1 00:00:07,842 --> 00:00:10,219 [szczęk zapalniczki] 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,305 [relaksująca piosenka] 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,442 [głęboki wdech] 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,323 [długi wydech] 5 00:00:32,825 --> 00:00:34,827 [Marta chichocze] 6 00:00:39,791 --> 00:00:42,919 [wzdycha głęboko] 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,629 [po hiszpańsku] Zjebałam, Marta. 8 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 I to koncertowo. Zabiłam tego chłopca. 9 00:00:52,178 --> 00:00:54,138 Ćśś. 10 00:00:54,138 --> 00:00:56,516 Ciągle o tym myślę. 11 00:00:57,934 --> 00:00:59,018 [Marta] Hej. 12 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 Oczyść umysł. 13 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Mm. 14 00:01:05,900 --> 00:01:06,901 [kaszle] 15 00:01:08,236 --> 00:01:09,112 Hej. 16 00:01:11,489 --> 00:01:14,033 - Tak jest, kochana. - [pociąga nosem] 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,535 Ćśś... 18 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 Wiesz, jaka jesteś zajebiście wyjątkowa? 19 00:01:21,207 --> 00:01:23,876 Te zasrańce cię nie doceniają. 20 00:01:23,876 --> 00:01:26,671 Ani Rafa, ani żaden inny. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,850 Jasne, mój kuzyn jest niezadowolony. 22 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 A Rafa chce, żeby kazał cię zabić. 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 [szeptem] Ale nie przejmuj się tym. [chichocze] 24 00:01:47,817 --> 00:01:48,734 Marta, posłuchaj. 25 00:01:49,485 --> 00:01:54,949 Może z nimi porozmawiasz? 26 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 Przeprosić Fabia za ciebie? 27 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 - [Griselda] Mhm. - Dobra. Co mam powiedzieć? 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,831 Wiem. Ćśś. 29 00:02:01,831 --> 00:02:06,669 - Powiem, że ci strasznie przykro. - Tak. 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 I że to się nie powtórzy. Tak mu powiedzieć? 31 00:02:09,338 --> 00:02:12,091 Tak, i jeszcze mu powiesz, 32 00:02:12,091 --> 00:02:18,097 że jestem lepsza od tych chujowych gringo. 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,351 Tylko ja wiem, jak załatwiać interesy. 34 00:02:22,351 --> 00:02:23,728 - [Marta chichocze] - Hm? 35 00:02:23,728 --> 00:02:25,563 - No nie wiem. - O? 36 00:02:26,147 --> 00:02:27,398 Nie wiem. 37 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 Zostaniesz moją partnerką. 38 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 Ja pierdolę! 39 00:02:34,697 --> 00:02:38,492 [z ekscytacją] Partnerką? Poważnie? 40 00:02:38,492 --> 00:02:42,371 Będziemy greckimi boginiami koki. [krzyczy z ekscytacją] 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,582 Kurwa, greckie boginie koki. 42 00:02:44,582 --> 00:02:45,791 Marta Ochoa. 43 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 I Griselda Blanco! Ja pierdolę. 44 00:02:49,879 --> 00:02:53,216 Powiedz tym zasrańcom, 45 00:02:54,008 --> 00:02:57,011 kto teraz rządzi w domu. 46 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 [kaszle] 47 00:02:59,263 --> 00:03:01,599 Słuchajcie, gnoje. 48 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 Właśnie. 49 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 W tym mieście rządzimy... 50 00:03:06,103 --> 00:03:07,230 Głośniej! 51 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 ...my! 52 00:03:11,817 --> 00:03:14,946 [chichoczą] 53 00:03:14,946 --> 00:03:16,447 Wszystko będzie dobrze. 54 00:03:17,907 --> 00:03:20,785 I wróci do normy. 55 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 [oddycha z ulgą] 56 00:03:23,788 --> 00:03:25,456 [muzyka się urywa] 57 00:03:25,456 --> 00:03:27,541 - [krzyczy] Marta! - [kaszle] 58 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 [niepokojąca muzyka] 59 00:03:29,126 --> 00:03:31,796 Marta! Marta! 60 00:03:32,713 --> 00:03:35,383 Marta! Marta! 61 00:03:37,093 --> 00:03:38,594 [tłuczone szkło] 62 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 [złowieszcza muzyka] 63 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 - Co się stało? - Chodź. 64 00:03:51,816 --> 00:03:53,150 Co, do chuja? 65 00:03:55,069 --> 00:03:55,945 Co się stało? 66 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Nie wiem. 67 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 To był wypadek. 68 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Przedawkowanie. 69 00:04:00,866 --> 00:04:03,995 Fabio i Rafa tak nie pomyślą. 70 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Wyjaśnię im. 71 00:04:05,579 --> 00:04:07,790 Nie! To nie takie proste. 72 00:04:09,792 --> 00:04:13,796 Po tym syfie, który odwaliłaś po imprezie, mój człowiek śledził Carmen. 73 00:04:14,297 --> 00:04:15,589 I wiesz co? 74 00:04:16,966 --> 00:04:18,426 Pojechała do CENTAC-u. 75 00:04:20,720 --> 00:04:21,929 - Do CENTAC-u? - Tak. 76 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 A tyle dla niej zrobiłam. 77 00:04:24,265 --> 00:04:25,683 Próbowałaś ją też zabić. 78 00:04:26,809 --> 00:04:31,439 Policja zajęła twoje konto bankowe. Tak znalazła kryjówki. Rozumiesz? 79 00:04:33,691 --> 00:04:34,900 Moje pieniądze. 80 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Tak, twoje. 81 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 Syn Chucha, Marta, Carmen. 82 00:04:44,285 --> 00:04:46,454 Koniec z braćmi Ochoa, Griselda. 83 00:04:49,123 --> 00:04:51,083 [ciężki oddech] 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 Słyszysz? 85 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 - [Griselda] Kurwa mać! - Stój! 86 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 - Przepadło moje dziedzictwo! - Griselda. 87 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 - Przez tę sukę! - Griselda! 88 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 Przestań! Posłuchaj mnie. 89 00:05:05,348 --> 00:05:06,682 Nic się nie kończy. 90 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Można zacząć coś nowego. 91 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 Rozumiesz? 92 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 Rivi. 93 00:05:23,115 --> 00:05:27,203 Pozbądźmy się ciała. Niech myślą, że razem uciekłyśmy. 94 00:05:27,203 --> 00:05:28,162 [Rivi się śmieje] 95 00:05:28,162 --> 00:05:32,416 Wyjedziemy z Miami. Pomóż mi posprzątać ten syf. 96 00:05:42,218 --> 00:05:44,428 [Griselda] Rivi, chodź zobaczyć! 97 00:05:48,349 --> 00:05:50,935 [niepokojąca muzyka] 98 00:05:55,314 --> 00:05:56,816 [Rivi] Piękne. 99 00:05:58,359 --> 00:06:02,571 [Griselda] Suka zawsze narzekała, że ma za mało koki. 100 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 Ech, ci bogacze. 101 00:06:06,283 --> 00:06:08,744 Wszechświat chce ci coś przekazać. 102 00:06:12,206 --> 00:06:14,542 Może zabierzemy ciało i kokę? 103 00:06:15,543 --> 00:06:17,670 Rafa pomyśli, że Marta ją zabrała. 104 00:06:20,005 --> 00:06:21,424 [Rivi się śmieje] 105 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 - [Rivi] To ostatnie? - [Griselda] Tak. 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,432 Podstawię auto, żeby wsadzić ciało. Poczekaj na mnie. 107 00:06:29,432 --> 00:06:30,766 [warkot silnika] 108 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Ktoś przyjechał. 109 00:06:34,562 --> 00:06:35,813 Kurwa, moje auto. 110 00:06:37,565 --> 00:06:39,525 [muzyka pełna napięcia] 111 00:06:43,320 --> 00:06:44,530 [Rivi pociąga nosem] 112 00:06:46,157 --> 00:06:47,074 Chodź. 113 00:07:03,507 --> 00:07:06,469 Marta, mam dla ciebie McDonalda. 114 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 [muzyka powoli narasta] 115 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Marta! 116 00:07:36,999 --> 00:07:39,043 [szepcze] Poszedł. Chodź. 117 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 - Co się dzieje? - Musimy wyjechać. 118 00:07:53,349 --> 00:07:56,185 Co tym razem zrobiłaś? 119 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 [muzyka cichnie] 120 00:07:57,811 --> 00:07:59,939 Słuchajcie. Mam kłopoty. 121 00:07:59,939 --> 00:08:02,399 Ścigają mnie. Ale mam dużo produktu. 122 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 Możemy zacząć od nowa w innym mieście. 123 00:08:05,194 --> 00:08:07,821 A w którym kartel nas nie znajdzie? 124 00:08:07,821 --> 00:08:09,532 [dzwoni telefon] 125 00:08:13,577 --> 00:08:14,537 Słucham? 126 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 - Darío? - Daj. 127 00:08:19,083 --> 00:08:20,000 Idźcie. 128 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 Gdzie jesteś? 129 00:08:21,961 --> 00:08:24,338 - Musimy uciekać. - [Darío] Griselda. 130 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Carmen gadała z policją, bracia mnie szukają. 131 00:08:26,632 --> 00:08:29,969 Nie obchodzi mnie, co się stało. Nie przyjadę. 132 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 Co ty mówisz? 133 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Zapomniałaś, co mi powiedziałaś? 134 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 Byłam naćpana. 135 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 Dużo o tym myślałem. 136 00:08:40,271 --> 00:08:43,148 Już dłużej nie mogę, Griselda. 137 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 To koniec. 138 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 Co masz na myśli? 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,700 [złowieszcza muzyka] 140 00:08:53,951 --> 00:08:54,994 Nie, Darío. 141 00:08:59,665 --> 00:09:02,459 - Gdzie Michael? - Bezpieczny. 142 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 - Jest ze mną. - Dokąd go zabierasz? 143 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 Wiesz, że ci nie powiem. 144 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 Darío, masz go tu przywieźć. 145 00:09:09,925 --> 00:09:14,847 Jak nie, znajdę cię i zedrę skórę z twojej pięknej buźki. 146 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 Słyszysz, co mówisz? 147 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 Dlatego wyjechałem z Miami i już tam nie wrócę. 148 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Ty bezwartościowy gnoju! 149 00:09:21,854 --> 00:09:25,232 Byłeś nikim, jak cię poznałam. Jebanym ochroniarzem! 150 00:09:25,232 --> 00:09:28,277 Dałam ci pieniądze, dałam ci syna. Teraz mi go zabierasz? 151 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Nie. Chronię go przed tobą. 152 00:09:32,489 --> 00:09:34,158 [ogłoszenie z głośników] 153 00:09:34,158 --> 00:09:35,117 Chodź, synu. 154 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 Chuj jebany! 155 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 [zamykane drzwi] 156 00:09:48,672 --> 00:09:49,632 [Rivi] Gotowa? 157 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 [po angielsku] Omawialiśmy to, co nam powiedziałaś. 158 00:10:11,111 --> 00:10:13,989 Budujemy sprawę, żeby aresztować Griseldę. 159 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 - Masz coś na Riviego lub Daría? - [muzyka cichnie] 160 00:10:17,409 --> 00:10:20,746 Co się stanie, jeśli skażesz ją za morderstwo? 161 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 Dostanie bardzo długi wyrok. 162 00:10:27,503 --> 00:10:28,962 Albo karę śmierci? 163 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 - To decyzja prokuratora. - [pukanie do drzwi] 164 00:10:33,926 --> 00:10:34,927 [Al] Jak idzie? 165 00:10:36,804 --> 00:10:40,724 Carmen jest niespokojna i nie chce powiedzieć więcej. 166 00:10:41,975 --> 00:10:44,061 Nic nie wiem o morderstwach. 167 00:10:44,061 --> 00:10:46,105 Trzymasz z nią od trzech lat. 168 00:10:46,605 --> 00:10:48,232 Mamy w to uwierzyć? 169 00:10:48,857 --> 00:10:50,901 Chłopiec, którego zabiła, 170 00:10:51,902 --> 00:10:53,821 miał tylko dwa latka. 171 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 Johnny Castro. 172 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 Co, jeśli nic nie powiesz i to się powtórzy? 173 00:11:03,497 --> 00:11:04,415 [wzdycha] 174 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Wiesz co? 175 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Chcę się uwolnić. 176 00:11:10,045 --> 00:11:11,839 [emocjonalna muzyka] 177 00:11:11,839 --> 00:11:13,799 Jak masz rozum, też to zrobisz. 178 00:11:14,341 --> 00:11:17,428 Aresztuj ją za prochy i zapewnij mi bezpieczeństwo. 179 00:11:21,890 --> 00:11:24,476 [drzwi się otwierają i zamykają] 180 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 [wołanie mew] 181 00:11:30,607 --> 00:11:31,483 [mężczyzna] Rafa. 182 00:11:33,235 --> 00:11:36,989 - [Rafa po hiszpańsku] I co? - [wzdycha] Zabrali swoje rzeczy. 183 00:11:37,948 --> 00:11:39,450 Pewnie wyjechali. 184 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 Gdybym zabił Ochoę, też bym tak zrobił. 185 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 [muzyka cichnie] 186 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 Widziałeś, jak ją zostawili? 187 00:11:50,127 --> 00:11:54,673 Ugotowała się w jebanym jacuzzi jak pierdolona sztuka mięsa. 188 00:11:55,924 --> 00:12:00,179 Co za strata. Miała całe życie przed sobą. 189 00:12:03,182 --> 00:12:04,767 [złowieszcza muzyka] 190 00:12:04,767 --> 00:12:07,102 Suka sprzeda kokę. 191 00:12:07,102 --> 00:12:10,439 Chcę o tym wiedzieć, jak tylko towar trafi na ulicę. 192 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 Hiram. 193 00:12:17,404 --> 00:12:19,823 Milion dla tego, kto dostarczy informację. 194 00:12:29,416 --> 00:12:32,085 [pogodna muzyka latynoska] 195 00:12:38,884 --> 00:12:40,636 [ta sama muzyka z samochodu] 196 00:12:40,636 --> 00:12:43,931 LONG BEACH, KALIFORNIA 197 00:12:46,767 --> 00:12:48,185 [muzyka się urywa] 198 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Nic ci nie jest? 199 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 Chciałem, żebyś dała mu nauczkę. 200 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 [zamykane drzwi] 201 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 A ty zabiłaś jego dziecko? 202 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 To był wypadek. Wysłałam Riviego, żeby go nastraszył... 203 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Co jest z tobą nie tak? 204 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 Uber miał rację. 205 00:13:23,720 --> 00:13:25,013 Jesteś kłamczuchą. 206 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 Dixon. 207 00:13:37,860 --> 00:13:42,823 Rivi sprzeda kokę etapami, żeby nie zaalarmować braci Ochoa. 208 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 Dzięki forsie zamieszkamy tam, gdzie nikt nas nie znajdzie. 209 00:13:46,743 --> 00:13:49,663 Ani policja, ani bracia Ochoa. 210 00:13:49,663 --> 00:13:52,040 A Darío i Michael? 211 00:13:54,793 --> 00:13:57,588 Podejrzewam, gdzie są. 212 00:13:58,589 --> 00:14:05,345 Spróbuję ich przekonać, ale jeśli się nie uda, to trudno. 213 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 Dixon. 214 00:14:12,603 --> 00:14:13,896 Masz rację. 215 00:14:13,896 --> 00:14:17,190 Nie zawsze byłam z wami szczera. 216 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 Teraz chcę to zmienić. 217 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 Chciałam wam coś dać 218 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 po imprezie Daría, ale... 219 00:14:29,953 --> 00:14:31,872 - [cichy śmiech] - [emocjonalna muzyka] 220 00:14:31,872 --> 00:14:33,707 Zrobione z mojego naszyjnika. 221 00:14:34,541 --> 00:14:38,253 Możemy je nosić i czuć swoją bliskość. 222 00:14:39,379 --> 00:14:40,339 Ozzy. 223 00:14:49,890 --> 00:14:50,933 Dixon. 224 00:14:51,767 --> 00:14:52,684 Uber. 225 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 Ja też mam. 226 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 I dla Michaela. 227 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 Dziękuję, mamo. 228 00:15:05,572 --> 00:15:08,075 [muzyka narasta] 229 00:15:14,081 --> 00:15:16,083 [niewyraźne krzyki chłopców] 230 00:15:22,464 --> 00:15:24,091 [niesłyszalnie] 231 00:16:00,919 --> 00:16:02,421 [telefon dzwoni] 232 00:16:04,673 --> 00:16:06,550 - Słucham? - [Griselda] Carolina. 233 00:16:07,300 --> 00:16:08,218 Mówi Griselda. 234 00:16:08,885 --> 00:16:11,304 - [muzyka cichnie] - Mogę pomówić z Daríem? 235 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 Mówiłam ci. Nie ma go tu. 236 00:16:15,851 --> 00:16:17,227 Wiem, że tam jest. 237 00:16:17,227 --> 00:16:19,730 [niewyraźny głos z telewizji] 238 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Powiedz Michaelowi, że go kocham. 239 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Nie dzwoń więcej. 240 00:16:29,906 --> 00:16:30,741 [wzdycha] 241 00:16:31,992 --> 00:16:32,909 Cześć. 242 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 [posępna muzyka] 243 00:16:34,828 --> 00:16:35,829 Trzymasz się? 244 00:16:37,039 --> 00:16:38,707 Darío nie chce rozmawiać. 245 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 To poprawi ci humor. 246 00:16:53,764 --> 00:16:55,265 Sprzedałem partię. 247 00:16:56,975 --> 00:16:58,185 [Griselda] Mam plan. 248 00:17:05,567 --> 00:17:06,651 [szlocha] 249 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 Kurwa mać! 250 00:17:18,205 --> 00:17:20,582 [zanosi się szlochem] 251 00:17:20,582 --> 00:17:21,625 [Hiram] Rafa. 252 00:17:24,336 --> 00:17:25,170 Trzymasz się? 253 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 [szlocha] 254 00:17:28,381 --> 00:17:30,425 [muzyka cichnie] 255 00:17:32,427 --> 00:17:33,845 Czego chcesz? 256 00:17:34,346 --> 00:17:37,516 Podobno sprzedała trochę koki w Los Angeles. 257 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 [złowieszcza muzyka] 258 00:17:41,853 --> 00:17:42,729 Los Angeles? 259 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 Tak. Siedzi w motelu w Long Beach. 260 00:17:47,359 --> 00:17:49,945 No to jedziemy do Los Angeles. 261 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Jedziemy. 262 00:18:14,678 --> 00:18:17,806 [dzwoni pager] 263 00:18:21,393 --> 00:18:23,228 [sygnał oczekiwania na połączenie] 264 00:18:23,228 --> 00:18:24,646 - [mężczyzna] Tak? - To ja. 265 00:18:24,646 --> 00:18:27,607 Rafa jest w LA. Jedzie do motelu. 266 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 Lepiej się zbierajcie. 267 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 [muzyka cichnie] 268 00:18:50,672 --> 00:18:53,466 - [po angielsku] Proszę rozmienić. - Jest pan klientem? 269 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Yy... 270 00:18:54,467 --> 00:18:56,511 Rozmieniamy tylko klientom banku. 271 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 Potrzebne mi monety. Muszę pilnie zadzwonić. 272 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 Przykro mi, nie mogę. 273 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 Następny. 274 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 Ma pan jakiś problem? 275 00:19:06,354 --> 00:19:08,440 [muzyka pełna napięcia] 276 00:19:11,151 --> 00:19:14,279 - Jezu. - Dawaj monety. Hm? 277 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 Dziękuję. 278 00:19:24,331 --> 00:19:26,750 [dzwoni telefon] 279 00:19:27,667 --> 00:19:28,919 [po hiszpańsku] Grajcie. 280 00:19:28,919 --> 00:19:31,087 [muzyka cichnie] 281 00:19:31,087 --> 00:19:34,049 [chłopcy się śmieją] 282 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 - Słucham? - Rafa do ciebie jedzie. 283 00:19:40,639 --> 00:19:42,641 [emocjonalna muzyka] 284 00:19:43,266 --> 00:19:44,226 Dobrze. 285 00:19:45,227 --> 00:19:46,895 Wiesz, co robić. 286 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Poczekaj. 287 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Wiem, że obok są chłopcy, więc tylko słuchaj. 288 00:19:52,692 --> 00:19:58,448 Czuję, że w innym życiu byliśmy kochankami. [niepewny śmiech] 289 00:19:58,448 --> 00:19:59,574 [cichy śmiech] 290 00:20:03,411 --> 00:20:04,371 Żegnaj, Rivi. 291 00:20:04,371 --> 00:20:05,455 Żegnaj... 292 00:20:07,374 --> 00:20:08,541 Griseldo Blanco. 293 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 [chłopcy się śmieją] 294 00:20:25,392 --> 00:20:27,394 [muzyka cichnie] 295 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 To był Rivi. 296 00:20:32,274 --> 00:20:35,610 Zaprasza nas na obiad, ale ja jestem zmęczona. 297 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 Może pojedziecie taksówką? 298 00:20:39,197 --> 00:20:40,532 [śmieją się] 299 00:20:40,532 --> 00:20:43,201 - [Ozzy mówi niewyraźnie] - Później. 300 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 Nie chcesz jechać? 301 00:20:48,915 --> 00:20:53,753 Nie, znowu zadzwonię do Daría. Może odbierze. 302 00:20:53,753 --> 00:20:55,839 [melancholijna muzyka] 303 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 - Pa, mamo. - Cześć. 304 00:20:59,342 --> 00:21:01,386 - Pa. - Chodź tu. [niepewny śmiech] 305 00:21:04,097 --> 00:21:05,307 [drzwi się otwierają] 306 00:21:11,229 --> 00:21:12,605 [muzyka pełna napięcia] 307 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Jesteśmy już blisko? 308 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 [mężczyzna] Tak. 309 00:21:25,702 --> 00:21:28,705 [posępna muzyka] 310 00:21:57,442 --> 00:22:00,362 [pisk opon] 311 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 [szum helikoptera] 312 00:22:21,466 --> 00:22:23,009 [łomot wyważanych drzwi] 313 00:22:31,101 --> 00:22:34,396 [po angielsku] Griselda Blanco? Jesteś aresztowana. 314 00:22:34,396 --> 00:22:35,814 [syrena policyjna] 315 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 Ręce za siebie. 316 00:22:38,441 --> 00:22:41,569 - [posępna muzyka narasta] - [szczęk kajdanek] 317 00:23:01,548 --> 00:23:04,759 [po hiszpańsku] Suka nasłała na siebie gliny. 318 00:23:14,352 --> 00:23:15,854 [krzyczy z wściekłości] 319 00:23:16,521 --> 00:23:17,355 Kurwa! 320 00:23:18,690 --> 00:23:21,609 [po angielsku] Podeszła nas, Al. Zrobiła w balona. 321 00:23:21,609 --> 00:23:22,694 [muzyka cichnie] 322 00:23:22,694 --> 00:23:25,905 Wie, że mamy tylko lipne zarzuty o narkotyki. 323 00:23:25,905 --> 00:23:30,410 Odsiedzi pięć lat chroniona przed kartelem i wyjdzie. 324 00:23:30,410 --> 00:23:31,327 Nie. 325 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 To nie może jej ujść na sucho. 326 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 June. 327 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 Już jej uszło. 328 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 Co do stawianych zarzutów. 329 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 Do dwóch o posiadanie z zamiarem dystrybucji 330 00:23:48,052 --> 00:23:50,054 pani Blanco może się przyznać. 331 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 Ale jak wiecie, kartel z Medellín chce jej śmierci. 332 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 Gdybyście się nie zjawili, już by nie żyła. 333 00:23:56,269 --> 00:24:00,315 W zamian za przyznanie się proszę umieścić ją w celi chronionej. 334 00:24:06,446 --> 00:24:07,780 Zapytam przełożonego. 335 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 Ale brzmi to rozsądnie. 336 00:24:25,924 --> 00:24:27,383 Mam coś dla ciebie. 337 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 Dam znać, jak przyjdzie ugoda. 338 00:24:37,727 --> 00:24:40,355 BĘDZIEMY CZEKAĆ... ŚCISKAMY, TWOJE DZIECI 339 00:24:40,355 --> 00:24:42,440 [emocjonalna muzyka] 340 00:24:47,320 --> 00:24:48,363 [muzyka cichnie] 341 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 Siedzi w więzieniu. 342 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 Do czego zmierzasz? 343 00:24:54,744 --> 00:24:58,414 Wysłanie jej za kratki to nasza praca. 344 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 Może już starczy, co? 345 00:25:05,213 --> 00:25:06,548 I mamy dać jej wygrać? 346 00:25:06,548 --> 00:25:10,468 Al, kiedy przychodzę do domu 347 00:25:10,468 --> 00:25:13,888 i siadam na kanapie przed telewizorem, 348 00:25:13,888 --> 00:25:17,058 próbując się uspokoić, myślę, jak ją powstrzymać. 349 00:25:23,398 --> 00:25:24,399 [prycha] 350 00:25:26,818 --> 00:25:27,694 Dobra. 351 00:25:30,572 --> 00:25:31,948 [wzdycha] 352 00:25:34,075 --> 00:25:35,451 Prześpij się. 353 00:25:39,247 --> 00:25:41,040 Al. Poczekaj. 354 00:25:42,834 --> 00:25:45,086 [enigmatyczna muzyka] 355 00:25:48,298 --> 00:25:50,008 Nadal jest matką. 356 00:25:50,675 --> 00:25:54,053 Nie odeszłaby, gdyby nie miała opiekuna do dzieci. 357 00:25:56,723 --> 00:25:57,557 Rivi. 358 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 O czym myślisz? 359 00:26:03,313 --> 00:26:04,480 Najmłodszy, Ozzy. 360 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Jest niepełnoletni. 361 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 Możemy wysłać zawiadomienie o porwaniu. 362 00:26:10,278 --> 00:26:12,905 Rivi znajdzie się w systemie 363 00:26:12,905 --> 00:26:17,076 i na szczycie każdej listy w kraju. 364 00:26:19,746 --> 00:26:23,082 Jeśli dostanie choćby mandat... 365 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 Będziemy wiedzieć, gdzie jest. 366 00:26:24,917 --> 00:26:28,546 A jeśli dorwiemy Riviego, przypniemy jej morderstwa. 367 00:26:30,423 --> 00:26:31,883 {\an8}[muzyka cichnie] 368 00:26:31,883 --> 00:26:34,093 PACOIMA, KALIFORNIA 369 00:26:34,093 --> 00:26:35,970 [dźwięki komedii w telewizji] 370 00:26:35,970 --> 00:26:38,056 [Rivi się śmieje] 371 00:26:40,266 --> 00:26:41,768 [dzwoni pager] 372 00:26:48,358 --> 00:26:50,860 [po hiszpańsku] Uber, pomieszaj. Muszę zadzwonić. 373 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 [ze śmiechem] Podobno mamy nigdzie nie dzwonić. 374 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 Do żadnych dziewczyn. 375 00:26:59,827 --> 00:27:00,995 Słyszysz? 376 00:27:03,206 --> 00:27:04,374 Chodzi o interesy. 377 00:27:18,596 --> 00:27:19,597 To co? 378 00:27:20,139 --> 00:27:22,892 Teraz włóczymy się po motelach z tym szajbusem? 379 00:27:23,935 --> 00:27:25,311 Trzymamy się planu. 380 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 Już nie mogę jeść tego gówna. 381 00:27:36,698 --> 00:27:38,408 Mają na mamę tylko bzdety. 382 00:27:39,075 --> 00:27:40,159 O to chodzi. 383 00:27:41,244 --> 00:27:43,037 Dzięki temu przetrwamy. 384 00:27:43,663 --> 00:27:45,957 [w telewizji po angielsku] Przerywamy program... 385 00:27:45,957 --> 00:27:47,667 [po hiszpańsku] Patrzcie. To ja. 386 00:27:47,667 --> 00:27:50,878 Policja prosi o pomoc w znalezieniu 10-letniego chłopca 387 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 i mężczyzny, który go porwał. 388 00:27:53,631 --> 00:27:59,095 Osvaldo Blanco podróżuje z tym mężczyzną, Rivim Ayalą. 389 00:27:59,095 --> 00:28:02,682 Przypuszcza się, że Ayala kilka dni temu obrabował bank. 390 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 Jest uzbrojony i niebezpieczny. 391 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 Jeśli ktoś zna jego miejsce pobytu... 392 00:28:09,313 --> 00:28:10,773 [muzyka pełna napięcia] 393 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 - [sygnał zwalnianego zamka] - [otwierane drzwi] 394 00:28:17,238 --> 00:28:18,156 [muzyka cichnie] 395 00:28:18,156 --> 00:28:19,657 [mężczyzna odchrząka] 396 00:28:19,657 --> 00:28:22,034 [po angielsku] Prokuratura podpisała ugodę? 397 00:28:23,578 --> 00:28:24,662 Coś wypłynęło. 398 00:28:26,247 --> 00:28:27,206 Chodź ze mną. 399 00:28:35,173 --> 00:28:36,048 Zobacz. 400 00:28:38,009 --> 00:28:40,011 [muzyka pełna napięcia] 401 00:28:48,352 --> 00:28:50,438 [cmoka] Riviego ciężko znaleźć. 402 00:28:51,314 --> 00:28:56,402 Kamera uchwyciła go, jak kilka dni temu rabował bank. 403 00:28:58,696 --> 00:29:03,326 Kasjerka powiedziała, że zażądał monet, bo chciał zadzwonić. 404 00:29:04,076 --> 00:29:05,036 Dasz wiarę? 405 00:29:05,620 --> 00:29:08,498 Dobrze, że kasjerka zapamiętała tablice. 406 00:29:08,498 --> 00:29:12,001 Policja zawiadomiła o porwaniu i wyskoczył na ekranie. 407 00:29:12,001 --> 00:29:13,044 [posępna muzyka] 408 00:29:13,044 --> 00:29:15,588 Wszędzie cię znajdą, 409 00:29:17,048 --> 00:29:19,175 kiedy podejrzewają porwanie dziecka. 410 00:29:21,552 --> 00:29:22,637 Nawet twojego. 411 00:29:23,513 --> 00:29:26,724 Policja wie, że był na miejscu zabójstwa chłopca 412 00:29:26,724 --> 00:29:30,061 i paru innych, więc dała mu wybór. 413 00:29:30,812 --> 00:29:36,108 Albo wszystko o tobie wyśpiewa... 414 00:29:39,779 --> 00:29:41,197 albo kara śmierci. 415 00:29:42,365 --> 00:29:44,075 Jak myślisz, co wybrał? 416 00:29:53,000 --> 00:29:54,252 Griselda. 417 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 - Moi synowie. - Cali i zdrowi. 418 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 W drodze do Chicago z niezbędnymi rzeczami. 419 00:30:02,885 --> 00:30:05,346 Podobno w innym życiu byliśmy kochankami. 420 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 To nie znaczy, że w tym dla ciebie umrę. 421 00:30:10,726 --> 00:30:12,353 [Rivi się śmieje] 422 00:30:18,067 --> 00:30:19,610 Policja z Miami cię przejmie. 423 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Teraz to ich sprawa. 424 00:30:29,829 --> 00:30:32,748 [niewyraźne komunikaty przez radio policyjne] 425 00:30:32,748 --> 00:30:37,378 Pani Blanco. Detektywi Hawkins i Singleton. 426 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 Wracamy do Miami. Wiem, że pani tęskniła. 427 00:30:47,513 --> 00:30:49,515 [szum helikoptera] 428 00:31:07,617 --> 00:31:10,161 [policjant przez radio] Około 45 minut do lotniska. 429 00:31:15,082 --> 00:31:17,460 [June] Więzienie jako ucieczka od kartelu. 430 00:31:19,211 --> 00:31:20,296 Sprytnie. 431 00:31:21,047 --> 00:31:22,715 [muzyka cichnie] 432 00:31:22,715 --> 00:31:24,258 Zrobiłam to dla synów. 433 00:31:25,217 --> 00:31:27,303 Normalnie matka roku. 434 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 Nie może pani tego przeboleć, co? 435 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 Pokonała pani tylu mężczyzn i jakaś suka panią złapała. 436 00:31:44,570 --> 00:31:46,781 Dużo o mnie myślałaś, co? 437 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 O złapaniu mnie. 438 00:31:51,035 --> 00:31:53,955 Żeby twoje gówniane życie nabrało sensu. 439 00:31:58,209 --> 00:32:01,754 A ja nie pomyślałam o tobie ani razu. 440 00:32:03,089 --> 00:32:05,383 To moja praca, pani Blanco. 441 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Nic więcej. 442 00:32:14,517 --> 00:32:17,395 Prokuratura zażąda kary śmierci 443 00:32:17,395 --> 00:32:18,729 za to, co pani zrobiła. 444 00:32:20,231 --> 00:32:22,316 [narastający niewyraźny ton] 445 00:32:24,944 --> 00:32:26,320 [jak z oddali] Pani Blanco. 446 00:32:28,114 --> 00:32:30,366 - [normalnie] Słyszy pani? - [drżący oddech] 447 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 [Griselda] Niedobrze mi. 448 00:32:32,451 --> 00:32:33,619 [ponura muzyka] 449 00:32:33,619 --> 00:32:34,745 Zatrzymaj auto. 450 00:32:35,329 --> 00:32:38,124 - Proszę. Zatrzymaj, kurwa. - [szarpana klamka] 451 00:32:38,749 --> 00:32:39,583 Charlie. 452 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 Zatrzymaj się. 453 00:32:43,295 --> 00:32:44,922 [pisk opon] 454 00:32:47,216 --> 00:32:49,218 [szum helikoptera] 455 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 [enigmatyczna muzyka] 456 00:33:10,740 --> 00:33:11,574 [wzdycha] 457 00:33:25,004 --> 00:33:26,797 Wracamy do samochodów. 458 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Do samochodów. 459 00:33:30,259 --> 00:33:31,761 Wszyscy wsiadać. 460 00:33:32,887 --> 00:33:34,889 [skoczna piosenka jazzowa] 461 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 Jedziemy. 462 00:33:48,652 --> 00:33:50,654 [silnik odpala] 463 00:33:50,654 --> 00:33:52,740 [syreny policyjne] 464 00:34:29,360 --> 00:34:30,402 [Rivi] Zgadza się. 465 00:34:32,154 --> 00:34:35,199 Griselda Blanco kazała panu zabić tych ludzi? 466 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Tak. 467 00:34:40,538 --> 00:34:41,539 Rozkazała mi. 468 00:34:41,539 --> 00:34:43,624 [piosenka powoli cichnie] 469 00:34:43,624 --> 00:34:44,708 [prokurator] Dobrze. 470 00:34:46,085 --> 00:34:47,461 Wróćmy do chwili, 471 00:34:47,461 --> 00:34:50,881 kiedy kazała panu zabić Chucha Castra. 472 00:34:50,881 --> 00:34:53,050 Liżę twoje usta. 473 00:34:55,177 --> 00:34:59,849 [głośno oddychając] Potem biorę twoje piękne piersi 474 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 w usta. 475 00:35:02,351 --> 00:35:04,895 [kobieta jęczy] 476 00:35:04,895 --> 00:35:09,066 Jeżdżę językiem wokół sutków. 477 00:35:10,067 --> 00:35:11,986 - [kobieta] Tak. - Znowu. 478 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 I znowu. 479 00:35:14,697 --> 00:35:20,452 Wsuwam się w ciebie... 480 00:35:20,452 --> 00:35:23,831 - [kobieta dalej jęczy] - ...i cię rucham. 481 00:35:23,831 --> 00:35:26,292 - [jęczy] O Boże. - Powoli... 482 00:35:26,292 --> 00:35:29,044 - Uwielbiam twój akcent. - ...i głęboko. 483 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 Czujesz mnie? 484 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 [dysząc] Tak. Czuję. 485 00:35:33,883 --> 00:35:35,259 Daję z siebie więcej. 486 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Więcej i więcej. 487 00:35:37,636 --> 00:35:39,180 I trochę mocniej. 488 00:35:39,180 --> 00:35:41,265 - [jęczy] - I mocniej. 489 00:35:41,849 --> 00:35:43,851 [Rivi jęczy] 490 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 [jęczy] 491 00:35:46,395 --> 00:35:48,397 Ja pierdolę, Janice. 492 00:35:50,107 --> 00:35:51,150 Co tu się dzieje? 493 00:35:51,150 --> 00:35:53,235 [sygnał zakończonego połączenia] 494 00:36:04,455 --> 00:36:06,290 [adwokat] Nie uwierzysz. 495 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 Rivi uprawiał seks przez telefon z asystentką pani prokurator. 496 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 - Co? - Właśnie. 497 00:36:13,881 --> 00:36:15,299 To ich główny świadek. 498 00:36:15,299 --> 00:36:18,469 Kobieta była łączniczką, więc mógł dzwonić, kiedy chciał. 499 00:36:18,469 --> 00:36:21,472 Od słowa do słowa i zaraz seks przez telefon. 500 00:36:21,472 --> 00:36:23,807 Nie wiedziała, że ich nagrywają. 501 00:36:24,433 --> 00:36:25,851 Będzie o tym głośno. 502 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 To oznacza, że zeznania Riviego tracą na znaczeniu. 503 00:36:29,188 --> 00:36:30,522 [tajemnicza muzyka] 504 00:36:30,522 --> 00:36:34,902 Nie wiem, co on sobie myślał, ale storpedował ich sprawę. 505 00:36:38,989 --> 00:36:39,907 Griselda? 506 00:36:40,532 --> 00:36:42,368 Rodney, co zaproponowali? 507 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 Osiem lat. 508 00:36:43,869 --> 00:36:46,664 - Powiedz, że odsiedzę siedem. - Nie ma sprawy. 509 00:36:46,664 --> 00:36:49,458 Ach, mam jeszcze wiadomość. 510 00:36:50,668 --> 00:36:51,585 Od Riviego. 511 00:36:52,378 --> 00:36:54,838 - [po hiszpańsku] „Nie ma za co”. - [cichy śmiech] 512 00:36:54,838 --> 00:36:57,758 [pogodna piosenka R&B] 513 00:36:59,426 --> 00:37:01,470 [June po angielsku] Jebany seksskandal? 514 00:37:02,346 --> 00:37:05,724 {\an8}Przegraliśmy, bo jakiejś sekretarce znudził się mąż. 515 00:37:06,850 --> 00:37:10,145 Rivi zbudował sprawę, a potem ją rozpieprzył. 516 00:37:10,145 --> 00:37:11,855 Jebani faceci. 517 00:37:11,855 --> 00:37:15,943 Nie porównuj mnie do Riviego tylko dlatego, że szczamy na stojąco. 518 00:37:15,943 --> 00:37:17,236 [June wzdycha] 519 00:37:17,236 --> 00:37:19,655 June, rozumiem. 520 00:37:20,698 --> 00:37:22,992 Długo będziesz myśleć o tej sprawie. 521 00:37:22,992 --> 00:37:25,869 Ale siedem lat jest lepsze niż nic. 522 00:37:26,495 --> 00:37:28,622 Mając na koncie tyle morderstw? 523 00:37:28,622 --> 00:37:32,710 Dorzuć sześć za narkotyki i ma 13 lat odsiadki. 524 00:37:32,710 --> 00:37:36,255 Mamy ich łapać i to nam się udało. 525 00:37:37,089 --> 00:37:40,175 Przez długi czas Griselda nic nikomu nie zrobi. 526 00:37:44,888 --> 00:37:46,807 Na pewno znajdzie sposób. 527 00:37:51,562 --> 00:37:53,022 [po hiszpańsku] Proszę. 528 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 - Aj, serwetka. - [pukanie do drzwi] 529 00:37:55,316 --> 00:37:56,984 [muzyka pełna napięcia] 530 00:37:57,943 --> 00:37:59,737 - Otworzę. - Dobrze. 531 00:38:01,447 --> 00:38:02,656 Nie baw się jedzeniem. 532 00:38:03,991 --> 00:38:05,576 [Carolina] Słuchaj się taty. 533 00:38:19,715 --> 00:38:21,216 [złowieszcza muzyka] 534 00:38:42,196 --> 00:38:43,489 Tato! 535 00:38:44,907 --> 00:38:46,325 [tłuczone szkło] 536 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 [Carolina] Darío! 537 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Zabrali Michaela! Darío! 538 00:38:51,789 --> 00:38:55,209 - [Darío] Jesteś cała? - Tak. 539 00:38:55,209 --> 00:38:58,796 - [wystrzał] - [Carolina krzyczy, dyszy] 540 00:39:02,091 --> 00:39:04,093 - [wystrzał] - [Carolina dyszy] 541 00:39:06,470 --> 00:39:07,429 [Carolina] Darío? 542 00:39:07,930 --> 00:39:09,932 [spokojna piosenka latynoska] 543 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 [otwieranie drzwi] 544 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 Moi chłopcy. 545 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 Jak się masz, mamo? 546 00:39:33,914 --> 00:39:34,915 O wiele lepiej. 547 00:39:35,666 --> 00:39:37,793 [Dixon] Mamy dla ciebie niespodziankę. 548 00:39:37,793 --> 00:39:38,961 [śmieje się] 549 00:39:39,795 --> 00:39:41,505 Przywitaj się z mamusią. 550 00:39:43,048 --> 00:39:45,342 - Cześć, mamusiu. - [Griselda] Mój synuś. 551 00:39:46,593 --> 00:39:48,345 Bardzo tęskniłam. 552 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 Kolega Daría przywiózł go z Kolumbii. 553 00:39:50,722 --> 00:39:53,058 Darío wyjechał do pracy. 554 00:39:54,351 --> 00:39:57,479 Nie mógł się nim zająć. Chciał, żeby był z nami. 555 00:39:59,523 --> 00:40:01,400 Bardzo się cieszę. 556 00:40:02,359 --> 00:40:05,195 Jak wyjdę, znowu będziemy rodziną. 557 00:40:11,952 --> 00:40:13,579 [Dixon] Powiedz, że tęsknisz. 558 00:40:14,288 --> 00:40:16,748 - [Michael] Tęsknię, mamusiu. - [śmieją się] 559 00:40:16,748 --> 00:40:19,501 [piosenka się kończy] 560 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 [posępna muzyka] 561 00:40:42,691 --> 00:40:43,942 [June po angielsku] Broń. 562 00:40:43,942 --> 00:40:46,069 SIEDEM LAT PÓŹNIEJ 563 00:40:47,404 --> 00:40:48,363 Torebka. 564 00:40:53,535 --> 00:40:54,369 Proszę. 565 00:41:07,549 --> 00:41:08,425 Dziękuję. 566 00:41:18,435 --> 00:41:19,686 [zamykanie drzwi] 567 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 [Griselda] Czego chcesz? 568 00:41:23,941 --> 00:41:25,275 Proszę usiąść. 569 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 Znalazłaś morderstwo, które chcesz mi przypiąć? 570 00:41:31,573 --> 00:41:33,367 Nie jestem już detektywem. 571 00:41:33,992 --> 00:41:35,160 Pracuję za biurkiem. 572 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 Za dużo stresu? 573 00:41:36,620 --> 00:41:37,996 [cichy śmiech] 574 00:41:37,996 --> 00:41:40,958 Chciałam spędzić więcej czasu z synem i mężem. 575 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 Hm. 576 00:41:44,711 --> 00:41:45,963 Czego chcesz? 577 00:41:49,925 --> 00:41:50,926 Pani Blanco. 578 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 Napadnięto pani synów. 579 00:41:57,975 --> 00:42:01,395 Dixona zastrzelono, kiedy szedł do samochodu. 580 00:42:03,522 --> 00:42:05,440 Ozzy był w zatłoczonym klubie. 581 00:42:11,738 --> 00:42:12,614 [cicho] Czy oni... 582 00:42:14,491 --> 00:42:15,534 Nie żyją. 583 00:42:18,912 --> 00:42:20,122 [drżącym głosem] A Uber? 584 00:42:20,122 --> 00:42:22,207 [posępna muzyka] 585 00:42:23,625 --> 00:42:29,673 Ubera zastrzelono w Kolumbii, kiedy ubijał narkotykowy interes. 586 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Miał to ze sobą, kiedy zginął. 587 00:42:50,569 --> 00:42:51,612 [bezgłośny wystrzał] 588 00:42:58,952 --> 00:43:00,162 [cicho] Kto to zrobił? 589 00:43:01,288 --> 00:43:02,372 Nie mamy pewności. 590 00:43:02,372 --> 00:43:06,627 Podejrzewamy, że czekali do końca pani wyroku, 591 00:43:06,627 --> 00:43:10,130 żeby zadać jak największy ból. 592 00:43:12,633 --> 00:43:13,675 Przykro mi. 593 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 Jest jeszcze coś. 594 00:43:17,179 --> 00:43:20,223 Najmłodszy syn, Michael Corleone, 595 00:43:20,849 --> 00:43:21,933 nadal żyje. 596 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 Mieszka z mamą Daría w Medellín. 597 00:43:26,021 --> 00:43:28,106 [drżący oddech] 598 00:43:41,203 --> 00:43:42,704 [drzwi się zatrzaskują] 599 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 [brzęk otwieranej furtki] 600 00:43:59,596 --> 00:44:00,806 [wzdycha] 601 00:44:06,436 --> 00:44:09,064 [melancholijna muzyka] 602 00:44:33,213 --> 00:44:35,465 [chłopcy się śmieją] 603 00:44:38,593 --> 00:44:40,595 [Uber, jak z oddali] Mamo. 604 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 [śmieją się] 605 00:44:47,060 --> 00:44:49,062 [niewyraźne rozmowy] 606 00:44:52,774 --> 00:44:54,776 [muzyka cichnie] 607 00:45:04,578 --> 00:45:06,580 [melancholijna piosenka soulowa] 608 00:45:20,260 --> 00:45:23,472 PO WYJŚCIU Z WIĘZIENIA GRISELDA WRÓCIŁA DO MEDELLÍN. 609 00:45:23,472 --> 00:45:24,890 TRZECIEGO WRZEŚNIA 2012 R. 610 00:45:24,890 --> 00:45:27,684 NIEZNANY NAPASTNIK ZASTRZELIŁ JĄ PRZED SKLEPEM MIĘSNYM. 611 00:45:27,684 --> 00:45:30,687 MIAŁA 69 LAT. 612 00:45:30,687 --> 00:45:32,773 [wciąż ta sama piosenka] 613 00:46:50,851 --> 00:46:54,771 Napisy dla niesłyszących: Juliusz P. Braun 614 00:46:54,771 --> 00:46:58,775 Na podstawie tłumaczenia Joanny Kazimierczak 615 00:47:04,865 --> 00:47:06,867 [piosenka cichnie]