1
00:00:43,002 --> 00:00:44,629
Mindent elbasztam, Marta.
2
00:00:49,550 --> 00:00:52,178
Nagyon elbasztam. Megöltem azt a fiút.
3
00:00:54,222 --> 00:00:56,516
Nem bírom kiverni a fejemből.
4
00:00:59,811 --> 00:01:01,687
Csak tisztítsd ki a fejed!
5
00:01:17,036 --> 00:01:21,124
Tudod, mennyire
kibaszottul rendkívüli vagy?
6
00:01:21,124 --> 00:01:23,876
Egyik seggfej se értékel téged eléggé.
7
00:01:23,876 --> 00:01:26,671
Rafa sem, senki.
8
00:01:36,264 --> 00:01:38,808
Persze az unokatestvérem nem túl boldog.
9
00:01:40,059 --> 00:01:42,895
És Rafa azt akarja, hogy ölessen meg.
10
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
De ne törődj vele!
11
00:01:47,733 --> 00:01:49,402
Marta, figyelj!
12
00:01:49,402 --> 00:01:54,949
Nem tudnál beszélni velük a kedvemért?
13
00:01:54,949 --> 00:01:57,451
Mondjam meg Fabiónak, hogy sajnálod?
14
00:01:57,451 --> 00:02:00,204
Oké, mit mondjak?
15
00:02:00,204 --> 00:02:01,831
Tudom már!
16
00:02:01,831 --> 00:02:04,125
Megmondom, hogy sajnálod,
17
00:02:04,125 --> 00:02:06,460
és nem fordul elő többé.
18
00:02:06,460 --> 00:02:09,338
Megmondjam neki?
19
00:02:09,338 --> 00:02:13,426
Igen. És azt is megmondod neki,
20
00:02:14,552 --> 00:02:18,389
hogy jobb vagyok
az összes rohadék gringónál.
21
00:02:18,389 --> 00:02:22,351
Hogy csak én vagyok képes erre a melóra.
22
00:02:23,811 --> 00:02:25,146
Nem is tudom.
23
00:02:26,147 --> 00:02:27,398
Nem tudom.
24
00:02:28,399 --> 00:02:31,110
A partneremmé teszlek.
25
00:02:32,570 --> 00:02:34,030
Azt a kurva eget!
26
00:02:34,030 --> 00:02:38,492
Társak leszünk? Komolyan mondod?
27
00:02:38,492 --> 00:02:41,913
Mi leszünk a kokó görög istennői.
28
00:02:41,913 --> 00:02:44,582
A kokó kibaszott görög istennői!
29
00:02:44,582 --> 00:02:45,791
Marta Ochoa!
30
00:02:45,791 --> 00:02:49,212
És Griselda Blanco! A kurva életbe!
31
00:02:49,795 --> 00:02:53,215
Mondd meg azoknak a seggfejeknek!
32
00:02:54,008 --> 00:02:57,011
Mondd meg nekik, ki irányít mostantól!
33
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Figyeljetek, rohadékok!
34
00:03:01,599 --> 00:03:02,642
Ez az!
35
00:03:02,642 --> 00:03:06,103
Tudjátok meg, hogy ebben a városban...
36
00:03:06,103 --> 00:03:07,229
Hangosabban!
37
00:03:09,732 --> 00:03:11,150
...mi irányítunk!
38
00:03:15,029 --> 00:03:16,447
Minden rendben lesz.
39
00:03:17,907 --> 00:03:20,785
És minden olyan lesz, mint régen.
40
00:03:26,290 --> 00:03:33,214
Marta!
41
00:03:46,143 --> 00:03:47,895
- Mi történt?
- Kövess!
42
00:03:51,816 --> 00:03:53,150
Mi a fasz?
43
00:03:55,069 --> 00:03:56,070
Mi történt?
44
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Nem tudom.
45
00:03:57,571 --> 00:03:58,906
Baleset volt.
46
00:03:59,699 --> 00:04:00,866
Túladagolás.
47
00:04:00,866 --> 00:04:03,995
Fabio és Rafa talán nem így látják majd.
48
00:04:03,995 --> 00:04:05,579
Megmagyarázom nekik.
49
00:04:05,579 --> 00:04:07,790
Szerintem bonyolultabb a helyzet.
50
00:04:09,709 --> 00:04:12,670
A buli után, és azok után, ami történt,
51
00:04:12,670 --> 00:04:15,589
egy emberem követte Carment.
Tudod, mit látott?
52
00:04:16,966 --> 00:04:18,426
Egyből a zsarukhoz ment.
53
00:04:20,720 --> 00:04:21,679
- Mi?
- Igen.
54
00:04:22,596 --> 00:04:24,265
Azok után, amit tettem érte.
55
00:04:24,265 --> 00:04:26,100
Hát, megpróbáltad megölni.
56
00:04:26,809 --> 00:04:31,439
A zsaruk rajtaütnek a bankon, és a nyomok
elvisznek a többi raktárhoz. Érted?
57
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
Az összes pénzem.
58
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Igen, a pénzed.
59
00:04:36,861 --> 00:04:40,156
Chucho fia, Marta, Carmen.
60
00:04:44,243 --> 00:04:46,412
Végeztél az Ochoákkal, Griselda.
61
00:04:51,167 --> 00:04:52,460
Hallasz engem?
62
00:04:55,796 --> 00:04:57,506
Te rohadék!
63
00:04:57,506 --> 00:04:59,967
- Mindennek annyi, amiért dolgoztam!
- Griselda!
64
00:04:59,967 --> 00:05:01,844
Mindent elveszítettem a ribanc miatt!
65
00:05:01,844 --> 00:05:03,596
Állj le! Figyelj rám!
66
00:05:05,348 --> 00:05:06,807
Soha semminek nincs vége.
67
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
Mindig van valami új.
68
00:05:14,565 --> 00:05:15,608
Érted?
69
00:05:20,654 --> 00:05:21,697
Rivi!
70
00:05:23,115 --> 00:05:27,203
Tüntessük el a hullát, és azt hiszik majd,
hogy együtt szöktünk el.
71
00:05:28,162 --> 00:05:32,416
Hagyjuk itt Miamit! Segíts feltakarítani!
72
00:05:42,218 --> 00:05:44,428
Rivi, ezt nézd meg!
73
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
Ez gyönyörű!
74
00:05:58,359 --> 00:06:02,571
Az a picsa folyton arról panaszkodott,
hogy nincs elég kokója.
75
00:06:03,322 --> 00:06:04,573
Gazdagok!
76
00:06:06,283 --> 00:06:08,744
Szerintem az univerzum üzenni próbál.
77
00:06:12,206 --> 00:06:14,542
Vigyük el a holttesttel együtt!
78
00:06:15,543 --> 00:06:17,586
Azt hiszik majd, hogy ő lopta el.
79
00:06:24,009 --> 00:06:25,845
- Ez volt az utolsó?
- Igen.
80
00:06:25,845 --> 00:06:29,473
Közelebb hozom a kocsit,
hogy be tudjuk rakni. Várj meg itt!
81
00:06:31,433 --> 00:06:32,518
Jött valaki.
82
00:06:34,562 --> 00:06:35,813
Basszus, a kocsim!
83
00:06:46,157 --> 00:06:47,074
Gyere!
84
00:07:03,507 --> 00:07:06,468
Marta, hoztam kaját a McDonald'sból!
85
00:07:30,826 --> 00:07:31,660
Marta!
86
00:07:36,999 --> 00:07:39,043
Elment. Menjünk!
87
00:07:50,721 --> 00:07:53,349
- Mi történt?
- El kell mennünk, most.
88
00:07:53,349 --> 00:07:56,185
Most meg mi van? Megint csináltál valamit?
89
00:07:57,895 --> 00:07:59,855
Figyeljetek! Bajban vagyok.
90
00:07:59,855 --> 00:08:02,399
Üldöznek, de van egy csomó cuccom.
91
00:08:02,399 --> 00:08:05,194
Mindent újrakezdhetünk egy másik városban.
92
00:08:05,194 --> 00:08:07,863
Hol nem találna meg minket a kartell?
93
00:08:13,577 --> 00:08:14,537
Halló?
94
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- Dario?
- Add nekem!
95
00:08:19,124 --> 00:08:20,000
Menjetek!
96
00:08:20,918 --> 00:08:21,961
Hol a faszomban vagy?
97
00:08:21,961 --> 00:08:24,338
- El kell tűnnünk innen.
- Griselda!
98
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Carmen elárult, és üldöznek Ochoáék.
99
00:08:26,632 --> 00:08:29,969
Griselda! Nem érdekel, mi történt.
Nem megyek oda.
100
00:08:30,594 --> 00:08:31,679
Miről beszélsz?
101
00:08:31,679 --> 00:08:33,889
Elfelejtetted, mit mondtál nekem?
102
00:08:34,807 --> 00:08:36,934
Be voltam állva.
103
00:08:36,934 --> 00:08:38,978
Sokat gondolkodtam ezen.
104
00:08:40,271 --> 00:08:43,148
Nem bírom ezt tovább csinálni, Griselda.
105
00:08:43,941 --> 00:08:44,775
Vége van.
106
00:08:45,901 --> 00:08:46,944
Ezt hogy érted?
107
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Dario, ne!
108
00:08:59,665 --> 00:09:02,459
- Hol van Michael?
- Biztonságban van.
109
00:09:02,459 --> 00:09:05,546
- Velem.
- Hova viszed?
110
00:09:05,546 --> 00:09:07,214
Tudod, hogy nem árulom el.
111
00:09:07,214 --> 00:09:09,925
Ide figyelj!
Hozd ide Michaelt most azonnal!
112
00:09:09,925 --> 00:09:12,219
Ha nem hozod ide, levadászlak,
113
00:09:12,219 --> 00:09:14,847
és letépem azt a csinos kis pofádat!
114
00:09:14,847 --> 00:09:16,807
Hallod magad?
115
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
Pontosan ezért nem megyek vissza
soha Miamiba.
116
00:09:19,935 --> 00:09:21,854
Figyelj, te senkiházi!
117
00:09:21,854 --> 00:09:25,232
Mielőtt megismertél, semmi sem voltál!
Csak egy testőr!
118
00:09:25,232 --> 00:09:28,861
Pénzt adtam, fiút szültem neked,
és most elveszed tőlem?
119
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Nem, megmentem tőled.
120
00:09:34,325 --> 00:09:35,159
Gyere, fiam!
121
00:09:39,788 --> 00:09:41,373
Rohadék!
122
00:09:48,672 --> 00:09:49,632
Kész vagy?
123
00:10:08,233 --> 00:10:11,111
Mindent átnéztünk, amit eddig elmondtál.
124
00:10:11,111 --> 00:10:13,989
Mindent előkészítünk
Griselda letartóztatásához.
125
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
Tudsz valamit Riviről vagy Darióról?
126
00:10:17,493 --> 00:10:20,746
Mi történik,
ha rábizonyítják a gyilkosságot?
127
00:10:22,956 --> 00:10:25,042
Hosszú időre börtönbe kerül.
128
00:10:27,503 --> 00:10:28,962
Vagy halálbüntetést kap.
129
00:10:28,962 --> 00:10:30,506
Az az ügyésztől függ.
130
00:10:33,884 --> 00:10:35,177
Hogy állunk?
131
00:10:36,804 --> 00:10:40,724
Carmen nem tudja,
mondjon-e még többet a barátnőjéről.
132
00:10:41,934 --> 00:10:44,061
Semmit nem tudok a gyilkosságokról.
133
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Három évig voltál mellette, Carmen.
134
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Azt várod, hogy elhiggyük?
135
00:10:48,857 --> 00:10:50,901
A kisfiú, akit megölt,
136
00:10:51,902 --> 00:10:53,821
kétéves volt.
137
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
Johnny Castro.
138
00:10:57,616 --> 00:11:00,160
Mi van, ha hallgatsz, és újra megtörténik?
139
00:11:05,958 --> 00:11:07,292
Tudod, mit?
140
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Ki akarok szállni.
141
00:11:11,755 --> 00:11:13,549
Ha okos vagy, te is leállsz.
142
00:11:14,341 --> 00:11:18,011
Kapjátok el a drogokért,
és vigyetek biztonságos helyre!
143
00:11:30,607 --> 00:11:31,650
Rafa!
144
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Találtál valamit?
145
00:11:35,612 --> 00:11:36,989
Elvitték a cuccaikat.
146
00:11:37,948 --> 00:11:39,450
Biztos leléptek.
147
00:11:40,576 --> 00:11:43,287
Én is azt tenném,
miután kinyírtam egy Ochoát.
148
00:11:46,081 --> 00:11:47,875
Láttad, hogy hagyták ott?
149
00:11:50,127 --> 00:11:54,673
A jacuzziban főve találtam rá,
mint egy darab húsra.
150
00:11:55,924 --> 00:12:00,179
Kurvára kár érte! Még előtte állt az élet.
151
00:12:04,850 --> 00:12:07,102
El akarja majd adni a kokót,
152
00:12:07,102 --> 00:12:10,230
és én tudni akarok róla,
amint kikerül az utcákra.
153
00:12:12,649 --> 00:12:13,525
Hiram!
154
00:12:17,404 --> 00:12:20,032
Egymilliót kap, aki először szól nekem.
155
00:13:03,158 --> 00:13:04,326
Jól vagy?
156
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
Azt kértem, hogy leckéztesd meg.
157
00:13:11,542 --> 00:13:13,460
És te megölöd a gyerekét?
158
00:13:13,460 --> 00:13:17,297
Baleset volt.
Azt mondtam Rivinek, hogy ijesszen rá, és...
159
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Neked meg mi bajod van?
160
00:13:21,510 --> 00:13:22,636
Ubernek igaza volt.
161
00:13:23,679 --> 00:13:24,972
Hazug vagy.
162
00:13:32,479 --> 00:13:33,522
Dixon!
163
00:13:37,859 --> 00:13:42,823
Rivi apránként fogja eladni a kokót,
hogy Ochoáék ne tudják meg.
164
00:13:43,824 --> 00:13:47,244
Lesz pénzünk oda menni,
ahol senki nem talál ránk.
165
00:13:47,244 --> 00:13:49,663
Sem a zsaruk, sem az Ochoák, se senki.
166
00:13:49,663 --> 00:13:52,040
És Dario meg Michael?
167
00:13:54,793 --> 00:13:57,588
Van egy ötletem, hogy hol vannak.
168
00:13:58,589 --> 00:14:05,345
Megpróbálom meggyőzni őket,
de ha nem megy, hát legyen!
169
00:14:08,557 --> 00:14:09,683
Dixon!
170
00:14:12,603 --> 00:14:13,895
Igazad volt.
171
00:14:13,895 --> 00:14:17,190
Nem voltam mindig őszinte veletek.
172
00:14:18,233 --> 00:14:21,278
De szeretném, ha ez mostantól megváltozna.
173
00:14:22,821 --> 00:14:25,574
Adni akartam nektek valamit
174
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
Dario bulija után, de...
175
00:14:31,830 --> 00:14:33,707
Szétvágattam a nyakláncomat.
176
00:14:34,541 --> 00:14:38,253
Hogy mindenkinek legyen egy,
és közelebb hozzon minket.
177
00:14:39,379 --> 00:14:40,339
Ozzy.
178
00:14:49,890 --> 00:14:50,933
Dixon.
179
00:14:51,767 --> 00:14:52,684
Uber.
180
00:14:54,895 --> 00:14:56,021
Nekem is van egy.
181
00:14:57,230 --> 00:14:58,607
És Michaelnek is.
182
00:15:00,067 --> 00:15:01,109
Köszönjük, anya.
183
00:16:04,673 --> 00:16:05,549
Halló?
184
00:16:05,549 --> 00:16:06,550
Carolina!
185
00:16:07,300 --> 00:16:08,218
Itt Griselda.
186
00:16:09,553 --> 00:16:10,971
Beszélhetnék Darióval?
187
00:16:11,805 --> 00:16:14,683
Mondtam már, Griselda. Dario nincs itt.
188
00:16:15,851 --> 00:16:17,144
Tudom, hogy ott van.
189
00:16:19,813 --> 00:16:22,482
Kérlek, add át Michaelnek, hogy szeretem!
190
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Légy szíves, ne hívj többé!
191
00:16:32,034 --> 00:16:32,909
Szia!
192
00:16:34,911 --> 00:16:35,829
Jól vagy?
193
00:16:37,039 --> 00:16:38,707
Dario nem beszél velem.
194
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
Ez majd feldob.
195
00:16:53,764 --> 00:16:55,015
Eladtam az első adagot.
196
00:16:56,975 --> 00:16:58,101
Van egy tervem.
197
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Rafa!
198
00:17:24,211 --> 00:17:25,170
Jól van?
199
00:17:32,427 --> 00:17:34,262
Mit akarsz?
200
00:17:34,262 --> 00:17:37,516
Hírt kaptam,
hogy kokaint adott el Los Angelesben.
201
00:17:41,853 --> 00:17:42,729
Los Angelesben?
202
00:17:42,729 --> 00:17:45,357
Igen, uram. Egy Long Beach-i motelben van.
203
00:17:47,359 --> 00:17:49,945
Akkor menjünk Los Angelesbe, baszd meg!
204
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Menjünk Los Angelesbe!
205
00:18:23,311 --> 00:18:24,479
- Halló?
- Én vagyok.
206
00:18:24,479 --> 00:18:27,607
Rafa L.A.-ben van. Úton van a motelbe.
207
00:18:27,607 --> 00:18:29,276
Jobb, ha lelépsz!
208
00:18:50,755 --> 00:18:53,466
- Egy rolni aprót kérek!
- Ön az ügyfelünk?
209
00:18:54,259 --> 00:18:56,511
Csak ügyfeleknek válthatunk pénzt.
210
00:18:56,511 --> 00:19:00,140
Adjon egy kis aprót, kérem!
Fontos hívást kell intéznem.
211
00:19:00,140 --> 00:19:02,184
Sajnálom, nem lehet.
212
00:19:02,184 --> 00:19:03,143
A következőt!
213
00:19:05,103 --> 00:19:06,354
Problémánk lesz, uram?
214
00:19:11,151 --> 00:19:13,612
- Jézusom!
- Adjon egy kibaszott rolnit!
215
00:19:17,991 --> 00:19:18,825
Köszönöm.
216
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
Játsszatok tovább!
217
00:19:37,427 --> 00:19:39,971
- Halló?
- Griselda, Rafa úton van felétek.
218
00:19:43,266 --> 00:19:44,226
Oké.
219
00:19:45,227 --> 00:19:46,895
Tudod, mit kell tenned.
220
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Várj!
221
00:19:48,396 --> 00:19:51,441
Tudom, hogy ott vannak a fiúk,
úgyhogy figyelj!
222
00:19:52,692 --> 00:19:58,448
Van egy érzésem, hogy egy korábbi
életünkben szeretők voltunk.
223
00:20:03,411 --> 00:20:04,371
Ég veled, Rivi!
224
00:20:04,371 --> 00:20:05,455
Ég veled...
225
00:20:07,374 --> 00:20:08,541
Griselda Blanco!
226
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Rivi volt az.
227
00:20:32,274 --> 00:20:35,610
El akar vinni vacsizni,
de én fáradt vagyok.
228
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
Fogjatok egy taxit, jó?
229
00:20:46,705 --> 00:20:47,872
Te nem jössz?
230
00:20:48,915 --> 00:20:51,126
Nem, fel akarom hívni Dariót,
231
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
hátha most felveszi.
232
00:20:56,715 --> 00:20:58,341
- Szia, anya!
- Sziasztok!
233
00:20:59,342 --> 00:21:00,468
- Szia!
- Gyere ide!
234
00:21:14,733 --> 00:21:16,151
Közel vagyunk már?
235
00:21:16,735 --> 00:21:17,819
Igen, uram.
236
00:22:31,101 --> 00:22:32,102
Griselda Blanco?
237
00:22:33,436 --> 00:22:34,687
Letartóztatom.
238
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
Tegye a háta mögé a kezét!
239
00:23:01,548 --> 00:23:04,759
Az a picsa magára hívta a zsarukat.
240
00:23:16,521 --> 00:23:17,355
Bassza meg!
241
00:23:18,690 --> 00:23:20,108
Egy trükk volt, Al.
242
00:23:20,108 --> 00:23:21,693
Ez az egész.
243
00:23:22,777 --> 00:23:25,905
Tudja, hogy csak a drogokkal
tudjuk megvádolni.
244
00:23:25,905 --> 00:23:27,699
Jó magaviselettel ül öt évet,
245
00:23:27,699 --> 00:23:30,410
mi megvédjük a kartelltől,
és már szabad is.
246
00:23:30,410 --> 00:23:31,327
Nem.
247
00:23:32,370 --> 00:23:34,414
Nem, ezt nem fogja megúszni.
248
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
June!
249
00:23:38,042 --> 00:23:39,377
Szerintem már megúszta.
250
00:23:42,672 --> 00:23:44,632
Ami a vádakat illeti,
251
00:23:44,632 --> 00:23:47,594
Ms. Blanco hajlandó bűnösnek vallani magát
252
00:23:48,219 --> 00:23:50,054
a terjesztési szándék vádjában.
253
00:23:50,054 --> 00:23:53,141
De amint tudják,
a Medellín-kartell a fejét akarja.
254
00:23:53,725 --> 00:23:56,269
Ha akkor nem jelennek meg,
már halott lenne.
255
00:23:56,269 --> 00:23:57,770
A vallomásáért cserébe
256
00:23:57,770 --> 00:24:00,857
azt kérjük, helyezzék védelem alá.
257
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
Felterjesztem a kérést.
258
00:24:09,324 --> 00:24:11,743
De vállalhatónak tűnik.
259
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
Hoztam magának valamit.
260
00:24:35,099 --> 00:24:37,101
Értesítem, ha megalkudtak.
261
00:24:37,727 --> 00:24:38,853
VÁRNI FOGUNK RÁD
262
00:24:38,853 --> 00:24:40,355
SZERETETTEL: A FIAID
263
00:24:48,446 --> 00:24:49,572
Börtönben ül.
264
00:24:53,576 --> 00:24:54,744
Mire célzol?
265
00:24:54,744 --> 00:24:58,414
Csak arra, hogy a mi munkánk odajuttatni.
266
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Talán jobb itt megállni, nem?
267
00:25:05,213 --> 00:25:06,547
És hagyjuk nyerni?
268
00:25:06,547 --> 00:25:10,468
Al, mindennap, amikor hazajövök,
269
00:25:10,468 --> 00:25:13,888
és azon a kibaszott kanapén ülök,
a tévé előtt,
270
00:25:13,888 --> 00:25:17,308
azon agyalok,
hogyan állítsuk meg ezt a nőt.
271
00:25:26,818 --> 00:25:27,694
Jól van.
272
00:25:34,075 --> 00:25:35,451
Próbálj meg aludni!
273
00:25:39,455 --> 00:25:41,040
Al! Várj!
274
00:25:48,298 --> 00:25:50,008
Ez a nő anya.
275
00:25:50,675 --> 00:25:54,053
Nem lépne le anélkül,
hogy valaki vigyázna a gyerekeire.
276
00:25:56,723 --> 00:25:57,557
Rivi.
277
00:25:58,683 --> 00:25:59,851
Mi jár a fejedben?
278
00:26:03,313 --> 00:26:04,355
A legkisebbik,
279
00:26:05,231 --> 00:26:06,399
Ozzy még kiskorú.
280
00:26:07,525 --> 00:26:10,278
Kiadhatunk Rivi ellen
körözést emberrablásért,
281
00:26:10,278 --> 00:26:12,864
így bekerülne a szövetségi rendszerbe,
282
00:26:12,864 --> 00:26:17,035
és ezzel országszerte
a lista elejére ugrana.
283
00:26:19,746 --> 00:26:23,082
Elég egy parkolási cédula...
284
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
És tudni fogjuk, hol van.
285
00:26:24,917 --> 00:26:28,546
Ha elkapjuk Rivit, még Griseldára
bizonyíthatjuk a gyilkosságokat.
286
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Uber! Kavargasd ezt! Telefonálnom kell.
287
00:26:50,860 --> 00:26:53,988
Azt hittem, nem hívhatunk fel senkit.
288
00:26:54,739 --> 00:26:57,116
Nem a kibaszott barátnőmet hívom fel.
289
00:26:59,744 --> 00:27:00,995
Hallod?
290
00:27:03,206 --> 00:27:04,415
Ez üzlet.
291
00:27:18,513 --> 00:27:20,056
És most mi lesz?
292
00:27:20,056 --> 00:27:22,934
Motelről motelre menekülünk
ezzel az őrülttel?
293
00:27:23,851 --> 00:27:25,311
Követjük a tervet.
294
00:27:28,231 --> 00:27:30,233
Én nem bírom tovább a főztjét.
295
00:27:36,614 --> 00:27:38,324
Nincs komoly vád anya ellen.
296
00:27:39,033 --> 00:27:40,576
Ez a lényeg.
297
00:27:41,244 --> 00:27:43,037
Ennek így is kell maradnia.
298
00:27:43,663 --> 00:27:45,957
- Megszakítjuk az adásunkat...
- Hé!
299
00:27:45,957 --> 00:27:47,667
Nézzétek, az én vagyok!
300
00:27:47,667 --> 00:27:50,878
A rendőrök segítséget kérnek
ennek a tízéves fiúnak
301
00:27:50,878 --> 00:27:52,880
és elrablójának a megtalálásában.
302
00:27:53,631 --> 00:27:59,095
Osvaldo Blanco tudomásunk szerint
ezzel az emberrel, Rivi Ayalával utazik.
303
00:27:59,095 --> 00:28:02,682
Ayala állítólag kirabolt
egy bankot Los Angelesben,
304
00:28:02,682 --> 00:28:05,601
feltehetőleg fegyvere van, és veszélyes.
305
00:28:05,601 --> 00:28:09,313
Ha bárkinek van információja
Ayala hollétéről, arra kérjük...
306
00:28:19,740 --> 00:28:21,367
Elfogadták az alkut?
307
00:28:23,536 --> 00:28:24,745
Közbejött valami.
308
00:28:26,247 --> 00:28:27,206
Jöjjön velem!
309
00:28:35,173 --> 00:28:36,048
Nézze meg!
310
00:28:48,603 --> 00:28:50,438
Nem volt könnyű megtalálni.
311
00:28:51,314 --> 00:28:56,402
Egy biztonsági kamera levideózta,
miközben kirabolt egy bankot pár napja.
312
00:28:58,696 --> 00:29:03,326
Az ügyintéző szerint egy rolnit vitt el,
hogy telefonálhasson.
313
00:29:04,035 --> 00:29:05,495
El tudja ezt hinni?
314
00:29:05,495 --> 00:29:08,498
Még jó,
hogy fel tudta jegyezni a rendszámát.
315
00:29:08,498 --> 00:29:11,876
Így, amikor a miami rendőrség
körözni kezdte, ráakadtunk.
316
00:29:13,127 --> 00:29:15,588
Ha azt hiszik, hogy elrabolt egy kisfiút,
317
00:29:17,048 --> 00:29:19,091
bárhol előkerítik, akkor is,
318
00:29:21,552 --> 00:29:22,637
ha a maga fia az.
319
00:29:23,513 --> 00:29:26,724
Összefüggésbe hozták
a Castro fiú megölésével,
320
00:29:26,724 --> 00:29:30,061
és pár egyéb üggyel,
úgyhogy alkut kínáltunk neki.
321
00:29:30,812 --> 00:29:36,108
Mondjon el mindent magáról,
vagy nézzen szembe
322
00:29:39,779 --> 00:29:41,197
a halálbüntetéssel!
323
00:29:42,365 --> 00:29:44,075
Maga szerint mit választott?
324
00:29:52,917 --> 00:29:54,252
Griselda!
325
00:29:54,877 --> 00:29:57,171
- A fiaim!
- Jól vannak.
326
00:29:57,171 --> 00:30:01,425
Úton vannak Chicagóba, és megvan mindenük,
amire szükségük lehet.
327
00:30:02,844 --> 00:30:05,346
Szeretők voltunk egy előző életben, nem?
328
00:30:05,346 --> 00:30:08,599
Attól még nem halok meg érted
ebben az életben.
329
00:30:18,067 --> 00:30:19,610
Visszaviszik Miamiba.
330
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Már az ottaniaké.
331
00:30:32,832 --> 00:30:37,378
Ms. Blanco! Hawkins nyomozó vagyok.
Ő pedig Singleton nyomozó.
332
00:30:37,378 --> 00:30:40,339
Menjünk vissza Miamiba!
Tudom, hogy hiányzik.
333
00:31:07,617 --> 00:31:10,036
Negyvenöt perc az LAX reptérig.
334
00:31:15,082 --> 00:31:17,460
A börtönben elbújni a kartell elől...
335
00:31:19,211 --> 00:31:20,296
Okos húzás volt.
336
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
A fiaimért tettem.
337
00:31:25,217 --> 00:31:27,386
Biztos maga az év anyukája.
338
00:31:32,892 --> 00:31:34,894
Zavarja, igaz?
339
00:31:36,020 --> 00:31:39,148
Miután legyőzte azt a sok férfit,
egy picsa kapta el.
340
00:31:44,528 --> 00:31:46,781
Sokat gondolt rám, igaz?
341
00:31:48,407 --> 00:31:49,575
Arra, hogy elkap.
342
00:31:51,035 --> 00:31:53,955
Hogy azzal értelmet ad
a nyomorult kis életének.
343
00:31:58,209 --> 00:32:01,754
Én egyszer se gondoltam magára!
344
00:32:03,089 --> 00:32:05,383
Nekem ez a munkám, Ms. Blanco.
345
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Semmi több.
346
00:32:14,517 --> 00:32:17,395
Tudnia kell,
hogy az ügyész halálbüntetést akar
347
00:32:17,395 --> 00:32:18,729
azért, amit tett.
348
00:32:24,986 --> 00:32:26,320
Ms. Blanco!
349
00:32:27,905 --> 00:32:28,781
Hé, hallotta?
350
00:32:30,950 --> 00:32:32,451
Hányni fogok.
351
00:32:33,619 --> 00:32:34,745
Álljanak meg!
352
00:32:35,329 --> 00:32:36,247
Kérem!
353
00:32:36,998 --> 00:32:38,124
Álljanak már meg!
354
00:32:38,749 --> 00:32:39,583
Charlie!
355
00:32:40,376 --> 00:32:41,502
Állj félre!
356
00:33:25,004 --> 00:33:29,467
Szálljunk vissza az autóba! Üljünk vissza!
357
00:33:30,259 --> 00:33:31,802
Mindenki üljön vissza!
358
00:33:47,818 --> 00:33:48,652
Induljunk!
359
00:34:29,360 --> 00:34:30,402
Így van.
360
00:34:32,154 --> 00:34:35,199
És Griselda Blanco rendelte el
a megölésüket?
361
00:34:38,702 --> 00:34:39,620
Igen.
362
00:34:40,538 --> 00:34:41,580
Ő volt.
363
00:34:43,666 --> 00:34:44,625
Rendben.
364
00:34:46,085 --> 00:34:47,461
Térjünk vissza arra,
365
00:34:47,461 --> 00:34:50,881
amikor elrendelte Chucho Castro megölését!
366
00:34:50,881 --> 00:34:53,050
Megnyalom az ajkaid.
367
00:34:55,136 --> 00:34:59,682
Aztán fogom a gyönyörű melled,
368
00:35:00,766 --> 00:35:02,351
és a számba veszem.
369
00:35:04,979 --> 00:35:08,899
Körbenyalom a mellbimbód.
370
00:35:10,067 --> 00:35:11,861
- Igen!
- Újra.
371
00:35:12,987 --> 00:35:13,988
És újra.
372
00:35:14,738 --> 00:35:20,077
Aztán beléd csusszanok,
373
00:35:21,620 --> 00:35:23,831
és megduglak...
374
00:35:23,831 --> 00:35:27,626
- Istenem! Imádom az akcentusod.
- ...lassan...
375
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
...és mélyen.
376
00:35:29,044 --> 00:35:30,713
Érzel?
377
00:35:30,713 --> 00:35:32,882
Érezlek. Igen.
378
00:35:33,757 --> 00:35:35,259
Aztán még többet adok.
379
00:35:36,177 --> 00:35:39,180
Többet. Egy kicsit
keményebben. Keményebben.
380
00:35:40,264 --> 00:35:41,265
Még keményebben.
381
00:35:46,395 --> 00:35:48,314
A kurva Istenit, Janice!
382
00:35:49,982 --> 00:35:51,150
Mi folyik itt?
383
00:36:04,538 --> 00:36:06,290
Ezt nem fogja elhinni.
384
00:36:06,290 --> 00:36:11,128
Rivi telefonszexelt
az ügyész asszisztensével.
385
00:36:12,296 --> 00:36:13,881
- Micsoda?
- Tudom.
386
00:36:13,881 --> 00:36:15,299
Ő az első számú tanú.
387
00:36:15,299 --> 00:36:18,469
Azért lett a nő a képviselője,
hogy bármikor elérje.
388
00:36:18,469 --> 00:36:21,472
Egyik dolog a másikhoz vezetett.
389
00:36:21,472 --> 00:36:24,350
Nem is tudta,
hogy rögzítik a beszélgetést.
390
00:36:24,350 --> 00:36:25,851
Ki fogják szivárogtatni.
391
00:36:25,851 --> 00:36:29,188
Ami azt jelenti,
Rivi már nem tanúskodhat maga ellen.
392
00:36:30,439 --> 00:36:32,733
Fogalmam sincs, mi járt a fejében,
393
00:36:32,733 --> 00:36:34,902
de belerondított a vádjukba.
394
00:36:38,989 --> 00:36:39,907
Griselda?
395
00:36:40,532 --> 00:36:42,368
Rodney! Mit kínáltak?
396
00:36:42,368 --> 00:36:43,869
Nyolc évet.
397
00:36:43,869 --> 00:36:45,788
Mondd nekik, hogy hetet ülök.
398
00:36:45,788 --> 00:36:47,039
Vettem.
399
00:36:47,039 --> 00:36:49,458
És van egy üzenetem magának.
400
00:36:50,668 --> 00:36:51,585
Rivitől.
401
00:36:52,419 --> 00:36:53,587
„Szívesen."
402
00:36:59,426 --> 00:37:02,263
{\an8}Egy telefonszex-botrány.
403
00:37:02,263 --> 00:37:06,308
{\an8}Azért veszítünk,
mert egy titkárnő megunta a férjét.
404
00:37:06,850 --> 00:37:10,145
Meg kell hagyni,
elég ügyesen tönkretette az eljárást.
405
00:37:10,145 --> 00:37:11,814
Kibaszott férfiak!
406
00:37:11,814 --> 00:37:15,943
Ne vegyél egy kalap alá vele,
csak mert mindketten állva pisálunk!
407
00:37:17,319 --> 00:37:19,613
June, nézd, megértem.
408
00:37:20,656 --> 00:37:22,992
Biztos sokáig fogsz még ezen agyalni.
409
00:37:22,992 --> 00:37:25,869
De a hét év is több a semminél.
410
00:37:26,495 --> 00:37:28,622
Miután megölt annyi embert?
411
00:37:28,622 --> 00:37:32,710
Még hozzárakjuk a hat évet
a kábítószerek miatt, és 13 évet ül.
412
00:37:32,710 --> 00:37:36,255
A mi dolgunk elkapni őket,
és ezt meg is tettük.
413
00:37:37,089 --> 00:37:40,175
Griselda Blanco
sokáig nem tesz semmit senkivel.
414
00:37:44,888 --> 00:37:46,890
Valahogy biztos megoldja.
415
00:37:51,562 --> 00:37:53,022
Tessék!
416
00:37:57,943 --> 00:37:58,861
Kinyitom.
417
00:37:58,861 --> 00:37:59,903
Oké.
418
00:38:01,405 --> 00:38:02,865
Ne játssz az étellel!
419
00:38:42,196 --> 00:38:43,489
Apa!
420
00:38:47,284 --> 00:38:48,494
Dario!
421
00:38:49,286 --> 00:38:51,789
Elvitték Michaelt! Dario!
422
00:38:51,789 --> 00:38:55,125
- Jól vagy?
- Igen.
423
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
Dario?
424
00:39:29,284 --> 00:39:31,036
Az én kisfiaim!
425
00:39:31,036 --> 00:39:33,038
Hogy vagy, anya?
426
00:39:33,914 --> 00:39:34,915
Sokkal jobban.
427
00:39:35,666 --> 00:39:38,377
Van egy meglepetésünk.
428
00:39:39,795 --> 00:39:41,296
Köszönj anyának!
429
00:39:43,048 --> 00:39:45,134
- Szia, anyu!
- Kicsikém!
430
00:39:46,593 --> 00:39:48,262
Úgy hiányoztál.
431
00:39:48,262 --> 00:39:50,681
Dario egyik barátja hozta el.
432
00:39:50,681 --> 00:39:53,058
Dariónak el kellett mennie dolgozni.
433
00:39:54,351 --> 00:39:57,396
Nem tudott vigyázni rá,
azt akarta, hogy itt legyen.
434
00:39:59,523 --> 00:40:01,400
Olyan boldog vagyok!
435
00:40:02,359 --> 00:40:05,195
Ha kijutok, újra egy család leszünk.
436
00:40:11,952 --> 00:40:13,328
Mondd, hogy hiányzik!
437
00:40:14,288 --> 00:40:15,539
Hiányzol, anyu!
438
00:40:42,524 --> 00:40:43,358
Fegyver.
439
00:40:43,358 --> 00:40:46,069
HÉT ÉVVEL KÉSŐBB
440
00:40:47,404 --> 00:40:48,363
Táska.
441
00:40:53,535 --> 00:40:54,369
Tessék.
442
00:41:07,549 --> 00:41:08,425
Köszönöm.
443
00:41:19,770 --> 00:41:20,687
Mit akar?
444
00:41:23,941 --> 00:41:25,275
Foglaljon helyet!
445
00:41:27,611 --> 00:41:30,697
Végre talált egy gyilkosságot,
amivel megvádolhat?
446
00:41:31,573 --> 00:41:32,866
Már nem vagyok nyomozó.
447
00:41:33,992 --> 00:41:35,160
Irodista lettem.
448
00:41:35,160 --> 00:41:36,620
Túl sok volt?
449
00:41:38,080 --> 00:41:40,958
Többet akartam a fiammal
és a férjemmel lenni.
450
00:41:44,711 --> 00:41:45,963
Mit akar?
451
00:41:49,883 --> 00:41:50,759
Ms. Blanco!
452
00:41:53,428 --> 00:41:54,763
A fiait megtámadták.
453
00:41:57,975 --> 00:42:01,395
Dixont az autója felé menet lőtték le.
454
00:42:03,522 --> 00:42:05,440
Ozzyt pedig egy zsúfolt klubban.
455
00:42:11,738 --> 00:42:12,614
De...
456
00:42:14,491 --> 00:42:15,534
Meghaltak.
457
00:42:18,912 --> 00:42:19,871
És Uber?
458
00:42:23,542 --> 00:42:29,590
Ubert Kolumbiában lőtték le
egy drogügylet közben.
459
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Ez volt nála, amikor meghalt.
460
00:42:58,910 --> 00:42:59,953
Ki tette ezt?
461
00:43:01,288 --> 00:43:02,372
Nem tudjuk.
462
00:43:02,372 --> 00:43:06,627
Úgy gondoljuk, kivárták a büntetése végét,
463
00:43:06,627 --> 00:43:10,130
hogy a lehető legjobban fájjon.
464
00:43:12,633 --> 00:43:13,675
Sajnálom.
465
00:43:14,468 --> 00:43:15,636
Más hír is van.
466
00:43:17,179 --> 00:43:20,140
A legkisebb fia, Michael Corleone.
467
00:43:20,849 --> 00:43:21,933
Ő még életben van.
468
00:43:23,602 --> 00:43:26,021
Dario anyjával van Medellínben.
469
00:45:20,260 --> 00:45:23,597
MIUTÁN KISZABADULT,
GRISELDA VISSZATÉRT MEDELLÍNBE.
470
00:45:23,597 --> 00:45:25,348
2012. SZEPTEMBER 3-ÁN
EGY ISMERETLEN ORGYILKOS ÖLTE MEG,
471
00:45:25,348 --> 00:45:27,559
MIUTÁN EGY HENTESÜZLETBEN VÁSÁROLT.
472
00:45:27,559 --> 00:45:30,687
HATVANKILENC ÉVES VOLT.
473
00:46:53,770 --> 00:46:58,775
A feliratot fordította: Bozó Ádám