1 00:00:43,002 --> 00:00:44,629 Aku mengacau, Marta. 2 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 Aku sangat mengacau. Aku membunuh anak itu. 3 00:00:54,222 --> 00:00:56,516 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 4 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 Jernihkan pikiranmu. 5 00:01:17,036 --> 00:01:21,124 Apa kau tahu betapa luar biasanya dirimu? 6 00:01:21,124 --> 00:01:23,876 Para bajingan itu tak ada yang menghargaimu. 7 00:01:23,876 --> 00:01:26,671 Bahkan Rafa, tak seorang pun. 8 00:01:36,264 --> 00:01:38,808 Memang sepupuku tidak senang. 9 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 Rafa ingin kau dibunuh. 10 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 Namun, jangan hiraukan itu. 11 00:01:47,733 --> 00:01:49,402 Marta, dengarkan. 12 00:01:49,402 --> 00:01:54,949 Mungkin kau bisa bicara dengan mereka untukku? 13 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 Beri tahu Fabio bahwa kau menyesal? 14 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 Baik, apa yang harus kukatakan? 15 00:02:00,204 --> 00:02:01,831 Aku tahu. 16 00:02:01,831 --> 00:02:04,125 Akan kukatakan kepadanya kau menyesal 17 00:02:04,125 --> 00:02:06,460 dan itu tidak akan terjadi lagi. 18 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Haruskah kukatakan itu kepadanya? 19 00:02:09,338 --> 00:02:13,426 Ya. Kau juga akan mengatakan kepadanya 20 00:02:14,552 --> 00:02:18,389 bahwa aku lebih baik daripada semua bajingan gringo itu. 21 00:02:18,389 --> 00:02:22,351 Bahwa hanya aku yang tahu cara menyelesaikan pekerjaan. 22 00:02:23,811 --> 00:02:25,146 Entahlah. 23 00:02:26,147 --> 00:02:27,398 Entahlah. 24 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 Aku akan menjadikanmu rekanku. 25 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 Astaga! 26 00:02:34,030 --> 00:02:38,492 Rekan? Apa kau serius? 27 00:02:38,492 --> 00:02:41,913 Kita akan menjadi seperti dewi kokaina Yunani. 28 00:02:41,913 --> 00:02:44,582 Dewi-dewi kokaina dari Yunani! 29 00:02:44,582 --> 00:02:45,791 Marta Ochoa. 30 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 Juga Griselda Blanco! Astaga. 31 00:02:49,795 --> 00:02:53,215 Beri tahu semua bajingan itu. 32 00:02:54,008 --> 00:02:57,011 Beri tahu mereka siapa yang mengatur semuanya. 33 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Dengar, Bajingan. 34 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 Benar begitu. 35 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 Ketahuilah bahwa di kota ini, yang bertanggung jawab... 36 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 Lebih keras! 37 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 ...adalah kami! 38 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Semua akan baik saja. 39 00:03:17,907 --> 00:03:20,785 Semuanya akan kembali normal. 40 00:03:26,290 --> 00:03:33,214 Marta! 41 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 - Ada apa? - Ikuti aku. 42 00:03:51,816 --> 00:03:53,150 Apa-apaan ini? 43 00:03:55,069 --> 00:03:56,070 Apa yang terjadi? 44 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Entahlah. 45 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 Itu kecelakaan. 46 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Overdosis. 47 00:04:00,866 --> 00:04:03,995 Fabio dan Rafa mungkin tidak melihatnya seperti itu. 48 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Akan kujelaskan kepada mereka. 49 00:04:05,579 --> 00:04:07,790 Tidak! Mungkin lebih rumit dari itu. 50 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 Setelah pesta, semua hal buruk terjadi, 51 00:04:12,670 --> 00:04:15,589 kuminta salah satu orangku mengikuti Carmen. Kau tahu apa? 52 00:04:16,966 --> 00:04:18,426 Dia langsung ke CENTAC. 53 00:04:20,720 --> 00:04:21,679 - CENTAC? - Ya. 54 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 Setelah semua jasaku untuk dia. 55 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 Kau memang coba membunuhnya. 56 00:04:26,809 --> 00:04:31,439 Polisi menyerbu bank, bukti memandu mereka ke rumah simpanan lain. Mengerti? 57 00:04:33,691 --> 00:04:34,900 Semua uangku. 58 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Ya, uangmu. 59 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 Putra Chucho, Marta, Carmen. 60 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 Kau selesai dengan Ochoa, Griselda. 61 00:04:51,167 --> 00:04:52,460 Kau dengar aku? 62 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 Berengsek! 63 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 - Semua kerja kerasku musnah! - Griselda. 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 Semua hilang karena jalang ini. 65 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 Hentikan! Dengarkan aku. 66 00:05:05,348 --> 00:05:06,807 Tak semua berakhir. 67 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Selalu ada hal baru. 68 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 Mengerti? 69 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 Rivi. 70 00:05:23,115 --> 00:05:27,203 Buang mayatnya, buat mereka mengira dia dan aku keluar kota bersama. 71 00:05:28,162 --> 00:05:32,416 Ayo tinggalkan Miami. Bantu aku membereskan masalah ini. 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,428 Rivi, lihat ini! 73 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Indah. 74 00:05:58,359 --> 00:06:02,571 Jalang itu selalu mengeluh dia tidak punya cukup kokaina. 75 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 Orang kaya. 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,744 Menurutku, alam semesta isyaratkan sesuatu kepadamu. 77 00:06:12,206 --> 00:06:14,542 Kalau kita ambil kokaina dan mayatnya? 78 00:06:15,543 --> 00:06:17,586 Rafa akan mengira dibawa kabur Marta. 79 00:06:24,009 --> 00:06:25,845 - Apa ini yang terakhir? - Ya. 80 00:06:25,845 --> 00:06:29,473 Kudekatkan mobil untuk mengangkut mayat. Tunggu di sini. 81 00:06:31,433 --> 00:06:32,518 Ada yang datang. 82 00:06:34,562 --> 00:06:35,813 Sial, mobilku. 83 00:06:46,157 --> 00:06:47,074 Ayo. 84 00:07:03,507 --> 00:07:06,468 Marta, kubawakan McDonald's. 85 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Marta! 86 00:07:36,999 --> 00:07:39,043 Dia sudah pergi. Ayo. 87 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 - Apa yang terjadi? - Kita harus pergi, sekarang. 88 00:07:53,349 --> 00:07:56,185 Sekarang apa? Kau berulah lagi? 89 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 Dengar. Aku tertimpa masalah. 90 00:07:59,855 --> 00:08:02,399 Orang-orang mengincarku. Aku punya banyak barang. 91 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 Kita pergi ke kota lain dan mulai dari awal. 92 00:08:05,194 --> 00:08:07,863 Sebutkan satu tempat yang tak bisa ditemukan kartel. 93 00:08:13,577 --> 00:08:14,537 Halo? 94 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 - Dario? - Berikan kepadaku. 95 00:08:19,124 --> 00:08:20,000 Pergilah. 96 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 Di mana kau? 97 00:08:21,961 --> 00:08:24,338 - Kita harus pergi dari sini. - Griselda. 98 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Carmen mengadu ke CENTAC. Ochoa mengincarku... 99 00:08:26,632 --> 00:08:29,969 Griselda. Aku tidak peduli. Aku tak akan datang. 100 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 Apa maksudmu? 101 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Kau lupa perkataanmu kepadaku di pesta? 102 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 Saat itu aku teler. 103 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 Aku sudah berpikir dengan matang. 104 00:08:40,271 --> 00:08:43,148 Aku tak bisa terus melakukan ini lagi, Griselda. 105 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Sudah cukup. 106 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 Apa maksudmu? 107 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tidak, Dario. 108 00:08:59,665 --> 00:09:02,459 - Di mana Michael? - Dia aman. 109 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 - Dia bersamaku. - Kau bawa dia ke mana? 110 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 Kau tahu aku tak akan bilang. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 Dengar, Dario. Bawa Michael ke sini sekarang. 112 00:09:09,925 --> 00:09:12,219 Jika tidak, aku akan memburumu 113 00:09:12,219 --> 00:09:14,847 dan merobek wajahmu. 114 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 Apa kau tidak waras? 115 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 Itu sebabnya aku meninggalkan Miami selamanya. 116 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Dengar, dasar sampah! 117 00:09:21,854 --> 00:09:25,232 Kau bukan siapa-siapa sebelum bertemu aku, hanya pengawal! 118 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 Kuberi uang dan putra, kini kau membawanya pergi dariku? 119 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Tidak. Aku menyelamatkannya darimu. 120 00:09:34,325 --> 00:09:35,159 Ayo, Nak. 121 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 Keparat! 122 00:09:48,672 --> 00:09:49,632 Siap? 123 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 Kami baru membahas semua kesaksianmu sejauh ini. 124 00:10:11,111 --> 00:10:13,989 Kami sedang siapkan semua untuk menangkap Griselda. 125 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Punya informasi soal Rivi atau Dario? 126 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Apa yang akan terjadi jika menangkapnya atas pembunuhan? 127 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 Dia akan dipenjara sangat lama. 128 00:10:27,503 --> 00:10:28,962 Atau hukuman mati, bukan? 129 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Itu terserah Jaksa. 130 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 Apa kabar? 131 00:10:36,804 --> 00:10:40,724 Carmen merasa gelisah untuk bicara banyak soal temannya. 132 00:10:41,934 --> 00:10:44,061 Aku tak tahu apa-apa soal pembunuhan. 133 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Tiga tahun kau ada di sisinya, Carmen. 134 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Kau berharap kami percaya? 135 00:10:48,857 --> 00:10:50,901 Anak kecil yang dibunuhnya, 136 00:10:51,902 --> 00:10:53,821 berusia dua tahun. 137 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 Johnny Castro. 138 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 Bagaimana jika kau tutup mulut dan hal itu terulang? 139 00:11:05,958 --> 00:11:07,292 Tahu sesuatu? 140 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Aku tak mau terlibat. 141 00:11:11,755 --> 00:11:13,549 Jika kau pintar, berhentilah. 142 00:11:14,341 --> 00:11:18,011 Tuntut dia atas narkoba dan berikan aku tempat yang aman. 143 00:11:30,607 --> 00:11:31,650 Rafa. 144 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Ada kabar? 145 00:11:35,612 --> 00:11:36,989 Mereka ambil semua. 146 00:11:37,948 --> 00:11:39,450 Mungkin keluar kota. 147 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 Aku akan begitu jika membunuh Ochoa. 148 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 Lihat cara mereka meninggalkannya? 149 00:11:50,127 --> 00:11:54,673 Aku menemukannya di dalam jacuzzi yang mendidih seperti sepotong daging. 150 00:11:55,924 --> 00:12:00,179 Sangat disayangkan. Dengan begitu banyak kehidupan di depannya. 151 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 Jalang itu akan menjual kokaina itu. 152 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 Beri tahu aku saat kokaina itu beredar di jalanan. 153 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 Hiram. 154 00:12:17,404 --> 00:12:20,032 Satu juta dolar untuk yang memberitahuku lebih dahulu. 155 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Kau baik-baik saja? 156 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 Aku hanya memintamu beri dia pelajaran. 157 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 Namun, kau bunuh anaknya? 158 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 Itu kecelakaan. Kuutus Rivi menakuti dia dan... 159 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Kau ini kenapa? 160 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 Uber benar. 161 00:13:23,679 --> 00:13:24,972 Kau pembohong. 162 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 Dixon. 163 00:13:37,859 --> 00:13:42,823 Rivi akan menjual kokaina di sini, bertahap, agar tak ketahuan Ochoa. 164 00:13:43,824 --> 00:13:47,244 Lalu ada cukup uang untuk tinggal di tempat yang tak bisa ditemukan. 165 00:13:47,244 --> 00:13:49,663 Baik polisi dan Ochoa. Tak ada yang tahu. 166 00:13:49,663 --> 00:13:52,040 Bagaimana Dario dan Michael? 167 00:13:54,793 --> 00:13:57,588 Aku tahu di mana mereka berada. 168 00:13:58,589 --> 00:14:05,345 Aku akan meyakinkan mereka untuk bergabung dengan kita. Jika mereka tak mau, biarlah. 169 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 Dixon. 170 00:14:12,603 --> 00:14:13,895 Kau benar. 171 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 Aku tidak selalu jujur kepadamu. 172 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 Namun, aku ingin mengubahnya sekarang. 173 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 Ada sesuatu yang ingin kuberikan kepada kalian 174 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 setelah pesta Dario, tetapi... 175 00:14:31,830 --> 00:14:33,707 Aku membuat ini dari kalungku. 176 00:14:34,541 --> 00:14:38,253 Kita bisa memakainya dan merasa dekat. 177 00:14:39,379 --> 00:14:40,339 Ozzy. 178 00:14:49,890 --> 00:14:50,933 Dixon. 179 00:14:51,767 --> 00:14:52,684 Uber. 180 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 Aku juga punya. 181 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 Satu lagi untuk Michael. 182 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Terima kasih, Bu. 183 00:16:04,673 --> 00:16:05,549 Halo? 184 00:16:05,549 --> 00:16:06,550 Carolina. 185 00:16:07,300 --> 00:16:08,218 Ini Griselda. 186 00:16:09,553 --> 00:16:10,971 Bisa bicara dengan Dario? 187 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 Sudah kubilang, Griselda. Dario tak ada di sini. 188 00:16:15,851 --> 00:16:17,144 Aku tahu dia di sana. 189 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 Tolong beri tahu Michael aku mencintainya. 190 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Tolong berhentilah menelepon. 191 00:16:32,034 --> 00:16:32,909 Hei. 192 00:16:34,911 --> 00:16:35,829 Kau tak apa? 193 00:16:37,039 --> 00:16:38,707 Dario tak mau bicara denganku. 194 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Ini akan membuatmu lebih baik. 195 00:16:53,764 --> 00:16:55,015 Aku menjual pak pertama. 196 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Aku punya rencana. 197 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Rafa. 198 00:17:24,211 --> 00:17:25,170 Kau tak apa? 199 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Apa maumu? 200 00:17:34,262 --> 00:17:37,516 Ada kabar dia menjual kokaina di Los Angeles. 201 00:17:41,853 --> 00:17:42,729 Los Angeles? 202 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 Ya, Pak. Dia di motel di Long Beach. 203 00:17:47,359 --> 00:17:49,945 Kalau begitu, ayo kita pergi ke Los Angeles. 204 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Ayo pergi ke Los Angeles. 205 00:18:23,311 --> 00:18:24,479 - Halo. - Ini aku. 206 00:18:24,479 --> 00:18:27,607 Rafa ada di LA. Dia sedang menuju motel. 207 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 Sebaiknya kau pergi. 208 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 - Tukar satu rol koin 25 sen. - Apa kau nasabah? 209 00:18:54,259 --> 00:18:56,511 Kami hanya beri koin ke nasabah bank. 210 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 Tolong berikan satu rol. Aku harus lakukan panggilan penting. 211 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 Maaf, aku tidak bisa. 212 00:19:02,184 --> 00:19:03,143 Selanjutnya. 213 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 Apa ada masalah? 214 00:19:11,151 --> 00:19:13,612 - Astaga. - Berikan satu rol koin 25 sen. 215 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 Terima kasih. 216 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 Teruslah bermain. 217 00:19:37,427 --> 00:19:39,971 - Halo? - Griselda, Rafa menuju ke sana. 218 00:19:43,266 --> 00:19:44,226 Baik. 219 00:19:45,227 --> 00:19:46,895 Kau tahu harus berbuat apa. 220 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Tunggu. 221 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 Aku tahu anak-anak ada di sana, maka dengarkan saja. 222 00:19:52,692 --> 00:19:58,448 Aku merasa di kehidupan lampau, kau dan aku adalah sepasang kekasih. 223 00:20:03,411 --> 00:20:04,371 Dah, Rivi. 224 00:20:04,371 --> 00:20:05,455 Selamat tinggal... 225 00:20:07,374 --> 00:20:08,541 Griselda Blanco. 226 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Rivi menelepon. 227 00:20:32,274 --> 00:20:35,610 Dia ingin kita menemuinya untuk makan malam, tetapi aku lelah. 228 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 Kalian naik taksi saja. 229 00:20:46,705 --> 00:20:47,872 Kau tidak mau ikut? 230 00:20:48,915 --> 00:20:51,126 Tidak, aku ingin coba telepon Dario lagi, 231 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 mungkin dia mau jawab. 232 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 - Dah, Bu. - Dah. 233 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 - Dah. - Kemarilah. 234 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 Apa motel sudah dekat? 235 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 Ya, Pak. 236 00:22:31,101 --> 00:22:32,102 Griselda Blanco? 237 00:22:33,436 --> 00:22:34,687 Kau ditahan. 238 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 Letakkan tangan di belakang. 239 00:23:01,548 --> 00:23:04,759 Jalang itu memanggil polisi untuk menangkap dirinya. 240 00:23:16,521 --> 00:23:17,355 Sial! 241 00:23:18,690 --> 00:23:20,108 Itu tipuan, Al. 242 00:23:20,108 --> 00:23:21,693 Semua ini. 243 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 Dia tahu kita hanya bisa mendakwanya atas tuduhan narkoba. 244 00:23:25,905 --> 00:23:27,699 Perilaku baik, penjara lima tahun. 245 00:23:27,699 --> 00:23:30,410 Terlindung dari kartel, lalu bebas. 246 00:23:30,410 --> 00:23:31,327 Tidak. 247 00:23:32,370 --> 00:23:34,414 Dia tidak boleh lolos dari ini. 248 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 June. 249 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 Kurasa dia sudah lolos. 250 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 Mengenai dakwaan kepada Bu Blanco, 251 00:23:44,632 --> 00:23:47,594 dua kejahatan kepemilikan untuk mendistribusikan, 252 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 Bu Blanco mengaku bersalah. 253 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 Namun, seluruh kartel Medellín menginginkan kepalanya. 254 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 Jika kau tak muncul saat itu, dia pasti sudah mati. 255 00:23:56,269 --> 00:23:57,770 Karena dia sudah mengaku, 256 00:23:57,770 --> 00:24:00,857 tolong tempatkan dalam tahanan yang dijaga ketat. 257 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 Akan kusampaikan ke atasan. 258 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 Namun, kedengarannya masuk akal. 259 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 Aku punya sesuatu untukmu. 260 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 Akan kukabari saat ada kesepakatan. 261 00:24:37,727 --> 00:24:38,853 KAMI AKAN MENUNGGU... 262 00:24:38,853 --> 00:24:40,355 SALAM SAYANG, ANAK-ANAKMU 263 00:24:48,446 --> 00:24:49,572 Dia ada di penjara. 264 00:24:53,576 --> 00:24:54,744 Apa maksudmu? 265 00:24:54,744 --> 00:24:58,414 Menempatkannya di sana adalah tugas kita. 266 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Anggap saja sudah cukup, ya? 267 00:25:05,213 --> 00:25:06,547 Membiarkan dia menang? 268 00:25:06,547 --> 00:25:10,468 Al, setiap hari, aku pulang ke rumah 269 00:25:10,468 --> 00:25:13,888 dan duduk di sofa di depan TV, 270 00:25:13,888 --> 00:25:17,308 mencoba tenang, memikirkan cara menghentikan wanita ini. 271 00:25:26,818 --> 00:25:27,694 Baiklah. 272 00:25:34,075 --> 00:25:35,451 Cobalah tidur. 273 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Al. Tunggu. 274 00:25:48,298 --> 00:25:50,008 Dia tetaplah seorang ibu, Al. 275 00:25:50,675 --> 00:25:54,053 Dia tak akan pergi tanpa ada orang lain yang melindungi anak-anaknya. 276 00:25:56,723 --> 00:25:57,557 Rivi. 277 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Bagaimana menurutmu? 278 00:26:03,313 --> 00:26:04,355 Anak bungsunya, Ozzy. 279 00:26:05,231 --> 00:26:06,399 Dia belum dewasa. 280 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 Kita bisa menuduh dia atas penculikan, 281 00:26:10,278 --> 00:26:12,864 yang menempatkan Rivi dalam sistem federal 282 00:26:12,864 --> 00:26:17,035 dan menjadikannya buronan utama secara nasional. 283 00:26:19,746 --> 00:26:23,082 Jadi, jika dia bahkan kena tilang saja... 284 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 Kita akan tahu keberadaannya. 285 00:26:24,917 --> 00:26:28,546 Jika kita menangkap Rivi, bisa menangkapnya atas pembunuhan, Al. 286 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Uber. Aduk ini. Aku harus menelepon. 287 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 Kupikir kita tidak menelepon siapa pun. 288 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 Jangan sembrono, telepon ini penting. 289 00:26:59,744 --> 00:27:00,995 Paham? 290 00:27:03,206 --> 00:27:04,415 Ini bisnis. 291 00:27:18,513 --> 00:27:20,056 Lantas apa? 292 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 Pergi dari motel ke motel dengan psikopat itu? 293 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 Tetap sesuai rencana. 294 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 Aku tidak bisa makan itu lagi. 295 00:27:36,614 --> 00:27:38,324 Mereka tak punya bukti. 296 00:27:39,033 --> 00:27:40,576 Itulah intinya. 297 00:27:41,244 --> 00:27:43,037 Inilah cara kita pertahankan itu. 298 00:27:43,663 --> 00:27:45,957 - Kami menyela program ini kabar... - Hei. 299 00:27:45,957 --> 00:27:47,667 Lihat. Itu aku. 300 00:27:47,667 --> 00:27:50,878 Polisi minta bantuan untuk menemukan bocah 10 tahun yang diculik 301 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 dan menurut polisi dibawa pria. 302 00:27:53,631 --> 00:27:59,095 Osvaldo Blanco diyakini bepergian dengan pria ini, Rivi Ayala. 303 00:27:59,095 --> 00:28:02,682 Ayala diduga merampok bank di Los Angeles beberapa hari lalu. 304 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 305 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 Jika ada yang punya informasi keberadaan Ayala, mohon hubungi kami... 306 00:28:19,740 --> 00:28:21,367 Jaksa setuju kesepakatanku? 307 00:28:23,536 --> 00:28:24,745 Terjadi sesuatu. 308 00:28:26,247 --> 00:28:27,206 Ikut aku. 309 00:28:35,173 --> 00:28:36,048 Lihatlah. 310 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 Rivi sulit ditemukan. 311 00:28:51,314 --> 00:28:56,402 Kamera keamanan merekamnya merampok bank beberapa hari lalu. 312 00:28:58,696 --> 00:29:03,326 Teller mengatakan dia menukar rol koin 25 sen untuk menelepon. 313 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 Kau bisa percaya? 314 00:29:05,495 --> 00:29:08,498 Untungnya, teller tenang saat mengambilkannya. 315 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 Saat Kepolisian Miami siarkan berita, aku mendapat laporan. 316 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 Mereka akan menemukanmu di mana saja 317 00:29:17,048 --> 00:29:19,091 jika orang mengira dia penculik anak. 318 00:29:21,552 --> 00:29:22,637 Bahkan kau. 319 00:29:23,513 --> 00:29:26,724 Kepolisian Miami bisa menuntutnya atas pembunuhan anak Castro 320 00:29:26,724 --> 00:29:30,061 dan beberapa orang lainnya, maka kami menawarinya kesepakatan. 321 00:29:30,812 --> 00:29:36,108 Ceritakan semua hal tentang kau... 322 00:29:39,779 --> 00:29:41,197 atau hadapi hukuman mati. 323 00:29:42,365 --> 00:29:44,075 Menurutmu, apa pilihan dia? 324 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 Griselda. 325 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 - Anak-anakku. - Mereka baik-baik saja. 326 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 Dalam perjalanan ke Chicago dengan semua yang mereka butuhkan. 327 00:30:02,844 --> 00:30:05,346 Kupikir kita kekasih di kehidupan lampau. 328 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 Bukan berarti aku mati untukmu di kehidupan ini. 329 00:30:18,067 --> 00:30:19,610 Polisi Miami akan membawamu. 330 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Ditangani mereka. 331 00:30:32,832 --> 00:30:37,378 Bu Blanco. Aku Detektif Hawkins. Ini Detektif Singleton. 332 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 Mari kembali ke Miami. Aku tahu kau merindukannya. 333 00:31:07,617 --> 00:31:10,036 Perkiraan waktu tiba, 45 menit ke LAX. 334 00:31:15,082 --> 00:31:17,460 Dipenjara untuk selamatkan diri dari kartel. 335 00:31:19,211 --> 00:31:20,296 Pintar sekali. 336 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 Itu demi anak-anakku. 337 00:31:25,217 --> 00:31:27,386 Ya, aku yakin kau ibu terbaik. 338 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 Kau terusik, bukan? 339 00:31:36,020 --> 00:31:39,148 Setelah kalahkan semua pria, justru ditangkap wanita. 340 00:31:44,528 --> 00:31:46,781 Kau sering memikirkanku, bukan? 341 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 Soal menangkapku. 342 00:31:51,035 --> 00:31:53,955 Bahwa itu akan memberi arti pada kehidupanmu yang buruk. 343 00:31:58,209 --> 00:32:01,754 Aku tidak pernah sekalipun memikirkanmu. 344 00:32:03,089 --> 00:32:05,383 Ini pekerjaanku, Bu Blanco. 345 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Tidak lebih. 346 00:32:14,517 --> 00:32:17,395 Kau harus tahu Jaksa akan menuntut hukuman mati 347 00:32:17,395 --> 00:32:18,729 atas tindakanmu. 348 00:32:24,986 --> 00:32:26,320 Bu Blanco. 349 00:32:27,905 --> 00:32:28,781 Kau dengar aku? 350 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 Aku mual. 351 00:32:33,619 --> 00:32:34,745 Hentikan mobilnya. 352 00:32:35,329 --> 00:32:36,247 Kumohon. 353 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 Hentikan mobilnya. 354 00:32:38,749 --> 00:32:39,583 Charlie. 355 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 Hentikan mobil. 356 00:33:25,004 --> 00:33:29,467 Suruh semua masuk ke mobil lagi. Kembali ke mobil. 357 00:33:30,259 --> 00:33:31,802 Semuanya kembali ke mobil. 358 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 Jalan. 359 00:34:29,360 --> 00:34:30,402 Itu benar. 360 00:34:32,154 --> 00:34:35,199 Griselda Blanco menyuruhmu membunuh orang-orang itu? 361 00:34:38,702 --> 00:34:39,620 Ya. 362 00:34:40,538 --> 00:34:41,580 Dia menyuruhku. 363 00:34:43,666 --> 00:34:44,625 Baik. 364 00:34:46,085 --> 00:34:47,461 Mari kita ingat kembali 365 00:34:47,461 --> 00:34:50,881 saat dia memerintahkanmu membunuh Chucho Castro. 366 00:34:50,881 --> 00:34:53,050 Aku menjilat bibirmu. 367 00:34:55,136 --> 00:34:59,682 Lalu menjilat payudara indahmu 368 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 di mulutku. 369 00:35:04,979 --> 00:35:08,899 Aku menggerakkan lidahku di sekitar putingmu. 370 00:35:10,067 --> 00:35:11,861 - Ya. - Lagi. 371 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 Lalu lagi. 372 00:35:14,738 --> 00:35:20,077 Lalu aku akan masuk ke dalam dirimu 373 00:35:21,620 --> 00:35:23,831 dan menyetubuhimu... 374 00:35:23,831 --> 00:35:27,626 - Astaga. Aku suka aksenmu. - ...perlahan... 375 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ...sangat dalam. 376 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 Apa kau merasakanku? 377 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 Aku merasakanmu. Ya. 378 00:35:33,757 --> 00:35:35,259 Aku berikan sedikit lagi. 379 00:35:36,177 --> 00:35:39,180 Lagi. Sedikit lebih keras. Lebih keras. 380 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Lalu lebih keras. 381 00:35:46,395 --> 00:35:48,314 Astaga, Janice. 382 00:35:49,982 --> 00:35:51,150 Ada apa ini? 383 00:36:04,538 --> 00:36:06,290 Kau tidak akan percaya ini. 384 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 Jadi, Rivi melakukan telepon seks dengan asisten jaksa. 385 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 - Apa? - Aku tahu. 386 00:36:13,881 --> 00:36:15,299 Dia saksi utama mereka. 387 00:36:15,299 --> 00:36:18,469 Dia bisa meneleponnya kapan pun dia mau. 388 00:36:18,469 --> 00:36:21,472 Semua terjalin, keduanya mulai melakukan telepon seks. 389 00:36:21,472 --> 00:36:24,350 Dia bahkan tidak sadar mereka sedang direkam. 390 00:36:24,350 --> 00:36:25,851 Akan tersiar ke publik. 391 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 Artinya, Rivi bukan lagi saksi yang kuat melawanmu. 392 00:36:30,439 --> 00:36:32,733 Entah apa yang dia pikirkan, tetapi 393 00:36:32,733 --> 00:36:34,902 dia baru meledakkan seluruh kasus mereka. 394 00:36:38,989 --> 00:36:39,907 Griselda? 395 00:36:40,532 --> 00:36:42,368 Rodney. Apa tawaran mereka? 396 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 Delapan tahun. 397 00:36:43,869 --> 00:36:45,788 Tawarlah tujuh tahun. 398 00:36:45,788 --> 00:36:47,039 Baik. 399 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Aku punya pesan untukmu. 400 00:36:50,668 --> 00:36:51,585 Dari Rivi. 401 00:36:52,419 --> 00:36:53,587 "Sama-sama." 402 00:36:59,426 --> 00:37:01,345 Skandal telepon seks. 403 00:37:02,346 --> 00:37:06,308 {\an8}Setelah semua itu, kita kalah karena ada sekretaris yang mengacau. 404 00:37:06,850 --> 00:37:10,145 Rivi memang hebat. Menutup kasusnya, lalu meledakkannya. 405 00:37:10,145 --> 00:37:11,814 Ya, dasar pria sialan. 406 00:37:11,814 --> 00:37:15,943 Jangan samakan aku dengan Rivi Ayala hanya karena kami sama-sama lelaki. 407 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 Hei, June. Aku mengerti. 408 00:37:20,656 --> 00:37:22,992 Mungkin sudah lama memikirkan kasus ini. 409 00:37:22,992 --> 00:37:25,869 Tujuh tahun lebih baik daripada tidak sama sekali. 410 00:37:26,495 --> 00:37:28,622 Setelah semua orang yang dia bunuh? 411 00:37:28,622 --> 00:37:32,710 Ditambah enam tahun untuk kasus narkoba, dia akan dipenjara 13 tahun. 412 00:37:32,710 --> 00:37:36,255 Tugas kita menangkap mereka dan kita berhasil melakukannya. 413 00:37:37,089 --> 00:37:40,175 Griselda Blanco tak berdaya untuk waktu yang lama. 414 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 Pasti dia akan temukan solusi. 415 00:37:51,562 --> 00:37:53,022 Silakan. 416 00:37:57,943 --> 00:37:58,861 Aku saja. 417 00:37:58,861 --> 00:37:59,903 Baik. 418 00:38:01,405 --> 00:38:02,865 Jangan memainkan makanan. 419 00:38:42,196 --> 00:38:43,489 Ayah! 420 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 Dario! 421 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Mereka mengambil Michael! Dario! 422 00:38:51,789 --> 00:38:55,125 - Kau baik-baik saja? - Ya. 423 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 Dario? 424 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 Anak-anakku. 425 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 Apa kabar, Bu? 426 00:39:33,914 --> 00:39:34,915 Jauh lebih baik. 427 00:39:35,666 --> 00:39:38,377 Kami punya kejutan untukmu. 428 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 Sapalah. 429 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 - Hai, Bu. - Sayangku. 430 00:39:46,593 --> 00:39:48,262 Aku sangat merindukanmu. 431 00:39:48,262 --> 00:39:50,681 Teman Dario membawanya dari Kolombia. 432 00:39:50,681 --> 00:39:53,058 Dario harus pergi untuk bekerja. 433 00:39:54,351 --> 00:39:57,396 Dia tak bisa merawatnya. Dia ingin Michael bersama kami. 434 00:39:59,523 --> 00:40:01,400 Aku sangat bahagia. 435 00:40:02,359 --> 00:40:05,195 Saat aku keluar, kita akan menjadi keluarga lagi. 436 00:40:11,952 --> 00:40:13,328 Katakan kau rindu Ibu. 437 00:40:14,288 --> 00:40:15,539 Aku rindu kau, Bu. 438 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 Pistol. 439 00:40:43,358 --> 00:40:46,069 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 440 00:40:47,404 --> 00:40:48,363 Tas. 441 00:40:53,535 --> 00:40:54,369 Sudah. 442 00:41:07,549 --> 00:41:08,425 Terima kasih. 443 00:41:19,770 --> 00:41:20,687 Apa maumu? 444 00:41:23,941 --> 00:41:25,275 Silakan duduk. 445 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 Akhirnya kau menemukan pembunuhan untuk menuntutku? 446 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 Kini aku bukan detektif. 447 00:41:33,992 --> 00:41:35,160 Aku bekerja di kantor. 448 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 Itu terlalu berat bagimu? 449 00:41:38,080 --> 00:41:40,958 Aku ingin lebih banyak waktu dengan putra dan suamiku. 450 00:41:44,711 --> 00:41:45,963 Apa maumu? 451 00:41:49,883 --> 00:41:50,759 Bu Blanco. 452 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 Putramu diserang. 453 00:41:57,975 --> 00:42:01,395 Dixon ditembak ketika sedang berjalan menuju mobilnya. 454 00:42:03,522 --> 00:42:05,440 Ozzy di kelab malam yang ramai. 455 00:42:11,738 --> 00:42:12,614 Apa mereka... 456 00:42:14,491 --> 00:42:15,534 Mereka tewas. 457 00:42:18,912 --> 00:42:19,871 Uber? 458 00:42:23,542 --> 00:42:29,590 Uber ditembak di Kolombia saat transaksi narkoba. 459 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Dia pegang ini saat meninggal. 460 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 Siapa dalangnya? 461 00:43:01,288 --> 00:43:02,372 Kami tidak tahu. 462 00:43:02,372 --> 00:43:06,627 Kami membayangkan mereka menunggu waktumu di sini hampir habis 463 00:43:06,627 --> 00:43:10,130 sehingga hal ini bisa menjadi sangat menyakitkan. 464 00:43:12,633 --> 00:43:13,675 Turut sedih. 465 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 Ada berita lainnya. 466 00:43:17,179 --> 00:43:20,140 Putra bungsumu, Michael Corleone. 467 00:43:20,849 --> 00:43:21,933 Dia masih hidup. 468 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 Dia bersama ibu Dario di Medellín. 469 00:45:20,260 --> 00:45:23,597 SETELAH BEBAS, GRISELDA KEMBALI KE MEDELLÍN, KOLOMBIA. 470 00:45:23,597 --> 00:45:25,348 PADA TANGGAL 3 SEPTEMBER 2012, DIA DITEMBAK MATI OLEH 471 00:45:25,348 --> 00:45:27,559 PEMBUNUH TAK DIKENAL USAI DARI TOKO DAGING. 472 00:45:27,559 --> 00:45:30,687 DIA BERUSIA 69 TAHUN. 473 00:46:53,770 --> 00:46:58,775 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini