1 00:00:43,002 --> 00:00:44,629 Mindent elbasztam, Marta. 2 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 Nagyon elbasztam. Megöltem azt a fiút. 3 00:00:54,222 --> 00:00:56,516 Nem bírom kiverni a fejemből. 4 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 Csak tisztítsd ki a fejed! 5 00:01:17,036 --> 00:01:21,124 Tudod, mennyire kibaszottul rendkívüli vagy? 6 00:01:21,124 --> 00:01:23,876 Egyik seggfej se értékel téged eléggé. 7 00:01:23,876 --> 00:01:26,671 Rafa sem, senki. 8 00:01:36,264 --> 00:01:38,808 Persze az unokatestvérem nem túl boldog. 9 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 És Rafa azt akarja, hogy ölessen meg. 10 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 De ne törődj vele! 11 00:01:47,733 --> 00:01:49,402 Marta, figyelj! 12 00:01:49,402 --> 00:01:54,949 Nem tudnál beszélni velük a kedvemért? 13 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 Mondjam meg Fabiónak, hogy sajnálod? 14 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 Oké, mit mondjak? 15 00:02:00,204 --> 00:02:01,831 Tudom már! 16 00:02:01,831 --> 00:02:04,125 Megmondom, hogy sajnálod, 17 00:02:04,125 --> 00:02:06,460 és nem fordul elő többé. 18 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Megmondjam neki? 19 00:02:09,338 --> 00:02:13,426 Igen. És azt is megmondod neki, 20 00:02:14,552 --> 00:02:18,389 hogy jobb vagyok az összes rohadék gringónál. 21 00:02:18,389 --> 00:02:22,351 Hogy csak én vagyok képes erre a melóra. 22 00:02:23,811 --> 00:02:25,146 Nem is tudom. 23 00:02:26,147 --> 00:02:27,398 Nem tudom. 24 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 A partneremmé teszlek. 25 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 Azt a kurva eget! 26 00:02:34,030 --> 00:02:38,492 Társak leszünk? Komolyan mondod? 27 00:02:38,492 --> 00:02:41,913 Mi leszünk a kokó görög istennői. 28 00:02:41,913 --> 00:02:44,582 A kokó kibaszott görög istennői! 29 00:02:44,582 --> 00:02:45,791 Marta Ochoa! 30 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 És Griselda Blanco! A kurva életbe! 31 00:02:49,795 --> 00:02:53,215 Mondd meg azoknak a seggfejeknek! 32 00:02:54,008 --> 00:02:57,011 Mondd meg nekik, ki irányít mostantól! 33 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Figyeljetek, rohadékok! 34 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 Ez az! 35 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 Tudjátok meg, hogy ebben a városban... 36 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 Hangosabban! 37 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 ...mi irányítunk! 38 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Minden rendben lesz. 39 00:03:17,907 --> 00:03:20,785 És minden olyan lesz, mint régen. 40 00:03:26,290 --> 00:03:33,214 Marta! 41 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 - Mi történt? - Kövess! 42 00:03:51,816 --> 00:03:53,150 Mi a fasz? 43 00:03:55,069 --> 00:03:56,070 Mi történt? 44 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Nem tudom. 45 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 Baleset volt. 46 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Túladagolás. 47 00:04:00,866 --> 00:04:03,995 Fabio és Rafa talán nem így látják majd. 48 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Megmagyarázom nekik. 49 00:04:05,579 --> 00:04:07,790 Szerintem bonyolultabb a helyzet. 50 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 A buli után, és azok után, ami történt, 51 00:04:12,670 --> 00:04:15,589 egy emberem követte Carment. Tudod, mit látott? 52 00:04:16,966 --> 00:04:18,426 Egyből a zsarukhoz ment. 53 00:04:20,720 --> 00:04:21,679 - Mi? - Igen. 54 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 Azok után, amit tettem érte. 55 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 Hát, megpróbáltad megölni. 56 00:04:26,809 --> 00:04:31,439 A zsaruk rajtaütnek a bankon, és a nyomok elvisznek a többi raktárhoz. Érted? 57 00:04:33,691 --> 00:04:34,900 Az összes pénzem. 58 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Igen, a pénzed. 59 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 Chucho fia, Marta, Carmen. 60 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 Végeztél az Ochoákkal, Griselda. 61 00:04:51,167 --> 00:04:52,460 Hallasz engem? 62 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 Te rohadék! 63 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 - Mindennek annyi, amiért dolgoztam! - Griselda! 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 Mindent elveszítettem a ribanc miatt! 65 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 Állj le! Figyelj rám! 66 00:05:05,348 --> 00:05:06,807 Soha semminek nincs vége. 67 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Mindig van valami új. 68 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 Érted? 69 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 Rivi! 70 00:05:23,115 --> 00:05:27,203 Tüntessük el a hullát, és azt hiszik majd, hogy együtt szöktünk el. 71 00:05:28,162 --> 00:05:32,416 Hagyjuk itt Miamit! Segíts feltakarítani! 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,428 Rivi, ezt nézd meg! 73 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Ez gyönyörű! 74 00:05:58,359 --> 00:06:02,571 Az a picsa folyton arról panaszkodott, hogy nincs elég kokója. 75 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 Gazdagok! 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,744 Szerintem az univerzum üzenni próbál. 77 00:06:12,206 --> 00:06:14,542 Vigyük el a holttesttel együtt! 78 00:06:15,543 --> 00:06:17,586 Azt hiszik majd, hogy ő lopta el. 79 00:06:24,009 --> 00:06:25,845 - Ez volt az utolsó? - Igen. 80 00:06:25,845 --> 00:06:29,473 Közelebb hozom a kocsit, hogy be tudjuk rakni. Várj meg itt! 81 00:06:31,433 --> 00:06:32,518 Jött valaki. 82 00:06:34,562 --> 00:06:35,813 Basszus, a kocsim! 83 00:06:46,157 --> 00:06:47,074 Gyere! 84 00:07:03,507 --> 00:07:06,468 Marta, hoztam kaját a McDonald'sból! 85 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Marta! 86 00:07:36,999 --> 00:07:39,043 Elment. Menjünk! 87 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 - Mi történt? - El kell mennünk, most. 88 00:07:53,349 --> 00:07:56,185 Most meg mi van? Megint csináltál valamit? 89 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 Figyeljetek! Bajban vagyok. 90 00:07:59,855 --> 00:08:02,399 Üldöznek, de van egy csomó cuccom. 91 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 Mindent újrakezdhetünk egy másik városban. 92 00:08:05,194 --> 00:08:07,863 Hol nem találna meg minket a kartell? 93 00:08:13,577 --> 00:08:14,537 Halló? 94 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 - Dario? - Add nekem! 95 00:08:19,124 --> 00:08:20,000 Menjetek! 96 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 Hol a faszomban vagy? 97 00:08:21,961 --> 00:08:24,338 - El kell tűnnünk innen. - Griselda! 98 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Carmen elárult, és üldöznek Ochoáék. 99 00:08:26,632 --> 00:08:29,969 Griselda! Nem érdekel, mi történt. Nem megyek oda. 100 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 Miről beszélsz? 101 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Elfelejtetted, mit mondtál nekem? 102 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 Be voltam állva. 103 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 Sokat gondolkodtam ezen. 104 00:08:40,271 --> 00:08:43,148 Nem bírom ezt tovább csinálni, Griselda. 105 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Vége van. 106 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 Ezt hogy érted? 107 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Dario, ne! 108 00:08:59,665 --> 00:09:02,459 - Hol van Michael? - Biztonságban van. 109 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 - Velem. - Hova viszed? 110 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 Tudod, hogy nem árulom el. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 Ide figyelj! Hozd ide Michaelt most azonnal! 112 00:09:09,925 --> 00:09:12,219 Ha nem hozod ide, levadászlak, 113 00:09:12,219 --> 00:09:14,847 és letépem azt a csinos kis pofádat! 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 Hallod magad? 115 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 Pontosan ezért nem megyek vissza soha Miamiba. 116 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Figyelj, te senkiházi! 117 00:09:21,854 --> 00:09:25,232 Mielőtt megismertél, semmi sem voltál! Csak egy testőr! 118 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 Pénzt adtam, fiút szültem neked, és most elveszed tőlem? 119 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Nem, megmentem tőled. 120 00:09:34,325 --> 00:09:35,159 Gyere, fiam! 121 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 Rohadék! 122 00:09:48,672 --> 00:09:49,632 Kész vagy? 123 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 Mindent átnéztünk, amit eddig elmondtál. 124 00:10:11,111 --> 00:10:13,989 Mindent előkészítünk Griselda letartóztatásához. 125 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Tudsz valamit Riviről vagy Darióról? 126 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Mi történik, ha rábizonyítják a gyilkosságot? 127 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 Hosszú időre börtönbe kerül. 128 00:10:27,503 --> 00:10:28,962 Vagy halálbüntetést kap. 129 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Az az ügyésztől függ. 130 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 Hogy állunk? 131 00:10:36,804 --> 00:10:40,724 Carmen nem tudja, mondjon-e még többet a barátnőjéről. 132 00:10:41,934 --> 00:10:44,061 Semmit nem tudok a gyilkosságokról. 133 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Három évig voltál mellette, Carmen. 134 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Azt várod, hogy elhiggyük? 135 00:10:48,857 --> 00:10:50,901 A kisfiú, akit megölt, 136 00:10:51,902 --> 00:10:53,821 kétéves volt. 137 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 Johnny Castro. 138 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 Mi van, ha hallgatsz, és újra megtörténik? 139 00:11:05,958 --> 00:11:07,292 Tudod, mit? 140 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Ki akarok szállni. 141 00:11:11,755 --> 00:11:13,549 Ha okos vagy, te is leállsz. 142 00:11:14,341 --> 00:11:18,011 Kapjátok el a drogokért, és vigyetek biztonságos helyre! 143 00:11:30,607 --> 00:11:31,650 Rafa! 144 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Találtál valamit? 145 00:11:35,612 --> 00:11:36,989 Elvitték a cuccaikat. 146 00:11:37,948 --> 00:11:39,450 Biztos leléptek. 147 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 Én is azt tenném, miután kinyírtam egy Ochoát. 148 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 Láttad, hogy hagyták ott? 149 00:11:50,127 --> 00:11:54,673 A jacuzziban főve találtam rá, mint egy darab húsra. 150 00:11:55,924 --> 00:12:00,179 Kurvára kár érte! Még előtte állt az élet. 151 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 El akarja majd adni a kokót, 152 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 és én tudni akarok róla, amint kikerül az utcákra. 153 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 Hiram! 154 00:12:17,404 --> 00:12:20,032 Egymilliót kap, aki először szól nekem. 155 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Jól vagy? 156 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 Azt kértem, hogy leckéztesd meg. 157 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 És te megölöd a gyerekét? 158 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 Baleset volt. Azt mondtam Rivinek, hogy ijesszen rá, és... 159 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Neked meg mi bajod van? 160 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 Ubernek igaza volt. 161 00:13:23,679 --> 00:13:24,972 Hazug vagy. 162 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 Dixon! 163 00:13:37,859 --> 00:13:42,823 Rivi apránként fogja eladni a kokót, hogy Ochoáék ne tudják meg. 164 00:13:43,824 --> 00:13:47,244 Lesz pénzünk oda menni, ahol senki nem talál ránk. 165 00:13:47,244 --> 00:13:49,663 Sem a zsaruk, sem az Ochoák, se senki. 166 00:13:49,663 --> 00:13:52,040 És Dario meg Michael? 167 00:13:54,793 --> 00:13:57,588 Van egy ötletem, hogy hol vannak. 168 00:13:58,589 --> 00:14:05,345 Megpróbálom meggyőzni őket, de ha nem megy, hát legyen! 169 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 Dixon! 170 00:14:12,603 --> 00:14:13,895 Igazad volt. 171 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 Nem voltam mindig őszinte veletek. 172 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 De szeretném, ha ez mostantól megváltozna. 173 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 Adni akartam nektek valamit 174 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 Dario bulija után, de... 175 00:14:31,830 --> 00:14:33,707 Szétvágattam a nyakláncomat. 176 00:14:34,541 --> 00:14:38,253 Hogy mindenkinek legyen egy, és közelebb hozzon minket. 177 00:14:39,379 --> 00:14:40,339 Ozzy. 178 00:14:49,890 --> 00:14:50,933 Dixon. 179 00:14:51,767 --> 00:14:52,684 Uber. 180 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 Nekem is van egy. 181 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 És Michaelnek is. 182 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Köszönjük, anya. 183 00:16:04,673 --> 00:16:05,549 Halló? 184 00:16:05,549 --> 00:16:06,550 Carolina! 185 00:16:07,300 --> 00:16:08,218 Itt Griselda. 186 00:16:09,553 --> 00:16:10,971 Beszélhetnék Darióval? 187 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 Mondtam már, Griselda. Dario nincs itt. 188 00:16:15,851 --> 00:16:17,144 Tudom, hogy ott van. 189 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 Kérlek, add át Michaelnek, hogy szeretem! 190 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Légy szíves, ne hívj többé! 191 00:16:32,034 --> 00:16:32,909 Szia! 192 00:16:34,911 --> 00:16:35,829 Jól vagy? 193 00:16:37,039 --> 00:16:38,707 Dario nem beszél velem. 194 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Ez majd feldob. 195 00:16:53,764 --> 00:16:55,015 Eladtam az első adagot. 196 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Van egy tervem. 197 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Rafa! 198 00:17:24,211 --> 00:17:25,170 Jól van? 199 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Mit akarsz? 200 00:17:34,262 --> 00:17:37,516 Hírt kaptam, hogy kokaint adott el Los Angelesben. 201 00:17:41,853 --> 00:17:42,729 Los Angelesben? 202 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 Igen, uram. Egy Long Beach-i motelben van. 203 00:17:47,359 --> 00:17:49,945 Akkor menjünk Los Angelesbe, baszd meg! 204 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Menjünk Los Angelesbe! 205 00:18:23,311 --> 00:18:24,479 - Halló? - Én vagyok. 206 00:18:24,479 --> 00:18:27,607 Rafa L.A.-ben van. Úton van a motelbe. 207 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 Jobb, ha lelépsz! 208 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 - Egy rolni aprót kérek! - Ön az ügyfelünk? 209 00:18:54,259 --> 00:18:56,511 Csak ügyfeleknek válthatunk pénzt. 210 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 Adjon egy kis aprót, kérem! Fontos hívást kell intéznem. 211 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 Sajnálom, nem lehet. 212 00:19:02,184 --> 00:19:03,143 A következőt! 213 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 Problémánk lesz, uram? 214 00:19:11,151 --> 00:19:13,612 - Jézusom! - Adjon egy kibaszott rolnit! 215 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 Köszönöm. 216 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 Játsszatok tovább! 217 00:19:37,427 --> 00:19:39,971 - Halló? - Griselda, Rafa úton van felétek. 218 00:19:43,266 --> 00:19:44,226 Oké. 219 00:19:45,227 --> 00:19:46,895 Tudod, mit kell tenned. 220 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Várj! 221 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 Tudom, hogy ott vannak a fiúk, úgyhogy figyelj! 222 00:19:52,692 --> 00:19:58,448 Van egy érzésem, hogy egy korábbi életünkben szeretők voltunk. 223 00:20:03,411 --> 00:20:04,371 Ég veled, Rivi! 224 00:20:04,371 --> 00:20:05,455 Ég veled... 225 00:20:07,374 --> 00:20:08,541 Griselda Blanco! 226 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Rivi volt az. 227 00:20:32,274 --> 00:20:35,610 El akar vinni vacsizni, de én fáradt vagyok. 228 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 Fogjatok egy taxit, jó? 229 00:20:46,705 --> 00:20:47,872 Te nem jössz? 230 00:20:48,915 --> 00:20:51,126 Nem, fel akarom hívni Dariót, 231 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 hátha most felveszi. 232 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 - Szia, anya! - Sziasztok! 233 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 - Szia! - Gyere ide! 234 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 Közel vagyunk már? 235 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 Igen, uram. 236 00:22:31,101 --> 00:22:32,102 Griselda Blanco? 237 00:22:33,436 --> 00:22:34,687 Letartóztatom. 238 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 Tegye a háta mögé a kezét! 239 00:23:01,548 --> 00:23:04,759 Az a picsa magára hívta a zsarukat. 240 00:23:16,521 --> 00:23:17,355 Bassza meg! 241 00:23:18,690 --> 00:23:20,108 Egy trükk volt, Al. 242 00:23:20,108 --> 00:23:21,693 Ez az egész. 243 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 Tudja, hogy csak a drogokkal tudjuk megvádolni. 244 00:23:25,905 --> 00:23:27,699 Jó magaviselettel ül öt évet, 245 00:23:27,699 --> 00:23:30,410 mi megvédjük a kartelltől, és már szabad is. 246 00:23:30,410 --> 00:23:31,327 Nem. 247 00:23:32,370 --> 00:23:34,414 Nem, ezt nem fogja megúszni. 248 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 June! 249 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 Szerintem már megúszta. 250 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 Ami a vádakat illeti, 251 00:23:44,632 --> 00:23:47,594 Ms. Blanco hajlandó bűnösnek vallani magát 252 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 a terjesztési szándék vádjában. 253 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 De amint tudják, a Medellín-kartell a fejét akarja. 254 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 Ha akkor nem jelennek meg, már halott lenne. 255 00:23:56,269 --> 00:23:57,770 A vallomásáért cserébe 256 00:23:57,770 --> 00:24:00,857 azt kérjük, helyezzék védelem alá. 257 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 Felterjesztem a kérést. 258 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 De vállalhatónak tűnik. 259 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 Hoztam magának valamit. 260 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 Értesítem, ha megalkudtak. 261 00:24:37,727 --> 00:24:38,853 VÁRNI FOGUNK RÁD 262 00:24:38,853 --> 00:24:40,355 SZERETETTEL: A FIAID 263 00:24:48,446 --> 00:24:49,572 Börtönben ül. 264 00:24:53,576 --> 00:24:54,744 Mire célzol? 265 00:24:54,744 --> 00:24:58,414 Csak arra, hogy a mi munkánk odajuttatni. 266 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Talán jobb itt megállni, nem? 267 00:25:05,213 --> 00:25:06,547 És hagyjuk nyerni? 268 00:25:06,547 --> 00:25:10,468 Al, mindennap, amikor hazajövök, 269 00:25:10,468 --> 00:25:13,888 és azon a kibaszott kanapén ülök, a tévé előtt, 270 00:25:13,888 --> 00:25:17,308 azon agyalok, hogyan állítsuk meg ezt a nőt. 271 00:25:26,818 --> 00:25:27,694 Jól van. 272 00:25:34,075 --> 00:25:35,451 Próbálj meg aludni! 273 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Al! Várj! 274 00:25:48,298 --> 00:25:50,008 Ez a nő anya. 275 00:25:50,675 --> 00:25:54,053 Nem lépne le anélkül, hogy valaki vigyázna a gyerekeire. 276 00:25:56,723 --> 00:25:57,557 Rivi. 277 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Mi jár a fejedben? 278 00:26:03,313 --> 00:26:04,355 A legkisebbik, 279 00:26:05,231 --> 00:26:06,399 Ozzy még kiskorú. 280 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 Kiadhatunk Rivi ellen körözést emberrablásért, 281 00:26:10,278 --> 00:26:12,864 így bekerülne a szövetségi rendszerbe, 282 00:26:12,864 --> 00:26:17,035 és ezzel országszerte a lista elejére ugrana. 283 00:26:19,746 --> 00:26:23,082 Elég egy parkolási cédula... 284 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 És tudni fogjuk, hol van. 285 00:26:24,917 --> 00:26:28,546 Ha elkapjuk Rivit, még Griseldára bizonyíthatjuk a gyilkosságokat. 286 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Uber! Kavargasd ezt! Telefonálnom kell. 287 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 Azt hittem, nem hívhatunk fel senkit. 288 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 Nem a kibaszott barátnőmet hívom fel. 289 00:26:59,744 --> 00:27:00,995 Hallod? 290 00:27:03,206 --> 00:27:04,415 Ez üzlet. 291 00:27:18,513 --> 00:27:20,056 És most mi lesz? 292 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 Motelről motelre menekülünk ezzel az őrülttel? 293 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 Követjük a tervet. 294 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 Én nem bírom tovább a főztjét. 295 00:27:36,614 --> 00:27:38,324 Nincs komoly vád anya ellen. 296 00:27:39,033 --> 00:27:40,576 Ez a lényeg. 297 00:27:41,244 --> 00:27:43,037 Ennek így is kell maradnia. 298 00:27:43,663 --> 00:27:45,957 - Megszakítjuk az adásunkat... - Hé! 299 00:27:45,957 --> 00:27:47,667 Nézzétek, az én vagyok! 300 00:27:47,667 --> 00:27:50,878 A rendőrök segítséget kérnek ennek a tízéves fiúnak 301 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 és elrablójának a megtalálásában. 302 00:27:53,631 --> 00:27:59,095 Osvaldo Blanco tudomásunk szerint ezzel az emberrel, Rivi Ayalával utazik. 303 00:27:59,095 --> 00:28:02,682 Ayala állítólag kirabolt egy bankot Los Angelesben, 304 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 feltehetőleg fegyvere van, és veszélyes. 305 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 Ha bárkinek van információja Ayala hollétéről, arra kérjük... 306 00:28:19,740 --> 00:28:21,367 Elfogadták az alkut? 307 00:28:23,536 --> 00:28:24,745 Közbejött valami. 308 00:28:26,247 --> 00:28:27,206 Jöjjön velem! 309 00:28:35,173 --> 00:28:36,048 Nézze meg! 310 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 Nem volt könnyű megtalálni. 311 00:28:51,314 --> 00:28:56,402 Egy biztonsági kamera levideózta, miközben kirabolt egy bankot pár napja. 312 00:28:58,696 --> 00:29:03,326 Az ügyintéző szerint egy rolnit vitt el, hogy telefonálhasson. 313 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 El tudja ezt hinni? 314 00:29:05,495 --> 00:29:08,498 Még jó, hogy fel tudta jegyezni a rendszámát. 315 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 Így, amikor a miami rendőrség körözni kezdte, ráakadtunk. 316 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 Ha azt hiszik, hogy elrabolt egy kisfiút, 317 00:29:17,048 --> 00:29:19,091 bárhol előkerítik, akkor is, 318 00:29:21,552 --> 00:29:22,637 ha a maga fia az. 319 00:29:23,513 --> 00:29:26,724 Összefüggésbe hozták a Castro fiú megölésével, 320 00:29:26,724 --> 00:29:30,061 és pár egyéb üggyel, úgyhogy alkut kínáltunk neki. 321 00:29:30,812 --> 00:29:36,108 Mondjon el mindent magáról, vagy nézzen szembe 322 00:29:39,779 --> 00:29:41,197 a halálbüntetéssel! 323 00:29:42,365 --> 00:29:44,075 Maga szerint mit választott? 324 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 Griselda! 325 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 - A fiaim! - Jól vannak. 326 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 Úton vannak Chicagóba, és megvan mindenük, amire szükségük lehet. 327 00:30:02,844 --> 00:30:05,346 Szeretők voltunk egy előző életben, nem? 328 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 Attól még nem halok meg érted ebben az életben. 329 00:30:18,067 --> 00:30:19,610 Visszaviszik Miamiba. 330 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Már az ottaniaké. 331 00:30:32,832 --> 00:30:37,378 Ms. Blanco! Hawkins nyomozó vagyok. Ő pedig Singleton nyomozó. 332 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 Menjünk vissza Miamiba! Tudom, hogy hiányzik. 333 00:31:07,617 --> 00:31:10,036 Negyvenöt perc az LAX reptérig. 334 00:31:15,082 --> 00:31:17,460 A börtönben elbújni a kartell elől... 335 00:31:19,211 --> 00:31:20,296 Okos húzás volt. 336 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 A fiaimért tettem. 337 00:31:25,217 --> 00:31:27,386 Biztos maga az év anyukája. 338 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 Zavarja, igaz? 339 00:31:36,020 --> 00:31:39,148 Miután legyőzte azt a sok férfit, egy picsa kapta el. 340 00:31:44,528 --> 00:31:46,781 Sokat gondolt rám, igaz? 341 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 Arra, hogy elkap. 342 00:31:51,035 --> 00:31:53,955 Hogy azzal értelmet ad a nyomorult kis életének. 343 00:31:58,209 --> 00:32:01,754 Én egyszer se gondoltam magára! 344 00:32:03,089 --> 00:32:05,383 Nekem ez a munkám, Ms. Blanco. 345 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Semmi több. 346 00:32:14,517 --> 00:32:17,395 Tudnia kell, hogy az ügyész halálbüntetést akar 347 00:32:17,395 --> 00:32:18,729 azért, amit tett. 348 00:32:24,986 --> 00:32:26,320 Ms. Blanco! 349 00:32:27,905 --> 00:32:28,781 Hé, hallotta? 350 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 Hányni fogok. 351 00:32:33,619 --> 00:32:34,745 Álljanak meg! 352 00:32:35,329 --> 00:32:36,247 Kérem! 353 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 Álljanak már meg! 354 00:32:38,749 --> 00:32:39,583 Charlie! 355 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 Állj félre! 356 00:33:25,004 --> 00:33:29,467 Szálljunk vissza az autóba! Üljünk vissza! 357 00:33:30,259 --> 00:33:31,802 Mindenki üljön vissza! 358 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 Induljunk! 359 00:34:29,360 --> 00:34:30,402 Így van. 360 00:34:32,154 --> 00:34:35,199 És Griselda Blanco rendelte el a megölésüket? 361 00:34:38,702 --> 00:34:39,620 Igen. 362 00:34:40,538 --> 00:34:41,580 Ő volt. 363 00:34:43,666 --> 00:34:44,625 Rendben. 364 00:34:46,085 --> 00:34:47,461 Térjünk vissza arra, 365 00:34:47,461 --> 00:34:50,881 amikor elrendelte Chucho Castro megölését! 366 00:34:50,881 --> 00:34:53,050 Megnyalom az ajkaid. 367 00:34:55,136 --> 00:34:59,682 Aztán fogom a gyönyörű melled, 368 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 és a számba veszem. 369 00:35:04,979 --> 00:35:08,899 Körbenyalom a mellbimbód. 370 00:35:10,067 --> 00:35:11,861 - Igen! - Újra. 371 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 És újra. 372 00:35:14,738 --> 00:35:20,077 Aztán beléd csusszanok, 373 00:35:21,620 --> 00:35:23,831 és megduglak... 374 00:35:23,831 --> 00:35:27,626 - Istenem! Imádom az akcentusod. - ...lassan... 375 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ...és mélyen. 376 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 Érzel? 377 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 Érezlek. Igen. 378 00:35:33,757 --> 00:35:35,259 Aztán még többet adok. 379 00:35:36,177 --> 00:35:39,180 Többet. Egy kicsit keményebben. Keményebben. 380 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Még keményebben. 381 00:35:46,395 --> 00:35:48,314 A kurva Istenit, Janice! 382 00:35:49,982 --> 00:35:51,150 Mi folyik itt? 383 00:36:04,538 --> 00:36:06,290 Ezt nem fogja elhinni. 384 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 Rivi telefonszexelt az ügyész asszisztensével. 385 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 - Micsoda? - Tudom. 386 00:36:13,881 --> 00:36:15,299 Ő az első számú tanú. 387 00:36:15,299 --> 00:36:18,469 Azért lett a nő a képviselője, hogy bármikor elérje. 388 00:36:18,469 --> 00:36:21,472 Egyik dolog a másikhoz vezetett. 389 00:36:21,472 --> 00:36:24,350 Nem is tudta, hogy rögzítik a beszélgetést. 390 00:36:24,350 --> 00:36:25,851 Ki fogják szivárogtatni. 391 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 Ami azt jelenti, Rivi már nem tanúskodhat maga ellen. 392 00:36:30,439 --> 00:36:32,733 Fogalmam sincs, mi járt a fejében, 393 00:36:32,733 --> 00:36:34,902 de belerondított a vádjukba. 394 00:36:38,989 --> 00:36:39,907 Griselda? 395 00:36:40,532 --> 00:36:42,368 Rodney! Mit kínáltak? 396 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 Nyolc évet. 397 00:36:43,869 --> 00:36:45,788 Mondd nekik, hogy hetet ülök. 398 00:36:45,788 --> 00:36:47,039 Vettem. 399 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 És van egy üzenetem magának. 400 00:36:50,668 --> 00:36:51,585 Rivitől. 401 00:36:52,419 --> 00:36:53,587 „Szívesen." 402 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 {\an8}Egy telefonszex-botrány. 403 00:37:02,263 --> 00:37:06,308 {\an8}Azért veszítünk, mert egy titkárnő megunta a férjét. 404 00:37:06,850 --> 00:37:10,145 Meg kell hagyni, elég ügyesen tönkretette az eljárást. 405 00:37:10,145 --> 00:37:11,814 Kibaszott férfiak! 406 00:37:11,814 --> 00:37:15,943 Ne vegyél egy kalap alá vele, csak mert mindketten állva pisálunk! 407 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 June, nézd, megértem. 408 00:37:20,656 --> 00:37:22,992 Biztos sokáig fogsz még ezen agyalni. 409 00:37:22,992 --> 00:37:25,869 De a hét év is több a semminél. 410 00:37:26,495 --> 00:37:28,622 Miután megölt annyi embert? 411 00:37:28,622 --> 00:37:32,710 Még hozzárakjuk a hat évet a kábítószerek miatt, és 13 évet ül. 412 00:37:32,710 --> 00:37:36,255 A mi dolgunk elkapni őket, és ezt meg is tettük. 413 00:37:37,089 --> 00:37:40,175 Griselda Blanco sokáig nem tesz semmit senkivel. 414 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 Valahogy biztos megoldja. 415 00:37:51,562 --> 00:37:53,022 Tessék! 416 00:37:57,943 --> 00:37:58,861 Kinyitom. 417 00:37:58,861 --> 00:37:59,903 Oké. 418 00:38:01,405 --> 00:38:02,865 Ne játssz az étellel! 419 00:38:42,196 --> 00:38:43,489 Apa! 420 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 Dario! 421 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Elvitték Michaelt! Dario! 422 00:38:51,789 --> 00:38:55,125 - Jól vagy? - Igen. 423 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 Dario? 424 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 Az én kisfiaim! 425 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 Hogy vagy, anya? 426 00:39:33,914 --> 00:39:34,915 Sokkal jobban. 427 00:39:35,666 --> 00:39:38,377 Van egy meglepetésünk. 428 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 Köszönj anyának! 429 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 - Szia, anyu! - Kicsikém! 430 00:39:46,593 --> 00:39:48,262 Úgy hiányoztál. 431 00:39:48,262 --> 00:39:50,681 Dario egyik barátja hozta el. 432 00:39:50,681 --> 00:39:53,058 Dariónak el kellett mennie dolgozni. 433 00:39:54,351 --> 00:39:57,396 Nem tudott vigyázni rá, azt akarta, hogy itt legyen. 434 00:39:59,523 --> 00:40:01,400 Olyan boldog vagyok! 435 00:40:02,359 --> 00:40:05,195 Ha kijutok, újra egy család leszünk. 436 00:40:11,952 --> 00:40:13,328 Mondd, hogy hiányzik! 437 00:40:14,288 --> 00:40:15,539 Hiányzol, anyu! 438 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 Fegyver. 439 00:40:43,358 --> 00:40:46,069 HÉT ÉVVEL KÉSŐBB 440 00:40:47,404 --> 00:40:48,363 Táska. 441 00:40:53,535 --> 00:40:54,369 Tessék. 442 00:41:07,549 --> 00:41:08,425 Köszönöm. 443 00:41:19,770 --> 00:41:20,687 Mit akar? 444 00:41:23,941 --> 00:41:25,275 Foglaljon helyet! 445 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 Végre talált egy gyilkosságot, amivel megvádolhat? 446 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 Már nem vagyok nyomozó. 447 00:41:33,992 --> 00:41:35,160 Irodista lettem. 448 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 Túl sok volt? 449 00:41:38,080 --> 00:41:40,958 Többet akartam a fiammal és a férjemmel lenni. 450 00:41:44,711 --> 00:41:45,963 Mit akar? 451 00:41:49,883 --> 00:41:50,759 Ms. Blanco! 452 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 A fiait megtámadták. 453 00:41:57,975 --> 00:42:01,395 Dixont az autója felé menet lőtték le. 454 00:42:03,522 --> 00:42:05,440 Ozzyt pedig egy zsúfolt klubban. 455 00:42:11,738 --> 00:42:12,614 De... 456 00:42:14,491 --> 00:42:15,534 Meghaltak. 457 00:42:18,912 --> 00:42:19,871 És Uber? 458 00:42:23,542 --> 00:42:29,590 Ubert Kolumbiában lőtték le egy drogügylet közben. 459 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Ez volt nála, amikor meghalt. 460 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 Ki tette ezt? 461 00:43:01,288 --> 00:43:02,372 Nem tudjuk. 462 00:43:02,372 --> 00:43:06,627 Úgy gondoljuk, kivárták a büntetése végét, 463 00:43:06,627 --> 00:43:10,130 hogy a lehető legjobban fájjon. 464 00:43:12,633 --> 00:43:13,675 Sajnálom. 465 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 Más hír is van. 466 00:43:17,179 --> 00:43:20,140 A legkisebb fia, Michael Corleone. 467 00:43:20,849 --> 00:43:21,933 Ő még életben van. 468 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 Dario anyjával van Medellínben. 469 00:45:20,260 --> 00:45:23,597 MIUTÁN KISZABADULT, GRISELDA VISSZATÉRT MEDELLÍNBE. 470 00:45:23,597 --> 00:45:25,348 2012. SZEPTEMBER 3-ÁN EGY ISMERETLEN ORGYILKOS ÖLTE MEG, 471 00:45:25,348 --> 00:45:27,559 MIUTÁN EGY HENTESÜZLETBEN VÁSÁROLT. 472 00:45:27,559 --> 00:45:30,687 HATVANKILENC ÉVES VOLT. 473 00:46:53,770 --> 00:46:58,775 A feliratot fordította: Bozó Ádám