1 00:00:26,736 --> 00:00:30,323 グリセルダ 2 00:00:43,127 --> 00:00:44,629 〈まずいわ マルタ〉 3 00:00:49,717 --> 00:00:52,178 〈子供を殺してしまった〉 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,849 〈どうしたら いいの?〉 5 00:00:59,852 --> 00:01:01,854 〈頭を空っぽにして〉 6 00:01:11,489 --> 00:01:13,574 〈ほら おいで〉 7 00:01:17,036 --> 00:01:21,124 〈分かってるでしょ? あなたは特別な人よ〉 8 00:01:21,124 --> 00:01:23,876 〈ラファも他の連中も⸺〉 9 00:01:23,876 --> 00:01:26,963 〈あなたを過小評価してる〉 10 00:01:36,389 --> 00:01:38,933 〈当然 ファビオは 怒ってるし⸺〉 11 00:01:40,059 --> 00:01:43,604 〈ラファもあなたを 殺したがってる〉 12 00:01:43,604 --> 00:01:46,232 〈でも気にしないで〉 13 00:01:47,900 --> 00:01:50,570 〈マルタ お願いがあるの〉 14 00:01:50,570 --> 00:01:54,949 〈あなたから 話をつけてくれない?〉 15 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 〈ファビオに謝りたいのね〉 16 00:01:58,119 --> 00:02:01,831 〈何て言おうかしら これはどう?〉 17 00:02:01,831 --> 00:02:05,418 〈“グリセルダは 反省してて⸺”〉 18 00:02:05,418 --> 00:02:09,213 〈“二度と問題を 起こさないと言ってる”〉 19 00:02:09,213 --> 00:02:13,426 〈ええ それから こう付け加えて〉 20 00:02:14,385 --> 00:02:18,931 〈私はどのアメリカ人より 優秀な女よ〉 21 00:02:18,931 --> 00:02:22,351 〈誰よりも仕事ができるの〉 22 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 〈本当に?〉 23 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 〈どうかしら〉 24 00:02:28,566 --> 00:02:31,110 〈あなたを パートナーにする〉 25 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 〈天才ね〉 26 00:02:34,739 --> 00:02:37,283 〈あなたのパートナー?〉 27 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 〈本気?〉 28 00:02:38,576 --> 00:02:42,455 〈私たちがコカインの 女神になる〉 29 00:02:42,455 --> 00:02:44,749 〈ギリシャの女神みたい〉 30 00:02:44,749 --> 00:02:45,917 〈マルタ・オチョア〉 31 00:02:45,917 --> 00:02:47,793 〈グリセルダ・ブランコ〉 32 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 〈最高だわ〉 33 00:02:50,379 --> 00:02:53,424 〈あいつらに 教えてやるのよ〉 34 00:02:54,091 --> 00:02:57,094 〈これから 街を仕切るのは誰?〉 35 00:02:59,430 --> 00:03:01,599 〈いいか お前たち〉 36 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 〈そうよ〉 37 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 〈よく聞きなさい 街を支配するのは...〉 38 00:03:06,103 --> 00:03:07,230 〈叫んで!〉 39 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 〈私たちよ!〉 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,447 〈完璧だわ〉 41 00:03:18,032 --> 00:03:21,619 〈何もかも全部 元どおりになる〉 42 00:03:26,832 --> 00:03:27,541 〈マルタ!〉 43 00:03:46,310 --> 00:03:46,852 〈何だ?〉 44 00:03:46,852 --> 00:03:47,895 〈来て〉 45 00:03:51,941 --> 00:03:53,150 〈マジかよ〉 46 00:03:55,194 --> 00:03:56,070 〈何をした?〉 47 00:03:56,821 --> 00:03:57,571 〈何も〉 48 00:03:58,114 --> 00:04:00,866 〈ただ吸いすぎただけよ〉 49 00:04:00,866 --> 00:04:04,078 〈ファビオやラファは 信じないぞ〉 50 00:04:04,078 --> 00:04:05,663 〈説明するわ〉 51 00:04:05,663 --> 00:04:08,207 〈よせ ややこしくなる〉 52 00:04:09,875 --> 00:04:14,213 〈パーティーの後 カルメンを尾行させた〉 53 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 〈どこへ行ったと?〉 54 00:04:17,091 --> 00:04:18,592 〈CENTACだ〉 55 00:04:20,803 --> 00:04:21,971 〈まさか〉 56 00:04:22,722 --> 00:04:24,265 〈あの恩知らず〉 57 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 〈殺しかけただろ〉 58 00:04:26,976 --> 00:04:31,439 〈隠れ家がバレたのは 銀行の記録からだった〉 59 00:04:33,733 --> 00:04:34,900 〈私のお金?〉 60 00:04:34,900 --> 00:04:36,902 〈あんたのせいだ〉 61 00:04:36,902 --> 00:04:40,156 〈チューチョの息子やマルタ カルメンのことも〉 62 00:04:44,368 --> 00:04:47,038 〈オチョアとは終わりだ〉 63 00:04:51,334 --> 00:04:52,752 〈聞いてるのか?〉 64 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 〈許さない!〉 65 00:04:57,506 --> 00:05:01,844 〈こいつらのせいで 私は何もかも失った〉 66 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 〈いいか 聞け〉 67 00:05:05,473 --> 00:05:07,058 〈終わりじゃない〉 68 00:05:10,686 --> 00:05:12,605 〈必ず道は開ける〉 69 00:05:14,982 --> 00:05:16,067 〈そうだろ?〉 70 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 〈リヴィ〉 71 00:05:23,240 --> 00:05:27,203 〈マルタと私で 街を出たと見せかけましょ〉 72 00:05:28,120 --> 00:05:32,416 〈マイアミを離れるのよ 後始末を手伝って〉 73 00:05:42,218 --> 00:05:44,637 〈リヴィ これを見て〉 74 00:05:55,314 --> 00:05:57,066 〈絶景だな〉 75 00:05:58,442 --> 00:06:02,738 〈あの女 どれだけ吸えば 気が済むの〉 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,907 〈金持ちめ〉 77 00:06:06,409 --> 00:06:08,911 〈これは天の導きだな〉 78 00:06:12,289 --> 00:06:14,834 〈ブツも一緒に消えれば〉 79 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 〈ラファは彼女を疑う〉 80 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 〈これで最後か〉 81 00:06:25,886 --> 00:06:29,140 〈車を寄せるから待ってろ〉 82 00:06:31,559 --> 00:06:32,601 〈誰か来た〉 83 00:06:34,812 --> 00:06:36,063 〈私の車が〉 84 00:06:46,282 --> 00:06:47,199 〈来い〉 85 00:07:03,591 --> 00:07:04,508 〈マルタ〉 86 00:07:05,050 --> 00:07:07,011 〈バーガーを買ってきた〉 87 00:07:30,951 --> 00:07:32,077 〈いるのか?〉 88 00:07:37,124 --> 00:07:39,418 〈行ったぞ 今だ〉 89 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 〈何かあった?〉 90 00:07:51,972 --> 00:07:53,349 〈出るわよ〉 91 00:07:53,349 --> 00:07:56,393 〈またかよ 今度は何?〉 92 00:07:58,020 --> 00:08:00,064 〈追われてる〉 93 00:08:00,064 --> 00:08:05,194 〈大量のブツを持っていって 別の街でやり直すのよ〉 94 00:08:05,194 --> 00:08:07,988 〈どこまで逃げれば 追われない?〉 95 00:08:13,702 --> 00:08:14,537 〈はい〉 96 00:08:15,996 --> 00:08:16,830 〈ダリオ〉 97 00:08:16,830 --> 00:08:17,748 〈貸して〉 98 00:08:19,083 --> 00:08:20,209 〈向こうへ〉 99 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 〈どこにいるの? 逃げるわよ〉 100 00:08:24,296 --> 00:08:27,675 〈CENTACや オチョアに追われてる〉 101 00:08:27,675 --> 00:08:30,052 〈何があろうと帰らない〉 102 00:08:30,719 --> 00:08:31,679 〈どうしたの?〉 103 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 〈君が“出てけ”と〉 104 00:08:34,640 --> 00:08:36,934 〈ハイになってたの〉 105 00:08:36,934 --> 00:08:39,395 〈いろいろ考えたが⸺〉 106 00:08:40,396 --> 00:08:43,148 〈俺には もう耐えられない〉 107 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 〈終わりだ〉 108 00:08:45,818 --> 00:08:47,111 〈冗談でしょ〉 109 00:08:54,076 --> 00:08:55,119 〈そんな...〉 110 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 〈マイケルは?〉 111 00:09:00,874 --> 00:09:02,459 〈安心しろ〉 112 00:09:02,459 --> 00:09:04,003 〈一緒にいる〉 113 00:09:04,712 --> 00:09:05,588 〈行き先は?〉 114 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 〈言うわけない〉 115 00:09:07,214 --> 00:09:11,885 〈すぐにマイケルを 連れて戻ってこないと⸺〉 116 00:09:11,885 --> 00:09:14,847 〈その顔を ズタズタにしてやる!〉 117 00:09:14,847 --> 00:09:19,935 〈そんなことを言う奴の元に 戻るわけないだろ〉 118 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 〈ふざけるな!〉 119 00:09:21,895 --> 00:09:25,274 〈私なしじゃ 何もできないくせに〉 120 00:09:25,274 --> 00:09:28,277 〈大事な息子を奪うなんて 許さない〉 121 00:09:29,486 --> 00:09:31,864 〈君から守るためだ〉 122 00:09:34,366 --> 00:09:35,326 〈行くぞ〉 123 00:09:39,872 --> 00:09:41,290 〈クソったれ!〉 124 00:09:48,839 --> 00:09:49,965 〈いいか?〉 125 00:10:08,317 --> 00:10:13,572 グリセルダを逮捕するために 証言をまとめてる 126 00:10:14,073 --> 00:10:16,909 リヴィやダリオの情報は? 127 00:10:17,493 --> 00:10:21,080 捕まったら 彼女はどうなるの? 128 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 長期間の服役になる 129 00:10:27,503 --> 00:10:28,962 もしくは死刑? 130 00:10:29,546 --> 00:10:31,006 検事が決める 131 00:10:34,009 --> 00:10:34,927 順調か? 132 00:10:36,845 --> 00:10:40,724 カルメンは お友達に未練があるようね 133 00:10:42,059 --> 00:10:44,061 殺人のことは知らない 134 00:10:44,061 --> 00:10:48,190 3年も一緒にいて そんな言い分を信じろと? 135 00:10:48,941 --> 00:10:50,901 被害者は幼い子よ 136 00:10:51,985 --> 00:10:53,821 まだ2歳だった 137 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 ジョニー・カストロ 138 00:10:57,699 --> 00:11:00,202 また悲劇が起きたら? 139 00:11:06,083 --> 00:11:06,709 私は⸺ 140 00:11:08,627 --> 00:11:10,379 縁を切りたいの 141 00:11:11,922 --> 00:11:14,258 あんたが賢いなら⸺ 142 00:11:14,258 --> 00:11:17,428 さっさと捕まえて 私を保護して 143 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 〈ラファさん〉 144 00:11:33,360 --> 00:11:34,319 〈何だ?〉 145 00:11:35,821 --> 00:11:37,489 〈もぬけの殻です〉 146 00:11:38,073 --> 00:11:39,575 〈街を出たかと〉 147 00:11:40,659 --> 00:11:43,912 〈オチョア家の人間を 殺したんです〉 148 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 〈マルタを見たか?〉 149 00:11:50,252 --> 00:11:55,048 〈ゆでた肉のように ジャグジーに浮いてた〉 150 00:11:56,049 --> 00:11:58,177 〈ひどいもんだ〉 151 00:11:58,177 --> 00:12:00,512 〈彼女には未来があった〉 152 00:12:04,933 --> 00:12:10,397 〈あの女はブツを売るはずだ すぐに場所を突き止めろ〉 153 00:12:12,733 --> 00:12:13,734 〈ヒラム〉 154 00:12:17,529 --> 00:12:20,073 〈発見者には 100万ドル出す〉 155 00:12:23,660 --> 00:12:24,578 〈行くぞ〉 156 00:12:32,169 --> 00:12:34,338 {\an8}“サーフサイド・ モーテル” 157 00:12:39,968 --> 00:12:43,472 カリフォルニア州 ロングビーチ 158 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 〈大丈夫?〉 159 00:13:06,370 --> 00:13:08,497 〈俺は頼んでない〉 160 00:13:11,625 --> 00:13:13,460 〈子供を殺せなんて〉 161 00:13:14,086 --> 00:13:17,297 〈リヴィは ただ脅そうとして...〉 162 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 〈イカれてる〉 163 00:13:21,510 --> 00:13:22,970 〈ウベルは正しい〉 164 00:13:23,845 --> 00:13:25,472 〈ママはウソつきだ〉 165 00:13:32,563 --> 00:13:33,522 〈ディクソン〉 166 00:13:37,985 --> 00:13:43,073 〈オチョアにバレないよう リヴィが少量ずつ売るわ〉 167 00:13:43,824 --> 00:13:45,742 〈そのお金で警察や⸺〉 168 00:13:45,742 --> 00:13:49,663 〈オチョアに 見つからない場所へ逃げる〉 169 00:13:49,663 --> 00:13:52,249 〈ダリオとマイケルは?〉 170 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 〈居場所なら見当はつく〉 171 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 〈来るように 説得してみるけど⸺〉 172 00:14:03,093 --> 00:14:05,804 〈断られたら 諦めるしかない〉 173 00:14:08,557 --> 00:14:09,641 〈ディクソン〉 174 00:14:12,728 --> 00:14:17,190 〈確かに私は ウソばかりついてきた〉 175 00:14:18,317 --> 00:14:21,278 〈でも心を入れ替えたい〉 176 00:14:22,946 --> 00:14:25,574 〈これを渡そうと思ってた〉 177 00:14:27,034 --> 00:14:29,286 〈パーティーの後にね〉 178 00:14:31,914 --> 00:14:33,832 〈ネックレスから作ったの〉 179 00:14:34,541 --> 00:14:38,545 〈これでお互いを 近くに感じられる〉 180 00:14:39,379 --> 00:14:40,422 〈オジー〉 181 00:14:49,723 --> 00:14:50,349 〈ディクソン〉 182 00:14:51,850 --> 00:14:52,809 〈ウベル〉 183 00:14:54,895 --> 00:14:58,607 〈ママも着けてるし マイケルにも渡す〉 184 00:14:59,733 --> 00:15:00,484 〈ありがとう〉 185 00:16:04,840 --> 00:16:05,632 はい 186 00:16:05,632 --> 00:16:06,758 〈カロリーナ〉 187 00:16:07,426 --> 00:16:08,802 〈グリセルダよ〉 188 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 〈ダリオと話をさせて〉 189 00:16:11,722 --> 00:16:15,267 〈ここには来てないと 言ったでしょ?〉 190 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 〈ウソをつかないで〉 191 00:16:19,938 --> 00:16:22,607 〈マイケルに “愛してる”と〉 192 00:16:22,607 --> 00:16:23,567 〈困るわ〉 193 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 〈電話しないで〉 194 00:16:32,033 --> 00:16:32,951 〈おい〉 195 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 〈大丈夫か?〉 196 00:16:37,164 --> 00:16:39,082 〈ダリオと話せない〉 197 00:16:46,923 --> 00:16:48,383 〈慰みに これを〉 198 00:16:53,847 --> 00:16:55,807 〈最初の売り上げだ〉 199 00:16:57,142 --> 00:16:58,727 〈考えがあるの〉 200 00:17:20,832 --> 00:17:21,833 〈ラファさん〉 201 00:17:24,461 --> 00:17:25,170 〈お話が〉 202 00:17:32,511 --> 00:17:33,845 〈何の用だ?〉 203 00:17:34,346 --> 00:17:37,516 〈ロサンゼルスで ブツを売ってます〉 204 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 〈本当か?〉 205 00:17:42,854 --> 00:17:45,357 〈ロングビーチの モーテルにいます〉 206 00:17:47,400 --> 00:17:49,945 〈ロサンゼルスに行くぞ〉 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,447 〈準備しろ〉 208 00:18:23,854 --> 00:18:24,479 〈俺だ〉 209 00:18:24,479 --> 00:18:27,649 〈ラファが モーテルに向かってる〉 210 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 〈すぐに移動しろ〉 211 00:18:44,040 --> 00:18:44,916 “銀行” 212 00:18:50,755 --> 00:18:52,090 両替したい 213 00:18:52,674 --> 00:18:53,466 口座は? 214 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 お持ちでないと... 215 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 小銭が欲しい 216 00:18:58,179 --> 00:19:00,140 急用の電話なんだ 217 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 お引き取りください 218 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 次の方 219 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 まだ何か? 220 00:19:11,902 --> 00:19:14,279 いいから小銭をよこせ 221 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 どうも 222 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 〈続けてて〉 223 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 〈ラファが そこに向かってる〉 224 00:19:43,391 --> 00:19:44,392 〈分かった〉 225 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 〈計画どおり動いて〉 226 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 〈待て〉 227 00:19:48,396 --> 00:19:50,190 〈子供の前だと思うが〉 228 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 〈聞いてくれ〉 229 00:19:52,776 --> 00:19:54,653 〈俺たちは前世で⸺〉 230 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 〈恋人同士だった気がする〉 231 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 〈さよなら〉 232 00:20:04,371 --> 00:20:05,789 〈元気でな〉 233 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 〈グリセルダ・ブランコ〉 234 00:20:30,313 --> 00:20:30,939 〈リヴィよ〉 235 00:20:32,399 --> 00:20:35,652 〈食事に誘われたけど 疲れてるの〉 236 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 〈タクシーで行って〉 237 00:20:46,997 --> 00:20:47,872 〈ママは?〉 238 00:20:48,915 --> 00:20:53,753 〈ダリオにもう一度 電話してみるわ〉 239 00:20:56,756 --> 00:20:58,133 〈じゃあね〉 240 00:20:59,676 --> 00:21:00,719 〈おいで〉 241 00:21:14,899 --> 00:21:16,735 〈そろそろか?〉 242 00:21:16,735 --> 00:21:17,777 〈はい〉 243 00:22:31,226 --> 00:22:32,685 グリセルダ・ブランコ 244 00:22:33,520 --> 00:22:34,604 逮捕する 245 00:22:35,939 --> 00:22:37,190 両手を後ろに 246 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 〈あの女 自首しやがったのか〉 247 00:23:16,646 --> 00:23:17,647 〈クソ!〉 248 00:23:18,815 --> 00:23:20,108 やられたわ 249 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 彼女の策略よ 250 00:23:22,902 --> 00:23:25,905 麻薬の罪で捕まれば⸺ 251 00:23:25,905 --> 00:23:30,410 5年ほど安全な場所で 服役するだけで済む 252 00:23:30,410 --> 00:23:31,703 ダメよ 253 00:23:32,495 --> 00:23:34,414 そんなの許されない 254 00:23:35,248 --> 00:23:36,124 ジューン 255 00:23:38,168 --> 00:23:39,919 先手を打たれた 256 00:23:42,672 --> 00:23:47,468 流通目的の薬物所持容疑 2件については⸺ 257 00:23:48,094 --> 00:23:50,180 ブランコ氏も認める 258 00:23:50,180 --> 00:23:53,641 だがカルテルに 命を狙われる身だ 259 00:23:53,641 --> 00:23:56,269 逮捕されなければ死んでた 260 00:23:56,269 --> 00:24:00,398 罪を認める代わりに 保護拘置を求める 261 00:24:06,529 --> 00:24:07,906 上官に通す 262 00:24:09,324 --> 00:24:11,993 だが合理的な提案だ 263 00:24:26,007 --> 00:24:27,550 預かり物が 264 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 後で結果を知らせる 265 00:24:37,727 --> 00:24:40,355 “みんなで ママを待ってる” 266 00:24:48,530 --> 00:24:49,948 逮捕された 267 00:24:53,826 --> 00:24:54,702 だから? 268 00:24:54,702 --> 00:24:58,414 刑務所に入れるのが 僕たちの仕事だ 269 00:24:59,749 --> 00:25:01,543 潮時じゃないか 270 00:25:05,296 --> 00:25:06,548 諦めるの? 271 00:25:06,548 --> 00:25:12,512 私は毎日 帰ってからも そこのソファに座って⸺ 272 00:25:12,512 --> 00:25:17,350 何とか気を静めて あの女を止める策を考えてる 273 00:25:26,901 --> 00:25:27,735 分かった 274 00:25:34,200 --> 00:25:35,451 少し寝るんだ 275 00:25:39,247 --> 00:25:41,416 アル 待って 276 00:25:48,339 --> 00:25:50,591 彼女には子供がいる 277 00:25:50,591 --> 00:25:54,053 誰かが面倒を見てるはず 278 00:25:56,806 --> 00:25:57,724 リヴィか 279 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 何を考えてる? 280 00:26:03,396 --> 00:26:06,774 三男のオジーは まだ子供よ 281 00:26:07,650 --> 00:26:11,696 誘拐の容疑で リヴィを指名手配すれば⸺ 282 00:26:11,696 --> 00:26:17,368 全国で捜査の対象になり どこにいても逮捕できる 283 00:26:19,829 --> 00:26:23,082 つまり駐車違反でもすれば... 284 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 居場所が分かる 285 00:26:24,917 --> 00:26:29,213 捕まえれば 彼女を殺人で検挙できるかも 286 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 カリフォルニア州 パコイマ 287 00:26:35,219 --> 00:26:37,847 近所の人に見られるわ 288 00:26:38,639 --> 00:26:40,266 早くこっちへ 289 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 やあ デイヴ 290 00:26:41,267 --> 00:26:43,144 その頭 どうした? 291 00:26:43,144 --> 00:26:46,856 新しい髪形は ウケが悪いようだ 292 00:26:46,856 --> 00:26:48,274 なぜ変えたの? 293 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 〈ウベル 電話してくる〉 294 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 〈誰にも 連絡しないんじゃ?〉 295 00:26:54,864 --> 00:26:57,116 〈バカ女どもには しない〉 296 00:26:59,827 --> 00:27:00,411 〈いいな?〉 297 00:27:03,247 --> 00:27:04,666 〈これは仕事だ〉 298 00:27:18,638 --> 00:27:22,934 〈あの変人とモーテルを 転々とするのか?〉 299 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 〈計画だからな〉 300 00:27:28,356 --> 00:27:30,441 〈マシな飯が食いたい〉 301 00:27:36,739 --> 00:27:40,576 〈ママから証拠は出ない それが肝心だ〉 302 00:27:41,411 --> 00:27:43,579 〈今は耐えないと〉 303 00:27:44,997 --> 00:27:47,834 〈見て 僕が出てるよ〉 304 00:27:48,459 --> 00:27:52,880 警察は誘拐された少年と 犯人を捜索中です 305 00:27:50,962 --> 00:27:52,880 {\an8}“オズヴァルド・ ブランコ” 306 00:27:53,631 --> 00:27:57,510 連れ去った疑いのある 男はこちら 307 00:27:57,510 --> 00:27:59,053 リヴィ・アヤラです 308 00:27:59,053 --> 00:28:02,682 数日前 ロサンゼルスで 銀行強盗を働き⸺ 309 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 銃を所持している模様です 310 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 犯人の目撃情報を お持ちの方は... 311 00:28:19,741 --> 00:28:21,492 取引に応じた? 312 00:28:23,619 --> 00:28:24,787 別件だ 313 00:28:26,414 --> 00:28:27,290 同行を 314 00:28:35,298 --> 00:28:36,174 見ろ 315 00:28:48,770 --> 00:28:50,813 捜すのに苦労したが⸺ 316 00:28:51,814 --> 00:28:56,777 防犯カメラが 銀行での犯行を捉えてた 317 00:28:58,780 --> 00:29:03,326 窓口で電話用の小銭を 要求したそうだ 318 00:29:04,160 --> 00:29:05,620 あきれるね 319 00:29:05,620 --> 00:29:08,539 ロサンゼルスで 通報された情報が⸺ 320 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 マイアミ警察の出した 指名手配と一致した 321 00:29:13,127 --> 00:29:15,796 子供の誘拐となれば⸺ 322 00:29:17,048 --> 00:29:19,300 捜査は大々的に行われる 323 00:29:22,011 --> 00:29:23,137 誰の子でも 324 00:29:23,638 --> 00:29:28,851 マイアミ警察は彼を いくつかの殺人罪で起訴する 325 00:29:28,851 --> 00:29:31,979 そこで我々が提案した 326 00:29:33,731 --> 00:29:36,192 君のすべてを話せと 327 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 さもないと死刑だ 328 00:29:42,490 --> 00:29:44,075 どうするかな 329 00:29:53,042 --> 00:29:54,252 〈グリセルダ〉 330 00:29:54,961 --> 00:29:56,045 〈子供たちは?〉 331 00:29:56,045 --> 00:29:57,171 〈心配ない〉 332 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 〈シカゴへ行った 何も心配ない〉 333 00:30:03,010 --> 00:30:05,346 〈前世では恋人でしょ〉 334 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 〈命を捧げるとは 言ってない〉 335 00:30:18,192 --> 00:30:21,821 マイアミ警察に 身柄を引き渡す 336 00:30:33,291 --> 00:30:35,459 刑事のホーキンスよ 337 00:30:35,459 --> 00:30:37,461 彼はシングルトン刑事 338 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 大好きなマイアミに帰れるぞ 339 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 45分で空港に到着する 340 00:31:15,207 --> 00:31:17,793 自首して身を守ったのね 341 00:31:19,378 --> 00:31:20,421 利口だわ 342 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 子供のためよ 343 00:31:25,343 --> 00:31:27,219 ご立派な母親ね 344 00:31:32,934 --> 00:31:34,477 最悪な気分? 345 00:31:36,145 --> 00:31:39,523 女なんかに捕まるなんて 346 00:31:44,654 --> 00:31:47,239 私で頭がいっぱいだった? 347 00:31:48,491 --> 00:31:50,076 逮捕したくて 348 00:31:51,160 --> 00:31:53,955 少しは人生に 意味を見いだせた? 349 00:31:58,334 --> 00:32:02,296 私はあんたのことを 考えたこともない 350 00:32:03,172 --> 00:32:05,716 これは私の仕事よ 351 00:32:07,385 --> 00:32:08,886 ただそれだけ 352 00:32:14,600 --> 00:32:18,938 死刑を言い渡されることは 覚悟しておいて 353 00:32:25,194 --> 00:32:26,320 ブランコさん 354 00:32:28,197 --> 00:32:28,781 聞いてる? 355 00:32:30,992 --> 00:32:32,451 吐きそう 356 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 止めて 357 00:32:35,246 --> 00:32:38,124 お願い 車を止めて 358 00:32:38,791 --> 00:32:41,502 チャーリー 停車して 359 00:33:25,463 --> 00:33:26,797 みんな 車へ 360 00:33:28,758 --> 00:33:29,884 出発するぞ 361 00:33:30,384 --> 00:33:31,886 全員 車に乗れ 362 00:33:47,777 --> 00:33:48,694 出して 363 00:34:29,485 --> 00:34:30,402 そのとおり 364 00:34:32,279 --> 00:34:35,491 グリセルダの命令で 殺したの? 365 00:34:38,828 --> 00:34:39,745 ああ 366 00:34:40,704 --> 00:34:41,664 そうだ 367 00:34:43,791 --> 00:34:44,917 分かりました 368 00:34:46,168 --> 00:34:50,881 ではチューチョ・カストロの 事件についての話を 369 00:34:50,881 --> 00:34:53,342 君の唇をなめる 370 00:34:55,219 --> 00:34:56,470 そして... 371 00:34:57,263 --> 00:35:00,140 君の美しい乳房を⸺ 372 00:35:00,850 --> 00:35:02,351 俺の口に 373 00:35:04,979 --> 00:35:09,150 舌で乳首を転がしてやろう 374 00:35:10,943 --> 00:35:12,111 何度も 375 00:35:13,070 --> 00:35:13,988 繰り返す 376 00:35:14,822 --> 00:35:18,367 そして ついに俺のモノが 377 00:35:18,909 --> 00:35:20,578 君の中に 378 00:35:22,037 --> 00:35:23,831 入っていく 379 00:35:24,665 --> 00:35:26,375 ゆっくりと 380 00:35:26,375 --> 00:35:27,751 訛(なま)りがすてき 381 00:35:27,751 --> 00:35:29,044 深く 382 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 気持ちいいか? 383 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 とても感じるわ 384 00:35:34,008 --> 00:35:35,259 突いてやる 385 00:35:36,302 --> 00:35:37,636 もっと強く 386 00:35:37,636 --> 00:35:39,180 激しく 387 00:35:40,264 --> 00:35:41,765 お前の中に 388 00:35:46,395 --> 00:35:48,856 ちょっと ジャニス 389 00:35:50,191 --> 00:35:51,150 ここで何を? 390 00:36:04,496 --> 00:36:06,290 驚きのニュースだ 391 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 リヴィが検事の秘書と テレホンセックスをしてた 392 00:36:12,421 --> 00:36:13,088 何て? 393 00:36:13,088 --> 00:36:18,469 重要証人として 好きな時に 彼女と話してたんだ 394 00:36:18,469 --> 00:36:23,974 電話は録音されていて 2人の情事が判明した 395 00:36:24,475 --> 00:36:25,851 表沙汰になれば⸺ 396 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 リヴィは重要証人から外れる 397 00:36:30,731 --> 00:36:32,733 意図は分からんが⸺ 398 00:36:32,733 --> 00:36:35,319 警察は完全にお手上げだ 399 00:36:39,114 --> 00:36:40,157 グリセルダ? 400 00:36:40,658 --> 00:36:42,368 ロドニー 求刑は? 401 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 8年だ 402 00:36:43,869 --> 00:36:45,871 7年にして 403 00:36:45,871 --> 00:36:48,040 伝えておく それと... 404 00:36:48,040 --> 00:36:49,708 伝言がある 405 00:36:50,668 --> 00:36:51,585 リヴィから 406 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 〈“礼は要らない”〉 407 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 テレホンセックスですって? {\an8}“ゴッドマザー 司法取引へ” 408 00:37:01,178 --> 00:37:01,845 テレホンセックスですって? 409 00:37:02,346 --> 00:37:06,350 秘書の火遊びのせいで すべて水の泡ね 410 00:37:06,850 --> 00:37:10,145 リヴィには参ったな ぶち壊しだ 411 00:37:10,145 --> 00:37:12,356 男って最低ね 412 00:37:12,356 --> 00:37:15,943 僕をあいつと 一緒にしないでくれ 413 00:37:17,444 --> 00:37:20,030 ジューン 分かるよ 414 00:37:20,864 --> 00:37:24,410 悔しいとは思うが懲役は7年 415 00:37:25,160 --> 00:37:26,537 ないよりマシさ 416 00:37:26,537 --> 00:37:28,622 何人も殺したのよ 417 00:37:29,206 --> 00:37:32,710 麻薬の6年を加えると 13年になる 418 00:37:33,293 --> 00:37:36,255 とにかく彼女は捕まった 419 00:37:37,131 --> 00:37:40,467 当分は誰にも手を出せない 420 00:37:44,888 --> 00:37:46,974 何か手を打ってくる 421 00:37:51,645 --> 00:37:55,357 〈召し上がれ ナプキンをして〉 422 00:37:58,068 --> 00:37:58,986 〈見てくる〉 423 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 〈お願い〉 424 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 〈行儀よく〉 425 00:38:03,907 --> 00:38:05,909 〈パパの言うとおりに〉 426 00:38:42,321 --> 00:38:43,572 〈パパ!〉 427 00:38:47,618 --> 00:38:48,494 〈ダリオ〉 428 00:38:49,369 --> 00:38:51,789 〈マイケルを連れ去ったわ〉 429 00:38:51,789 --> 00:38:53,540 〈大丈夫か?〉 430 00:39:06,512 --> 00:39:07,429 〈ダリオ?〉 431 00:39:29,868 --> 00:39:31,036 〈みんな〉 432 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 〈ママ 調子は?〉 433 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 〈大丈夫よ〉 434 00:39:35,582 --> 00:39:37,793 〈ママにサプライズだ〉 435 00:39:40,254 --> 00:39:41,755 〈あいさつして〉 436 00:39:43,090 --> 00:39:43,966 〈やあ ママ〉 437 00:39:43,966 --> 00:39:45,509 〈マイケル〉 438 00:39:46,677 --> 00:39:48,429 〈会いたかった〉 439 00:39:48,429 --> 00:39:53,308 〈ダリオは仕事で 手が空かなくなったらしい〉 440 00:39:54,351 --> 00:39:57,688 〈彼の友達が 連れてきたんだ〉 441 00:39:59,523 --> 00:40:01,692 〈会えてうれしいわ〉 442 00:40:02,359 --> 00:40:05,612 〈ここを出たら 家族で暮らせる〉 443 00:40:11,952 --> 00:40:13,704 〈ママが恋しい?〉 444 00:40:14,371 --> 00:40:15,706 〈寂しいよ〉 445 00:40:42,858 --> 00:40:43,734 銃を 446 00:40:43,442 --> 00:40:46,069 {\an8}7年後 447 00:40:47,487 --> 00:40:48,614 財布も 448 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 よろしく 449 00:41:07,716 --> 00:41:08,634 どうも 450 00:41:19,895 --> 00:41:20,938 何の用? 451 00:41:24,024 --> 00:41:25,275 座って 452 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 殺人で私を起訴できそう? 453 00:41:31,615 --> 00:41:33,367 もう刑事じゃない 454 00:41:33,951 --> 00:41:35,160 事務職よ 455 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 荷が重かった? 456 00:41:38,163 --> 00:41:40,958 家族との時間が欲しくて 457 00:41:44,836 --> 00:41:45,963 それで? 458 00:41:50,008 --> 00:41:51,093 ブランコさん 459 00:41:53,512 --> 00:41:55,430 息子さんが襲われた 460 00:41:58,100 --> 00:42:01,603 ディクソンは 歩いてるところを撃たれ⸺ 461 00:42:03,647 --> 00:42:05,774 オジーはナイトクラブで 462 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 それで? 463 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 亡くなったわ 464 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 ウベルは? 465 00:42:23,709 --> 00:42:27,087 彼もコロンビアで撃たれた 466 00:42:27,963 --> 00:42:30,007 麻薬の取引中に 467 00:42:45,606 --> 00:42:46,773 彼の手に 468 00:42:59,036 --> 00:43:00,370 誰の仕業? 469 00:43:01,413 --> 00:43:02,372 さあね 470 00:43:02,372 --> 00:43:04,750 釈放の直前を狙ったのは⸺ 471 00:43:04,750 --> 00:43:10,422 あなたに精神的ダメージを 少しでも与えるのが目的かと 472 00:43:12,674 --> 00:43:13,800 お気の毒に 473 00:43:14,593 --> 00:43:15,719 もう1つ 474 00:43:17,262 --> 00:43:20,891 末っ子の マイケル・コルレオーネは 475 00:43:20,891 --> 00:43:21,933 生きてる 476 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 ダリオの母親の所よ 477 00:44:38,593 --> 00:44:39,761 〈ママ〉 478 00:45:20,260 --> 00:45:23,597 出所後 グリセルダは メデジンに帰郷 479 00:45:23,597 --> 00:45:27,559 2012年9月3日 精肉店の前で襲撃され⸺ 480 00:45:27,559 --> 00:45:30,687 69歳で人生の幕を閉じた 481 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 日本語字幕 小林 英佳