1
00:00:07,884 --> 00:00:09,260
[cliquetis de briquet]
2
00:00:10,303 --> 00:00:11,637
[musique : "Na Na"]
3
00:00:14,098 --> 00:00:15,475
[crépitement]
4
00:00:21,397 --> 00:00:22,982
[inspire profondément]
5
00:00:25,651 --> 00:00:29,322
[expiration en écho]
6
00:00:32,784 --> 00:00:33,951
[rit]
7
00:00:40,166 --> 00:00:42,960
[respire profondément]
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,629
[en espagnol] J'ai merdé.
9
00:00:49,592 --> 00:00:52,178
J'ai merdé en beauté. J'ai tué un enfant.
10
00:00:52,178 --> 00:00:53,137
Chut.
11
00:00:54,222 --> 00:00:56,516
Je n'arrête pas d'y penser.
12
00:00:57,892 --> 00:00:59,018
[Marta] Hé.
13
00:00:59,769 --> 00:01:01,646
N'y pense plus.
14
00:01:02,605 --> 00:01:03,523
Hmm.
15
00:01:06,400 --> 00:01:07,276
[tousse]
16
00:01:08,236 --> 00:01:09,487
[claquements de langue]
17
00:01:11,489 --> 00:01:14,033
Voilà, ma chérie.
18
00:01:14,033 --> 00:01:16,244
- Chut.
- [renifle]
19
00:01:17,036 --> 00:01:21,124
Tu sais à quel point tu es incroyable ?
20
00:01:21,124 --> 00:01:23,876
Ces salauds t'apprécient pas
à ta juste valeur.
21
00:01:23,876 --> 00:01:26,671
Ni Rafa ni personne.
22
00:01:28,005 --> 00:01:29,340
["Na Na" continue]
23
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
Bien sûr,
mon cousin n'est pas très content.
24
00:01:40,059 --> 00:01:42,895
Et Rafa veut qu'il te tue.
25
00:01:43,479 --> 00:01:45,690
Mais n'y fais pas attention.
26
00:01:45,690 --> 00:01:47,066
- [rit]
- [Griselda gémit]
27
00:01:47,692 --> 00:01:49,318
Marta, écoute.
28
00:01:49,318 --> 00:01:54,949
Tu peux aller leur parler pour moi ?
29
00:01:54,949 --> 00:01:57,451
Pour dire à Fabio que tu es désolée ?
30
00:01:57,451 --> 00:02:00,163
- Hmm.
- Tu veux que je dise quoi ?
31
00:02:00,163 --> 00:02:01,789
Je sais. Chut.
32
00:02:01,789 --> 00:02:08,212
Je lui dis que tu t'en veux
et que ça se reproduira plus.
33
00:02:08,212 --> 00:02:09,297
Je lui dis ça ?
34
00:02:09,297 --> 00:02:13,384
Oui. Et dis-lui aussi
35
00:02:14,302 --> 00:02:18,431
que je vaux mieux
que tous ces cons de gringos,
36
00:02:18,431 --> 00:02:22,351
que je suis la seule
qui sache faire du bon boulot.
37
00:02:22,351 --> 00:02:23,686
- [petit rire]
- Hein ?
38
00:02:23,686 --> 00:02:25,438
- Je sais pas trop.
- Hein ?
39
00:02:26,147 --> 00:02:27,398
Je sais pas.
40
00:02:28,399 --> 00:02:31,110
Je ferai de toi mon associée.
41
00:02:32,570 --> 00:02:34,030
- Bordel !
- [rient]
42
00:02:34,030 --> 00:02:38,451
[crie d'excitation]
Ton associée ? C'est pas vrai ?
43
00:02:38,451 --> 00:02:41,871
On sera les déesses grecques de la coke.
44
00:02:41,871 --> 00:02:44,540
- [s'exclame]
- Les déesses grecques de la coke.
45
00:02:44,540 --> 00:02:45,750
Marta Ochoa.
46
00:02:45,750 --> 00:02:49,670
- Et Griselda Blanco ! Putain ! [rit]
- Waouh !
47
00:02:49,670 --> 00:02:53,090
Dis-leur, à ces cons.
48
00:02:53,966 --> 00:02:56,969
Dis-leur que maintenant,
c'est nous qui commandons.
49
00:02:58,137 --> 00:02:59,263
[tousse]
50
00:02:59,263 --> 00:03:01,599
Écoutez, bande de salauds.
51
00:03:01,599 --> 00:03:02,642
C'est ça.
52
00:03:02,642 --> 00:03:06,103
Dans cette ville, les patronnes...
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,230
Plus fort !
54
00:03:07,230 --> 00:03:08,648
[halète]
55
00:03:09,774 --> 00:03:11,108
... c'est nous !
56
00:03:12,318 --> 00:03:13,694
- [petit rire]
- [rit]
57
00:03:15,029 --> 00:03:16,447
Tout va bien se passer.
58
00:03:17,907 --> 00:03:20,243
Tout va revenir à la normale.
59
00:03:20,868 --> 00:03:22,495
Hein ? [soupire]
60
00:03:25,539 --> 00:03:27,541
- [crie de peur] Marta !
- [tousse]
61
00:03:27,541 --> 00:03:29,126
[musique de tension]
62
00:03:29,126 --> 00:03:30,878
- Marta !
- [tousse]
63
00:03:30,878 --> 00:03:31,796
Marta !
64
00:03:32,630 --> 00:03:34,173
- Marta.
- [expire]
65
00:03:34,173 --> 00:03:35,633
Oh ! Marta !
66
00:03:37,093 --> 00:03:38,552
- [sursaute]
- [bris de verre]
67
00:03:39,762 --> 00:03:41,389
[musique inquiétante]
68
00:03:46,102 --> 00:03:47,853
- Ça ne va pas ?
- Suis-moi.
69
00:03:51,816 --> 00:03:53,150
Bordel !
70
00:03:54,819 --> 00:03:56,028
Il s'est passé quoi ?
71
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Je sais pas.
72
00:03:57,571 --> 00:03:58,906
Un accident.
73
00:03:59,699 --> 00:04:00,866
Une overdose.
74
00:04:00,866 --> 00:04:03,953
Fabio et Rafa n'y croiront pas.
75
00:04:03,953 --> 00:04:05,538
Je leur expliquerai.
76
00:04:05,538 --> 00:04:07,748
Non ! C'est plus compliqué que ça.
77
00:04:09,667 --> 00:04:12,628
Après la soirée
où tout est parti en couille,
78
00:04:12,628 --> 00:04:15,548
j'ai envoyé quelqu'un suivre Carmen.
Devine quoi.
79
00:04:16,924 --> 00:04:18,259
Elle a filé à la CENTAC.
80
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
- À la CENTAC ?
- Oui.
81
00:04:22,596 --> 00:04:24,265
J'ai tout fait pour l'aider.
82
00:04:24,265 --> 00:04:26,100
Tu as aussi essayé de la tuer.
83
00:04:26,809 --> 00:04:31,439
Les flics vont avoir accès au compte
qui va les mener aux entrepôts. Tu piges ?
84
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
Mon argent.
85
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Oui, ton argent.
86
00:04:36,861 --> 00:04:40,156
Le fils de Chucho, Marta, Carmen.
87
00:04:44,285 --> 00:04:46,537
Ton affaire avec les Ochoa est terminée.
88
00:04:49,165 --> 00:04:50,499
[respire fort]
89
00:04:51,208 --> 00:04:52,501
Tu as entendu ?
90
00:04:55,796 --> 00:04:57,506
- [en criant] Salope !
- Attends !
91
00:04:57,506 --> 00:04:59,967
- Tout mon travail, parti en fumée.
- Griselda !
92
00:04:59,967 --> 00:05:01,844
J'ai tout perdu à cause d'elle.
93
00:05:01,844 --> 00:05:03,596
- Arrête ! Écoute-moi.
- Attends.
94
00:05:05,306 --> 00:05:06,766
Rien n'est jamais fini.
95
00:05:10,061 --> 00:05:12,188
- [soupire]
- Il y a toujours du nouveau.
96
00:05:14,565 --> 00:05:15,608
Tu comprends ?
97
00:05:20,654 --> 00:05:21,697
- Rivi.
- [soupire]
98
00:05:23,115 --> 00:05:27,203
Cachons le corps et faisons-leur croire
qu'on s'est enfuies ensemble.
99
00:05:27,203 --> 00:05:32,416
Hein ? Quittons Miami.
Aide-moi à nettoyer tout ce bordel.
100
00:05:32,416 --> 00:05:34,502
[respiration tremblante de Griselda]
101
00:05:36,420 --> 00:05:37,338
[poignée de porte]
102
00:05:42,218 --> 00:05:44,428
[Griselda] Rivi, viens voir !
103
00:05:48,307 --> 00:05:49,975
[musique de tension]
104
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
[Griselda soupire]
105
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
[Rivi] Magnifique.
106
00:05:58,317 --> 00:06:02,571
[Griselda] Cette conne se plaignait
de ne jamais avoir assez de coke.
107
00:06:03,322 --> 00:06:04,573
Ces riches...
108
00:06:05,241 --> 00:06:06,158
[Griselda soupire]
109
00:06:06,158 --> 00:06:08,702
Je crois que c'est un signe du destin.
110
00:06:12,164 --> 00:06:14,500
Si on prenait la coke en plus du corps ?
111
00:06:15,501 --> 00:06:17,545
Rafa pensera qu'elle est partie avec.
112
00:06:19,713 --> 00:06:21,424
- [petit rire] Hmm.
- [soupire]
113
00:06:23,968 --> 00:06:25,803
- [Rivi] C'est les derniers ?
- Oui.
114
00:06:25,803 --> 00:06:29,432
Je vais rapprocher la voiture
pour y mettre le corps, j'arrive.
115
00:06:29,432 --> 00:06:31,308
[crissement de frein]
116
00:06:31,308 --> 00:06:32,476
Il y a quelqu'un.
117
00:06:34,520 --> 00:06:36,021
[Griselda] Merde, ma voiture.
118
00:06:38,441 --> 00:06:39,316
[gémit doucement]
119
00:06:40,109 --> 00:06:41,819
[musique de tension]
120
00:06:43,279 --> 00:06:44,363
[Rivi renifle]
121
00:06:46,115 --> 00:06:47,032
Viens.
122
00:07:03,466 --> 00:07:06,427
Marta, j'ai été chez McDonald's.
123
00:07:20,524 --> 00:07:22,067
[la musique s'intensifie]
124
00:07:30,784 --> 00:07:31,619
Marta !
125
00:07:36,957 --> 00:07:39,001
[chuchote] Il est parti. Viens.
126
00:07:50,721 --> 00:07:53,349
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il faut qu'on parte.
127
00:07:53,349 --> 00:07:56,185
Quoi encore ? Qu'est-ce que tu as fait ?
128
00:07:57,853 --> 00:07:59,855
Écoutez, j'ai des ennuis.
129
00:07:59,855 --> 00:08:02,399
On me recherche, mais j'ai plein de coke.
130
00:08:02,399 --> 00:08:05,194
On peut repartir de zéro
dans une autre ville.
131
00:08:05,194 --> 00:08:07,655
Cite-moi une ville
où ils nous trouveront pas.
132
00:08:07,655 --> 00:08:09,198
[sonnerie de téléphone]
133
00:08:12,451 --> 00:08:13,452
[bip du téléphone]
134
00:08:13,452 --> 00:08:14,495
Allô ?
135
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- Dario ?
- Passe-le-moi.
136
00:08:19,083 --> 00:08:19,959
Sortez.
137
00:08:20,918 --> 00:08:21,961
Où tu es passé ?
138
00:08:21,961 --> 00:08:24,296
- On doit filer d'ici.
- [Dario] Griselda.
139
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
Carmen a parlé à la CENTAC, et les Ochoa...
140
00:08:26,590 --> 00:08:29,927
Griselda. Je me fous de ce qui t'arrive.
Je ne viendrai pas.
141
00:08:30,594 --> 00:08:31,679
Comment ça ?
142
00:08:31,679 --> 00:08:33,889
Rappelle-toi ce que tu as dit à la fête.
143
00:08:34,807 --> 00:08:36,934
J'étais défoncée.
144
00:08:36,934 --> 00:08:40,187
- J'ai beaucoup réfléchi.
- [annonce dans un haut-parleur]
145
00:08:40,187 --> 00:08:43,148
Je ne peux plus
continuer comme ça, Griselda.
146
00:08:43,899 --> 00:08:44,733
C'est terminé.
147
00:08:45,859 --> 00:08:46,902
Comment ?
148
00:08:52,283 --> 00:08:53,784
[musique sombre]
149
00:08:53,784 --> 00:08:55,202
Non, Dario.
150
00:08:59,665 --> 00:09:02,459
- Où est Michael ?
- Il va bien.
151
00:09:02,459 --> 00:09:05,546
- Il est avec moi.
- Où tu l'emmènes ?
152
00:09:05,546 --> 00:09:07,214
Je ne vais pas te le dire.
153
00:09:07,214 --> 00:09:09,883
Dario, ramène-le ici tout de suite.
154
00:09:09,883 --> 00:09:11,844
Sinon, je te retrouverai
155
00:09:11,844 --> 00:09:14,847
et je t'arracherai ta sale petite gueule.
156
00:09:14,847 --> 00:09:16,807
Tu t'entends parler ?
157
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
C'est pour ça que je suis parti,
et je reviendrai pas.
158
00:09:19,935 --> 00:09:21,812
Écoute, sac à merde,
159
00:09:21,812 --> 00:09:25,190
t'étais rien avant de me connaître,
t'étais garde du corps.
160
00:09:25,190 --> 00:09:28,277
Je t'ai donné de l'argent,
un fils, et tu me le prends ?
161
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Non, je le mets à l'abri.
162
00:09:32,448 --> 00:09:34,158
[annonce en français]
Votre attention...
163
00:09:34,158 --> 00:09:35,242
[en espagnol] Viens.
164
00:09:35,242 --> 00:09:38,329
... l'avion en provenance de LA
a un retard de dix minutes.
165
00:09:39,747 --> 00:09:41,332
[en espagnol] Salaud !
166
00:09:41,332 --> 00:09:42,625
[musique de tension]
167
00:09:47,588 --> 00:09:48,547
[tintement de clés]
168
00:09:48,547 --> 00:09:49,590
Prête ?
169
00:10:08,150 --> 00:10:11,028
[en français] On vérifie
tout ce que vous nous avez dit.
170
00:10:11,028 --> 00:10:13,989
Nous mettons tout en œuvre
pour faire arrêter Griselda.
171
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
Vous avez quelque chose
sur Rivi ou Dario ?
172
00:10:17,493 --> 00:10:21,163
Que va-t-il se passer si vous l'arrêtez
pour meurtre, lieutenant Hawkins ?
173
00:10:22,915 --> 00:10:25,084
Elle ira en taule pendant très longtemps.
174
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
Ou elle écopera de la peine de mort ?
175
00:10:28,962 --> 00:10:31,423
- Ça dépendra du juge.
- [coups à la porte]
176
00:10:33,801 --> 00:10:35,135
[Al] Comment ça se passe ?
177
00:10:36,762 --> 00:10:40,724
Carmen n'est plus très sûre de vouloir
nous en apprendre davantage sur son amie.
178
00:10:41,934 --> 00:10:44,061
Je sais rien à propos des meurtres.
179
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Vous avez été sa complice
pendant trois ans.
180
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Vous espérez qu'on croit ça ?
181
00:10:48,857 --> 00:10:50,901
[June] Sa dernière victime,
182
00:10:51,902 --> 00:10:53,821
c'était un petit garçon de deux ans.
183
00:10:54,905 --> 00:10:55,948
Johnny Castro.
184
00:10:57,616 --> 00:11:00,619
Imaginez que vous ne disiez rien
et que ça se reproduise ?
185
00:11:03,539 --> 00:11:04,415
[soupire]
186
00:11:05,833 --> 00:11:06,709
Vous savez quoi ?
187
00:11:08,627 --> 00:11:10,212
Je veux laisser tomber tout ça.
188
00:11:11,922 --> 00:11:14,258
Si vous êtes maligne,
vous devriez faire pareil.
189
00:11:14,258 --> 00:11:18,011
Coincez-la pour trafic de drogue
et mettez-moi sous protection de témoin.
190
00:11:18,011 --> 00:11:20,139
[musique réflexive]
191
00:11:21,890 --> 00:11:22,891
[ouverture de porte]
192
00:11:23,392 --> 00:11:24,476
[fermeture de porte]
193
00:11:25,310 --> 00:11:26,687
[cris de mouettes]
194
00:11:30,566 --> 00:11:31,608
[homme] Rafa.
195
00:11:33,193 --> 00:11:34,611
[Rafa en espagnol] Alors ?
196
00:11:34,611 --> 00:11:35,571
[l'homme soupire]
197
00:11:35,571 --> 00:11:36,947
Ils ont tout pris.
198
00:11:37,906 --> 00:11:39,408
Ils ont dû quitter la ville.
199
00:11:40,534 --> 00:11:43,370
Je ferais pareil, si j'avais tué un Ochoa.
200
00:11:46,123 --> 00:11:47,916
Tu as vu ce qu'ils lui ont fait ?
201
00:11:50,085 --> 00:11:54,631
Je l'ai retrouvée dans le jacuzzi,
bouillie comme un bout de viande.
202
00:11:55,883 --> 00:12:00,137
Quel gâchis.
Elle avait toute la vie devant elle.
203
00:12:04,808 --> 00:12:07,060
Cette salope va vendre la coke.
204
00:12:07,060 --> 00:12:10,189
Je veux le savoir
à la seconde où ça se produira.
205
00:12:10,189 --> 00:12:11,815
[musique de tension]
206
00:12:12,608 --> 00:12:13,484
Hiram.
207
00:12:17,362 --> 00:12:19,990
Un million de dollars
à celui qui la retrouve.
208
00:12:23,452 --> 00:12:24,536
[Hiram] On y va.
209
00:12:28,957 --> 00:12:31,418
[musique : "La Zenaida"]
210
00:12:38,884 --> 00:12:40,803
[la musique continue dans la voiture]
211
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
LONG BEACH, CALIFORNIE
212
00:12:46,517 --> 00:12:47,518
[la musique cesse]
213
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
[réacteurs d'avion]
214
00:12:55,609 --> 00:12:57,069
[sirènes au loin]
215
00:13:03,158 --> 00:13:04,326
Ça va ?
216
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
Je voulais que tu lui donnes une leçon.
217
00:13:09,289 --> 00:13:10,707
[fermeture de portière]
218
00:13:11,542 --> 00:13:13,460
Pas que tu tues son gosse.
219
00:13:13,460 --> 00:13:17,297
C'était un accident.
J'ai dit à Rivi de lui faire peur et...
220
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
C'est quoi, ton problème ?
221
00:13:21,510 --> 00:13:22,594
Uber avait raison.
222
00:13:23,720 --> 00:13:25,013
T'es qu'une menteuse.
223
00:13:32,479 --> 00:13:33,522
[Griselda] Dixon.
224
00:13:37,860 --> 00:13:42,781
Rivi va vendre la coke ici, par étapes,
pour éviter que les Ochoa nous repèrent.
225
00:13:43,824 --> 00:13:47,244
Quand on aura l'argent, on ira
là où personne ne nous trouvera.
226
00:13:47,244 --> 00:13:49,663
Ni la police ni les Ochoa. Personne.
227
00:13:49,663 --> 00:13:52,040
Et Dario ? Et Michael ?
228
00:13:54,793 --> 00:13:57,588
Je crois savoir où ils sont.
229
00:13:58,547 --> 00:14:05,387
Je vais tenter de les convaincre de venir.
S'ils ne peuvent pas, tant pis.
230
00:14:07,598 --> 00:14:08,473
[soupire]
231
00:14:08,473 --> 00:14:09,683
[Griselda] Dixon.
232
00:14:12,603 --> 00:14:13,896
Tu as raison.
233
00:14:14,479 --> 00:14:17,190
Je n'ai pas toujours été franche
avec vous.
234
00:14:18,233 --> 00:14:21,278
Mais ça va changer, dès maintenant.
235
00:14:22,821 --> 00:14:25,574
Je voulais vous donner quelque chose
236
00:14:26,950 --> 00:14:28,744
après la fête de Dario, mais...
237
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
[petit rire]
238
00:14:31,788 --> 00:14:33,665
J'ai fait ça avec mon collier.
239
00:14:34,541 --> 00:14:38,253
En en portant chacun un,
on se sentira reliés.
240
00:14:39,379 --> 00:14:40,339
Ozzy.
241
00:14:40,881 --> 00:14:42,466
[musique solennelle]
242
00:14:49,932 --> 00:14:50,933
Dixon.
243
00:14:51,725 --> 00:14:52,643
Uber.
244
00:14:54,895 --> 00:14:56,021
J'en ai un aussi.
245
00:14:57,230 --> 00:14:58,607
Et un pour Michael.
246
00:15:00,067 --> 00:15:01,068
Merci, maman.
247
00:15:05,697 --> 00:15:08,116
[musique dramatique émouvante]
248
00:15:14,081 --> 00:15:15,582
[cris indistincts des garçons]
249
00:15:22,464 --> 00:15:24,091
[inaudible]
250
00:16:00,919 --> 00:16:01,962
[sonnerie]
251
00:16:04,631 --> 00:16:06,717
- Allô ?
- [Griselda] Carolina.
252
00:16:07,300 --> 00:16:08,802
C'est Griselda.
253
00:16:09,594 --> 00:16:11,013
Je peux parler à Dario ?
254
00:16:11,805 --> 00:16:14,683
Je te l'ai dit, il n'est pas là.
255
00:16:15,809 --> 00:16:17,102
Je sais qu'il est là.
256
00:16:19,771 --> 00:16:22,441
Dis à Michael que je l'aime.
257
00:16:22,441 --> 00:16:24,484
Je t'en prie, arrête d'appeler.
258
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
[TV en espagnol]
259
00:16:27,946 --> 00:16:29,239
[inspire profondément]
260
00:16:29,906 --> 00:16:30,741
[soupire]
261
00:16:31,992 --> 00:16:32,868
Hé.
262
00:16:34,870 --> 00:16:35,996
Ça va ?
263
00:16:36,997 --> 00:16:38,665
Dario refuse de me parler.
264
00:16:39,458 --> 00:16:40,292
[Rivi soupire]
265
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
Ça va te revigorer.
266
00:16:49,384 --> 00:16:51,261
[musique intrigante]
267
00:16:53,722 --> 00:16:54,973
J'ai vendu un paquet.
268
00:16:56,933 --> 00:16:58,226
[Griselda] J'ai un plan.
269
00:16:58,810 --> 00:16:59,728
[souffle]
270
00:17:03,732 --> 00:17:05,400
[musique sombre]
271
00:17:05,400 --> 00:17:06,568
[pleure]
272
00:17:12,991 --> 00:17:15,035
Putain.
273
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
[pleure bruyamment]
274
00:17:20,624 --> 00:17:21,625
[Hiram] Rafa.
275
00:17:24,211 --> 00:17:25,170
Ça va ?
276
00:17:25,170 --> 00:17:26,338
[pleure]
277
00:17:32,427 --> 00:17:33,845
Qu'est-ce que tu veux ?
278
00:17:34,346 --> 00:17:37,516
Il paraît qu'elle a vendu
de la coke à Los Angeles.
279
00:17:39,392 --> 00:17:40,310
[grogne]
280
00:17:40,310 --> 00:17:41,728
[halète]
281
00:17:41,728 --> 00:17:42,729
Los Angeles ?
282
00:17:42,729 --> 00:17:45,357
Oui. Elle loge dans un motel à Long Beach.
283
00:17:47,359 --> 00:17:49,945
Direction Los Angeles, alors.
284
00:17:50,570 --> 00:17:52,280
Allons-y.
285
00:17:53,031 --> 00:17:54,699
[musique menaçante]
286
00:18:14,678 --> 00:18:15,887
[sonnerie du bipeur]
287
00:18:21,268 --> 00:18:22,227
[tonalités]
288
00:18:23,311 --> 00:18:24,479
- [homme] Allô.
- C'est moi.
289
00:18:24,479 --> 00:18:27,566
Rafa est à Los Angeles.
Il arrive au motel.
290
00:18:27,566 --> 00:18:29,234
Vous feriez mieux de filer.
291
00:18:50,755 --> 00:18:53,466
- [en français] Un rouleau de pièces.
- Vous êtes client ?
292
00:18:53,466 --> 00:18:54,384
Euh...
293
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Nous ne faisons de la monnaie
qu'à nos clients.
294
00:18:56,511 --> 00:19:00,140
Donnez-m'en un, s'il vous plaît.
Je dois passer un appel en urgence.
295
00:19:00,140 --> 00:19:02,184
Je n'ai pas le droit, désolée.
296
00:19:02,184 --> 00:19:03,143
C'est à vous.
297
00:19:05,103 --> 00:19:06,354
Il y a un problème ?
298
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
[musique de tension]
299
00:19:11,151 --> 00:19:14,279
- Seigneur.
- Donnez-moi ce putain de rouleau. Hein ?
300
00:19:17,991 --> 00:19:18,825
Merci beaucoup.
301
00:19:20,911 --> 00:19:21,786
[souffle sec]
302
00:19:24,206 --> 00:19:25,832
[sonnerie de téléphone]
303
00:19:27,542 --> 00:19:28,919
[en espagnol] Continuez.
304
00:19:31,004 --> 00:19:32,255
[Ozzy et Uber rient]
305
00:19:37,510 --> 00:19:39,930
- Allô ?
- Griselda, Rafa arrive.
306
00:19:43,225 --> 00:19:44,184
D'accord.
307
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
Tu sais quoi faire.
308
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Attends.
309
00:19:48,396 --> 00:19:51,441
Je sais que les garçons sont là,
mais écoute-moi.
310
00:19:52,692 --> 00:19:58,448
Je sens que dans une vie antérieure,
toi et moi, on a été amants.
311
00:19:58,448 --> 00:19:59,574
[petit rire]
312
00:19:59,574 --> 00:20:01,284
[musique solennelle]
313
00:20:03,411 --> 00:20:04,371
Adieu, Rivi.
314
00:20:04,371 --> 00:20:05,455
Adieu,
315
00:20:07,332 --> 00:20:08,500
Griselda Blanco.
316
00:20:12,087 --> 00:20:13,296
[rient]
317
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
C'était Rivi.
318
00:20:32,232 --> 00:20:35,610
Il veut qu'on aille au restaurant,
mais je suis fatiguée.
319
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
Si vous preniez un taxi ?
320
00:20:37,612 --> 00:20:38,613
Ah.
321
00:20:39,114 --> 00:20:41,491
- [Dixon rit]
- [Ozzy parle indistinctement]
322
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Plus tard.
323
00:20:46,705 --> 00:20:47,872
Tu ne viens pas ?
324
00:20:48,873 --> 00:20:53,753
Je vais rappeler Dario,
peut-être qu'il répondra.
325
00:20:53,753 --> 00:20:55,422
[musique émouvante]
326
00:20:56,673 --> 00:20:58,300
- Au revoir, maman.
- Au revoir.
327
00:20:59,301 --> 00:21:01,219
- Au revoir.
- Viens ici. [petit rire]
328
00:21:04,014 --> 00:21:05,223
[ouverture de porte]
329
00:21:09,477 --> 00:21:11,146
[vrombissement de moteur]
330
00:21:11,146 --> 00:21:12,605
[musique de tension]
331
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
On arrive bientôt au motel ?
332
00:21:16,693 --> 00:21:17,819
[homme] Oui, monsieur.
333
00:21:19,237 --> 00:21:20,864
[accélération du moteur]
334
00:21:26,244 --> 00:21:28,163
[musique mélancolique]
335
00:21:57,942 --> 00:21:59,361
[crissement de pneus]
336
00:22:01,112 --> 00:22:02,238
[pales d'hélicoptère]
337
00:22:04,616 --> 00:22:05,825
[claquement de portière]
338
00:22:31,059 --> 00:22:34,437
[en français] Griselda Blanco.
Je vous arrête.
339
00:22:35,814 --> 00:22:38,650
- Mains dans le dos, s'il vous plait.
- [sirène]
340
00:22:38,650 --> 00:22:41,569
- [cliquetis de menottes]
- [musique dramatique]
341
00:23:01,506 --> 00:23:04,717
[en espagnol] Elle a appelé les flics
elle-même, la garce.
342
00:23:14,310 --> 00:23:15,437
[grogne de rage]
343
00:23:16,479 --> 00:23:17,313
Merde !
344
00:23:18,648 --> 00:23:21,776
[en français] C'était un coup monté !
Un putain de coup monté !
345
00:23:22,777 --> 00:23:25,905
Elle sait qu'on a
que des broutilles liées au trafic.
346
00:23:25,905 --> 00:23:27,949
Elle fera cinq ans pour bonne conduite.
347
00:23:27,949 --> 00:23:30,410
Protégée du cartel,
elle sortira blanchie et en vie.
348
00:23:30,410 --> 00:23:31,327
Non.
349
00:23:32,370 --> 00:23:34,414
Non, elle va pas s'en sortir comme ça.
350
00:23:35,081 --> 00:23:35,999
June.
351
00:23:38,001 --> 00:23:39,502
Je crois que c'est déjà fait.
352
00:23:42,672 --> 00:23:44,591
[homme] Quant aux charges,
353
00:23:44,591 --> 00:23:47,469
deux accusations
pour possession et trafic de drogue,
354
00:23:47,969 --> 00:23:50,013
Mme Blanco est prête à plaider coupable.
355
00:23:50,013 --> 00:23:53,516
Vous le savez, le cartel de Medellín
cherche à se débarrasser d'elle.
356
00:23:53,516 --> 00:23:56,269
Si vous n'étiez pas arrivés,
elle serait morte.
357
00:23:56,269 --> 00:23:57,770
En échange de son témoignage,
358
00:23:57,770 --> 00:24:01,357
nous vous demandons de la placer
sous protection renforcée permanente.
359
00:24:06,237 --> 00:24:08,031
Je dois en référer à ma hiérarchie,
360
00:24:09,282 --> 00:24:11,701
mais ça semble raisonnable.
361
00:24:15,246 --> 00:24:16,664
[conversations indistinctes]
362
00:24:25,965 --> 00:24:27,592
J'ai quelque chose pour vous.
363
00:24:29,677 --> 00:24:31,137
[ouverture de la mallette]
364
00:24:35,058 --> 00:24:37,227
Quand l'accord sera conclu,
je vous le ferai savoir.
365
00:24:37,727 --> 00:24:38,853
ON T'ATTENDRA
366
00:24:38,853 --> 00:24:40,355
ON T'AIME, TES FILS
367
00:24:40,355 --> 00:24:42,023
[musique solennelle]
368
00:24:44,317 --> 00:24:46,277
[tic-tac d'horloge]
369
00:24:48,488 --> 00:24:49,614
Elle est en prison.
370
00:24:53,576 --> 00:24:54,744
Où tu veux en venir ?
371
00:24:54,744 --> 00:24:58,414
Bien que l'envoyer en taule,
c'était ça, notre job.
372
00:24:59,624 --> 00:25:01,668
On devrait peut-être lâcher l'affaire ?
373
00:25:05,213 --> 00:25:06,548
Et la laisser gagner ?
374
00:25:06,548 --> 00:25:10,426
Al, tous les jours,
quand j'arrive chez moi,
375
00:25:10,426 --> 00:25:13,805
et que je m'effondre
sur ce canapé, devant la télévision,
376
00:25:13,805 --> 00:25:17,392
j'essaye de me calmer en réfléchissant
à tous les moyens de la coincer.
377
00:25:20,061 --> 00:25:20,979
[soupire]
378
00:25:23,231 --> 00:25:24,107
[souffle]
379
00:25:26,776 --> 00:25:27,652
D'accord.
380
00:25:30,530 --> 00:25:31,406
[soupire]
381
00:25:34,033 --> 00:25:35,410
Essaie de dormir un peu.
382
00:25:39,247 --> 00:25:41,040
Al. Attends.
383
00:25:41,040 --> 00:25:42,750
[musique réflexive]
384
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Griselda est une mère.
385
00:25:50,675 --> 00:25:54,053
Elle ne partirait pas sans être sûre
qu'on protègera ses enfants.
386
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Rivi.
387
00:25:58,725 --> 00:25:59,809
À quoi tu penses ?
388
00:26:03,271 --> 00:26:04,522
Son avant-dernier, Ozzy.
389
00:26:05,189 --> 00:26:06,441
Il est encore mineur.
390
00:26:07,525 --> 00:26:10,278
On pourrait lancer
un avis de recherche pour enlèvement,
391
00:26:10,278 --> 00:26:13,406
ce qui ferait entrer Rivi
dans le système au niveau fédéral.
392
00:26:13,406 --> 00:26:17,285
Il deviendrait une priorité absolue
pour tous les policiers de tout le pays.
393
00:26:19,746 --> 00:26:23,082
Donc, s'il devait écoper
ne serait-ce que d'une amende...
394
00:26:23,082 --> 00:26:24,626
On saurait où il se trouve.
395
00:26:24,626 --> 00:26:28,671
Et si on attrape Rivi, on pourra
la faire tomber pour les meurtres aussi.
396
00:26:31,966 --> 00:26:33,217
PACOIMA, CALIFORNIE
397
00:26:33,217 --> 00:26:34,927
[rires à la télévision]
398
00:26:34,927 --> 00:26:36,929
[femme à la TV] Entre avant qu'on te voie.
399
00:26:36,929 --> 00:26:37,889
[rit doucement]
400
00:26:37,889 --> 00:26:41,100
- [homme 1] J'arrive. T'as vu ça ?
- [homme 2] Salut, Dave.
401
00:26:41,100 --> 00:26:43,353
[sonnerie du bipeur]
402
00:26:43,353 --> 00:26:45,521
[la télévision continue indistinctement]
403
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
[en espagnol] Uber. Surveille ça,
je dois passer un appel.
404
00:26:50,860 --> 00:26:53,988
[rit] Je croyais
qu'on n'avait pas le droit d'appeler ?
405
00:26:54,739 --> 00:26:57,116
Pas le droit d'appeler
ta copine, petit con.
406
00:26:59,577 --> 00:27:00,411
Compris ?
407
00:27:02,413 --> 00:27:04,499
- [tintement de clés]
- C'est le boulot.
408
00:27:16,803 --> 00:27:18,554
[la série continue à la télévision]
409
00:27:18,554 --> 00:27:20,056
Et maintenant ?
410
00:27:20,056 --> 00:27:22,934
On va de motel en motel avec ce taré ?
411
00:27:23,851 --> 00:27:25,311
On doit suivre le plan.
412
00:27:28,231 --> 00:27:30,191
J'en ai marre de bouffer de la merde.
413
00:27:33,695 --> 00:27:34,904
[Dixon soupire]
414
00:27:36,656 --> 00:27:38,366
Ils n'ont pas de preuves.
415
00:27:39,033 --> 00:27:40,576
C'est l'avantage.
416
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
C'est comme ça qu'on s'en sortira.
417
00:27:42,995 --> 00:27:45,957
[présentateur en français]
Nous interrompons ce programme...
418
00:27:45,957 --> 00:27:47,417
[en espagnol] C'est moi.
419
00:27:47,417 --> 00:27:50,378
[présentateur en français]
... votre aide pour retrouver cet enfant
420
00:27:50,378 --> 00:27:52,880
et l'homme qui l'aurait enlevé.
421
00:27:53,589 --> 00:27:58,094
Osvaldo Blanco se trouverait
avec cet homme, Rivi Ayala.
422
00:27:59,137 --> 00:28:02,682
Ayala aurait braqué une banque
à Los Angeles il y a quelques jours.
423
00:28:02,682 --> 00:28:05,601
Cet individu doit être considéré
comme armé et dangereux.
424
00:28:05,601 --> 00:28:09,313
Toute personne possédant
des informations sur Rivi Ayala est priée...
425
00:28:09,313 --> 00:28:10,773
[musique de tension]
426
00:28:12,108 --> 00:28:13,151
[signal d'ouverture]
427
00:28:13,735 --> 00:28:14,861
[claquement de porte]
428
00:28:16,571 --> 00:28:18,197
[radio de police indistincte]
429
00:28:18,197 --> 00:28:19,657
[raclement de gorge]
430
00:28:19,657 --> 00:28:21,367
C'est signé avec le procureur ?
431
00:28:23,494 --> 00:28:24,746
Il y a un nouvel élément.
432
00:28:26,205 --> 00:28:27,165
Suivez-moi.
433
00:28:35,131 --> 00:28:36,007
Regardez.
434
00:28:36,007 --> 00:28:37,717
[musique de tension]
435
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
[inaudible]
436
00:28:48,352 --> 00:28:50,605
[agent]
Rivi est un homme difficile à trouver.
437
00:28:51,314 --> 00:28:53,191
Une caméra de sécurité
438
00:28:53,691 --> 00:28:56,611
l'a filmé en train de braquer
une banque, il y a peu.
439
00:28:58,696 --> 00:29:03,326
La guichetière a dit qu'il voulait
un rouleau de pièces pour passer un appel.
440
00:29:03,910 --> 00:29:04,911
C'est dingue, non ?
441
00:29:04,911 --> 00:29:08,539
Elle a eu la présence d'esprit
de relever son numéro d'immatriculation.
442
00:29:08,539 --> 00:29:12,043
Quand la police de Miami a lancé
un avis de recherche, ça a payé.
443
00:29:13,127 --> 00:29:15,588
C'est dingue.
On vous retrouve où que vous soyez,
444
00:29:16,964 --> 00:29:19,342
dès qu'on croit
que vous avez kidnappé un gosse.
445
00:29:21,552 --> 00:29:22,720
Même le vôtre.
446
00:29:23,471 --> 00:29:26,682
La police de Miami l'a relié
au meurtre du petit Castro
447
00:29:26,682 --> 00:29:30,019
et à quelques autres.
Alors, on lui a proposé un marché.
448
00:29:30,812 --> 00:29:36,108
Nous dire tout ce qu'il savait
à propos de vous
449
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
ou risquer la peine capitale.
450
00:29:42,323 --> 00:29:44,200
Et il a choisi quoi, à votre avis ?
451
00:29:47,745 --> 00:29:48,830
[ouverture de porte]
452
00:29:49,956 --> 00:29:51,082
[fermeture de porte]
453
00:29:52,917 --> 00:29:54,252
Griselda ?
454
00:29:54,877 --> 00:29:57,171
- [en espagnol] Mes fils ?
- Ils vont bien.
455
00:29:57,171 --> 00:30:01,425
Ils sont en route pour Chicago
avec leurs affaires.
456
00:30:02,844 --> 00:30:05,346
On n'était pas amants
dans une vie antérieure ?
457
00:30:05,346 --> 00:30:08,599
Je veux pas mourir pour toi dans celle-ci.
458
00:30:10,685 --> 00:30:11,561
[Rivi rit]
459
00:30:18,025 --> 00:30:20,027
[en français] La police de Miami est là.
460
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Vous êtes à eux.
461
00:30:29,912 --> 00:30:31,747
[radio de police indistincte]
462
00:30:32,832 --> 00:30:37,378
Mme Blanco, je suis le lieutenant Hawkins.
Et voici le lieutenant Singleton.
463
00:30:37,378 --> 00:30:40,298
On vous ramène à Miami avec nous.
Ça devait vous manquer.
464
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
[pales d'hélicoptère]
465
00:30:53,227 --> 00:30:55,354
[musique dramatique lente]
466
00:31:07,408 --> 00:31:10,578
[agent à la radio] Arrivée à l'aéroport
de LA dans 45 minutes.
467
00:31:10,578 --> 00:31:11,746
[sirènes]
468
00:31:15,041 --> 00:31:17,710
[June] Aller en prison
pour échapper au cartel.
469
00:31:19,170 --> 00:31:20,254
C'était brillant.
470
00:31:22,757 --> 00:31:24,675
[Griselda] Je l'ai fait pour mes garçons.
471
00:31:25,176 --> 00:31:27,678
[June] Oui.
Vous êtes une mère exemplaire.
472
00:31:32,892 --> 00:31:34,894
C'est contrariant, non ?
473
00:31:35,978 --> 00:31:39,482
Après avoir maté tous ces mecs,
vous faire arrêter par une femme.
474
00:31:44,487 --> 00:31:46,739
Vous avez beaucoup pensé à moi, on dirait.
475
00:31:48,366 --> 00:31:49,533
À mon arrestation.
476
00:31:50,910 --> 00:31:53,955
À la façon dont elle donnerait
du sens à votre existence sans intérêt.
477
00:31:58,167 --> 00:32:02,296
J'ai jamais pensé à vous
une seule seconde.
478
00:32:03,089 --> 00:32:05,549
C'est mon travail, Mme Blanco.
479
00:32:07,301 --> 00:32:08,302
Rien de plus.
480
00:32:14,517 --> 00:32:15,393
Vous vous doutez
481
00:32:15,393 --> 00:32:17,395
que le procureur demandera
la peine de mort
482
00:32:17,395 --> 00:32:18,938
pour ce que vous avez fait.
483
00:32:18,938 --> 00:32:20,439
[musique pesante]
484
00:32:24,902 --> 00:32:26,320
[June lointaine] Mme Blanco.
485
00:32:27,905 --> 00:32:29,865
- [normale] Vous m'entendez ?
- [frémit]
486
00:32:30,449 --> 00:32:32,451
[Griselda] Je vais être malade.
487
00:32:33,577 --> 00:32:34,704
Arrêtez la voiture.
488
00:32:35,329 --> 00:32:36,330
S'il vous plaît.
489
00:32:36,998 --> 00:32:38,124
Arrêtez la voiture !
490
00:32:38,708 --> 00:32:39,542
Charlie.
491
00:32:40,376 --> 00:32:41,502
Arrête-toi.
492
00:32:43,295 --> 00:32:44,588
[crissement de pneus]
493
00:32:57,351 --> 00:32:58,561
[tousse et crache]
494
00:33:00,646 --> 00:33:01,689
[gémit]
495
00:33:06,444 --> 00:33:07,945
[musique réflexive]
496
00:33:10,614 --> 00:33:11,574
[soupire]
497
00:33:25,004 --> 00:33:29,300
Allez, tout le monde en voiture !
Remontez dans vos voitures.
498
00:33:29,300 --> 00:33:30,259
[hélicoptère]
499
00:33:30,259 --> 00:33:31,802
Remontez tous, allez !
500
00:33:32,887 --> 00:33:35,097
[musique : "Jericho"]
501
00:33:47,777 --> 00:33:48,611
On y va.
502
00:33:48,611 --> 00:33:49,862
[démarrage de moteur]
503
00:33:50,738 --> 00:33:51,697
[sirènes]
504
00:33:58,287 --> 00:33:59,580
[portes métalliques]
505
00:33:59,580 --> 00:34:00,915
[tintements de clés]
506
00:34:29,360 --> 00:34:30,402
[Rivi] C'est exact.
507
00:34:32,113 --> 00:34:35,157
Griselda Blanco vous a donné l'ordre
de tuer ces personnes ?
508
00:34:38,661 --> 00:34:39,578
Oui.
509
00:34:40,496 --> 00:34:41,539
Elle l'a fait.
510
00:34:43,624 --> 00:34:44,583
[femme] Bien,
511
00:34:46,043 --> 00:34:49,797
revenons au moment où elle vous a donné
l'ordre de tuer Chucho Castro.
512
00:34:50,965 --> 00:34:53,050
Je lèche tes lèvres.
513
00:34:54,593 --> 00:34:59,640
[respire fort] Et ensuite,
j'attrape tes seins magnifiques
514
00:35:00,766 --> 00:35:02,351
avec ma bouche.
515
00:35:02,351 --> 00:35:03,602
[gémissements de femme]
516
00:35:04,937 --> 00:35:08,732
[Rivi] Je fais courir ma langue
autour de tes tétons.
517
00:35:08,732 --> 00:35:09,942
[gémit]
518
00:35:09,942 --> 00:35:11,819
- Oh oui.
- Encore.
519
00:35:12,987 --> 00:35:13,988
Et encore.
520
00:35:14,697 --> 00:35:18,826
- Et ensuite, je glisse lentement...
- [gémissements]
521
00:35:18,826 --> 00:35:20,411
... à l'intérieur de toi.
522
00:35:21,620 --> 00:35:23,831
Et je te baise.
523
00:35:23,831 --> 00:35:27,626
- En douceur.
- Mon Dieu. J'adore ta voix.
524
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Et en profondeur.
525
00:35:29,044 --> 00:35:30,713
Est-ce que tu me sens, là ?
526
00:35:30,713 --> 00:35:32,882
[respire fort] Oui, je te sens.
527
00:35:32,882 --> 00:35:35,259
- [petits cris]
- Je te baise plus fort.
528
00:35:35,259 --> 00:35:37,636
- [gémit]
- Plus fort.
529
00:35:37,636 --> 00:35:39,180
T'en veux encore et encore.
530
00:35:39,180 --> 00:35:40,181
[gémit]
531
00:35:40,181 --> 00:35:41,765
Et encore. [grogne]
532
00:35:42,516 --> 00:35:43,851
[grognements]
533
00:35:43,851 --> 00:35:45,227
[gémit]
534
00:35:45,853 --> 00:35:48,272
- [sursaute]
- Mais enfin, Janice !
535
00:35:49,940 --> 00:35:51,150
Qu'est-ce qui se passe ?
536
00:35:51,150 --> 00:35:53,194
- [tonalité]
- [soupire de satisfaction]
537
00:35:55,905 --> 00:35:57,364
[conversations indistinctes]
538
00:36:04,538 --> 00:36:06,290
[homme] Vous n'allez pas le croire.
539
00:36:06,290 --> 00:36:11,128
Rivi faisait l'amour par téléphone
avec l'assistante du procureur.
540
00:36:12,296 --> 00:36:13,881
- Quoi ?
- Je sais.
541
00:36:13,881 --> 00:36:15,216
C'est leur témoin clé.
542
00:36:15,216 --> 00:36:18,469
C'était sa principale interlocutrice.
Il l'appelait quand il voulait.
543
00:36:18,469 --> 00:36:22,056
Ils se sont mis
à faire l'amour par téléphone.
544
00:36:22,056 --> 00:36:25,851
Elle ignorait qu'ils étaient enregistrés.
C'est sur le point d'être rendu public.
545
00:36:25,851 --> 00:36:29,188
Donc Rivi ne sera plus
un témoin crédible contre vous.
546
00:36:30,439 --> 00:36:32,733
Je sais pas ce qu'il avait en tête, mais...
547
00:36:32,733 --> 00:36:34,860
il a fait exploser tout leur dossier.
548
00:36:35,402 --> 00:36:37,363
- [musique intrigante]
- [respire fort]
549
00:36:38,948 --> 00:36:39,865
Griselda ?
550
00:36:40,449 --> 00:36:42,368
Qu'est-ce qu'ils nous ont offert ?
551
00:36:42,368 --> 00:36:43,869
Huit ans.
552
00:36:43,869 --> 00:36:47,456
- J'accepterai une peine de sept ans.
- Vous l'aurez. Oh, et...
553
00:36:48,123 --> 00:36:49,500
J'ai un message pour vous.
554
00:36:50,626 --> 00:36:51,585
De la part de Rivi.
555
00:36:52,378 --> 00:36:54,755
- [en espagnol] De rien.
- [petit rire]
556
00:36:54,755 --> 00:36:57,341
[musique : "Have Love, Will Travel"]
557
00:36:59,426 --> 00:37:01,804
[June en français]
Un scandale de sexe par téléphone.
558
00:37:02,304 --> 00:37:03,389
Après tout ça,
559
00:37:03,389 --> 00:37:06,308
on perd parce qu'une secrétaire
se fait chier avec son mari.
560
00:37:06,809 --> 00:37:10,145
Il est doué. Il lui file de quoi monter
le dossier pour le foutre en l'air.
561
00:37:10,145 --> 00:37:11,855
Ouais, vous êtes tous les mêmes.
562
00:37:11,855 --> 00:37:15,943
Ne me mets pas dans le même sac que lui
juste parce qu'on pisse debout.
563
00:37:15,943 --> 00:37:17,236
[soupire]
564
00:37:17,236 --> 00:37:19,863
Écoute. June, je sais ce que tu ressens.
565
00:37:20,656 --> 00:37:22,992
On pensera à cette affaire
pendant longtemps.
566
00:37:22,992 --> 00:37:25,869
Mais sept ans, c'est mieux que rien.
567
00:37:26,495 --> 00:37:28,622
Après tous les gens qu'elle a fait tuer ?
568
00:37:28,622 --> 00:37:31,041
Avec les six ans
de l'accord qu'elle a accepté,
569
00:37:31,041 --> 00:37:32,710
elle va rester enfermée 13 ans.
570
00:37:32,710 --> 00:37:36,255
Notre boulot, c'est de les attraper.
C'est ce qu'on a fait.
571
00:37:37,047 --> 00:37:40,467
Pendant un long moment,
Griselda Blanco ne nuira plus à personne.
572
00:37:41,593 --> 00:37:42,594
[soupire]
573
00:37:44,888 --> 00:37:47,016
Je te parie qu'elle trouvera un moyen.
574
00:37:51,520 --> 00:37:52,938
[en espagnol] Tiens.
575
00:37:52,938 --> 00:37:55,232
- Oh, ta serviette.
- [coups à la porte]
576
00:37:55,232 --> 00:37:56,900
[musique de tension]
577
00:37:57,901 --> 00:37:59,862
- J'y vais.
- D'accord.
578
00:38:01,363 --> 00:38:02,573
Ne joue pas avec ça.
579
00:38:03,907 --> 00:38:05,492
Écoute ton papa.
580
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
[Michael] Papa !
581
00:38:44,907 --> 00:38:46,325
[fracas et bris de verre]
582
00:38:47,117 --> 00:38:48,494
[mère de Dario] Dario !
583
00:38:49,244 --> 00:38:51,747
Ils ont pris Michael ! Dario !
584
00:38:51,747 --> 00:38:53,874
- [Dario] Ça va ?
- Oui.
585
00:38:55,417 --> 00:38:57,836
- [coup de feu]
- [la mère de Dario crie]
586
00:39:02,091 --> 00:39:04,385
- [coup de feu]
- [la mère de Dario halète]
587
00:39:06,387 --> 00:39:07,388
Dario ?
588
00:39:07,930 --> 00:39:10,307
[musique : "El Niño Canibal"]
589
00:39:22,152 --> 00:39:24,071
[signal d'ouverture de porte]
590
00:39:29,284 --> 00:39:31,036
Mes garçons.
591
00:39:31,036 --> 00:39:33,038
Comment ça va, maman ?
592
00:39:33,872 --> 00:39:34,873
Mieux, maintenant.
593
00:39:35,666 --> 00:39:38,794
[Dixon] On a une surprise pour toi. [rit]
594
00:39:39,795 --> 00:39:41,296
[Dixon] Dis bonjour.
595
00:39:43,006 --> 00:39:45,092
- Bonjour, maman.
- Mon bébé.
596
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Tu m'as tellement manqué.
597
00:39:48,220 --> 00:39:50,639
Un ami de Dario a été le chercher.
598
00:39:50,639 --> 00:39:53,016
Dario a dû partir pour le travail.
599
00:39:54,309 --> 00:39:57,354
Il pouvait plus s'en occuper,
il l'a fait venir ici.
600
00:39:59,481 --> 00:40:01,358
Je suis si heureuse.
601
00:40:02,359 --> 00:40:05,195
Quand je sortirai,
on sera à nouveau réunis.
602
00:40:07,906 --> 00:40:09,324
["El Niño Canibal" continue]
603
00:40:11,952 --> 00:40:13,328
Dis-lui qu'elle te manque.
604
00:40:14,246 --> 00:40:16,123
- Tu me manques, maman.
- [rient]
605
00:40:18,542 --> 00:40:19,501
[la musique cesse]
606
00:40:19,501 --> 00:40:21,712
[musique réflexive]
607
00:40:42,774 --> 00:40:44,067
[June en français] Pistolet.
608
00:40:44,067 --> 00:40:46,069
SEPT ANS PLUS TARD
609
00:40:47,362 --> 00:40:48,322
Mon sac.
610
00:40:53,494 --> 00:40:54,328
Voilà.
611
00:41:07,508 --> 00:41:08,383
Merci.
612
00:41:09,259 --> 00:41:10,677
[conversations indistinctes]
613
00:41:11,345 --> 00:41:12,846
[touches de machine à écrire]
614
00:41:14,515 --> 00:41:15,682
[sonnerie de téléphone]
615
00:41:18,393 --> 00:41:19,645
[claquement de porte]
616
00:41:19,645 --> 00:41:21,146
[Griselda] Que voulez-vous ?
617
00:41:23,899 --> 00:41:25,526
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
618
00:41:27,528 --> 00:41:30,697
Vous avez enfin trouvé un meurtre
dont vous pourriez m'accuser ?
619
00:41:31,532 --> 00:41:33,367
Je bosse dans un bureau, maintenant.
620
00:41:33,951 --> 00:41:36,620
- Je suis plus lieutenant.
- C'était trop pour vous ?
621
00:41:36,620 --> 00:41:37,538
[petit rire]
622
00:41:38,080 --> 00:41:40,958
Je voulais passer plus de temps
avec mon fils et mon mari.
623
00:41:41,917 --> 00:41:42,793
Hmm.
624
00:41:44,711 --> 00:41:45,963
Vous voulez quoi ?
625
00:41:49,883 --> 00:41:50,926
Mme Blanco.
626
00:41:53,512 --> 00:41:54,846
Vos fils ont été attaqués.
627
00:41:57,933 --> 00:42:01,520
Dixon s'est fait tirer dessus
alors qu'il se dirigeait vers sa voiture.
628
00:42:03,564 --> 00:42:05,482
Et Ozzy au milieu d'un nightclub.
629
00:42:11,572 --> 00:42:12,823
[doucement] Ils sont...
630
00:42:14,449 --> 00:42:15,617
[June] Ils sont morts.
631
00:42:18,870 --> 00:42:20,038
Et Uber ?
632
00:42:20,038 --> 00:42:21,665
[musique mélancolique]
633
00:42:23,625 --> 00:42:26,420
[June] Il a été tué en Colombie
634
00:42:27,796 --> 00:42:29,965
alors qu'il concluait
une vente de cocaïne.
635
00:42:36,847 --> 00:42:38,265
[tintement d'objet]
636
00:42:45,480 --> 00:42:47,357
Il tenait ça quand il est mort.
637
00:42:58,869 --> 00:43:00,245
[doucement] Qui a fait ça ?
638
00:43:01,246 --> 00:43:02,497
[June] On n'est pas sûrs.
639
00:43:02,497 --> 00:43:06,585
On suppose qu'ils ont attendu
que votre peine soit quasiment purgée
640
00:43:06,585 --> 00:43:10,088
pour que ce soit
le plus douloureux possible.
641
00:43:12,591 --> 00:43:13,634
Je suis désolée.
642
00:43:14,509 --> 00:43:15,719
J'ai une autre nouvelle.
643
00:43:17,179 --> 00:43:21,933
Votre plus jeune fils,
Michael Corleone, il est toujours en vie.
644
00:43:23,602 --> 00:43:26,021
Il se trouve
avec la mère de Dario à Medellín.
645
00:43:26,021 --> 00:43:27,356
[respiration tremblante]
646
00:43:29,858 --> 00:43:31,652
[la musique mélancolique continue]
647
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
[fermeture de porte]
648
00:43:48,335 --> 00:43:49,503
[signal d'ouverture]
649
00:43:59,680 --> 00:44:00,597
[soupire]
650
00:44:00,597 --> 00:44:01,765
[chants d'oiseaux]
651
00:44:07,020 --> 00:44:09,064
[musique réflexive]
652
00:44:34,297 --> 00:44:35,590
[rient]
653
00:44:38,593 --> 00:44:39,803
[Uber en écho] Maman.
654
00:44:47,144 --> 00:44:48,103
[rires en écho]
655
00:44:59,614 --> 00:45:00,532
[cri de mouette]
656
00:45:04,578 --> 00:45:06,496
[musique : "Who Knows"]
657
00:45:20,302 --> 00:45:23,638
APRÈS SA LIBÉRATION,
GRISELDA EST RETOURNÉE À MEDELLÍN.
658
00:45:23,638 --> 00:45:27,642
LE 3 SEPTEMBRE 2012, ELLE A ÉTÉ ASSASSINÉE
PAR UN INCONNU DEVANT UNE BOUCHERIE.
659
00:45:27,642 --> 00:45:30,687
ELLE AVAIT 69 ANS.
660
00:45:30,687 --> 00:45:32,773
["Who Knows" continue]