1 00:00:07,884 --> 00:00:09,260 [cliquetis de briquet] 2 00:00:10,303 --> 00:00:11,637 [musique : "Na Na"] 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,475 [crépitement] 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,982 [inspire profondément] 5 00:00:25,651 --> 00:00:29,322 [expiration en écho] 6 00:00:32,784 --> 00:00:33,951 [rit] 7 00:00:40,166 --> 00:00:42,960 [respire profondément] 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,629 [en espagnol] J'ai merdé. 9 00:00:49,592 --> 00:00:52,178 J'ai merdé en beauté. J'ai tué un enfant. 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,137 Chut. 11 00:00:54,222 --> 00:00:56,516 Je n'arrête pas d'y penser. 12 00:00:57,892 --> 00:00:59,018 [Marta] Hé. 13 00:00:59,769 --> 00:01:01,646 N'y pense plus. 14 00:01:02,605 --> 00:01:03,523 Hmm. 15 00:01:06,400 --> 00:01:07,276 [tousse] 16 00:01:08,236 --> 00:01:09,487 [claquements de langue] 17 00:01:11,489 --> 00:01:14,033 Voilà, ma chérie. 18 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 - Chut. - [renifle] 19 00:01:17,036 --> 00:01:21,124 Tu sais à quel point tu es incroyable ? 20 00:01:21,124 --> 00:01:23,876 Ces salauds t'apprécient pas à ta juste valeur. 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,671 Ni Rafa ni personne. 22 00:01:28,005 --> 00:01:29,340 ["Na Na" continue] 23 00:01:36,222 --> 00:01:38,766 Bien sûr, mon cousin n'est pas très content. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 Et Rafa veut qu'il te tue. 25 00:01:43,479 --> 00:01:45,690 Mais n'y fais pas attention. 26 00:01:45,690 --> 00:01:47,066 - [rit] - [Griselda gémit] 27 00:01:47,692 --> 00:01:49,318 Marta, écoute. 28 00:01:49,318 --> 00:01:54,949 Tu peux aller leur parler pour moi ? 29 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 Pour dire à Fabio que tu es désolée ? 30 00:01:57,451 --> 00:02:00,163 - Hmm. - Tu veux que je dise quoi ? 31 00:02:00,163 --> 00:02:01,789 Je sais. Chut. 32 00:02:01,789 --> 00:02:08,212 Je lui dis que tu t'en veux et que ça se reproduira plus. 33 00:02:08,212 --> 00:02:09,297 Je lui dis ça ? 34 00:02:09,297 --> 00:02:13,384 Oui. Et dis-lui aussi 35 00:02:14,302 --> 00:02:18,431 que je vaux mieux que tous ces cons de gringos, 36 00:02:18,431 --> 00:02:22,351 que je suis la seule qui sache faire du bon boulot. 37 00:02:22,351 --> 00:02:23,686 - [petit rire] - Hein ? 38 00:02:23,686 --> 00:02:25,438 - Je sais pas trop. - Hein ? 39 00:02:26,147 --> 00:02:27,398 Je sais pas. 40 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 Je ferai de toi mon associée. 41 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 - Bordel ! - [rient] 42 00:02:34,030 --> 00:02:38,451 [crie d'excitation] Ton associée ? C'est pas vrai ? 43 00:02:38,451 --> 00:02:41,871 On sera les déesses grecques de la coke. 44 00:02:41,871 --> 00:02:44,540 - [s'exclame] - Les déesses grecques de la coke. 45 00:02:44,540 --> 00:02:45,750 Marta Ochoa. 46 00:02:45,750 --> 00:02:49,670 - Et Griselda Blanco ! Putain ! [rit] - Waouh ! 47 00:02:49,670 --> 00:02:53,090 Dis-leur, à ces cons. 48 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 Dis-leur que maintenant, c'est nous qui commandons. 49 00:02:58,137 --> 00:02:59,263 [tousse] 50 00:02:59,263 --> 00:03:01,599 Écoutez, bande de salauds. 51 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 C'est ça. 52 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 Dans cette ville, les patronnes... 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,230 Plus fort ! 54 00:03:07,230 --> 00:03:08,648 [halète] 55 00:03:09,774 --> 00:03:11,108 ... c'est nous ! 56 00:03:12,318 --> 00:03:13,694 - [petit rire] - [rit] 57 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Tout va bien se passer. 58 00:03:17,907 --> 00:03:20,243 Tout va revenir à la normale. 59 00:03:20,868 --> 00:03:22,495 Hein ? [soupire] 60 00:03:25,539 --> 00:03:27,541 - [crie de peur] Marta ! - [tousse] 61 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 [musique de tension] 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,878 - Marta ! - [tousse] 63 00:03:30,878 --> 00:03:31,796 Marta ! 64 00:03:32,630 --> 00:03:34,173 - Marta. - [expire] 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,633 Oh ! Marta ! 66 00:03:37,093 --> 00:03:38,552 - [sursaute] - [bris de verre] 67 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 [musique inquiétante] 68 00:03:46,102 --> 00:03:47,853 - Ça ne va pas ? - Suis-moi. 69 00:03:51,816 --> 00:03:53,150 Bordel ! 70 00:03:54,819 --> 00:03:56,028 Il s'est passé quoi ? 71 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Je sais pas. 72 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 Un accident. 73 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Une overdose. 74 00:04:00,866 --> 00:04:03,953 Fabio et Rafa n'y croiront pas. 75 00:04:03,953 --> 00:04:05,538 Je leur expliquerai. 76 00:04:05,538 --> 00:04:07,748 Non ! C'est plus compliqué que ça. 77 00:04:09,667 --> 00:04:12,628 Après la soirée où tout est parti en couille, 78 00:04:12,628 --> 00:04:15,548 j'ai envoyé quelqu'un suivre Carmen. Devine quoi. 79 00:04:16,924 --> 00:04:18,259 Elle a filé à la CENTAC. 80 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - À la CENTAC ? - Oui. 81 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 J'ai tout fait pour l'aider. 82 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 Tu as aussi essayé de la tuer. 83 00:04:26,809 --> 00:04:31,439 Les flics vont avoir accès au compte qui va les mener aux entrepôts. Tu piges ? 84 00:04:33,691 --> 00:04:34,900 Mon argent. 85 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Oui, ton argent. 86 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 Le fils de Chucho, Marta, Carmen. 87 00:04:44,285 --> 00:04:46,537 Ton affaire avec les Ochoa est terminée. 88 00:04:49,165 --> 00:04:50,499 [respire fort] 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 Tu as entendu ? 90 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 - [en criant] Salope ! - Attends ! 91 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 - Tout mon travail, parti en fumée. - Griselda ! 92 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 J'ai tout perdu à cause d'elle. 93 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 - Arrête ! Écoute-moi. - Attends. 94 00:05:05,306 --> 00:05:06,766 Rien n'est jamais fini. 95 00:05:10,061 --> 00:05:12,188 - [soupire] - Il y a toujours du nouveau. 96 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 Tu comprends ? 97 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 - Rivi. - [soupire] 98 00:05:23,115 --> 00:05:27,203 Cachons le corps et faisons-leur croire qu'on s'est enfuies ensemble. 99 00:05:27,203 --> 00:05:32,416 Hein ? Quittons Miami. Aide-moi à nettoyer tout ce bordel. 100 00:05:32,416 --> 00:05:34,502 [respiration tremblante de Griselda] 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,338 [poignée de porte] 102 00:05:42,218 --> 00:05:44,428 [Griselda] Rivi, viens voir ! 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 [musique de tension] 104 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 [Griselda soupire] 105 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 [Rivi] Magnifique. 106 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 [Griselda] Cette conne se plaignait de ne jamais avoir assez de coke. 107 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 Ces riches... 108 00:06:05,241 --> 00:06:06,158 [Griselda soupire] 109 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 Je crois que c'est un signe du destin. 110 00:06:12,164 --> 00:06:14,500 Si on prenait la coke en plus du corps ? 111 00:06:15,501 --> 00:06:17,545 Rafa pensera qu'elle est partie avec. 112 00:06:19,713 --> 00:06:21,424 - [petit rire] Hmm. - [soupire] 113 00:06:23,968 --> 00:06:25,803 - [Rivi] C'est les derniers ? - Oui. 114 00:06:25,803 --> 00:06:29,432 Je vais rapprocher la voiture pour y mettre le corps, j'arrive. 115 00:06:29,432 --> 00:06:31,308 [crissement de frein] 116 00:06:31,308 --> 00:06:32,476 Il y a quelqu'un. 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,021 [Griselda] Merde, ma voiture. 118 00:06:38,441 --> 00:06:39,316 [gémit doucement] 119 00:06:40,109 --> 00:06:41,819 [musique de tension] 120 00:06:43,279 --> 00:06:44,363 [Rivi renifle] 121 00:06:46,115 --> 00:06:47,032 Viens. 122 00:07:03,466 --> 00:07:06,427 Marta, j'ai été chez McDonald's. 123 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 [la musique s'intensifie] 124 00:07:30,784 --> 00:07:31,619 Marta ! 125 00:07:36,957 --> 00:07:39,001 [chuchote] Il est parti. Viens. 126 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il faut qu'on parte. 127 00:07:53,349 --> 00:07:56,185 Quoi encore ? Qu'est-ce que tu as fait ? 128 00:07:57,853 --> 00:07:59,855 Écoutez, j'ai des ennuis. 129 00:07:59,855 --> 00:08:02,399 On me recherche, mais j'ai plein de coke. 130 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 On peut repartir de zéro dans une autre ville. 131 00:08:05,194 --> 00:08:07,655 Cite-moi une ville où ils nous trouveront pas. 132 00:08:07,655 --> 00:08:09,198 [sonnerie de téléphone] 133 00:08:12,451 --> 00:08:13,452 [bip du téléphone] 134 00:08:13,452 --> 00:08:14,495 Allô ? 135 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 - Dario ? - Passe-le-moi. 136 00:08:19,083 --> 00:08:19,959 Sortez. 137 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 Où tu es passé ? 138 00:08:21,961 --> 00:08:24,296 - On doit filer d'ici. - [Dario] Griselda. 139 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 Carmen a parlé à la CENTAC, et les Ochoa... 140 00:08:26,590 --> 00:08:29,927 Griselda. Je me fous de ce qui t'arrive. Je ne viendrai pas. 141 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 Comment ça ? 142 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Rappelle-toi ce que tu as dit à la fête. 143 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 J'étais défoncée. 144 00:08:36,934 --> 00:08:40,187 - J'ai beaucoup réfléchi. - [annonce dans un haut-parleur] 145 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 Je ne peux plus continuer comme ça, Griselda. 146 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 C'est terminé. 147 00:08:45,859 --> 00:08:46,902 Comment ? 148 00:08:52,283 --> 00:08:53,784 [musique sombre] 149 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 Non, Dario. 150 00:08:59,665 --> 00:09:02,459 - Où est Michael ? - Il va bien. 151 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 - Il est avec moi. - Où tu l'emmènes ? 152 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 Je ne vais pas te le dire. 153 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Dario, ramène-le ici tout de suite. 154 00:09:09,883 --> 00:09:11,844 Sinon, je te retrouverai 155 00:09:11,844 --> 00:09:14,847 et je t'arracherai ta sale petite gueule. 156 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 Tu t'entends parler ? 157 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 C'est pour ça que je suis parti, et je reviendrai pas. 158 00:09:19,935 --> 00:09:21,812 Écoute, sac à merde, 159 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 t'étais rien avant de me connaître, t'étais garde du corps. 160 00:09:25,190 --> 00:09:28,277 Je t'ai donné de l'argent, un fils, et tu me le prends ? 161 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Non, je le mets à l'abri. 162 00:09:32,448 --> 00:09:34,158 [annonce en français] Votre attention... 163 00:09:34,158 --> 00:09:35,242 [en espagnol] Viens. 164 00:09:35,242 --> 00:09:38,329 ... l'avion en provenance de LA a un retard de dix minutes. 165 00:09:39,747 --> 00:09:41,332 [en espagnol] Salaud ! 166 00:09:41,332 --> 00:09:42,625 [musique de tension] 167 00:09:47,588 --> 00:09:48,547 [tintement de clés] 168 00:09:48,547 --> 00:09:49,590 Prête ? 169 00:10:08,150 --> 00:10:11,028 [en français] On vérifie tout ce que vous nous avez dit. 170 00:10:11,028 --> 00:10:13,989 Nous mettons tout en œuvre pour faire arrêter Griselda. 171 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Vous avez quelque chose sur Rivi ou Dario ? 172 00:10:17,493 --> 00:10:21,163 Que va-t-il se passer si vous l'arrêtez pour meurtre, lieutenant Hawkins ? 173 00:10:22,915 --> 00:10:25,084 Elle ira en taule pendant très longtemps. 174 00:10:27,419 --> 00:10:28,962 Ou elle écopera de la peine de mort ? 175 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 - Ça dépendra du juge. - [coups à la porte] 176 00:10:33,801 --> 00:10:35,135 [Al] Comment ça se passe ? 177 00:10:36,762 --> 00:10:40,724 Carmen n'est plus très sûre de vouloir nous en apprendre davantage sur son amie. 178 00:10:41,934 --> 00:10:44,061 Je sais rien à propos des meurtres. 179 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Vous avez été sa complice pendant trois ans. 180 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Vous espérez qu'on croit ça ? 181 00:10:48,857 --> 00:10:50,901 [June] Sa dernière victime, 182 00:10:51,902 --> 00:10:53,821 c'était un petit garçon de deux ans. 183 00:10:54,905 --> 00:10:55,948 Johnny Castro. 184 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 Imaginez que vous ne disiez rien et que ça se reproduise ? 185 00:11:03,539 --> 00:11:04,415 [soupire] 186 00:11:05,833 --> 00:11:06,709 Vous savez quoi ? 187 00:11:08,627 --> 00:11:10,212 Je veux laisser tomber tout ça. 188 00:11:11,922 --> 00:11:14,258 Si vous êtes maligne, vous devriez faire pareil. 189 00:11:14,258 --> 00:11:18,011 Coincez-la pour trafic de drogue et mettez-moi sous protection de témoin. 190 00:11:18,011 --> 00:11:20,139 [musique réflexive] 191 00:11:21,890 --> 00:11:22,891 [ouverture de porte] 192 00:11:23,392 --> 00:11:24,476 [fermeture de porte] 193 00:11:25,310 --> 00:11:26,687 [cris de mouettes] 194 00:11:30,566 --> 00:11:31,608 [homme] Rafa. 195 00:11:33,193 --> 00:11:34,611 [Rafa en espagnol] Alors ? 196 00:11:34,611 --> 00:11:35,571 [l'homme soupire] 197 00:11:35,571 --> 00:11:36,947 Ils ont tout pris. 198 00:11:37,906 --> 00:11:39,408 Ils ont dû quitter la ville. 199 00:11:40,534 --> 00:11:43,370 Je ferais pareil, si j'avais tué un Ochoa. 200 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Tu as vu ce qu'ils lui ont fait ? 201 00:11:50,085 --> 00:11:54,631 Je l'ai retrouvée dans le jacuzzi, bouillie comme un bout de viande. 202 00:11:55,883 --> 00:12:00,137 Quel gâchis. Elle avait toute la vie devant elle. 203 00:12:04,808 --> 00:12:07,060 Cette salope va vendre la coke. 204 00:12:07,060 --> 00:12:10,189 Je veux le savoir à la seconde où ça se produira. 205 00:12:10,189 --> 00:12:11,815 [musique de tension] 206 00:12:12,608 --> 00:12:13,484 Hiram. 207 00:12:17,362 --> 00:12:19,990 Un million de dollars à celui qui la retrouve. 208 00:12:23,452 --> 00:12:24,536 [Hiram] On y va. 209 00:12:28,957 --> 00:12:31,418 [musique : "La Zenaida"] 210 00:12:38,884 --> 00:12:40,803 [la musique continue dans la voiture] 211 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 LONG BEACH, CALIFORNIE 212 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 [la musique cesse] 213 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 [réacteurs d'avion] 214 00:12:55,609 --> 00:12:57,069 [sirènes au loin] 215 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Ça va ? 216 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 Je voulais que tu lui donnes une leçon. 217 00:13:09,289 --> 00:13:10,707 [fermeture de portière] 218 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 Pas que tu tues son gosse. 219 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 C'était un accident. J'ai dit à Rivi de lui faire peur et... 220 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 C'est quoi, ton problème ? 221 00:13:21,510 --> 00:13:22,594 Uber avait raison. 222 00:13:23,720 --> 00:13:25,013 T'es qu'une menteuse. 223 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 [Griselda] Dixon. 224 00:13:37,860 --> 00:13:42,781 Rivi va vendre la coke ici, par étapes, pour éviter que les Ochoa nous repèrent. 225 00:13:43,824 --> 00:13:47,244 Quand on aura l'argent, on ira là où personne ne nous trouvera. 226 00:13:47,244 --> 00:13:49,663 Ni la police ni les Ochoa. Personne. 227 00:13:49,663 --> 00:13:52,040 Et Dario ? Et Michael ? 228 00:13:54,793 --> 00:13:57,588 Je crois savoir où ils sont. 229 00:13:58,547 --> 00:14:05,387 Je vais tenter de les convaincre de venir. S'ils ne peuvent pas, tant pis. 230 00:14:07,598 --> 00:14:08,473 [soupire] 231 00:14:08,473 --> 00:14:09,683 [Griselda] Dixon. 232 00:14:12,603 --> 00:14:13,896 Tu as raison. 233 00:14:14,479 --> 00:14:17,190 Je n'ai pas toujours été franche avec vous. 234 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 Mais ça va changer, dès maintenant. 235 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 Je voulais vous donner quelque chose 236 00:14:26,950 --> 00:14:28,744 après la fête de Dario, mais... 237 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 [petit rire] 238 00:14:31,788 --> 00:14:33,665 J'ai fait ça avec mon collier. 239 00:14:34,541 --> 00:14:38,253 En en portant chacun un, on se sentira reliés. 240 00:14:39,379 --> 00:14:40,339 Ozzy. 241 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 [musique solennelle] 242 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Dixon. 243 00:14:51,725 --> 00:14:52,643 Uber. 244 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 J'en ai un aussi. 245 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 Et un pour Michael. 246 00:15:00,067 --> 00:15:01,068 Merci, maman. 247 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 [musique dramatique émouvante] 248 00:15:14,081 --> 00:15:15,582 [cris indistincts des garçons] 249 00:15:22,464 --> 00:15:24,091 [inaudible] 250 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 [sonnerie] 251 00:16:04,631 --> 00:16:06,717 - Allô ? - [Griselda] Carolina. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,802 C'est Griselda. 253 00:16:09,594 --> 00:16:11,013 Je peux parler à Dario ? 254 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 Je te l'ai dit, il n'est pas là. 255 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 Je sais qu'il est là. 256 00:16:19,771 --> 00:16:22,441 Dis à Michael que je l'aime. 257 00:16:22,441 --> 00:16:24,484 Je t'en prie, arrête d'appeler. 258 00:16:24,484 --> 00:16:26,111 [TV en espagnol] 259 00:16:27,946 --> 00:16:29,239 [inspire profondément] 260 00:16:29,906 --> 00:16:30,741 [soupire] 261 00:16:31,992 --> 00:16:32,868 Hé. 262 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 Ça va ? 263 00:16:36,997 --> 00:16:38,665 Dario refuse de me parler. 264 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 [Rivi soupire] 265 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Ça va te revigorer. 266 00:16:49,384 --> 00:16:51,261 [musique intrigante] 267 00:16:53,722 --> 00:16:54,973 J'ai vendu un paquet. 268 00:16:56,933 --> 00:16:58,226 [Griselda] J'ai un plan. 269 00:16:58,810 --> 00:16:59,728 [souffle] 270 00:17:03,732 --> 00:17:05,400 [musique sombre] 271 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 [pleure] 272 00:17:12,991 --> 00:17:15,035 Putain. 273 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 [pleure bruyamment] 274 00:17:20,624 --> 00:17:21,625 [Hiram] Rafa. 275 00:17:24,211 --> 00:17:25,170 Ça va ? 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,338 [pleure] 277 00:17:32,427 --> 00:17:33,845 Qu'est-ce que tu veux ? 278 00:17:34,346 --> 00:17:37,516 Il paraît qu'elle a vendu de la coke à Los Angeles. 279 00:17:39,392 --> 00:17:40,310 [grogne] 280 00:17:40,310 --> 00:17:41,728 [halète] 281 00:17:41,728 --> 00:17:42,729 Los Angeles ? 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 Oui. Elle loge dans un motel à Long Beach. 283 00:17:47,359 --> 00:17:49,945 Direction Los Angeles, alors. 284 00:17:50,570 --> 00:17:52,280 Allons-y. 285 00:17:53,031 --> 00:17:54,699 [musique menaçante] 286 00:18:14,678 --> 00:18:15,887 [sonnerie du bipeur] 287 00:18:21,268 --> 00:18:22,227 [tonalités] 288 00:18:23,311 --> 00:18:24,479 - [homme] Allô. - C'est moi. 289 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 Rafa est à Los Angeles. Il arrive au motel. 290 00:18:27,566 --> 00:18:29,234 Vous feriez mieux de filer. 291 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 - [en français] Un rouleau de pièces. - Vous êtes client ? 292 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Euh... 293 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Nous ne faisons de la monnaie qu'à nos clients. 294 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 Donnez-m'en un, s'il vous plaît. Je dois passer un appel en urgence. 295 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 Je n'ai pas le droit, désolée. 296 00:19:02,184 --> 00:19:03,143 C'est à vous. 297 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 Il y a un problème ? 298 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 [musique de tension] 299 00:19:11,151 --> 00:19:14,279 - Seigneur. - Donnez-moi ce putain de rouleau. Hein ? 300 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 Merci beaucoup. 301 00:19:20,911 --> 00:19:21,786 [souffle sec] 302 00:19:24,206 --> 00:19:25,832 [sonnerie de téléphone] 303 00:19:27,542 --> 00:19:28,919 [en espagnol] Continuez. 304 00:19:31,004 --> 00:19:32,255 [Ozzy et Uber rient] 305 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 - Allô ? - Griselda, Rafa arrive. 306 00:19:43,225 --> 00:19:44,184 D'accord. 307 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 Tu sais quoi faire. 308 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Attends. 309 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 Je sais que les garçons sont là, mais écoute-moi. 310 00:19:52,692 --> 00:19:58,448 Je sens que dans une vie antérieure, toi et moi, on a été amants. 311 00:19:58,448 --> 00:19:59,574 [petit rire] 312 00:19:59,574 --> 00:20:01,284 [musique solennelle] 313 00:20:03,411 --> 00:20:04,371 Adieu, Rivi. 314 00:20:04,371 --> 00:20:05,455 Adieu, 315 00:20:07,332 --> 00:20:08,500 Griselda Blanco. 316 00:20:12,087 --> 00:20:13,296 [rient] 317 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 C'était Rivi. 318 00:20:32,232 --> 00:20:35,610 Il veut qu'on aille au restaurant, mais je suis fatiguée. 319 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 Si vous preniez un taxi ? 320 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Ah. 321 00:20:39,114 --> 00:20:41,491 - [Dixon rit] - [Ozzy parle indistinctement] 322 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Plus tard. 323 00:20:46,705 --> 00:20:47,872 Tu ne viens pas ? 324 00:20:48,873 --> 00:20:53,753 Je vais rappeler Dario, peut-être qu'il répondra. 325 00:20:53,753 --> 00:20:55,422 [musique émouvante] 326 00:20:56,673 --> 00:20:58,300 - Au revoir, maman. - Au revoir. 327 00:20:59,301 --> 00:21:01,219 - Au revoir. - Viens ici. [petit rire] 328 00:21:04,014 --> 00:21:05,223 [ouverture de porte] 329 00:21:09,477 --> 00:21:11,146 [vrombissement de moteur] 330 00:21:11,146 --> 00:21:12,605 [musique de tension] 331 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 On arrive bientôt au motel ? 332 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 [homme] Oui, monsieur. 333 00:21:19,237 --> 00:21:20,864 [accélération du moteur] 334 00:21:26,244 --> 00:21:28,163 [musique mélancolique] 335 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 [crissement de pneus] 336 00:22:01,112 --> 00:22:02,238 [pales d'hélicoptère] 337 00:22:04,616 --> 00:22:05,825 [claquement de portière] 338 00:22:31,059 --> 00:22:34,437 [en français] Griselda Blanco. Je vous arrête. 339 00:22:35,814 --> 00:22:38,650 - Mains dans le dos, s'il vous plait. - [sirène] 340 00:22:38,650 --> 00:22:41,569 - [cliquetis de menottes] - [musique dramatique] 341 00:23:01,506 --> 00:23:04,717 [en espagnol] Elle a appelé les flics elle-même, la garce. 342 00:23:14,310 --> 00:23:15,437 [grogne de rage] 343 00:23:16,479 --> 00:23:17,313 Merde ! 344 00:23:18,648 --> 00:23:21,776 [en français] C'était un coup monté ! Un putain de coup monté ! 345 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 Elle sait qu'on a que des broutilles liées au trafic. 346 00:23:25,905 --> 00:23:27,949 Elle fera cinq ans pour bonne conduite. 347 00:23:27,949 --> 00:23:30,410 Protégée du cartel, elle sortira blanchie et en vie. 348 00:23:30,410 --> 00:23:31,327 Non. 349 00:23:32,370 --> 00:23:34,414 Non, elle va pas s'en sortir comme ça. 350 00:23:35,081 --> 00:23:35,999 June. 351 00:23:38,001 --> 00:23:39,502 Je crois que c'est déjà fait. 352 00:23:42,672 --> 00:23:44,591 [homme] Quant aux charges, 353 00:23:44,591 --> 00:23:47,469 deux accusations pour possession et trafic de drogue, 354 00:23:47,969 --> 00:23:50,013 Mme Blanco est prête à plaider coupable. 355 00:23:50,013 --> 00:23:53,516 Vous le savez, le cartel de Medellín cherche à se débarrasser d'elle. 356 00:23:53,516 --> 00:23:56,269 Si vous n'étiez pas arrivés, elle serait morte. 357 00:23:56,269 --> 00:23:57,770 En échange de son témoignage, 358 00:23:57,770 --> 00:24:01,357 nous vous demandons de la placer sous protection renforcée permanente. 359 00:24:06,237 --> 00:24:08,031 Je dois en référer à ma hiérarchie, 360 00:24:09,282 --> 00:24:11,701 mais ça semble raisonnable. 361 00:24:15,246 --> 00:24:16,664 [conversations indistinctes] 362 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 J'ai quelque chose pour vous. 363 00:24:29,677 --> 00:24:31,137 [ouverture de la mallette] 364 00:24:35,058 --> 00:24:37,227 Quand l'accord sera conclu, je vous le ferai savoir. 365 00:24:37,727 --> 00:24:38,853 ON T'ATTENDRA 366 00:24:38,853 --> 00:24:40,355 ON T'AIME, TES FILS 367 00:24:40,355 --> 00:24:42,023 [musique solennelle] 368 00:24:44,317 --> 00:24:46,277 [tic-tac d'horloge] 369 00:24:48,488 --> 00:24:49,614 Elle est en prison. 370 00:24:53,576 --> 00:24:54,744 Où tu veux en venir ? 371 00:24:54,744 --> 00:24:58,414 Bien que l'envoyer en taule, c'était ça, notre job. 372 00:24:59,624 --> 00:25:01,668 On devrait peut-être lâcher l'affaire ? 373 00:25:05,213 --> 00:25:06,548 Et la laisser gagner ? 374 00:25:06,548 --> 00:25:10,426 Al, tous les jours, quand j'arrive chez moi, 375 00:25:10,426 --> 00:25:13,805 et que je m'effondre sur ce canapé, devant la télévision, 376 00:25:13,805 --> 00:25:17,392 j'essaye de me calmer en réfléchissant à tous les moyens de la coincer. 377 00:25:20,061 --> 00:25:20,979 [soupire] 378 00:25:23,231 --> 00:25:24,107 [souffle] 379 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 D'accord. 380 00:25:30,530 --> 00:25:31,406 [soupire] 381 00:25:34,033 --> 00:25:35,410 Essaie de dormir un peu. 382 00:25:39,247 --> 00:25:41,040 Al. Attends. 383 00:25:41,040 --> 00:25:42,750 [musique réflexive] 384 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Griselda est une mère. 385 00:25:50,675 --> 00:25:54,053 Elle ne partirait pas sans être sûre qu'on protègera ses enfants. 386 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Rivi. 387 00:25:58,725 --> 00:25:59,809 À quoi tu penses ? 388 00:26:03,271 --> 00:26:04,522 Son avant-dernier, Ozzy. 389 00:26:05,189 --> 00:26:06,441 Il est encore mineur. 390 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 On pourrait lancer un avis de recherche pour enlèvement, 391 00:26:10,278 --> 00:26:13,406 ce qui ferait entrer Rivi dans le système au niveau fédéral. 392 00:26:13,406 --> 00:26:17,285 Il deviendrait une priorité absolue pour tous les policiers de tout le pays. 393 00:26:19,746 --> 00:26:23,082 Donc, s'il devait écoper ne serait-ce que d'une amende... 394 00:26:23,082 --> 00:26:24,626 On saurait où il se trouve. 395 00:26:24,626 --> 00:26:28,671 Et si on attrape Rivi, on pourra la faire tomber pour les meurtres aussi. 396 00:26:31,966 --> 00:26:33,217 PACOIMA, CALIFORNIE 397 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 [rires à la télévision] 398 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 [femme à la TV] Entre avant qu'on te voie. 399 00:26:36,929 --> 00:26:37,889 [rit doucement] 400 00:26:37,889 --> 00:26:41,100 - [homme 1] J'arrive. T'as vu ça ? - [homme 2] Salut, Dave. 401 00:26:41,100 --> 00:26:43,353 [sonnerie du bipeur] 402 00:26:43,353 --> 00:26:45,521 [la télévision continue indistinctement] 403 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 [en espagnol] Uber. Surveille ça, je dois passer un appel. 404 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 [rit] Je croyais qu'on n'avait pas le droit d'appeler ? 405 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 Pas le droit d'appeler ta copine, petit con. 406 00:26:59,577 --> 00:27:00,411 Compris ? 407 00:27:02,413 --> 00:27:04,499 - [tintement de clés] - C'est le boulot. 408 00:27:16,803 --> 00:27:18,554 [la série continue à la télévision] 409 00:27:18,554 --> 00:27:20,056 Et maintenant ? 410 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 On va de motel en motel avec ce taré ? 411 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 On doit suivre le plan. 412 00:27:28,231 --> 00:27:30,191 J'en ai marre de bouffer de la merde. 413 00:27:33,695 --> 00:27:34,904 [Dixon soupire] 414 00:27:36,656 --> 00:27:38,366 Ils n'ont pas de preuves. 415 00:27:39,033 --> 00:27:40,576 C'est l'avantage. 416 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 C'est comme ça qu'on s'en sortira. 417 00:27:42,995 --> 00:27:45,957 [présentateur en français] Nous interrompons ce programme... 418 00:27:45,957 --> 00:27:47,417 [en espagnol] C'est moi. 419 00:27:47,417 --> 00:27:50,378 [présentateur en français] ... votre aide pour retrouver cet enfant 420 00:27:50,378 --> 00:27:52,880 et l'homme qui l'aurait enlevé. 421 00:27:53,589 --> 00:27:58,094 Osvaldo Blanco se trouverait avec cet homme, Rivi Ayala. 422 00:27:59,137 --> 00:28:02,682 Ayala aurait braqué une banque à Los Angeles il y a quelques jours. 423 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 Cet individu doit être considéré comme armé et dangereux. 424 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 Toute personne possédant des informations sur Rivi Ayala est priée... 425 00:28:09,313 --> 00:28:10,773 [musique de tension] 426 00:28:12,108 --> 00:28:13,151 [signal d'ouverture] 427 00:28:13,735 --> 00:28:14,861 [claquement de porte] 428 00:28:16,571 --> 00:28:18,197 [radio de police indistincte] 429 00:28:18,197 --> 00:28:19,657 [raclement de gorge] 430 00:28:19,657 --> 00:28:21,367 C'est signé avec le procureur ? 431 00:28:23,494 --> 00:28:24,746 Il y a un nouvel élément. 432 00:28:26,205 --> 00:28:27,165 Suivez-moi. 433 00:28:35,131 --> 00:28:36,007 Regardez. 434 00:28:36,007 --> 00:28:37,717 [musique de tension] 435 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 [inaudible] 436 00:28:48,352 --> 00:28:50,605 [agent] Rivi est un homme difficile à trouver. 437 00:28:51,314 --> 00:28:53,191 Une caméra de sécurité 438 00:28:53,691 --> 00:28:56,611 l'a filmé en train de braquer une banque, il y a peu. 439 00:28:58,696 --> 00:29:03,326 La guichetière a dit qu'il voulait un rouleau de pièces pour passer un appel. 440 00:29:03,910 --> 00:29:04,911 C'est dingue, non ? 441 00:29:04,911 --> 00:29:08,539 Elle a eu la présence d'esprit de relever son numéro d'immatriculation. 442 00:29:08,539 --> 00:29:12,043 Quand la police de Miami a lancé un avis de recherche, ça a payé. 443 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 C'est dingue. On vous retrouve où que vous soyez, 444 00:29:16,964 --> 00:29:19,342 dès qu'on croit que vous avez kidnappé un gosse. 445 00:29:21,552 --> 00:29:22,720 Même le vôtre. 446 00:29:23,471 --> 00:29:26,682 La police de Miami l'a relié au meurtre du petit Castro 447 00:29:26,682 --> 00:29:30,019 et à quelques autres. Alors, on lui a proposé un marché. 448 00:29:30,812 --> 00:29:36,108 Nous dire tout ce qu'il savait à propos de vous 449 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 ou risquer la peine capitale. 450 00:29:42,323 --> 00:29:44,200 Et il a choisi quoi, à votre avis ? 451 00:29:47,745 --> 00:29:48,830 [ouverture de porte] 452 00:29:49,956 --> 00:29:51,082 [fermeture de porte] 453 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 Griselda ? 454 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 - [en espagnol] Mes fils ? - Ils vont bien. 455 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 Ils sont en route pour Chicago avec leurs affaires. 456 00:30:02,844 --> 00:30:05,346 On n'était pas amants dans une vie antérieure ? 457 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 Je veux pas mourir pour toi dans celle-ci. 458 00:30:10,685 --> 00:30:11,561 [Rivi rit] 459 00:30:18,025 --> 00:30:20,027 [en français] La police de Miami est là. 460 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Vous êtes à eux. 461 00:30:29,912 --> 00:30:31,747 [radio de police indistincte] 462 00:30:32,832 --> 00:30:37,378 Mme Blanco, je suis le lieutenant Hawkins. Et voici le lieutenant Singleton. 463 00:30:37,378 --> 00:30:40,298 On vous ramène à Miami avec nous. Ça devait vous manquer. 464 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 [pales d'hélicoptère] 465 00:30:53,227 --> 00:30:55,354 [musique dramatique lente] 466 00:31:07,408 --> 00:31:10,578 [agent à la radio] Arrivée à l'aéroport de LA dans 45 minutes. 467 00:31:10,578 --> 00:31:11,746 [sirènes] 468 00:31:15,041 --> 00:31:17,710 [June] Aller en prison pour échapper au cartel. 469 00:31:19,170 --> 00:31:20,254 C'était brillant. 470 00:31:22,757 --> 00:31:24,675 [Griselda] Je l'ai fait pour mes garçons. 471 00:31:25,176 --> 00:31:27,678 [June] Oui. Vous êtes une mère exemplaire. 472 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 C'est contrariant, non ? 473 00:31:35,978 --> 00:31:39,482 Après avoir maté tous ces mecs, vous faire arrêter par une femme. 474 00:31:44,487 --> 00:31:46,739 Vous avez beaucoup pensé à moi, on dirait. 475 00:31:48,366 --> 00:31:49,533 À mon arrestation. 476 00:31:50,910 --> 00:31:53,955 À la façon dont elle donnerait du sens à votre existence sans intérêt. 477 00:31:58,167 --> 00:32:02,296 J'ai jamais pensé à vous une seule seconde. 478 00:32:03,089 --> 00:32:05,549 C'est mon travail, Mme Blanco. 479 00:32:07,301 --> 00:32:08,302 Rien de plus. 480 00:32:14,517 --> 00:32:15,393 Vous vous doutez 481 00:32:15,393 --> 00:32:17,395 que le procureur demandera la peine de mort 482 00:32:17,395 --> 00:32:18,938 pour ce que vous avez fait. 483 00:32:18,938 --> 00:32:20,439 [musique pesante] 484 00:32:24,902 --> 00:32:26,320 [June lointaine] Mme Blanco. 485 00:32:27,905 --> 00:32:29,865 - [normale] Vous m'entendez ? - [frémit] 486 00:32:30,449 --> 00:32:32,451 [Griselda] Je vais être malade. 487 00:32:33,577 --> 00:32:34,704 Arrêtez la voiture. 488 00:32:35,329 --> 00:32:36,330 S'il vous plaît. 489 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 Arrêtez la voiture ! 490 00:32:38,708 --> 00:32:39,542 Charlie. 491 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 Arrête-toi. 492 00:32:43,295 --> 00:32:44,588 [crissement de pneus] 493 00:32:57,351 --> 00:32:58,561 [tousse et crache] 494 00:33:00,646 --> 00:33:01,689 [gémit] 495 00:33:06,444 --> 00:33:07,945 [musique réflexive] 496 00:33:10,614 --> 00:33:11,574 [soupire] 497 00:33:25,004 --> 00:33:29,300 Allez, tout le monde en voiture ! Remontez dans vos voitures. 498 00:33:29,300 --> 00:33:30,259 [hélicoptère] 499 00:33:30,259 --> 00:33:31,802 Remontez tous, allez ! 500 00:33:32,887 --> 00:33:35,097 [musique : "Jericho"] 501 00:33:47,777 --> 00:33:48,611 On y va. 502 00:33:48,611 --> 00:33:49,862 [démarrage de moteur] 503 00:33:50,738 --> 00:33:51,697 [sirènes] 504 00:33:58,287 --> 00:33:59,580 [portes métalliques] 505 00:33:59,580 --> 00:34:00,915 [tintements de clés] 506 00:34:29,360 --> 00:34:30,402 [Rivi] C'est exact. 507 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 Griselda Blanco vous a donné l'ordre de tuer ces personnes ? 508 00:34:38,661 --> 00:34:39,578 Oui. 509 00:34:40,496 --> 00:34:41,539 Elle l'a fait. 510 00:34:43,624 --> 00:34:44,583 [femme] Bien, 511 00:34:46,043 --> 00:34:49,797 revenons au moment où elle vous a donné l'ordre de tuer Chucho Castro. 512 00:34:50,965 --> 00:34:53,050 Je lèche tes lèvres. 513 00:34:54,593 --> 00:34:59,640 [respire fort] Et ensuite, j'attrape tes seins magnifiques 514 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 avec ma bouche. 515 00:35:02,351 --> 00:35:03,602 [gémissements de femme] 516 00:35:04,937 --> 00:35:08,732 [Rivi] Je fais courir ma langue autour de tes tétons. 517 00:35:08,732 --> 00:35:09,942 [gémit] 518 00:35:09,942 --> 00:35:11,819 - Oh oui. - Encore. 519 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 Et encore. 520 00:35:14,697 --> 00:35:18,826 - Et ensuite, je glisse lentement... - [gémissements] 521 00:35:18,826 --> 00:35:20,411 ... à l'intérieur de toi. 522 00:35:21,620 --> 00:35:23,831 Et je te baise. 523 00:35:23,831 --> 00:35:27,626 - En douceur. - Mon Dieu. J'adore ta voix. 524 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Et en profondeur. 525 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 Est-ce que tu me sens, là ? 526 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 [respire fort] Oui, je te sens. 527 00:35:32,882 --> 00:35:35,259 - [petits cris] - Je te baise plus fort. 528 00:35:35,259 --> 00:35:37,636 - [gémit] - Plus fort. 529 00:35:37,636 --> 00:35:39,180 T'en veux encore et encore. 530 00:35:39,180 --> 00:35:40,181 [gémit] 531 00:35:40,181 --> 00:35:41,765 Et encore. [grogne] 532 00:35:42,516 --> 00:35:43,851 [grognements] 533 00:35:43,851 --> 00:35:45,227 [gémit] 534 00:35:45,853 --> 00:35:48,272 - [sursaute] - Mais enfin, Janice ! 535 00:35:49,940 --> 00:35:51,150 Qu'est-ce qui se passe ? 536 00:35:51,150 --> 00:35:53,194 - [tonalité] - [soupire de satisfaction] 537 00:35:55,905 --> 00:35:57,364 [conversations indistinctes] 538 00:36:04,538 --> 00:36:06,290 [homme] Vous n'allez pas le croire. 539 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 Rivi faisait l'amour par téléphone avec l'assistante du procureur. 540 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 - Quoi ? - Je sais. 541 00:36:13,881 --> 00:36:15,216 C'est leur témoin clé. 542 00:36:15,216 --> 00:36:18,469 C'était sa principale interlocutrice. Il l'appelait quand il voulait. 543 00:36:18,469 --> 00:36:22,056 Ils se sont mis à faire l'amour par téléphone. 544 00:36:22,056 --> 00:36:25,851 Elle ignorait qu'ils étaient enregistrés. C'est sur le point d'être rendu public. 545 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 Donc Rivi ne sera plus un témoin crédible contre vous. 546 00:36:30,439 --> 00:36:32,733 Je sais pas ce qu'il avait en tête, mais... 547 00:36:32,733 --> 00:36:34,860 il a fait exploser tout leur dossier. 548 00:36:35,402 --> 00:36:37,363 - [musique intrigante] - [respire fort] 549 00:36:38,948 --> 00:36:39,865 Griselda ? 550 00:36:40,449 --> 00:36:42,368 Qu'est-ce qu'ils nous ont offert ? 551 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 Huit ans. 552 00:36:43,869 --> 00:36:47,456 - J'accepterai une peine de sept ans. - Vous l'aurez. Oh, et... 553 00:36:48,123 --> 00:36:49,500 J'ai un message pour vous. 554 00:36:50,626 --> 00:36:51,585 De la part de Rivi. 555 00:36:52,378 --> 00:36:54,755 - [en espagnol] De rien. - [petit rire] 556 00:36:54,755 --> 00:36:57,341 [musique : "Have Love, Will Travel"] 557 00:36:59,426 --> 00:37:01,804 [June en français] Un scandale de sexe par téléphone. 558 00:37:02,304 --> 00:37:03,389 Après tout ça, 559 00:37:03,389 --> 00:37:06,308 on perd parce qu'une secrétaire se fait chier avec son mari. 560 00:37:06,809 --> 00:37:10,145 Il est doué. Il lui file de quoi monter le dossier pour le foutre en l'air. 561 00:37:10,145 --> 00:37:11,855 Ouais, vous êtes tous les mêmes. 562 00:37:11,855 --> 00:37:15,943 Ne me mets pas dans le même sac que lui juste parce qu'on pisse debout. 563 00:37:15,943 --> 00:37:17,236 [soupire] 564 00:37:17,236 --> 00:37:19,863 Écoute. June, je sais ce que tu ressens. 565 00:37:20,656 --> 00:37:22,992 On pensera à cette affaire pendant longtemps. 566 00:37:22,992 --> 00:37:25,869 Mais sept ans, c'est mieux que rien. 567 00:37:26,495 --> 00:37:28,622 Après tous les gens qu'elle a fait tuer ? 568 00:37:28,622 --> 00:37:31,041 Avec les six ans de l'accord qu'elle a accepté, 569 00:37:31,041 --> 00:37:32,710 elle va rester enfermée 13 ans. 570 00:37:32,710 --> 00:37:36,255 Notre boulot, c'est de les attraper. C'est ce qu'on a fait. 571 00:37:37,047 --> 00:37:40,467 Pendant un long moment, Griselda Blanco ne nuira plus à personne. 572 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 [soupire] 573 00:37:44,888 --> 00:37:47,016 Je te parie qu'elle trouvera un moyen. 574 00:37:51,520 --> 00:37:52,938 [en espagnol] Tiens. 575 00:37:52,938 --> 00:37:55,232 - Oh, ta serviette. - [coups à la porte] 576 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 [musique de tension] 577 00:37:57,901 --> 00:37:59,862 - J'y vais. - D'accord. 578 00:38:01,363 --> 00:38:02,573 Ne joue pas avec ça. 579 00:38:03,907 --> 00:38:05,492 Écoute ton papa. 580 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 [Michael] Papa ! 581 00:38:44,907 --> 00:38:46,325 [fracas et bris de verre] 582 00:38:47,117 --> 00:38:48,494 [mère de Dario] Dario ! 583 00:38:49,244 --> 00:38:51,747 Ils ont pris Michael ! Dario ! 584 00:38:51,747 --> 00:38:53,874 - [Dario] Ça va ? - Oui. 585 00:38:55,417 --> 00:38:57,836 - [coup de feu] - [la mère de Dario crie] 586 00:39:02,091 --> 00:39:04,385 - [coup de feu] - [la mère de Dario halète] 587 00:39:06,387 --> 00:39:07,388 Dario ? 588 00:39:07,930 --> 00:39:10,307 [musique : "El Niño Canibal"] 589 00:39:22,152 --> 00:39:24,071 [signal d'ouverture de porte] 590 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 Mes garçons. 591 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 Comment ça va, maman ? 592 00:39:33,872 --> 00:39:34,873 Mieux, maintenant. 593 00:39:35,666 --> 00:39:38,794 [Dixon] On a une surprise pour toi. [rit] 594 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 [Dixon] Dis bonjour. 595 00:39:43,006 --> 00:39:45,092 - Bonjour, maman. - Mon bébé. 596 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Tu m'as tellement manqué. 597 00:39:48,220 --> 00:39:50,639 Un ami de Dario a été le chercher. 598 00:39:50,639 --> 00:39:53,016 Dario a dû partir pour le travail. 599 00:39:54,309 --> 00:39:57,354 Il pouvait plus s'en occuper, il l'a fait venir ici. 600 00:39:59,481 --> 00:40:01,358 Je suis si heureuse. 601 00:40:02,359 --> 00:40:05,195 Quand je sortirai, on sera à nouveau réunis. 602 00:40:07,906 --> 00:40:09,324 ["El Niño Canibal" continue] 603 00:40:11,952 --> 00:40:13,328 Dis-lui qu'elle te manque. 604 00:40:14,246 --> 00:40:16,123 - Tu me manques, maman. - [rient] 605 00:40:18,542 --> 00:40:19,501 [la musique cesse] 606 00:40:19,501 --> 00:40:21,712 [musique réflexive] 607 00:40:42,774 --> 00:40:44,067 [June en français] Pistolet. 608 00:40:44,067 --> 00:40:46,069 SEPT ANS PLUS TARD 609 00:40:47,362 --> 00:40:48,322 Mon sac. 610 00:40:53,494 --> 00:40:54,328 Voilà. 611 00:41:07,508 --> 00:41:08,383 Merci. 612 00:41:09,259 --> 00:41:10,677 [conversations indistinctes] 613 00:41:11,345 --> 00:41:12,846 [touches de machine à écrire] 614 00:41:14,515 --> 00:41:15,682 [sonnerie de téléphone] 615 00:41:18,393 --> 00:41:19,645 [claquement de porte] 616 00:41:19,645 --> 00:41:21,146 [Griselda] Que voulez-vous ? 617 00:41:23,899 --> 00:41:25,526 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 618 00:41:27,528 --> 00:41:30,697 Vous avez enfin trouvé un meurtre dont vous pourriez m'accuser ? 619 00:41:31,532 --> 00:41:33,367 Je bosse dans un bureau, maintenant. 620 00:41:33,951 --> 00:41:36,620 - Je suis plus lieutenant. - C'était trop pour vous ? 621 00:41:36,620 --> 00:41:37,538 [petit rire] 622 00:41:38,080 --> 00:41:40,958 Je voulais passer plus de temps avec mon fils et mon mari. 623 00:41:41,917 --> 00:41:42,793 Hmm. 624 00:41:44,711 --> 00:41:45,963 Vous voulez quoi ? 625 00:41:49,883 --> 00:41:50,926 Mme Blanco. 626 00:41:53,512 --> 00:41:54,846 Vos fils ont été attaqués. 627 00:41:57,933 --> 00:42:01,520 Dixon s'est fait tirer dessus alors qu'il se dirigeait vers sa voiture. 628 00:42:03,564 --> 00:42:05,482 Et Ozzy au milieu d'un nightclub. 629 00:42:11,572 --> 00:42:12,823 [doucement] Ils sont... 630 00:42:14,449 --> 00:42:15,617 [June] Ils sont morts. 631 00:42:18,870 --> 00:42:20,038 Et Uber ? 632 00:42:20,038 --> 00:42:21,665 [musique mélancolique] 633 00:42:23,625 --> 00:42:26,420 [June] Il a été tué en Colombie 634 00:42:27,796 --> 00:42:29,965 alors qu'il concluait une vente de cocaïne. 635 00:42:36,847 --> 00:42:38,265 [tintement d'objet] 636 00:42:45,480 --> 00:42:47,357 Il tenait ça quand il est mort. 637 00:42:58,869 --> 00:43:00,245 [doucement] Qui a fait ça ? 638 00:43:01,246 --> 00:43:02,497 [June] On n'est pas sûrs. 639 00:43:02,497 --> 00:43:06,585 On suppose qu'ils ont attendu que votre peine soit quasiment purgée 640 00:43:06,585 --> 00:43:10,088 pour que ce soit le plus douloureux possible. 641 00:43:12,591 --> 00:43:13,634 Je suis désolée. 642 00:43:14,509 --> 00:43:15,719 J'ai une autre nouvelle. 643 00:43:17,179 --> 00:43:21,933 Votre plus jeune fils, Michael Corleone, il est toujours en vie. 644 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 Il se trouve avec la mère de Dario à Medellín. 645 00:43:26,021 --> 00:43:27,356 [respiration tremblante] 646 00:43:29,858 --> 00:43:31,652 [la musique mélancolique continue] 647 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 [fermeture de porte] 648 00:43:48,335 --> 00:43:49,503 [signal d'ouverture] 649 00:43:59,680 --> 00:44:00,597 [soupire] 650 00:44:00,597 --> 00:44:01,765 [chants d'oiseaux] 651 00:44:07,020 --> 00:44:09,064 [musique réflexive] 652 00:44:34,297 --> 00:44:35,590 [rient] 653 00:44:38,593 --> 00:44:39,803 [Uber en écho] Maman. 654 00:44:47,144 --> 00:44:48,103 [rires en écho] 655 00:44:59,614 --> 00:45:00,532 [cri de mouette] 656 00:45:04,578 --> 00:45:06,496 [musique : "Who Knows"] 657 00:45:20,302 --> 00:45:23,638 APRÈS SA LIBÉRATION, GRISELDA EST RETOURNÉE À MEDELLÍN. 658 00:45:23,638 --> 00:45:27,642 LE 3 SEPTEMBRE 2012, ELLE A ÉTÉ ASSASSINÉE PAR UN INCONNU DEVANT UNE BOUCHERIE. 659 00:45:27,642 --> 00:45:30,687 ELLE AVAIT 69 ANS. 660 00:45:30,687 --> 00:45:32,773 ["Who Knows" continue]