说真的吗? 28 00:02:38,492 --> 00:02:41,913 我们俩会成为可卡因界的希腊女神 29 00:02:41,913 --> 00:02:44,582 可卡因界的希腊女神! 30 00:02:44,582 --> 00:02:45,791 玛塔奥乔亚 31 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 还有格丽塞尔达布兰科!天啊 32 00:02:49,795 --> 00:02:53,215 去告诉所有那些王八蛋 33 00:02:54,008 --> 00:02:57,011 告诉他们现在谁才是老大 34 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 听好了 王八蛋们 35 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 就是这样 36 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 你们要知道 现在掌管这座城市的人... 37 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 大声一点! 38 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 ...是我们! 39 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 所有问题都会解决的 40 00:03:17,907 --> 00:03:20,785 一切都会恢复正常 41 00:03:26,290 --> 00:03:33,214 玛塔! 42 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 - 怎么了? - 跟我来 43 00:03:51,816 --> 00:03:53,150 搞什么? 44 00:03:55,069 --> 00:03:56,070 发生了什么事? 45 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 我不知道 46 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 这是意外 47 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 她服毒过量 48 00:04:00,866 --> 00:04:03,995 法比奥跟拉法也许不会这么看 49 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 我跟他们解释就好了 50 00:04:05,579 --> 00:04:07,790 不!情况可能没这么简单 51 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 生日派对上发生了那些破事之后 52 00:04:12,670 --> 00:04:15,589 我让我的一个手下跟踪卡门 你知道发生什么事了吗? 53 00:04:16,966 --> 00:04:18,426 她直接去了找核心战略小组 54 00:04:20,720 --> 00:04:21,679 - 核心战略小组? - 对 55 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 亏我对她那么好 56 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 但你那天确实想要杀死她 57 00:04:26,809 --> 00:04:31,439 警察查到了你的银行账号 顺着资料找到了别的仓库 明白吗? 58 00:04:33,691 --> 00:04:34,900 我全部的钱 59 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 对 你的钱 60 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 楚乔的儿子、玛塔、卡门 61 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 奥乔亚兄弟不会再信任你了 格丽塞尔达 62 00:04:51,167 --> 00:04:52,460 听到我说的话了吗? 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 王八蛋! 64 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 - 我努力奋斗得来的一切都没了! - 格丽塞尔达 65 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 因为这个贱人 一切都没了 66 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 别闹了!听我说 67 00:05:05,348 --> 00:05:06,807 我们还没有走到绝路 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 总会有其他出路 69 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 明白吗? 70 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 利维 71 00:05:23,115 --> 00:05:27,203 我们把尸体扔了 让他们以为她跟我逃出了迈阿密 72 00:05:28,162 --> 00:05:32,416 我们离开迈阿密 帮助我清理这个烂摊子 73 00:05:42,218 --> 00:05:44,428 利维 你来看看! 74 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 太棒了 75 00:05:58,359 --> 00:06:02,571 那贱人总在抱怨她的可卡因不够 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 有钱人的德性 77 00:06:06,283 --> 00:06:08,744 我认为这是命运在给你提示 78 00:06:12,206 --> 00:06:14,542 干脆把可卡因跟她的尸体一起带走 79 00:06:15,543 --> 00:06:17,586 拉法会以为玛塔把它们卷走了 80 00:06:24,009 --> 00:06:25,845 - 这是最后一袋了? - 对 81 00:06:25,845 --> 00:06:29,473 我把车开过来 我们把尸体搬上车 在这里等我 82 00:06:31,433 --> 00:06:32,518 有人来了 83 00:06:34,562 --> 00:06:35,813 糟糕 我的车 84 00:06:46,157 --> 00:06:47,074 跟我来 85 00:07:03,507 --> 00:07:06,468 玛塔 你要的麦当劳买回来了 86 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 玛塔! 87 00:07:36,999 --> 00:07:39,043 他走了 我们走 88 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 - 怎么了? - 我们必须马上离开 89 00:07:53,349 --> 00:07:56,185 又来哪一出?你干了别的好事? 90 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 听我说 我惹上麻烦了 91 00:07:59,855 --> 00:08:02,399 现在有人在追杀我 但是我手上有很多货 92 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 我们可以去另一个城市 重头开始 93 00:08:05,194 --> 00:08:07,863 在哪个城市贩毒集团会找不到我们? 你倒说说看 94 00:08:13,577 --> 00:08:14,537 喂? 95 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 - 达里奥? - 快给我 96 00:08:19,124 --> 00:08:20,000 出去 97 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 你到底在哪里? 98 00:08:21,961 --> 00:08:24,338 - 我们必须离开这里 - 格丽塞尔达 99 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 卡门向警方出卖我 奥乔亚兄弟在追杀我... 100 00:08:26,632 --> 00:08:29,969 格丽塞尔达 我不管发生了什么事 我是不会跟你走的 101 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 你在胡说什么? 102 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 你忘了你在生日派对跟我说的话吗? 103 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 我当时抽嗨了 104 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 我认真考虑了这件事 105 00:08:40,271 --> 00:08:43,148 格丽塞尔达 我不能再过那种生活了 106 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 我们结束了 107 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 你是什么意思? 108 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 不 达里奥 109 00:08:59,665 --> 00:09:02,459 - 迈克尔在哪里? - 他很安全 110 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 - 他跟我在一起 - 你要把他带去哪里? 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 你知道我是不会告诉你的 112 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 听好了 达里奥 你马上把迈克尔带回来 113 00:09:09,925 --> 00:09:12,219 否则我一定会把你挖出来 114 00:09:12,219 --> 00:09:14,847 把你的帅脸撕烂 115 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 你听听你这话 116 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 这就是我离开迈阿密 再也不会回去的原因 117 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 你这个混账东西 你给我听好了! 118 00:09:21,854 --> 00:09:25,232 在认识我之前 你什么都不是 你只是个保镖! 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 我给了你钱 给你生了一个儿子 现在你要把他从我身边抢走? 120 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 不 我要把他从你身边救走 121 00:09:34,325 --> 00:09:35,159 儿子 来吧 122 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 畜生! 123 00:09:48,672 --> 00:09:49,632 准备好了吗? 124 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 我们在核查 你至今给我们提供的所有信息 125 00:10:11,111 --> 00:10:13,989 我们正在整合所有信息 申请对格丽塞尔达的逮捕令 126 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 你有利维和达里奥的罪证吗? 127 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 霍金斯警探 如果你们真能 以谋杀罪名入她的罪的话会怎样? 128 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 她会坐牢 会坐很久 129 00:10:27,503 --> 00:10:28,962 或者判死刑 对吗? 130 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 那得由地区检查官来决定 131 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 进展怎么样? 132 00:10:36,804 --> 00:10:40,724 卡门有点不安 不想提供更多关于她的朋友的信息 133 00:10:41,934 --> 00:10:44,061 我完全不知道那些谋杀案的事 134 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 卡门 你跟在她身边三年了 135 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 你以为我们会相信这话? 136 00:10:48,857 --> 00:10:50,901 她害死的那个小男孩 137 00:10:51,902 --> 00:10:53,821 他只有两岁 138 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 强尼卡斯特罗 139 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 如果你什么都不说 再发生同样的事 你能心安吗? 140 00:11:05,958 --> 00:11:07,292 我跟你说实话 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 我想彻底远离这一切 142 00:11:11,755 --> 00:11:13,549 如果你聪明的话 你也会就此打住 143 00:11:14,341 --> 00:11:18,011 用跟毒品相关的罪名扳倒她 把我送去一个安全的地方 144 00:11:30,607 --> 00:11:31,650 拉法 145 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 有发现吗? 146 00:11:35,612 --> 00:11:36,989 他们把私人物品都带走了 147 00:11:37,948 --> 00:11:39,450 多半已经离开了迈阿密 148 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 杀死了奥乔亚家的人 换作是我也会逃跑 149 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 看到了他们是怎样对待她遗体的吗? 150 00:11:50,127 --> 00:11:54,673 把她扔在热水浴缸里 像热锅里的肉一样 151 00:11:55,924 --> 00:12:00,179 太可惜了 她原本还有大好的青春 152 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 那个贱人会把那批货卖了 153 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 货一流入街头 就马上通知我 154 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 希蓝 155 00:12:17,404 --> 00:12:20,032 第一个告诉我的人奖赏一百万 156 00:12:39,968 --> 00:12:43,972 (加州 长滩) 157 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 你还好吧? 158 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 我只是让你给他个教训 159 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 你居然让人杀了他儿子? 160 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 那是个意外 我派利维去吓唬他 可... 161 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 你脑子有病吗? 162 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 乌博说得对 163 00:13:23,679 --> 00:13:24,972 你一直在骗我们 164 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 迪克森 165 00:13:37,859 --> 00:13:42,823 利维会在这里陆陆续续出掉那批货 这样才不会惊动奥乔亚兄弟 166 00:13:43,824 --> 00:13:47,244 到时候我们会有足够的钱 去一个没有人能找到我们的地方 167 00:13:47,244 --> 00:13:49,663 不管是警察 还是奥乔亚兄弟都找不到我们 168 00:13:49,663 --> 00:13:52,040 达里奥跟迈克尔呢? 169 00:13:54,793 --> 00:13:57,588 我知道他们在哪里 170 00:13:58,589 --> 00:14:05,345 我会尽力说服他们跟我们一起走 但如果他们不肯 那就算了 171 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 迪克森 172 00:14:12,603 --> 00:14:13,895 你说得对 173 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 有些事我确实隐瞒了你们 174 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 但是我想从现在开始改变这一点 175 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 有一样东西我本打算 在达里奥的生日派对之后 176 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 给你们的 可是... 177 00:14:31,830 --> 00:14:33,707 我让人把我的项链拆了 做成了这些 178 00:14:34,541 --> 00:14:38,253 我们每个人都戴一条 感觉贴着彼此的心 179 00:14:39,379 --> 00:14:40,339 奥兹 180 00:14:49,890 --> 00:14:50,933 迪克森 181 00:14:51,767 --> 00:14:52,684 乌博 182 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 我也有一条 183 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 还有一条给迈克尔 184 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 谢谢你 妈妈 185 00:16:04,673 --> 00:16:05,549 喂? 186 00:16:05,549 --> 00:16:06,550 卡萝利娜 187 00:16:07,300 --> 00:16:08,218 我是格丽塞尔达 188 00:16:09,553 --> 00:16:10,971 我可以跟达里奥讲几句吗? 189 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 格丽塞尔达 我跟你说了 达里奥不在这里 190 00:16:15,851 --> 00:16:17,144 我知道他在你那里 191 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 请告诉迈克尔我爱他 192 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 请你别再打来了 193 00:16:32,034 --> 00:16:32,909 嘿 194 00:16:34,911 --> 00:16:35,829 你还好吧? 195 00:16:37,039 --> 00:16:38,707 达里奥不肯跟我说话 196 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 这应该能让你开心起来 197 00:16:53,764 --> 00:16:55,015 我把第一批货卖了 198 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 我有个计划 199 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 拉法 200 00:17:24,211 --> 00:17:25,170 你还好吧? 201 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 你有什么事? 202 00:17:34,262 --> 00:17:37,516 我收到风声 说她在洛杉矶卖了一些货 203 00:17:41,853 --> 00:17:42,729 洛杉矶? 204 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 对 她住在长滩的一间汽车旅馆 205 00:17:47,359 --> 00:17:49,945 那我们就去洛杉矶 206 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 我们去洛杉矶 207 00:18:23,311 --> 00:18:24,479 - 你好 - 是我 208 00:18:24,479 --> 00:18:27,607 拉法在洛杉矶 他正在去汽车旅馆的路上 209 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 你们最好赶紧逃 210 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 - 请兑换一卷25分币 - 您是本银行的客户吗? 211 00:18:54,259 --> 00:18:56,511 我们只能为本银行的客户兑换 212 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 请给我一卷25分币 我需要打个非常重要的电话 213 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 抱歉 我不能这么做 214 00:19:02,184 --> 00:19:03,143 下一位 215 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 有什么问题吗? 216 00:19:11,151 --> 00:19:13,612 - 老天爷 - 给我一卷25分币就完事了 217 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 谢谢你 218 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 你们继续 219 00:19:37,427 --> 00:19:39,971 - 喂? - 格丽塞尔达 拉法正往你那里去 220 00:19:43,266 --> 00:19:44,226 好的 221 00:19:45,227 --> 00:19:46,895 你知道该怎么做 222 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 先别挂 223 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 我知道你跟你的儿子在一起 所以你听着就好 224 00:19:52,692 --> 00:19:58,448 我有一种感觉 你跟我在前世是一对恋人 225 00:20:03,411 --> 00:20:04,371 再见了 利维 226 00:20:04,371 --> 00:20:05,455 再见... 227 00:20:07,374 --> 00:20:08,541 格丽塞尔达布兰科 228 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 是利维打来的 229 00:20:32,274 --> 00:20:35,610 他让我们去跟他一起吃晚饭 但是我累了 230 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 你们坐出租车去吧 231 00:20:46,705 --> 00:20:47,872 你不要一起来吗? 232 00:20:48,915 --> 00:20:51,126 不了 我想再打给达里奥试试 233 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 或许他会接电话 234 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 - 回头见 妈妈 - 再见 235 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 - 回头见 - 过来 236 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 快到汽车旅馆了吗? 237 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 是的 老大 238 00:22:31,101 --> 00:22:32,102 格丽塞尔达布兰科? 239 00:22:33,436 --> 00:22:34,687 你被捕了 240 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 双手放在身后 241 00:23:01,548 --> 00:23:04,759 贱人居然向警方自首了 242 00:23:16,521 --> 00:23:17,355 操! 243 00:23:18,690 --> 00:23:20,108 艾尔 这是她的把戏 244 00:23:20,108 --> 00:23:21,693 这一切都是她设计的 245 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 她知道我们掌握的证据 不过是跟毒品有关的小罪 246 00:23:25,905 --> 00:23:27,699 她服刑期间受保护 贩毒集团动不了她 247 00:23:27,699 --> 00:23:30,410 如果她行为良好 五年就能出来 248 00:23:30,410 --> 00:23:31,327 不行 249 00:23:32,370 --> 00:23:34,414 绝不能让她轻易脱罪 250 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 君恩 251 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 我认为她已经逃脱了 252 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 至于对布兰科女士的指控 253 00:23:44,632 --> 00:23:47,594 两项重罪 持有毒品并意图贩卖 254 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 布兰科女士愿意认罪 255 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 但你们也知道 整个麦德林贩毒集团都想要她死 256 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 若不是你们及时出现 她已经遇害了 257 00:23:56,269 --> 00:23:57,770 所以她可以认罪 但作为交换 258 00:23:57,770 --> 00:24:00,857 我们请求警方 全程对她进行保护性拘留 259 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 我先向上头请示 260 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 但这个请求听起来很合理 261 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 我有个东西给你 262 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 协议下来了我就通知你 263 00:24:37,727 --> 00:24:38,853 (我们会等着...) 264 00:24:38,853 --> 00:24:40,355 (爱你 你的儿子们) 265 00:24:48,446 --> 00:24:49,572 她进了监狱 266 00:24:53,576 --> 00:24:54,744 你想说什么? 267 00:24:54,744 --> 00:24:58,414 我们的职责是把她送进牢里 268 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 要不这事就算结了吧? 269 00:25:05,213 --> 00:25:06,547 就这样让她赢? 270 00:25:06,547 --> 00:25:10,468 艾尔 我每天回到家 271 00:25:10,468 --> 00:25:13,888 都会坐在电视机前的沙发上 272 00:25:13,888 --> 00:25:17,308 努力让自己冷静下来 想办法逮住这个女人 273 00:25:26,818 --> 00:25:27,694 好吧 274 00:25:34,075 --> 00:25:35,451 你试着休息一下吧 275 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 艾尔 等等 276 00:25:48,298 --> 00:25:50,008 艾尔 她怎么着也是一位母亲 277 00:25:50,675 --> 00:25:54,053 她肯定已经安排了人保护她的孩子 否则她不会离开 278 00:25:56,723 --> 00:25:57,557 利维 279 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 你在想什么? 280 00:26:03,313 --> 00:26:04,355 她最小的儿子奥兹 281 00:26:05,231 --> 00:26:06,399 还未成年 282 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 这意味着我们可以发布 一个全境通缉令 说他被绑架了 283 00:26:10,278 --> 00:26:12,864 这样利维就进了联邦系统 284 00:26:12,864 --> 00:26:17,035 成为了全国的首要通缉对象 285 00:26:19,746 --> 00:26:23,082 就算他只吃了张违章停车单... 286 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 我们都会知道他在哪里 287 00:26:24,917 --> 00:26:28,546 要是能逮到利维 我们还是能指控她谋杀 艾尔 288 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 (加州 帕科马) 289 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 乌博 你替我继续搅拌 我去打个电话 290 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 不是不准给任何人打电话吗? 291 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 是不准打电话给女朋友 292 00:26:59,744 --> 00:27:00,995 听到了吗? 293 00:27:03,206 --> 00:27:04,415 这是公事 294 00:27:18,513 --> 00:27:20,056 现在怎样? 295 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 跟着那个神经病不停地换汽车旅馆? 296 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 我们必须照计划做 297 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 我再也吃不下这些恶心的东西了 298 00:27:36,614 --> 00:27:38,324 他们没有什么确凿的证据对付妈妈 299 00:27:39,033 --> 00:27:40,576 这才是最重要的 300 00:27:41,244 --> 00:27:43,037 我们必须躲起来 妈妈才能逃脱 301 00:27:43,663 --> 00:27:45,957 - 原节目中断 播报... - 嘿 302 00:27:45,957 --> 00:27:47,667 快看 那是我 303 00:27:47,667 --> 00:27:50,878 警方呼吁大家帮助 寻找一名被绑架的10岁男童 304 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 及一名男子 他被警方认为是绑架嫌疑人 305 00:27:53,631 --> 00:27:59,095 警方相信奥兹瓦多布兰科 正跟这名男子利维阿亚拉一起 306 00:27:59,095 --> 00:28:02,682 据称 阿亚拉几天前 在洛杉矶抢劫了一家银行 307 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 警方怀疑他持有武器 非常危险 308 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 建议知道阿亚拉的下落的任何人士... 309 00:28:19,740 --> 00:28:21,367 地区检察官批准我的协议了? 310 00:28:23,536 --> 00:28:24,745 有新情况 311 00:28:26,247 --> 00:28:27,206 跟我来吧 312 00:28:35,173 --> 00:28:36,048 你看看 313 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 要抓住利维非常不容易 314 00:28:51,314 --> 00:28:56,402 几天前 一个安全监控摄像头 拍到他在打劫银行 315 00:28:58,696 --> 00:29:03,326 柜台职员说 是为了要一卷25分币 好打一通电话 316 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 你敢相信吗? 317 00:29:05,495 --> 00:29:08,498 幸好那位职员足够冷静 记下了他的车牌号 318 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 所以迈阿密警局发布全境通缉令时 我查到了吻合的车牌号 319 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 如果他被怀疑绑架了别人的孩子 320 00:29:17,048 --> 00:29:19,091 就算他逃到天涯海角都会被逮住 321 00:29:21,552 --> 00:29:22,637 即使是你的孩子 322 00:29:23,513 --> 00:29:26,724 迈阿密警局可以 用谋杀卡斯特罗儿子的罪名起诉他 323 00:29:26,724 --> 00:29:30,061 还有其他几桩谋杀罪 所以我们向他提供了一个认罪协议 324 00:29:30,812 --> 00:29:36,108 招出关于你的一切... 325 00:29:39,779 --> 00:29:41,197 否则就会判死刑 326 00:29:42,365 --> 00:29:44,075 你认为你的手下选择了什么? 327 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 格丽塞尔达 328 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 - 我的儿子们呢? - 他们很好 329 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 他们有他们需要的一切 正在去芝加哥的路上 330 00:30:02,844 --> 00:30:05,346 你不是说我们是前世的恋人吗? 331 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 那并不意味着 我要在这一世为你而死 332 00:30:18,067 --> 00:30:19,610 迈阿密警方要把你押回去 333 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 现在把你交给他们 334 00:30:32,832 --> 00:30:37,378 布兰科女士 我是霍金斯警探 这位是辛格顿警探 335 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 我们押你回迈阿密吧? 我知道你很想它 336 00:31:07,617 --> 00:31:10,036 预计45分钟后到达洛杉矶国际机场 337 00:31:15,082 --> 00:31:17,460 用坐牢来自保 逃避贩毒集团的追杀 338 00:31:19,211 --> 00:31:20,296 真聪明 339 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 我是为了我的儿子们 340 00:31:25,217 --> 00:31:27,386 是 我敢肯定 你能拿“年度模范母亲”奖 341 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 这让你耿耿于怀 对吗? 342 00:31:36,020 --> 00:31:39,148 你打败了所有男人 却被一个女人逮住了 343 00:31:44,528 --> 00:31:46,781 你这些年来经常想着我吧? 344 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 想着怎么抓住我 345 00:31:51,035 --> 00:31:53,955 想着那会给你这卑微的人生 赋予多大的意义 346 00:31:58,209 --> 00:32:01,754 我一次都没有想到过你 347 00:32:03,089 --> 00:32:05,383 这是我的职责 布兰科女士 348 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 仅此而已 349 00:32:14,517 --> 00:32:17,395 你应该知道地区检察官 将要求对你判处死刑 350 00:32:17,395 --> 00:32:18,729 作为对你恶行的惩罚 351 00:32:24,986 --> 00:32:26,320 布兰科女士 352 00:32:27,905 --> 00:32:28,781 你听到了吗? 353 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 我想吐 354 00:32:33,619 --> 00:32:34,745 停车 355 00:32:35,329 --> 00:32:36,247 拜托你 356 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 快停车 357 00:32:38,749 --> 00:32:39,583 查理 358 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 停车 359 00:33:25,004 --> 00:33:29,467 让他们回车上去 回车上去 360 00:33:30,259 --> 00:33:31,802 所有人回车上去 361 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 开车 362 00:34:29,360 --> 00:34:30,402 没错 363 00:34:32,154 --> 00:34:35,199 是格丽塞尔达布兰科 命令你杀死那些人的? 364 00:34:38,702 --> 00:34:39,620 对 365 00:34:40,538 --> 00:34:41,580 是她命令的 366 00:34:43,666 --> 00:34:44,625 好的 367 00:34:46,085 --> 00:34:47,461 我们再来谈谈 368 00:34:47,461 --> 00:34:50,881 她下令让你去杀楚乔卡斯特罗的细节 369 00:34:50,881 --> 00:34:53,050 我舔你的嘴唇 370 00:34:55,136 --> 00:34:59,682 然后把你美丽的乳房 371 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 含在嘴里 372 00:35:04,979 --> 00:35:08,899 我用舌头绕着你的乳头打转 373 00:35:10,067 --> 00:35:11,861 - 好 - 再转一圈 374 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 又一圈 375 00:35:14,738 --> 00:35:20,077 然后我一下子插进你身体里 376 00:35:21,620 --> 00:35:23,831 开始操你... 377 00:35:23,831 --> 00:35:27,626 - 我的天哪 我爱死你的口音了 - ...慢慢地... 378 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ...插得很深 379 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 你现在感到我的存在了吗? 380 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 我感觉到了 是的 381 00:35:33,757 --> 00:35:35,259 我再挺进一点 382 00:35:36,177 --> 00:35:39,180 再进去一点 用点力 猛一点 383 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 再猛一点 384 00:35:46,395 --> 00:35:48,314 我的天啊 詹妮丝 385 00:35:49,982 --> 00:35:51,150 你在搞什么? 386 00:36:04,538 --> 00:36:06,290 你肯定不敢相信这事 387 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 利维在跟地区检察官的助理 搞电话性爱 388 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 - 什么? - 对啊 389 00:36:13,881 --> 00:36:15,299 他是他们的重要目击证人 390 00:36:15,299 --> 00:36:18,469 他们让这女的当他的联络人 他可以随时给她打电话 391 00:36:18,469 --> 00:36:21,472 一来二去 他们俩就开始搞起了电话性爱 392 00:36:21,472 --> 00:36:24,350 她甚至不知道他们的对话是被录音的 393 00:36:24,350 --> 00:36:25,851 这事快被公开了 394 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 这就意味着 利维将不再是针对你的有力证人 395 00:36:30,439 --> 00:36:32,733 我不知道他是怎么想的 格丽塞尔达 396 00:36:32,733 --> 00:36:34,902 但是他把他们的整个案子 来了个釜底抽薪 397 00:36:38,989 --> 00:36:39,907 格丽塞尔达? 398 00:36:40,532 --> 00:36:42,368 罗德尼 他们开什么条件? 399 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 八年 400 00:36:43,869 --> 00:36:45,788 跟他们说七年我就接受 401 00:36:45,788 --> 00:36:47,039 包在我身上 402 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 我还有一条口信给你 403 00:36:50,668 --> 00:36:51,585 是利维留的 404 00:36:52,419 --> 00:36:53,587 “不客气” 405 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 {\an8}该死的电话性爱丑闻 406 00:37:02,263 --> 00:37:06,308 {\an8}经历了这么多 我们居然输了 原因是某个秘书厌倦了自己的老公 407 00:37:06,850 --> 00:37:10,145 利维还真有两把刷子 坐实了对她的指控 又把案子搅黄了 408 00:37:10,145 --> 00:37:11,814 该死的男人 409 00:37:11,814 --> 00:37:15,943 喂 不要因为我们都站着撒尿 就把我跟利维阿亚拉归为一类 410 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 听我说 君恩 我明白你的感受 411 00:37:20,656 --> 00:37:22,992 或许我们很久以后 还会放不下这个案子 412 00:37:22,992 --> 00:37:25,869 但是七年总比无罪释放好 413 00:37:26,495 --> 00:37:28,622 她杀死了那么多人才判七年? 414 00:37:28,622 --> 00:37:32,710 再加上她贩毒认罪协议的六年 她得蹲13年 415 00:37:32,710 --> 00:37:36,255 我们的职责是逮住他们 我们已经完成了任务 416 00:37:37,089 --> 00:37:40,175 在很长一段时间内 格丽塞尔达布兰科不能再害任何人了 417 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 我敢肯定她总能找到办法 418 00:37:51,562 --> 00:37:53,022 给 419 00:37:57,943 --> 00:37:58,861 我去看看 420 00:37:58,861 --> 00:37:59,903 好的 421 00:38:01,405 --> 00:38:02,865 别玩食物 422 00:38:42,196 --> 00:38:43,489 爸爸! 423 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 达里奥! 424 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 他们抢走了迈克尔!达里奥! 425 00:38:51,789 --> 00:38:55,125 - 你没事吧? - 没事 426 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 达里奥? 427 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 我的好孩子 428 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 你好吗 妈妈? 429 00:39:33,914 --> 00:39:34,915 现在好多了 430 00:39:35,666 --> 00:39:38,377 我们有个惊喜给你 431 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 跟妈妈说“你好” 432 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 - 妈妈 你好 - 我的宝贝 433 00:39:46,593 --> 00:39:48,262 你可想死我了 434 00:39:48,262 --> 00:39:50,681 达里奥的一个朋友 把他从哥伦比亚带过来的 435 00:39:50,681 --> 00:39:53,058 达里奥得去别的地方工作 436 00:39:54,351 --> 00:39:57,396 他再也不能照顾迈克尔了 他想让他跟我们在一起 437 00:39:59,523 --> 00:40:01,400 我太开心了 438 00:40:02,359 --> 00:40:05,195 等我出去以后 我们一家又可以团聚了 439 00:40:11,952 --> 00:40:13,328 跟妈妈说你想她 440 00:40:14,288 --> 00:40:15,539 我想你 妈妈 441 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 枪 442 00:40:43,358 --> 00:40:46,069 (七年后) 443 00:40:47,404 --> 00:40:48,363 钱包 444 00:40:53,535 --> 00:40:54,369 好了 445 00:41:07,549 --> 00:41:08,425 谢谢你 446 00:41:19,770 --> 00:41:20,687 你有什么事? 447 00:41:23,941 --> 00:41:25,275 请坐 448 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 你终于找到了一个谋杀罪名 来起诉我? 449 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 我现在不当警探了 450 00:41:33,992 --> 00:41:35,160 我转去了做文职 451 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 当警探让你无法承受? 452 00:41:38,080 --> 00:41:40,958 不 我希望有更多时间 陪我儿子和我丈夫 453 00:41:44,711 --> 00:41:45,963 你想怎样? 454 00:41:49,883 --> 00:41:50,759 布兰科女士 455 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 你的儿子们被人袭击了 456 00:41:57,975 --> 00:42:01,395 迪克森是在去拿车的时候中的枪 457 00:42:03,522 --> 00:42:05,440 奥兹则是在一家拥挤的夜总会里 458 00:42:11,738 --> 00:42:12,614 他们... 459 00:42:14,491 --> 00:42:15,534 他们都死了 460 00:42:18,912 --> 00:42:19,871 乌博呢? 461 00:42:23,542 --> 00:42:29,590 乌博在哥伦比亚贩毒的时候 被人射死了 462 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 他死的时候手里拿着这个 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 这是谁干的? 464 00:43:01,288 --> 00:43:02,372 我们不确定 465 00:43:02,372 --> 00:43:06,627 我们认为他们 一直等到你的刑期将满才动手 466 00:43:06,627 --> 00:43:10,130 为的就是给你带来最大的痛苦 467 00:43:12,633 --> 00:43:13,675 很抱歉 468 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 还有别的消息 469 00:43:17,179 --> 00:43:20,140 你最小的儿子 迈克尔科里昂尼 470 00:43:20,849 --> 00:43:21,933 他还活着 471 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 他跟达里奥的妈妈住在麦德林 472 00:45:20,260 --> 00:45:23,597 (格丽塞尔达布兰科出狱后 回到了哥伦比亚的麦德林) 473 00:45:23,597 --> 00:45:25,348 (2012年9月3日 她走出一家肉店时) 474 00:45:25,348 --> 00:45:27,559 (被一个身份不明的杀手开枪杀死) 475 00:45:27,559 --> 00:45:30,687 (终年69岁) 476 00:46:53,770 --> 00:46:58,775 字幕翻译: 李小秀