1
00:00:43,002 --> 00:00:44,629
Aku mengacau, Marta.
2
00:00:49,550 --> 00:00:52,178
Aku sangat mengacau.
Aku membunuh anak itu.
3
00:00:54,222 --> 00:00:56,516
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
4
00:00:59,811 --> 00:01:01,687
Jernihkan pikiranmu.
5
00:01:17,036 --> 00:01:21,124
Apa kau tahu betapa luar biasanya dirimu?
6
00:01:21,124 --> 00:01:23,876
Para bajingan itu
tak ada yang menghargaimu.
7
00:01:23,876 --> 00:01:26,671
Bahkan Rafa, tak seorang pun.
8
00:01:36,264 --> 00:01:38,808
Memang sepupuku tidak senang.
9
00:01:40,059 --> 00:01:42,895
Rafa ingin kau dibunuh.
10
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
Namun, jangan hiraukan itu.
11
00:01:47,733 --> 00:01:49,402
Marta, dengarkan.
12
00:01:49,402 --> 00:01:54,949
Mungkin kau bisa bicara
dengan mereka untukku?
13
00:01:54,949 --> 00:01:57,451
Beri tahu Fabio bahwa kau menyesal?
14
00:01:57,451 --> 00:02:00,204
Baik, apa yang harus kukatakan?
15
00:02:00,204 --> 00:02:01,831
Aku tahu.
16
00:02:01,831 --> 00:02:04,125
Akan kukatakan kepadanya kau menyesal
17
00:02:04,125 --> 00:02:06,460
dan itu tidak akan terjadi lagi.
18
00:02:06,460 --> 00:02:09,338
Haruskah kukatakan itu kepadanya?
19
00:02:09,338 --> 00:02:13,426
Ya. Kau juga akan mengatakan kepadanya
20
00:02:14,552 --> 00:02:18,389
bahwa aku lebih baik
daripada semua bajingan gringo itu.
21
00:02:18,389 --> 00:02:22,351
Bahwa hanya aku yang tahu
cara menyelesaikan pekerjaan.
22
00:02:23,811 --> 00:02:25,146
Entahlah.
23
00:02:26,147 --> 00:02:27,398
Entahlah.
24
00:02:28,399 --> 00:02:31,110
Aku akan menjadikanmu rekanku.
25
00:02:32,570 --> 00:02:34,030
Astaga!
26
00:02:34,030 --> 00:02:38,492
Rekan? Apa kau serius?
27
00:02:38,492 --> 00:02:41,913
Kita akan menjadi seperti
dewi kokaina Yunani.
28
00:02:41,913 --> 00:02:44,582
Dewi-dewi kokaina dari Yunani!
29
00:02:44,582 --> 00:02:45,791
Marta Ochoa.
30
00:02:45,791 --> 00:02:49,212
Juga Griselda Blanco! Astaga.
31
00:02:49,795 --> 00:02:53,215
Beri tahu semua bajingan itu.
32
00:02:54,008 --> 00:02:57,011
Beri tahu mereka
siapa yang mengatur semuanya.
33
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Dengar, Bajingan.
34
00:03:01,599 --> 00:03:02,642
Benar begitu.
35
00:03:02,642 --> 00:03:06,103
Ketahuilah bahwa di kota ini,
yang bertanggung jawab...
36
00:03:06,103 --> 00:03:07,229
Lebih keras!
37
00:03:09,732 --> 00:03:11,150
...adalah kami!
38
00:03:15,029 --> 00:03:16,447
Semua akan baik saja.
39
00:03:17,907 --> 00:03:20,785
Semuanya akan kembali normal.
40
00:03:26,290 --> 00:03:33,214
Marta!
41
00:03:46,143 --> 00:03:47,895
- Ada apa?
- Ikuti aku.
42
00:03:51,816 --> 00:03:53,150
Apa-apaan ini?
43
00:03:55,069 --> 00:03:56,070
Apa yang terjadi?
44
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Entahlah.
45
00:03:57,571 --> 00:03:58,906
Itu kecelakaan.
46
00:03:59,699 --> 00:04:00,866
Overdosis.
47
00:04:00,866 --> 00:04:03,995
Fabio dan Rafa mungkin
tidak melihatnya seperti itu.
48
00:04:03,995 --> 00:04:05,579
Akan kujelaskan kepada mereka.
49
00:04:05,579 --> 00:04:07,790
Tidak! Mungkin lebih rumit dari itu.
50
00:04:09,709 --> 00:04:12,670
Setelah pesta, semua hal buruk terjadi,
51
00:04:12,670 --> 00:04:15,589
kuminta salah satu orangku
mengikuti Carmen. Kau tahu apa?
52
00:04:16,966 --> 00:04:18,426
Dia langsung ke CENTAC.
53
00:04:20,720 --> 00:04:21,679
- CENTAC?
- Ya.
54
00:04:22,596 --> 00:04:24,265
Setelah semua jasaku untuk dia.
55
00:04:24,265 --> 00:04:26,100
Kau memang coba membunuhnya.
56
00:04:26,809 --> 00:04:31,439
Polisi menyerbu bank, bukti memandu
mereka ke rumah simpanan lain. Mengerti?
57
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
Semua uangku.
58
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Ya, uangmu.
59
00:04:36,861 --> 00:04:40,156
Putra Chucho, Marta, Carmen.
60
00:04:44,243 --> 00:04:46,412
Kau selesai dengan Ochoa, Griselda.
61
00:04:51,167 --> 00:04:52,460
Kau dengar aku?
62
00:04:55,796 --> 00:04:57,506
Berengsek!
63
00:04:57,506 --> 00:04:59,967
- Semua kerja kerasku musnah!
- Griselda.
64
00:04:59,967 --> 00:05:01,844
Semua hilang karena jalang ini.
65
00:05:01,844 --> 00:05:03,596
Hentikan! Dengarkan aku.
66
00:05:05,348 --> 00:05:06,807
Tak semua berakhir.
67
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
Selalu ada hal baru.
68
00:05:14,565 --> 00:05:15,608
Mengerti?
69
00:05:20,654 --> 00:05:21,697
Rivi.
70
00:05:23,115 --> 00:05:27,203
Buang mayatnya, buat mereka mengira
dia dan aku keluar kota bersama.
71
00:05:28,162 --> 00:05:32,416
Ayo tinggalkan Miami.
Bantu aku membereskan masalah ini.
72
00:05:42,218 --> 00:05:44,428
Rivi, lihat ini!
73
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
Indah.
74
00:05:58,359 --> 00:06:02,571
Jalang itu selalu mengeluh
dia tidak punya cukup kokaina.
75
00:06:03,322 --> 00:06:04,573
Orang kaya.
76
00:06:06,283 --> 00:06:08,744
Menurutku, alam semesta
isyaratkan sesuatu kepadamu.
77
00:06:12,206 --> 00:06:14,542
Kalau kita ambil kokaina dan mayatnya?
78
00:06:15,543 --> 00:06:17,586
Rafa akan mengira dibawa kabur Marta.
79
00:06:24,009 --> 00:06:25,845
- Apa ini yang terakhir?
- Ya.
80
00:06:25,845 --> 00:06:29,473
Kudekatkan mobil untuk mengangkut mayat.
Tunggu di sini.
81
00:06:31,433 --> 00:06:32,518
Ada yang datang.
82
00:06:34,562 --> 00:06:35,813
Sial, mobilku.
83
00:06:46,157 --> 00:06:47,074
Ayo.
84
00:07:03,507 --> 00:07:06,468
Marta, kubawakan McDonald's.
85
00:07:30,826 --> 00:07:31,660
Marta!
86
00:07:36,999 --> 00:07:39,043
Dia sudah pergi. Ayo.
87
00:07:50,721 --> 00:07:53,349
- Apa yang terjadi?
- Kita harus pergi, sekarang.
88
00:07:53,349 --> 00:07:56,185
Sekarang apa? Kau berulah lagi?
89
00:07:57,895 --> 00:07:59,855
Dengar. Aku tertimpa masalah.
90
00:07:59,855 --> 00:08:02,399
Orang-orang mengincarku.
Aku punya banyak barang.
91
00:08:02,399 --> 00:08:05,194
Kita pergi ke kota lain
dan mulai dari awal.
92
00:08:05,194 --> 00:08:07,863
Sebutkan satu tempat
yang tak bisa ditemukan kartel.
93
00:08:13,577 --> 00:08:14,537
Halo?
94
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- Dario?
- Berikan kepadaku.
95
00:08:19,124 --> 00:08:20,000
Pergilah.
96
00:08:20,918 --> 00:08:21,961
Di mana kau?
97
00:08:21,961 --> 00:08:24,338
- Kita harus pergi dari sini.
- Griselda.
98
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Carmen mengadu ke CENTAC.
Ochoa mengincarku...
99
00:08:26,632 --> 00:08:29,969
Griselda. Aku tidak peduli.
Aku tak akan datang.
100
00:08:30,594 --> 00:08:31,679
Apa maksudmu?
101
00:08:31,679 --> 00:08:33,889
Kau lupa perkataanmu kepadaku di pesta?
102
00:08:34,807 --> 00:08:36,934
Saat itu aku teler.
103
00:08:36,934 --> 00:08:38,978
Aku sudah berpikir dengan matang.
104
00:08:40,271 --> 00:08:43,148
Aku tak bisa
terus melakukan ini lagi, Griselda.
105
00:08:43,941 --> 00:08:44,775
Sudah cukup.
106
00:08:45,901 --> 00:08:46,944
Apa maksudmu?
107
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tidak, Dario.
108
00:08:59,665 --> 00:09:02,459
- Di mana Michael?
- Dia aman.
109
00:09:02,459 --> 00:09:05,546
- Dia bersamaku.
- Kau bawa dia ke mana?
110
00:09:05,546 --> 00:09:07,214
Kau tahu aku tak akan bilang.
111
00:09:07,214 --> 00:09:09,925
Dengar, Dario.
Bawa Michael ke sini sekarang.
112
00:09:09,925 --> 00:09:12,219
Jika tidak, aku akan memburumu
113
00:09:12,219 --> 00:09:14,847
dan merobek wajahmu.
114
00:09:14,847 --> 00:09:16,807
Apa kau tidak waras?
115
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
Itu sebabnya
aku meninggalkan Miami selamanya.
116
00:09:19,935 --> 00:09:21,854
Dengar, dasar sampah!
117
00:09:21,854 --> 00:09:25,232
Kau bukan siapa-siapa
sebelum bertemu aku, hanya pengawal!
118
00:09:25,232 --> 00:09:28,861
Kuberi uang dan putra,
kini kau membawanya pergi dariku?
119
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Tidak. Aku menyelamatkannya darimu.
120
00:09:34,325 --> 00:09:35,159
Ayo, Nak.
121
00:09:39,788 --> 00:09:41,373
Keparat!
122
00:09:48,672 --> 00:09:49,632
Siap?
123
00:10:08,233 --> 00:10:11,111
Kami baru membahas
semua kesaksianmu sejauh ini.
124
00:10:11,111 --> 00:10:13,989
Kami sedang siapkan semua
untuk menangkap Griselda.
125
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
Punya informasi soal Rivi atau Dario?
126
00:10:17,493 --> 00:10:20,746
Apa yang akan terjadi
jika menangkapnya atas pembunuhan?
127
00:10:22,956 --> 00:10:25,042
Dia akan dipenjara sangat lama.
128
00:10:27,503 --> 00:10:28,962
Atau hukuman mati, bukan?
129
00:10:28,962 --> 00:10:30,506
Itu terserah Jaksa.
130
00:10:33,884 --> 00:10:35,177
Apa kabar?
131
00:10:36,804 --> 00:10:40,724
Carmen merasa gelisah
untuk bicara banyak soal temannya.
132
00:10:41,934 --> 00:10:44,061
Aku tak tahu apa-apa soal pembunuhan.
133
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Tiga tahun kau ada di sisinya, Carmen.
134
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Kau berharap kami percaya?
135
00:10:48,857 --> 00:10:50,901
Anak kecil yang dibunuhnya,
136
00:10:51,902 --> 00:10:53,821
berusia dua tahun.
137
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
Johnny Castro.
138
00:10:57,616 --> 00:11:00,160
Bagaimana jika kau tutup mulut
dan hal itu terulang?
139
00:11:05,958 --> 00:11:07,292
Tahu sesuatu?
140
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Aku tak mau terlibat.
141
00:11:11,755 --> 00:11:13,549
Jika kau pintar, berhentilah.
142
00:11:14,341 --> 00:11:18,011
Tuntut dia atas narkoba
dan berikan aku tempat yang aman.
143
00:11:30,607 --> 00:11:31,650
Rafa.
144
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Ada kabar?
145
00:11:35,612 --> 00:11:36,989
Mereka ambil semua.
146
00:11:37,948 --> 00:11:39,450
Mungkin keluar kota.
147
00:11:40,576 --> 00:11:43,287
Aku akan begitu jika membunuh Ochoa.
148
00:11:46,081 --> 00:11:47,875
Lihat cara mereka meninggalkannya?
149
00:11:50,127 --> 00:11:54,673
Aku menemukannya di dalam jacuzzi
yang mendidih seperti sepotong daging.
150
00:11:55,924 --> 00:12:00,179
Sangat disayangkan. Dengan begitu banyak
kehidupan di depannya.
151
00:12:04,850 --> 00:12:07,102
Jalang itu akan menjual kokaina itu.
152
00:12:07,102 --> 00:12:10,230
Beri tahu aku
saat kokaina itu beredar di jalanan.
153
00:12:12,649 --> 00:12:13,525
Hiram.
154
00:12:17,404 --> 00:12:20,032
Satu juta dolar untuk
yang memberitahuku lebih dahulu.
155
00:13:03,158 --> 00:13:04,326
Kau baik-baik saja?
156
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
Aku hanya memintamu beri dia pelajaran.
157
00:13:11,542 --> 00:13:13,460
Namun, kau bunuh anaknya?
158
00:13:13,460 --> 00:13:17,297
Itu kecelakaan.
Kuutus Rivi menakuti dia dan...
159
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Kau ini kenapa?
160
00:13:21,510 --> 00:13:22,636
Uber benar.
161
00:13:23,679 --> 00:13:24,972
Kau pembohong.
162
00:13:32,479 --> 00:13:33,522
Dixon.
163
00:13:37,859 --> 00:13:42,823
Rivi akan menjual kokaina di sini,
bertahap, agar tak ketahuan Ochoa.
164
00:13:43,824 --> 00:13:47,244
Lalu ada cukup uang untuk
tinggal di tempat yang tak bisa ditemukan.
165
00:13:47,244 --> 00:13:49,663
Baik polisi dan Ochoa. Tak ada yang tahu.
166
00:13:49,663 --> 00:13:52,040
Bagaimana Dario dan Michael?
167
00:13:54,793 --> 00:13:57,588
Aku tahu di mana mereka berada.
168
00:13:58,589 --> 00:14:05,345
Aku akan meyakinkan mereka untuk bergabung
dengan kita. Jika mereka tak mau, biarlah.
169
00:14:08,557 --> 00:14:09,683
Dixon.
170
00:14:12,603 --> 00:14:13,895
Kau benar.
171
00:14:13,895 --> 00:14:17,190
Aku tidak selalu jujur kepadamu.
172
00:14:18,233 --> 00:14:21,278
Namun, aku ingin mengubahnya sekarang.
173
00:14:22,821 --> 00:14:25,574
Ada sesuatu yang ingin kuberikan
kepada kalian
174
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
setelah pesta Dario, tetapi...
175
00:14:31,830 --> 00:14:33,707
Aku membuat ini dari kalungku.
176
00:14:34,541 --> 00:14:38,253
Kita bisa memakainya dan merasa dekat.
177
00:14:39,379 --> 00:14:40,339
Ozzy.
178
00:14:49,890 --> 00:14:50,933
Dixon.
179
00:14:51,767 --> 00:14:52,684
Uber.
180
00:14:54,895 --> 00:14:56,021
Aku juga punya.
181
00:14:57,230 --> 00:14:58,607
Satu lagi untuk Michael.
182
00:15:00,067 --> 00:15:01,109
Terima kasih, Bu.
183
00:16:04,673 --> 00:16:05,549
Halo?
184
00:16:05,549 --> 00:16:06,550
Carolina.
185
00:16:07,300 --> 00:16:08,218
Ini Griselda.
186
00:16:09,553 --> 00:16:10,971
Bisa bicara dengan Dario?
187
00:16:11,805 --> 00:16:14,683
Sudah kubilang, Griselda.
Dario tak ada di sini.
188
00:16:15,851 --> 00:16:17,144
Aku tahu dia di sana.
189
00:16:19,813 --> 00:16:22,482
Tolong beri tahu Michael aku mencintainya.
190
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Tolong berhentilah menelepon.
191
00:16:32,034 --> 00:16:32,909
Hei.
192
00:16:34,911 --> 00:16:35,829
Kau tak apa?
193
00:16:37,039 --> 00:16:38,707
Dario tak mau bicara denganku.
194
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
Ini akan membuatmu lebih baik.
195
00:16:53,764 --> 00:16:55,015
Aku menjual pak pertama.
196
00:16:56,975 --> 00:16:58,101
Aku punya rencana.
197
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Rafa.
198
00:17:24,211 --> 00:17:25,170
Kau tak apa?
199
00:17:32,427 --> 00:17:34,262
Apa maumu?
200
00:17:34,262 --> 00:17:37,516
Ada kabar dia menjual kokaina
di Los Angeles.
201
00:17:41,853 --> 00:17:42,729
Los Angeles?
202
00:17:42,729 --> 00:17:45,357
Ya, Pak. Dia di motel di Long Beach.
203
00:17:47,359 --> 00:17:49,945
Kalau begitu,
ayo kita pergi ke Los Angeles.
204
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Ayo pergi ke Los Angeles.
205
00:18:23,311 --> 00:18:24,479
- Halo.
- Ini aku.
206
00:18:24,479 --> 00:18:27,607
Rafa ada di LA. Dia sedang menuju motel.
207
00:18:27,607 --> 00:18:29,276
Sebaiknya kau pergi.
208
00:18:50,755 --> 00:18:53,466
- Tukar satu rol koin 25 sen.
- Apa kau nasabah?
209
00:18:54,259 --> 00:18:56,511
Kami hanya beri koin ke nasabah bank.
210
00:18:56,511 --> 00:19:00,140
Tolong berikan satu rol.
Aku harus lakukan panggilan penting.
211
00:19:00,140 --> 00:19:02,184
Maaf, aku tidak bisa.
212
00:19:02,184 --> 00:19:03,143
Selanjutnya.
213
00:19:05,103 --> 00:19:06,354
Apa ada masalah?
214
00:19:11,151 --> 00:19:13,612
- Astaga.
- Berikan satu rol koin 25 sen.
215
00:19:17,991 --> 00:19:18,825
Terima kasih.
216
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
Teruslah bermain.
217
00:19:37,427 --> 00:19:39,971
- Halo?
- Griselda, Rafa menuju ke sana.
218
00:19:43,266 --> 00:19:44,226
Baik.
219
00:19:45,227 --> 00:19:46,895
Kau tahu harus berbuat apa.
220
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Tunggu.
221
00:19:48,396 --> 00:19:51,441
Aku tahu anak-anak ada di sana,
maka dengarkan saja.
222
00:19:52,692 --> 00:19:58,448
Aku merasa di kehidupan lampau,
kau dan aku adalah sepasang kekasih.
223
00:20:03,411 --> 00:20:04,371
Dah, Rivi.
224
00:20:04,371 --> 00:20:05,455
Selamat tinggal...
225
00:20:07,374 --> 00:20:08,541
Griselda Blanco.
226
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Rivi menelepon.
227
00:20:32,274 --> 00:20:35,610
Dia ingin kita menemuinya
untuk makan malam, tetapi aku lelah.
228
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
Kalian naik taksi saja.
229
00:20:46,705 --> 00:20:47,872
Kau tidak mau ikut?
230
00:20:48,915 --> 00:20:51,126
Tidak, aku ingin coba telepon Dario lagi,
231
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
mungkin dia mau jawab.
232
00:20:56,715 --> 00:20:58,341
- Dah, Bu.
- Dah.
233
00:20:59,342 --> 00:21:00,468
- Dah.
- Kemarilah.
234
00:21:14,733 --> 00:21:16,151
Apa motel sudah dekat?
235
00:21:16,735 --> 00:21:17,819
Ya, Pak.
236
00:22:31,101 --> 00:22:32,102
Griselda Blanco?
237
00:22:33,436 --> 00:22:34,687
Kau ditahan.
238
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
Letakkan tangan di belakang.
239
00:23:01,548 --> 00:23:04,759
Jalang itu memanggil polisi
untuk menangkap dirinya.
240
00:23:16,521 --> 00:23:17,355
Sial!
241
00:23:18,690 --> 00:23:20,108
Itu tipuan, Al.
242
00:23:20,108 --> 00:23:21,693
Semua ini.
243
00:23:22,777 --> 00:23:25,905
Dia tahu kita hanya bisa mendakwanya
atas tuduhan narkoba.
244
00:23:25,905 --> 00:23:27,699
Perilaku baik, penjara lima tahun.
245
00:23:27,699 --> 00:23:30,410
Terlindung dari kartel, lalu bebas.
246
00:23:30,410 --> 00:23:31,327
Tidak.
247
00:23:32,370 --> 00:23:34,414
Dia tidak boleh lolos dari ini.
248
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
June.
249
00:23:38,042 --> 00:23:39,377
Kurasa dia sudah lolos.
250
00:23:42,672 --> 00:23:44,632
Mengenai dakwaan kepada Bu Blanco,
251
00:23:44,632 --> 00:23:47,594
dua kejahatan kepemilikan
untuk mendistribusikan,
252
00:23:48,219 --> 00:23:50,054
Bu Blanco mengaku bersalah.
253
00:23:50,054 --> 00:23:53,141
Namun, seluruh kartel Medellín
menginginkan kepalanya.
254
00:23:53,725 --> 00:23:56,269
Jika kau tak muncul saat itu,
dia pasti sudah mati.
255
00:23:56,269 --> 00:23:57,770
Karena dia sudah mengaku,
256
00:23:57,770 --> 00:24:00,857
tolong tempatkan dalam tahanan
yang dijaga ketat.
257
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
Akan kusampaikan ke atasan.
258
00:24:09,324 --> 00:24:11,743
Namun, kedengarannya masuk akal.
259
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
Aku punya sesuatu untukmu.
260
00:24:35,099 --> 00:24:37,101
Akan kukabari saat ada kesepakatan.
261
00:24:37,727 --> 00:24:38,853
KAMI AKAN MENUNGGU...
262
00:24:38,853 --> 00:24:40,355
SALAM SAYANG, ANAK-ANAKMU
263
00:24:48,446 --> 00:24:49,572
Dia ada di penjara.
264
00:24:53,576 --> 00:24:54,744
Apa maksudmu?
265
00:24:54,744 --> 00:24:58,414
Menempatkannya di sana adalah tugas kita.
266
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Anggap saja sudah cukup, ya?
267
00:25:05,213 --> 00:25:06,547
Membiarkan dia menang?
268
00:25:06,547 --> 00:25:10,468
Al, setiap hari, aku pulang ke rumah
269
00:25:10,468 --> 00:25:13,888
dan duduk di sofa di depan TV,
270
00:25:13,888 --> 00:25:17,308
mencoba tenang,
memikirkan cara menghentikan wanita ini.
271
00:25:26,818 --> 00:25:27,694
Baiklah.
272
00:25:34,075 --> 00:25:35,451
Cobalah tidur.
273
00:25:39,455 --> 00:25:41,040
Al. Tunggu.
274
00:25:48,298 --> 00:25:50,008
Dia tetaplah seorang ibu, Al.
275
00:25:50,675 --> 00:25:54,053
Dia tak akan pergi tanpa ada orang lain
yang melindungi anak-anaknya.
276
00:25:56,723 --> 00:25:57,557
Rivi.
277
00:25:58,683 --> 00:25:59,851
Bagaimana menurutmu?
278
00:26:03,313 --> 00:26:04,355
Anak bungsunya, Ozzy.
279
00:26:05,231 --> 00:26:06,399
Dia belum dewasa.
280
00:26:07,525 --> 00:26:10,278
Kita bisa menuduh dia atas penculikan,
281
00:26:10,278 --> 00:26:12,864
yang menempatkan Rivi dalam sistem federal
282
00:26:12,864 --> 00:26:17,035
dan menjadikannya buronan utama
secara nasional.
283
00:26:19,746 --> 00:26:23,082
Jadi, jika dia bahkan kena tilang saja...
284
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
Kita akan tahu keberadaannya.
285
00:26:24,917 --> 00:26:28,546
Jika kita menangkap Rivi,
bisa menangkapnya atas pembunuhan, Al.
286
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Uber. Aduk ini. Aku harus menelepon.
287
00:26:50,860 --> 00:26:53,988
Kupikir kita tidak menelepon siapa pun.
288
00:26:54,739 --> 00:26:57,116
Jangan sembrono, telepon ini penting.
289
00:26:59,744 --> 00:27:00,995
Paham?
290
00:27:03,206 --> 00:27:04,415
Ini bisnis.
291
00:27:18,513 --> 00:27:20,056
Lantas apa?
292
00:27:20,056 --> 00:27:22,934
Pergi dari motel ke motel
dengan psikopat itu?
293
00:27:23,851 --> 00:27:25,311
Tetap sesuai rencana.
294
00:27:28,231 --> 00:27:30,233
Aku tidak bisa makan itu lagi.
295
00:27:36,614 --> 00:27:38,324
Mereka tak punya bukti.
296
00:27:39,033 --> 00:27:40,576
Itulah intinya.
297
00:27:41,244 --> 00:27:43,037
Inilah cara kita pertahankan itu.
298
00:27:43,663 --> 00:27:45,957
- Kami menyela program ini kabar...
- Hei.
299
00:27:45,957 --> 00:27:47,667
Lihat. Itu aku.
300
00:27:47,667 --> 00:27:50,878
Polisi minta bantuan untuk menemukan
bocah 10 tahun yang diculik
301
00:27:50,878 --> 00:27:52,880
dan menurut polisi dibawa pria.
302
00:27:53,631 --> 00:27:59,095
Osvaldo Blanco diyakini
bepergian dengan pria ini, Rivi Ayala.
303
00:27:59,095 --> 00:28:02,682
Ayala diduga merampok bank
di Los Angeles beberapa hari lalu.
304
00:28:02,682 --> 00:28:05,601
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
305
00:28:05,601 --> 00:28:09,313
Jika ada yang punya informasi
keberadaan Ayala, mohon hubungi kami...
306
00:28:19,740 --> 00:28:21,367
Jaksa setuju kesepakatanku?
307
00:28:23,536 --> 00:28:24,745
Terjadi sesuatu.
308
00:28:26,247 --> 00:28:27,206
Ikut aku.
309
00:28:35,173 --> 00:28:36,048
Lihatlah.
310
00:28:48,603 --> 00:28:50,438
Rivi sulit ditemukan.
311
00:28:51,314 --> 00:28:56,402
Kamera keamanan merekamnya
merampok bank beberapa hari lalu.
312
00:28:58,696 --> 00:29:03,326
Teller mengatakan dia menukar
rol koin 25 sen untuk menelepon.
313
00:29:04,035 --> 00:29:05,495
Kau bisa percaya?
314
00:29:05,495 --> 00:29:08,498
Untungnya, teller tenang
saat mengambilkannya.
315
00:29:08,498 --> 00:29:11,876
Saat Kepolisian Miami siarkan berita,
aku mendapat laporan.
316
00:29:13,127 --> 00:29:15,588
Mereka akan menemukanmu di mana saja
317
00:29:17,048 --> 00:29:19,091
jika orang mengira dia penculik anak.
318
00:29:21,552 --> 00:29:22,637
Bahkan kau.
319
00:29:23,513 --> 00:29:26,724
Kepolisian Miami bisa menuntutnya
atas pembunuhan anak Castro
320
00:29:26,724 --> 00:29:30,061
dan beberapa orang lainnya,
maka kami menawarinya kesepakatan.
321
00:29:30,812 --> 00:29:36,108
Ceritakan semua hal tentang kau...
322
00:29:39,779 --> 00:29:41,197
atau hadapi hukuman mati.
323
00:29:42,365 --> 00:29:44,075
Menurutmu, apa pilihan dia?
324
00:29:52,917 --> 00:29:54,252
Griselda.
325
00:29:54,877 --> 00:29:57,171
- Anak-anakku.
- Mereka baik-baik saja.
326
00:29:57,171 --> 00:30:01,425
Dalam perjalanan ke Chicago
dengan semua yang mereka butuhkan.
327
00:30:02,844 --> 00:30:05,346
Kupikir kita kekasih di kehidupan lampau.
328
00:30:05,346 --> 00:30:08,599
Bukan berarti aku mati untukmu
di kehidupan ini.
329
00:30:18,067 --> 00:30:19,610
Polisi Miami akan membawamu.
330
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Ditangani mereka.
331
00:30:32,832 --> 00:30:37,378
Bu Blanco. Aku Detektif Hawkins.
Ini Detektif Singleton.
332
00:30:37,378 --> 00:30:40,339
Mari kembali ke Miami.
Aku tahu kau merindukannya.
333
00:31:07,617 --> 00:31:10,036
Perkiraan waktu tiba, 45 menit ke LAX.
334
00:31:15,082 --> 00:31:17,460
Dipenjara untuk selamatkan diri
dari kartel.
335
00:31:19,211 --> 00:31:20,296
Pintar sekali.
336
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
Itu demi anak-anakku.
337
00:31:25,217 --> 00:31:27,386
Ya, aku yakin kau ibu terbaik.
338
00:31:32,892 --> 00:31:34,894
Kau terusik, bukan?
339
00:31:36,020 --> 00:31:39,148
Setelah kalahkan semua pria,
justru ditangkap wanita.
340
00:31:44,528 --> 00:31:46,781
Kau sering memikirkanku, bukan?
341
00:31:48,407 --> 00:31:49,575
Soal menangkapku.
342
00:31:51,035 --> 00:31:53,955
Bahwa itu akan memberi arti
pada kehidupanmu yang buruk.
343
00:31:58,209 --> 00:32:01,754
Aku tidak pernah sekalipun memikirkanmu.
344
00:32:03,089 --> 00:32:05,383
Ini pekerjaanku, Bu Blanco.
345
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Tidak lebih.
346
00:32:14,517 --> 00:32:17,395
Kau harus tahu
Jaksa akan menuntut hukuman mati
347
00:32:17,395 --> 00:32:18,729
atas tindakanmu.
348
00:32:24,986 --> 00:32:26,320
Bu Blanco.
349
00:32:27,905 --> 00:32:28,781
Kau dengar aku?
350
00:32:30,950 --> 00:32:32,451
Aku mual.
351
00:32:33,619 --> 00:32:34,745
Hentikan mobilnya.
352
00:32:35,329 --> 00:32:36,247
Kumohon.
353
00:32:36,998 --> 00:32:38,124
Hentikan mobilnya.
354
00:32:38,749 --> 00:32:39,583
Charlie.
355
00:32:40,376 --> 00:32:41,502
Hentikan mobil.
356
00:33:25,004 --> 00:33:29,467
Suruh semua masuk ke mobil lagi.
Kembali ke mobil.
357
00:33:30,259 --> 00:33:31,802
Semuanya kembali ke mobil.
358
00:33:47,818 --> 00:33:48,652
Jalan.
359
00:34:29,360 --> 00:34:30,402
Itu benar.
360
00:34:32,154 --> 00:34:35,199
Griselda Blanco menyuruhmu
membunuh orang-orang itu?
361
00:34:38,702 --> 00:34:39,620
Ya.
362
00:34:40,538 --> 00:34:41,580
Dia menyuruhku.
363
00:34:43,666 --> 00:34:44,625
Baik.
364
00:34:46,085 --> 00:34:47,461
Mari kita ingat kembali
365
00:34:47,461 --> 00:34:50,881
saat dia memerintahkanmu
membunuh Chucho Castro.
366
00:34:50,881 --> 00:34:53,050
Aku menjilat bibirmu.
367
00:34:55,136 --> 00:34:59,682
Lalu menjilat payudara indahmu
368
00:35:00,766 --> 00:35:02,351
di mulutku.
369
00:35:04,979 --> 00:35:08,899
Aku menggerakkan lidahku
di sekitar putingmu.
370
00:35:10,067 --> 00:35:11,861
- Ya.
- Lagi.
371
00:35:12,987 --> 00:35:13,988
Lalu lagi.
372
00:35:14,738 --> 00:35:20,077
Lalu aku akan masuk ke dalam dirimu
373
00:35:21,620 --> 00:35:23,831
dan menyetubuhimu...
374
00:35:23,831 --> 00:35:27,626
- Astaga. Aku suka aksenmu.
- ...perlahan...
375
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
...sangat dalam.
376
00:35:29,044 --> 00:35:30,713
Apa kau merasakanku?
377
00:35:30,713 --> 00:35:32,882
Aku merasakanmu. Ya.
378
00:35:33,757 --> 00:35:35,259
Aku berikan sedikit lagi.
379
00:35:36,177 --> 00:35:39,180
Lagi. Sedikit lebih keras. Lebih keras.
380
00:35:40,264 --> 00:35:41,265
Lalu lebih keras.
381
00:35:46,395 --> 00:35:48,314
Astaga, Janice.
382
00:35:49,982 --> 00:35:51,150
Ada apa ini?
383
00:36:04,538 --> 00:36:06,290
Kau tidak akan percaya ini.
384
00:36:06,290 --> 00:36:11,128
Jadi, Rivi melakukan telepon seks
dengan asisten jaksa.
385
00:36:12,296 --> 00:36:13,881
- Apa?
- Aku tahu.
386
00:36:13,881 --> 00:36:15,299
Dia saksi utama mereka.
387
00:36:15,299 --> 00:36:18,469
Dia bisa meneleponnya kapan pun dia mau.
388
00:36:18,469 --> 00:36:21,472
Semua terjalin,
keduanya mulai melakukan telepon seks.
389
00:36:21,472 --> 00:36:24,350
Dia bahkan tidak sadar
mereka sedang direkam.
390
00:36:24,350 --> 00:36:25,851
Akan tersiar ke publik.
391
00:36:25,851 --> 00:36:29,188
Artinya, Rivi bukan lagi
saksi yang kuat melawanmu.
392
00:36:30,439 --> 00:36:32,733
Entah apa yang dia pikirkan, tetapi
393
00:36:32,733 --> 00:36:34,902
dia baru meledakkan seluruh kasus mereka.
394
00:36:38,989 --> 00:36:39,907
Griselda?
395
00:36:40,532 --> 00:36:42,368
Rodney. Apa tawaran mereka?
396
00:36:42,368 --> 00:36:43,869
Delapan tahun.
397
00:36:43,869 --> 00:36:45,788
Tawarlah tujuh tahun.
398
00:36:45,788 --> 00:36:47,039
Baik.
399
00:36:47,039 --> 00:36:49,458
Aku punya pesan untukmu.
400
00:36:50,668 --> 00:36:51,585
Dari Rivi.
401
00:36:52,419 --> 00:36:53,587
"Sama-sama."
402
00:36:59,426 --> 00:37:01,345
Skandal telepon seks.
403
00:37:02,346 --> 00:37:06,308
{\an8}Setelah semua itu, kita kalah
karena ada sekretaris yang mengacau.
404
00:37:06,850 --> 00:37:10,145
Rivi memang hebat.
Menutup kasusnya, lalu meledakkannya.
405
00:37:10,145 --> 00:37:11,814
Ya, dasar pria sialan.
406
00:37:11,814 --> 00:37:15,943
Jangan samakan aku dengan Rivi Ayala
hanya karena kami sama-sama lelaki.
407
00:37:17,319 --> 00:37:19,613
Hei, June. Aku mengerti.
408
00:37:20,656 --> 00:37:22,992
Mungkin sudah lama memikirkan kasus ini.
409
00:37:22,992 --> 00:37:25,869
Tujuh tahun lebih baik
daripada tidak sama sekali.
410
00:37:26,495 --> 00:37:28,622
Setelah semua orang yang dia bunuh?
411
00:37:28,622 --> 00:37:32,710
Ditambah enam tahun untuk kasus narkoba,
dia akan dipenjara 13 tahun.
412
00:37:32,710 --> 00:37:36,255
Tugas kita menangkap mereka
dan kita berhasil melakukannya.
413
00:37:37,089 --> 00:37:40,175
Griselda Blanco tak berdaya
untuk waktu yang lama.
414
00:37:44,888 --> 00:37:46,890
Pasti dia akan temukan solusi.
415
00:37:51,562 --> 00:37:53,022
Silakan.
416
00:37:57,943 --> 00:37:58,861
Aku saja.
417
00:37:58,861 --> 00:37:59,903
Baik.
418
00:38:01,405 --> 00:38:02,865
Jangan memainkan makanan.
419
00:38:42,196 --> 00:38:43,489
Ayah!
420
00:38:47,284 --> 00:38:48,494
Dario!
421
00:38:49,286 --> 00:38:51,789
Mereka mengambil Michael! Dario!
422
00:38:51,789 --> 00:38:55,125
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
423
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
Dario?
424
00:39:29,284 --> 00:39:31,036
Anak-anakku.
425
00:39:31,036 --> 00:39:33,038
Apa kabar, Bu?
426
00:39:33,914 --> 00:39:34,915
Jauh lebih baik.
427
00:39:35,666 --> 00:39:38,377
Kami punya kejutan untukmu.
428
00:39:39,795 --> 00:39:41,296
Sapalah.
429
00:39:43,048 --> 00:39:45,134
- Hai, Bu.
- Sayangku.
430
00:39:46,593 --> 00:39:48,262
Aku sangat merindukanmu.
431
00:39:48,262 --> 00:39:50,681
Teman Dario membawanya dari Kolombia.
432
00:39:50,681 --> 00:39:53,058
Dario harus pergi untuk bekerja.
433
00:39:54,351 --> 00:39:57,396
Dia tak bisa merawatnya.
Dia ingin Michael bersama kami.
434
00:39:59,523 --> 00:40:01,400
Aku sangat bahagia.
435
00:40:02,359 --> 00:40:05,195
Saat aku keluar,
kita akan menjadi keluarga lagi.
436
00:40:11,952 --> 00:40:13,328
Katakan kau rindu Ibu.
437
00:40:14,288 --> 00:40:15,539
Aku rindu kau, Bu.
438
00:40:42,524 --> 00:40:43,358
Pistol.
439
00:40:43,358 --> 00:40:46,069
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
440
00:40:47,404 --> 00:40:48,363
Tas.
441
00:40:53,535 --> 00:40:54,369
Sudah.
442
00:41:07,549 --> 00:41:08,425
Terima kasih.
443
00:41:19,770 --> 00:41:20,687
Apa maumu?
444
00:41:23,941 --> 00:41:25,275
Silakan duduk.
445
00:41:27,611 --> 00:41:30,697
Akhirnya kau menemukan pembunuhan
untuk menuntutku?
446
00:41:31,573 --> 00:41:32,866
Kini aku bukan detektif.
447
00:41:33,992 --> 00:41:35,160
Aku bekerja di kantor.
448
00:41:35,160 --> 00:41:36,620
Itu terlalu berat bagimu?
449
00:41:38,080 --> 00:41:40,958
Aku ingin lebih banyak waktu
dengan putra dan suamiku.
450
00:41:44,711 --> 00:41:45,963
Apa maumu?
451
00:41:49,883 --> 00:41:50,759
Bu Blanco.
452
00:41:53,428 --> 00:41:54,763
Putramu diserang.
453
00:41:57,975 --> 00:42:01,395
Dixon ditembak
ketika sedang berjalan menuju mobilnya.
454
00:42:03,522 --> 00:42:05,440
Ozzy di kelab malam yang ramai.
455
00:42:11,738 --> 00:42:12,614
Apa mereka...
456
00:42:14,491 --> 00:42:15,534
Mereka tewas.
457
00:42:18,912 --> 00:42:19,871
Uber?
458
00:42:23,542 --> 00:42:29,590
Uber ditembak di Kolombia
saat transaksi narkoba.
459
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Dia pegang ini saat meninggal.
460
00:42:58,910 --> 00:42:59,953
Siapa dalangnya?
461
00:43:01,288 --> 00:43:02,372
Kami tidak tahu.
462
00:43:02,372 --> 00:43:06,627
Kami membayangkan mereka menunggu
waktumu di sini hampir habis
463
00:43:06,627 --> 00:43:10,130
sehingga hal ini
bisa menjadi sangat menyakitkan.
464
00:43:12,633 --> 00:43:13,675
Turut sedih.
465
00:43:14,468 --> 00:43:15,636
Ada berita lainnya.
466
00:43:17,179 --> 00:43:20,140
Putra bungsumu, Michael Corleone.
467
00:43:20,849 --> 00:43:21,933
Dia masih hidup.
468
00:43:23,602 --> 00:43:26,021
Dia bersama ibu Dario di Medellín.
469
00:45:20,260 --> 00:45:23,597
SETELAH BEBAS,
GRISELDA KEMBALI KE MEDELLÍN, KOLOMBIA.
470
00:45:23,597 --> 00:45:25,348
PADA TANGGAL 3 SEPTEMBER 2012,
DIA DITEMBAK MATI OLEH
471
00:45:25,348 --> 00:45:27,559
PEMBUNUH TAK DIKENAL
USAI DARI TOKO DAGING.
472
00:45:27,559 --> 00:45:30,687
DIA BERUSIA 69 TAHUN.
473
00:46:53,770 --> 00:46:58,775
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini