1
00:00:07,842 --> 00:00:10,219
[szczęk zapalniczki]
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,305
[relaksująca piosenka]
3
00:00:21,606 --> 00:00:24,442
[głęboki wdech]
4
00:00:26,778 --> 00:00:30,323
[długi wydech]
5
00:00:32,825 --> 00:00:34,827
[Marta chichocze]
6
00:00:39,791 --> 00:00:42,919
[wzdycha głęboko]
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,629
[po hiszpańsku] Zjebałam, Marta.
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,178
I to koncertowo. Zabiłam tego chłopca.
9
00:00:52,178 --> 00:00:54,138
Ćśś.
10
00:00:54,138 --> 00:00:56,516
Ciągle o tym myślę.
11
00:00:57,934 --> 00:00:59,018
[Marta] Hej.
12
00:00:59,811 --> 00:01:01,687
Oczyść umysł.
13
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Mm.
14
00:01:05,900 --> 00:01:06,901
[kaszle]
15
00:01:08,236 --> 00:01:09,112
Hej.
16
00:01:11,489 --> 00:01:14,033
- Tak jest, kochana.
- [pociąga nosem]
17
00:01:14,033 --> 00:01:15,535
Ćśś...
18
00:01:17,036 --> 00:01:20,665
Wiesz, jaka jesteś zajebiście wyjątkowa?
19
00:01:21,207 --> 00:01:23,876
Te zasrańce cię nie doceniają.
20
00:01:23,876 --> 00:01:26,671
Ani Rafa, ani żaden inny.
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,850
Jasne, mój kuzyn jest niezadowolony.
22
00:01:40,059 --> 00:01:42,895
A Rafa chce, żeby kazał cię zabić.
23
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
[szeptem] Ale nie przejmuj się tym.
[chichocze]
24
00:01:47,817 --> 00:01:48,734
Marta, posłuchaj.
25
00:01:49,485 --> 00:01:54,949
Może z nimi porozmawiasz?
26
00:01:54,949 --> 00:01:57,451
Przeprosić Fabia za ciebie?
27
00:01:57,451 --> 00:02:00,204
- [Griselda] Mhm.
- Dobra. Co mam powiedzieć?
28
00:02:00,204 --> 00:02:01,831
Wiem. Ćśś.
29
00:02:01,831 --> 00:02:06,669
- Powiem, że ci strasznie przykro.
- Tak.
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
I że to się nie powtórzy.
Tak mu powiedzieć?
31
00:02:09,338 --> 00:02:12,091
Tak, i jeszcze mu powiesz,
32
00:02:12,091 --> 00:02:18,097
że jestem lepsza od tych chujowych gringo.
33
00:02:18,097 --> 00:02:22,351
Tylko ja wiem, jak załatwiać interesy.
34
00:02:22,351 --> 00:02:23,728
- [Marta chichocze]
- Hm?
35
00:02:23,728 --> 00:02:25,563
- No nie wiem.
- O?
36
00:02:26,147 --> 00:02:27,398
Nie wiem.
37
00:02:28,399 --> 00:02:31,110
Zostaniesz moją partnerką.
38
00:02:32,570 --> 00:02:34,030
Ja pierdolę!
39
00:02:34,697 --> 00:02:38,492
[z ekscytacją] Partnerką? Poważnie?
40
00:02:38,492 --> 00:02:42,371
Będziemy greckimi boginiami koki.
[krzyczy z ekscytacją]
41
00:02:42,371 --> 00:02:44,582
Kurwa, greckie boginie koki.
42
00:02:44,582 --> 00:02:45,791
Marta Ochoa.
43
00:02:45,791 --> 00:02:49,212
I Griselda Blanco! Ja pierdolę.
44
00:02:49,879 --> 00:02:53,216
Powiedz tym zasrańcom,
45
00:02:54,008 --> 00:02:57,011
kto teraz rządzi w domu.
46
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
[kaszle]
47
00:02:59,263 --> 00:03:01,599
Słuchajcie, gnoje.
48
00:03:01,599 --> 00:03:02,642
Właśnie.
49
00:03:02,642 --> 00:03:06,103
W tym mieście rządzimy...
50
00:03:06,103 --> 00:03:07,230
Głośniej!
51
00:03:09,732 --> 00:03:11,150
...my!
52
00:03:11,817 --> 00:03:14,946
[chichoczą]
53
00:03:14,946 --> 00:03:16,447
Wszystko będzie dobrze.
54
00:03:17,907 --> 00:03:20,785
I wróci do normy.
55
00:03:22,078 --> 00:03:23,079
[oddycha z ulgą]
56
00:03:23,788 --> 00:03:25,456
[muzyka się urywa]
57
00:03:25,456 --> 00:03:27,541
- [krzyczy] Marta!
- [kaszle]
58
00:03:27,541 --> 00:03:29,126
[niepokojąca muzyka]
59
00:03:29,126 --> 00:03:31,796
Marta! Marta!
60
00:03:32,713 --> 00:03:35,383
Marta! Marta!
61
00:03:37,093 --> 00:03:38,594
[tłuczone szkło]
62
00:03:39,762 --> 00:03:41,389
[złowieszcza muzyka]
63
00:03:46,143 --> 00:03:47,895
- Co się stało?
- Chodź.
64
00:03:51,816 --> 00:03:53,150
Co, do chuja?
65
00:03:55,069 --> 00:03:55,945
Co się stało?
66
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Nie wiem.
67
00:03:57,571 --> 00:03:58,906
To był wypadek.
68
00:03:59,699 --> 00:04:00,866
Przedawkowanie.
69
00:04:00,866 --> 00:04:03,995
Fabio i Rafa tak nie pomyślą.
70
00:04:03,995 --> 00:04:05,579
Wyjaśnię im.
71
00:04:05,579 --> 00:04:07,790
Nie! To nie takie proste.
72
00:04:09,792 --> 00:04:13,796
Po tym syfie, który odwaliłaś po imprezie,
mój człowiek śledził Carmen.
73
00:04:14,297 --> 00:04:15,589
I wiesz co?
74
00:04:16,966 --> 00:04:18,426
Pojechała do CENTAC-u.
75
00:04:20,720 --> 00:04:21,929
- Do CENTAC-u?
- Tak.
76
00:04:22,596 --> 00:04:24,265
A tyle dla niej zrobiłam.
77
00:04:24,265 --> 00:04:25,683
Próbowałaś ją też zabić.
78
00:04:26,809 --> 00:04:31,439
Policja zajęła twoje konto bankowe.
Tak znalazła kryjówki. Rozumiesz?
79
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
Moje pieniądze.
80
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Tak, twoje.
81
00:04:36,861 --> 00:04:40,156
Syn Chucha, Marta, Carmen.
82
00:04:44,285 --> 00:04:46,454
Koniec z braćmi Ochoa, Griselda.
83
00:04:49,123 --> 00:04:51,083
[ciężki oddech]
84
00:04:51,083 --> 00:04:52,460
Słyszysz?
85
00:04:55,796 --> 00:04:57,506
- [Griselda] Kurwa mać!
- Stój!
86
00:04:57,506 --> 00:04:59,967
- Przepadło moje dziedzictwo!
- Griselda.
87
00:04:59,967 --> 00:05:01,844
- Przez tę sukę!
- Griselda!
88
00:05:01,844 --> 00:05:03,596
Przestań! Posłuchaj mnie.
89
00:05:05,348 --> 00:05:06,682
Nic się nie kończy.
90
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
Można zacząć coś nowego.
91
00:05:14,565 --> 00:05:15,608
Rozumiesz?
92
00:05:20,654 --> 00:05:21,697
Rivi.
93
00:05:23,115 --> 00:05:27,203
Pozbądźmy się ciała.
Niech myślą, że razem uciekłyśmy.
94
00:05:27,203 --> 00:05:28,162
[Rivi się śmieje]
95
00:05:28,162 --> 00:05:32,416
Wyjedziemy z Miami.
Pomóż mi posprzątać ten syf.
96
00:05:42,218 --> 00:05:44,428
[Griselda] Rivi, chodź zobaczyć!
97
00:05:48,349 --> 00:05:50,935
[niepokojąca muzyka]
98
00:05:55,314 --> 00:05:56,816
[Rivi] Piękne.
99
00:05:58,359 --> 00:06:02,571
[Griselda] Suka zawsze narzekała,
że ma za mało koki.
100
00:06:03,322 --> 00:06:04,573
Ech, ci bogacze.
101
00:06:06,283 --> 00:06:08,744
Wszechświat chce ci coś przekazać.
102
00:06:12,206 --> 00:06:14,542
Może zabierzemy ciało i kokę?
103
00:06:15,543 --> 00:06:17,670
Rafa pomyśli, że Marta ją zabrała.
104
00:06:20,005 --> 00:06:21,424
[Rivi się śmieje]
105
00:06:23,968 --> 00:06:25,886
- [Rivi] To ostatnie?
- [Griselda] Tak.
106
00:06:25,886 --> 00:06:29,432
Podstawię auto, żeby wsadzić ciało.
Poczekaj na mnie.
107
00:06:29,432 --> 00:06:30,766
[warkot silnika]
108
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Ktoś przyjechał.
109
00:06:34,562 --> 00:06:35,813
Kurwa, moje auto.
110
00:06:37,565 --> 00:06:39,525
[muzyka pełna napięcia]
111
00:06:43,320 --> 00:06:44,530
[Rivi pociąga nosem]
112
00:06:46,157 --> 00:06:47,074
Chodź.
113
00:07:03,507 --> 00:07:06,469
Marta, mam dla ciebie McDonalda.
114
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
[muzyka powoli narasta]
115
00:07:30,826 --> 00:07:31,660
Marta!
116
00:07:36,999 --> 00:07:39,043
[szepcze] Poszedł. Chodź.
117
00:07:50,721 --> 00:07:53,349
- Co się dzieje?
- Musimy wyjechać.
118
00:07:53,349 --> 00:07:56,185
Co tym razem zrobiłaś?
119
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
[muzyka cichnie]
120
00:07:57,811 --> 00:07:59,939
Słuchajcie. Mam kłopoty.
121
00:07:59,939 --> 00:08:02,399
Ścigają mnie. Ale mam dużo produktu.
122
00:08:02,399 --> 00:08:05,194
Możemy zacząć od nowa w innym mieście.
123
00:08:05,194 --> 00:08:07,821
A w którym kartel nas nie znajdzie?
124
00:08:07,821 --> 00:08:09,532
[dzwoni telefon]
125
00:08:13,577 --> 00:08:14,537
Słucham?
126
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- Darío?
- Daj.
127
00:08:19,083 --> 00:08:20,000
Idźcie.
128
00:08:20,918 --> 00:08:21,961
Gdzie jesteś?
129
00:08:21,961 --> 00:08:24,338
- Musimy uciekać.
- [Darío] Griselda.
130
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Carmen gadała z policją,
bracia mnie szukają.
131
00:08:26,632 --> 00:08:29,969
Nie obchodzi mnie, co się stało.
Nie przyjadę.
132
00:08:30,594 --> 00:08:31,679
Co ty mówisz?
133
00:08:31,679 --> 00:08:33,889
Zapomniałaś, co mi powiedziałaś?
134
00:08:34,807 --> 00:08:36,934
Byłam naćpana.
135
00:08:36,934 --> 00:08:38,978
Dużo o tym myślałem.
136
00:08:40,271 --> 00:08:43,148
Już dłużej nie mogę, Griselda.
137
00:08:43,941 --> 00:08:44,775
To koniec.
138
00:08:45,901 --> 00:08:46,944
Co masz na myśli?
139
00:08:50,698 --> 00:08:52,700
[złowieszcza muzyka]
140
00:08:53,951 --> 00:08:54,994
Nie, Darío.
141
00:08:59,665 --> 00:09:02,459
- Gdzie Michael?
- Bezpieczny.
142
00:09:02,459 --> 00:09:05,546
- Jest ze mną.
- Dokąd go zabierasz?
143
00:09:05,546 --> 00:09:07,214
Wiesz, że ci nie powiem.
144
00:09:07,214 --> 00:09:09,925
Darío, masz go tu przywieźć.
145
00:09:09,925 --> 00:09:14,847
Jak nie, znajdę cię
i zedrę skórę z twojej pięknej buźki.
146
00:09:14,847 --> 00:09:16,807
Słyszysz, co mówisz?
147
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
Dlatego wyjechałem z Miami
i już tam nie wrócę.
148
00:09:19,935 --> 00:09:21,854
Ty bezwartościowy gnoju!
149
00:09:21,854 --> 00:09:25,232
Byłeś nikim, jak cię poznałam.
Jebanym ochroniarzem!
150
00:09:25,232 --> 00:09:28,277
Dałam ci pieniądze, dałam ci syna.
Teraz mi go zabierasz?
151
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Nie. Chronię go przed tobą.
152
00:09:32,489 --> 00:09:34,158
[ogłoszenie z głośników]
153
00:09:34,158 --> 00:09:35,117
Chodź, synu.
154
00:09:39,788 --> 00:09:41,373
Chuj jebany!
155
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
[zamykane drzwi]
156
00:09:48,672 --> 00:09:49,632
[Rivi] Gotowa?
157
00:10:08,233 --> 00:10:11,111
[po angielsku]
Omawialiśmy to, co nam powiedziałaś.
158
00:10:11,111 --> 00:10:13,989
Budujemy sprawę, żeby aresztować Griseldę.
159
00:10:13,989 --> 00:10:17,409
- Masz coś na Riviego lub Daría?
- [muzyka cichnie]
160
00:10:17,409 --> 00:10:20,746
Co się stanie,
jeśli skażesz ją za morderstwo?
161
00:10:22,956 --> 00:10:25,042
Dostanie bardzo długi wyrok.
162
00:10:27,503 --> 00:10:28,962
Albo karę śmierci?
163
00:10:28,962 --> 00:10:31,423
- To decyzja prokuratora.
- [pukanie do drzwi]
164
00:10:33,926 --> 00:10:34,927
[Al] Jak idzie?
165
00:10:36,804 --> 00:10:40,724
Carmen jest niespokojna
i nie chce powiedzieć więcej.
166
00:10:41,975 --> 00:10:44,061
Nic nie wiem o morderstwach.
167
00:10:44,061 --> 00:10:46,105
Trzymasz z nią od trzech lat.
168
00:10:46,605 --> 00:10:48,232
Mamy w to uwierzyć?
169
00:10:48,857 --> 00:10:50,901
Chłopiec, którego zabiła,
170
00:10:51,902 --> 00:10:53,821
miał tylko dwa latka.
171
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
Johnny Castro.
172
00:10:57,616 --> 00:11:00,160
Co, jeśli nic nie powiesz
i to się powtórzy?
173
00:11:03,497 --> 00:11:04,415
[wzdycha]
174
00:11:06,041 --> 00:11:07,292
Wiesz co?
175
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Chcę się uwolnić.
176
00:11:10,045 --> 00:11:11,839
[emocjonalna muzyka]
177
00:11:11,839 --> 00:11:13,799
Jak masz rozum, też to zrobisz.
178
00:11:14,341 --> 00:11:17,428
Aresztuj ją za prochy
i zapewnij mi bezpieczeństwo.
179
00:11:21,890 --> 00:11:24,476
[drzwi się otwierają i zamykają]
180
00:11:25,185 --> 00:11:26,687
[wołanie mew]
181
00:11:30,607 --> 00:11:31,483
[mężczyzna] Rafa.
182
00:11:33,235 --> 00:11:36,989
- [Rafa po hiszpańsku] I co?
- [wzdycha] Zabrali swoje rzeczy.
183
00:11:37,948 --> 00:11:39,450
Pewnie wyjechali.
184
00:11:40,576 --> 00:11:43,287
Gdybym zabił Ochoę, też bym tak zrobił.
185
00:11:43,287 --> 00:11:44,788
[muzyka cichnie]
186
00:11:46,081 --> 00:11:47,875
Widziałeś, jak ją zostawili?
187
00:11:50,127 --> 00:11:54,673
Ugotowała się w jebanym jacuzzi
jak pierdolona sztuka mięsa.
188
00:11:55,924 --> 00:12:00,179
Co za strata. Miała całe życie przed sobą.
189
00:12:03,182 --> 00:12:04,767
[złowieszcza muzyka]
190
00:12:04,767 --> 00:12:07,102
Suka sprzeda kokę.
191
00:12:07,102 --> 00:12:10,439
Chcę o tym wiedzieć,
jak tylko towar trafi na ulicę.
192
00:12:12,649 --> 00:12:13,525
Hiram.
193
00:12:17,404 --> 00:12:19,823
Milion dla tego, kto dostarczy informację.
194
00:12:29,416 --> 00:12:32,085
[pogodna muzyka latynoska]
195
00:12:38,884 --> 00:12:40,636
[ta sama muzyka z samochodu]
196
00:12:40,636 --> 00:12:43,931
LONG BEACH, KALIFORNIA
197
00:12:46,767 --> 00:12:48,185
[muzyka się urywa]
198
00:13:03,158 --> 00:13:04,326
Nic ci nie jest?
199
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
Chciałem, żebyś dała mu nauczkę.
200
00:13:09,331 --> 00:13:10,290
[zamykane drzwi]
201
00:13:11,542 --> 00:13:13,460
A ty zabiłaś jego dziecko?
202
00:13:13,460 --> 00:13:17,297
To był wypadek.
Wysłałam Riviego, żeby go nastraszył...
203
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Co jest z tobą nie tak?
204
00:13:21,510 --> 00:13:22,636
Uber miał rację.
205
00:13:23,720 --> 00:13:25,013
Jesteś kłamczuchą.
206
00:13:32,479 --> 00:13:33,522
Dixon.
207
00:13:37,860 --> 00:13:42,823
Rivi sprzeda kokę etapami,
żeby nie zaalarmować braci Ochoa.
208
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Dzięki forsie zamieszkamy tam,
gdzie nikt nas nie znajdzie.
209
00:13:46,743 --> 00:13:49,663
Ani policja, ani bracia Ochoa.
210
00:13:49,663 --> 00:13:52,040
A Darío i Michael?
211
00:13:54,793 --> 00:13:57,588
Podejrzewam, gdzie są.
212
00:13:58,589 --> 00:14:05,345
Spróbuję ich przekonać,
ale jeśli się nie uda, to trudno.
213
00:14:08,557 --> 00:14:09,683
Dixon.
214
00:14:12,603 --> 00:14:13,896
Masz rację.
215
00:14:13,896 --> 00:14:17,190
Nie zawsze byłam z wami szczera.
216
00:14:18,233 --> 00:14:21,278
Teraz chcę to zmienić.
217
00:14:22,821 --> 00:14:25,574
Chciałam wam coś dać
218
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
po imprezie Daría, ale...
219
00:14:29,953 --> 00:14:31,872
- [cichy śmiech]
- [emocjonalna muzyka]
220
00:14:31,872 --> 00:14:33,707
Zrobione z mojego naszyjnika.
221
00:14:34,541 --> 00:14:38,253
Możemy je nosić i czuć swoją bliskość.
222
00:14:39,379 --> 00:14:40,339
Ozzy.
223
00:14:49,890 --> 00:14:50,933
Dixon.
224
00:14:51,767 --> 00:14:52,684
Uber.
225
00:14:54,895 --> 00:14:56,021
Ja też mam.
226
00:14:57,230 --> 00:14:58,607
I dla Michaela.
227
00:15:00,067 --> 00:15:01,109
Dziękuję, mamo.
228
00:15:05,572 --> 00:15:08,075
[muzyka narasta]
229
00:15:14,081 --> 00:15:16,083
[niewyraźne krzyki chłopców]
230
00:15:22,464 --> 00:15:24,091
[niesłyszalnie]
231
00:16:00,919 --> 00:16:02,421
[telefon dzwoni]
232
00:16:04,673 --> 00:16:06,550
- Słucham?
- [Griselda] Carolina.
233
00:16:07,300 --> 00:16:08,218
Mówi Griselda.
234
00:16:08,885 --> 00:16:11,304
- [muzyka cichnie]
- Mogę pomówić z Daríem?
235
00:16:11,805 --> 00:16:14,683
Mówiłam ci. Nie ma go tu.
236
00:16:15,851 --> 00:16:17,227
Wiem, że tam jest.
237
00:16:17,227 --> 00:16:19,730
[niewyraźny głos z telewizji]
238
00:16:19,730 --> 00:16:22,482
Powiedz Michaelowi, że go kocham.
239
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Nie dzwoń więcej.
240
00:16:29,906 --> 00:16:30,741
[wzdycha]
241
00:16:31,992 --> 00:16:32,909
Cześć.
242
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
[posępna muzyka]
243
00:16:34,828 --> 00:16:35,829
Trzymasz się?
244
00:16:37,039 --> 00:16:38,707
Darío nie chce rozmawiać.
245
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
To poprawi ci humor.
246
00:16:53,764 --> 00:16:55,265
Sprzedałem partię.
247
00:16:56,975 --> 00:16:58,185
[Griselda] Mam plan.
248
00:17:05,567 --> 00:17:06,651
[szlocha]
249
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
Kurwa mać!
250
00:17:18,205 --> 00:17:20,582
[zanosi się szlochem]
251
00:17:20,582 --> 00:17:21,625
[Hiram] Rafa.
252
00:17:24,336 --> 00:17:25,170
Trzymasz się?
253
00:17:25,170 --> 00:17:26,838
[szlocha]
254
00:17:28,381 --> 00:17:30,425
[muzyka cichnie]
255
00:17:32,427 --> 00:17:33,845
Czego chcesz?
256
00:17:34,346 --> 00:17:37,516
Podobno sprzedała trochę koki
w Los Angeles.
257
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
[złowieszcza muzyka]
258
00:17:41,853 --> 00:17:42,729
Los Angeles?
259
00:17:42,729 --> 00:17:45,357
Tak. Siedzi w motelu w Long Beach.
260
00:17:47,359 --> 00:17:49,945
No to jedziemy do Los Angeles.
261
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Jedziemy.
262
00:18:14,678 --> 00:18:17,806
[dzwoni pager]
263
00:18:21,393 --> 00:18:23,228
[sygnał oczekiwania na połączenie]
264
00:18:23,228 --> 00:18:24,646
- [mężczyzna] Tak?
- To ja.
265
00:18:24,646 --> 00:18:27,607
Rafa jest w LA. Jedzie do motelu.
266
00:18:27,607 --> 00:18:29,276
Lepiej się zbierajcie.
267
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
[muzyka cichnie]
268
00:18:50,672 --> 00:18:53,466
- [po angielsku] Proszę rozmienić.
- Jest pan klientem?
269
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Yy...
270
00:18:54,467 --> 00:18:56,511
Rozmieniamy tylko klientom banku.
271
00:18:56,511 --> 00:19:00,140
Potrzebne mi monety.
Muszę pilnie zadzwonić.
272
00:19:00,140 --> 00:19:02,184
Przykro mi, nie mogę.
273
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
Następny.
274
00:19:05,103 --> 00:19:06,354
Ma pan jakiś problem?
275
00:19:06,354 --> 00:19:08,440
[muzyka pełna napięcia]
276
00:19:11,151 --> 00:19:14,279
- Jezu.
- Dawaj monety. Hm?
277
00:19:17,991 --> 00:19:18,825
Dziękuję.
278
00:19:24,331 --> 00:19:26,750
[dzwoni telefon]
279
00:19:27,667 --> 00:19:28,919
[po hiszpańsku] Grajcie.
280
00:19:28,919 --> 00:19:31,087
[muzyka cichnie]
281
00:19:31,087 --> 00:19:34,049
[chłopcy się śmieją]
282
00:19:37,510 --> 00:19:39,971
- Słucham?
- Rafa do ciebie jedzie.
283
00:19:40,639 --> 00:19:42,641
[emocjonalna muzyka]
284
00:19:43,266 --> 00:19:44,226
Dobrze.
285
00:19:45,227 --> 00:19:46,895
Wiesz, co robić.
286
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Poczekaj.
287
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Wiem, że obok są chłopcy,
więc tylko słuchaj.
288
00:19:52,692 --> 00:19:58,448
Czuję, że w innym życiu
byliśmy kochankami. [niepewny śmiech]
289
00:19:58,448 --> 00:19:59,574
[cichy śmiech]
290
00:20:03,411 --> 00:20:04,371
Żegnaj, Rivi.
291
00:20:04,371 --> 00:20:05,455
Żegnaj...
292
00:20:07,374 --> 00:20:08,541
Griseldo Blanco.
293
00:20:12,170 --> 00:20:15,006
[chłopcy się śmieją]
294
00:20:25,392 --> 00:20:27,394
[muzyka cichnie]
295
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
To był Rivi.
296
00:20:32,274 --> 00:20:35,610
Zaprasza nas na obiad,
ale ja jestem zmęczona.
297
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
Może pojedziecie taksówką?
298
00:20:39,197 --> 00:20:40,532
[śmieją się]
299
00:20:40,532 --> 00:20:43,201
- [Ozzy mówi niewyraźnie]
- Później.
300
00:20:46,871 --> 00:20:47,872
Nie chcesz jechać?
301
00:20:48,915 --> 00:20:53,753
Nie, znowu zadzwonię do Daría.
Może odbierze.
302
00:20:53,753 --> 00:20:55,839
[melancholijna muzyka]
303
00:20:56,715 --> 00:20:58,341
- Pa, mamo.
- Cześć.
304
00:20:59,342 --> 00:21:01,386
- Pa.
- Chodź tu. [niepewny śmiech]
305
00:21:04,097 --> 00:21:05,307
[drzwi się otwierają]
306
00:21:11,229 --> 00:21:12,605
[muzyka pełna napięcia]
307
00:21:14,816 --> 00:21:16,151
Jesteśmy już blisko?
308
00:21:16,735 --> 00:21:17,819
[mężczyzna] Tak.
309
00:21:25,702 --> 00:21:28,705
[posępna muzyka]
310
00:21:57,442 --> 00:22:00,362
[pisk opon]
311
00:22:01,196 --> 00:22:03,198
[szum helikoptera]
312
00:22:21,466 --> 00:22:23,009
[łomot wyważanych drzwi]
313
00:22:31,101 --> 00:22:34,396
[po angielsku]
Griselda Blanco? Jesteś aresztowana.
314
00:22:34,396 --> 00:22:35,814
[syrena policyjna]
315
00:22:35,814 --> 00:22:37,148
Ręce za siebie.
316
00:22:38,441 --> 00:22:41,569
- [posępna muzyka narasta]
- [szczęk kajdanek]
317
00:23:01,548 --> 00:23:04,759
[po hiszpańsku]
Suka nasłała na siebie gliny.
318
00:23:14,352 --> 00:23:15,854
[krzyczy z wściekłości]
319
00:23:16,521 --> 00:23:17,355
Kurwa!
320
00:23:18,690 --> 00:23:21,609
[po angielsku] Podeszła nas, Al.
Zrobiła w balona.
321
00:23:21,609 --> 00:23:22,694
[muzyka cichnie]
322
00:23:22,694 --> 00:23:25,905
Wie, że mamy
tylko lipne zarzuty o narkotyki.
323
00:23:25,905 --> 00:23:30,410
Odsiedzi pięć lat
chroniona przed kartelem i wyjdzie.
324
00:23:30,410 --> 00:23:31,327
Nie.
325
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
To nie może jej ujść na sucho.
326
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
June.
327
00:23:38,042 --> 00:23:39,377
Już jej uszło.
328
00:23:42,672 --> 00:23:44,632
Co do stawianych zarzutów.
329
00:23:44,632 --> 00:23:47,427
Do dwóch o posiadanie
z zamiarem dystrybucji
330
00:23:48,052 --> 00:23:50,054
pani Blanco może się przyznać.
331
00:23:50,054 --> 00:23:53,141
Ale jak wiecie,
kartel z Medellín chce jej śmierci.
332
00:23:53,725 --> 00:23:56,269
Gdybyście się nie zjawili,
już by nie żyła.
333
00:23:56,269 --> 00:24:00,315
W zamian za przyznanie się
proszę umieścić ją w celi chronionej.
334
00:24:06,446 --> 00:24:07,780
Zapytam przełożonego.
335
00:24:09,324 --> 00:24:11,743
Ale brzmi to rozsądnie.
336
00:24:25,924 --> 00:24:27,383
Mam coś dla ciebie.
337
00:24:35,099 --> 00:24:37,101
Dam znać, jak przyjdzie ugoda.
338
00:24:37,727 --> 00:24:40,355
BĘDZIEMY CZEKAĆ...
ŚCISKAMY, TWOJE DZIECI
339
00:24:40,355 --> 00:24:42,440
[emocjonalna muzyka]
340
00:24:47,320 --> 00:24:48,363
[muzyka cichnie]
341
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
Siedzi w więzieniu.
342
00:24:53,743 --> 00:24:54,744
Do czego zmierzasz?
343
00:24:54,744 --> 00:24:58,414
Wysłanie jej za kratki to nasza praca.
344
00:24:59,707 --> 00:25:01,459
Może już starczy, co?
345
00:25:05,213 --> 00:25:06,548
I mamy dać jej wygrać?
346
00:25:06,548 --> 00:25:10,468
Al, kiedy przychodzę do domu
347
00:25:10,468 --> 00:25:13,888
i siadam na kanapie przed telewizorem,
348
00:25:13,888 --> 00:25:17,058
próbując się uspokoić,
myślę, jak ją powstrzymać.
349
00:25:23,398 --> 00:25:24,399
[prycha]
350
00:25:26,818 --> 00:25:27,694
Dobra.
351
00:25:30,572 --> 00:25:31,948
[wzdycha]
352
00:25:34,075 --> 00:25:35,451
Prześpij się.
353
00:25:39,247 --> 00:25:41,040
Al. Poczekaj.
354
00:25:42,834 --> 00:25:45,086
[enigmatyczna muzyka]
355
00:25:48,298 --> 00:25:50,008
Nadal jest matką.
356
00:25:50,675 --> 00:25:54,053
Nie odeszłaby,
gdyby nie miała opiekuna do dzieci.
357
00:25:56,723 --> 00:25:57,557
Rivi.
358
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
O czym myślisz?
359
00:26:03,313 --> 00:26:04,480
Najmłodszy, Ozzy.
360
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Jest niepełnoletni.
361
00:26:07,525 --> 00:26:10,278
Możemy wysłać zawiadomienie o porwaniu.
362
00:26:10,278 --> 00:26:12,905
Rivi znajdzie się w systemie
363
00:26:12,905 --> 00:26:17,076
i na szczycie każdej listy w kraju.
364
00:26:19,746 --> 00:26:23,082
Jeśli dostanie choćby mandat...
365
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
Będziemy wiedzieć, gdzie jest.
366
00:26:24,917 --> 00:26:28,546
A jeśli dorwiemy Riviego,
przypniemy jej morderstwa.
367
00:26:30,423 --> 00:26:31,883
{\an8}[muzyka cichnie]
368
00:26:31,883 --> 00:26:34,093
PACOIMA, KALIFORNIA
369
00:26:34,093 --> 00:26:35,970
[dźwięki komedii w telewizji]
370
00:26:35,970 --> 00:26:38,056
[Rivi się śmieje]
371
00:26:40,266 --> 00:26:41,768
[dzwoni pager]
372
00:26:48,358 --> 00:26:50,860
[po hiszpańsku]
Uber, pomieszaj. Muszę zadzwonić.
373
00:26:50,860 --> 00:26:53,988
[ze śmiechem]
Podobno mamy nigdzie nie dzwonić.
374
00:26:54,739 --> 00:26:57,116
Do żadnych dziewczyn.
375
00:26:59,827 --> 00:27:00,995
Słyszysz?
376
00:27:03,206 --> 00:27:04,374
Chodzi o interesy.
377
00:27:18,596 --> 00:27:19,597
To co?
378
00:27:20,139 --> 00:27:22,892
Teraz włóczymy się po motelach
z tym szajbusem?
379
00:27:23,935 --> 00:27:25,311
Trzymamy się planu.
380
00:27:28,231 --> 00:27:30,233
Już nie mogę jeść tego gówna.
381
00:27:36,698 --> 00:27:38,408
Mają na mamę tylko bzdety.
382
00:27:39,075 --> 00:27:40,159
O to chodzi.
383
00:27:41,244 --> 00:27:43,037
Dzięki temu przetrwamy.
384
00:27:43,663 --> 00:27:45,957
[w telewizji po angielsku]
Przerywamy program...
385
00:27:45,957 --> 00:27:47,667
[po hiszpańsku] Patrzcie. To ja.
386
00:27:47,667 --> 00:27:50,878
Policja prosi o pomoc
w znalezieniu 10-letniego chłopca
387
00:27:50,878 --> 00:27:52,880
i mężczyzny, który go porwał.
388
00:27:53,631 --> 00:27:59,095
Osvaldo Blanco podróżuje
z tym mężczyzną, Rivim Ayalą.
389
00:27:59,095 --> 00:28:02,682
Przypuszcza się,
że Ayala kilka dni temu obrabował bank.
390
00:28:02,682 --> 00:28:05,601
Jest uzbrojony i niebezpieczny.
391
00:28:05,601 --> 00:28:09,313
Jeśli ktoś zna jego miejsce pobytu...
392
00:28:09,313 --> 00:28:10,773
[muzyka pełna napięcia]
393
00:28:12,191 --> 00:28:14,819
- [sygnał zwalnianego zamka]
- [otwierane drzwi]
394
00:28:17,238 --> 00:28:18,156
[muzyka cichnie]
395
00:28:18,156 --> 00:28:19,657
[mężczyzna odchrząka]
396
00:28:19,657 --> 00:28:22,034
[po angielsku]
Prokuratura podpisała ugodę?
397
00:28:23,578 --> 00:28:24,662
Coś wypłynęło.
398
00:28:26,247 --> 00:28:27,206
Chodź ze mną.
399
00:28:35,173 --> 00:28:36,048
Zobacz.
400
00:28:38,009 --> 00:28:40,011
[muzyka pełna napięcia]
401
00:28:48,352 --> 00:28:50,438
[cmoka] Riviego ciężko znaleźć.
402
00:28:51,314 --> 00:28:56,402
Kamera uchwyciła go,
jak kilka dni temu rabował bank.
403
00:28:58,696 --> 00:29:03,326
Kasjerka powiedziała,
że zażądał monet, bo chciał zadzwonić.
404
00:29:04,076 --> 00:29:05,036
Dasz wiarę?
405
00:29:05,620 --> 00:29:08,498
Dobrze, że kasjerka zapamiętała tablice.
406
00:29:08,498 --> 00:29:12,001
Policja zawiadomiła o porwaniu
i wyskoczył na ekranie.
407
00:29:12,001 --> 00:29:13,044
[posępna muzyka]
408
00:29:13,044 --> 00:29:15,588
Wszędzie cię znajdą,
409
00:29:17,048 --> 00:29:19,175
kiedy podejrzewają porwanie dziecka.
410
00:29:21,552 --> 00:29:22,637
Nawet twojego.
411
00:29:23,513 --> 00:29:26,724
Policja wie,
że był na miejscu zabójstwa chłopca
412
00:29:26,724 --> 00:29:30,061
i paru innych, więc dała mu wybór.
413
00:29:30,812 --> 00:29:36,108
Albo wszystko o tobie wyśpiewa...
414
00:29:39,779 --> 00:29:41,197
albo kara śmierci.
415
00:29:42,365 --> 00:29:44,075
Jak myślisz, co wybrał?
416
00:29:53,000 --> 00:29:54,252
Griselda.
417
00:29:54,877 --> 00:29:57,171
- Moi synowie.
- Cali i zdrowi.
418
00:29:57,171 --> 00:30:01,425
W drodze do Chicago
z niezbędnymi rzeczami.
419
00:30:02,885 --> 00:30:05,346
Podobno w innym życiu byliśmy kochankami.
420
00:30:05,346 --> 00:30:08,599
To nie znaczy, że w tym dla ciebie umrę.
421
00:30:10,726 --> 00:30:12,353
[Rivi się śmieje]
422
00:30:18,067 --> 00:30:19,610
Policja z Miami cię przejmie.
423
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Teraz to ich sprawa.
424
00:30:29,829 --> 00:30:32,748
[niewyraźne komunikaty
przez radio policyjne]
425
00:30:32,748 --> 00:30:37,378
Pani Blanco.
Detektywi Hawkins i Singleton.
426
00:30:37,378 --> 00:30:40,339
Wracamy do Miami. Wiem, że pani tęskniła.
427
00:30:47,513 --> 00:30:49,515
[szum helikoptera]
428
00:31:07,617 --> 00:31:10,161
[policjant przez radio]
Około 45 minut do lotniska.
429
00:31:15,082 --> 00:31:17,460
[June] Więzienie jako ucieczka od kartelu.
430
00:31:19,211 --> 00:31:20,296
Sprytnie.
431
00:31:21,047 --> 00:31:22,715
[muzyka cichnie]
432
00:31:22,715 --> 00:31:24,258
Zrobiłam to dla synów.
433
00:31:25,217 --> 00:31:27,303
Normalnie matka roku.
434
00:31:32,892 --> 00:31:34,894
Nie może pani tego przeboleć, co?
435
00:31:36,062 --> 00:31:39,231
Pokonała pani tylu mężczyzn
i jakaś suka panią złapała.
436
00:31:44,570 --> 00:31:46,781
Dużo o mnie myślałaś, co?
437
00:31:48,407 --> 00:31:49,575
O złapaniu mnie.
438
00:31:51,035 --> 00:31:53,955
Żeby twoje gówniane życie nabrało sensu.
439
00:31:58,209 --> 00:32:01,754
A ja nie pomyślałam o tobie ani razu.
440
00:32:03,089 --> 00:32:05,383
To moja praca, pani Blanco.
441
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Nic więcej.
442
00:32:14,517 --> 00:32:17,395
Prokuratura zażąda kary śmierci
443
00:32:17,395 --> 00:32:18,729
za to, co pani zrobiła.
444
00:32:20,231 --> 00:32:22,316
[narastający niewyraźny ton]
445
00:32:24,944 --> 00:32:26,320
[jak z oddali] Pani Blanco.
446
00:32:28,114 --> 00:32:30,366
- [normalnie] Słyszy pani?
- [drżący oddech]
447
00:32:30,950 --> 00:32:32,451
[Griselda] Niedobrze mi.
448
00:32:32,451 --> 00:32:33,619
[ponura muzyka]
449
00:32:33,619 --> 00:32:34,745
Zatrzymaj auto.
450
00:32:35,329 --> 00:32:38,124
- Proszę. Zatrzymaj, kurwa.
- [szarpana klamka]
451
00:32:38,749 --> 00:32:39,583
Charlie.
452
00:32:40,376 --> 00:32:41,502
Zatrzymaj się.
453
00:32:43,295 --> 00:32:44,922
[pisk opon]
454
00:32:47,216 --> 00:32:49,218
[szum helikoptera]
455
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
[enigmatyczna muzyka]
456
00:33:10,740 --> 00:33:11,574
[wzdycha]
457
00:33:25,004 --> 00:33:26,797
Wracamy do samochodów.
458
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Do samochodów.
459
00:33:30,259 --> 00:33:31,761
Wszyscy wsiadać.
460
00:33:32,887 --> 00:33:34,889
[skoczna piosenka jazzowa]
461
00:33:47,818 --> 00:33:48,652
Jedziemy.
462
00:33:48,652 --> 00:33:50,654
[silnik odpala]
463
00:33:50,654 --> 00:33:52,740
[syreny policyjne]
464
00:34:29,360 --> 00:34:30,402
[Rivi] Zgadza się.
465
00:34:32,154 --> 00:34:35,199
Griselda Blanco kazała panu
zabić tych ludzi?
466
00:34:38,744 --> 00:34:39,620
Tak.
467
00:34:40,538 --> 00:34:41,539
Rozkazała mi.
468
00:34:41,539 --> 00:34:43,624
[piosenka powoli cichnie]
469
00:34:43,624 --> 00:34:44,708
[prokurator] Dobrze.
470
00:34:46,085 --> 00:34:47,461
Wróćmy do chwili,
471
00:34:47,461 --> 00:34:50,881
kiedy kazała panu zabić Chucha Castra.
472
00:34:50,881 --> 00:34:53,050
Liżę twoje usta.
473
00:34:55,177 --> 00:34:59,849
[głośno oddychając]
Potem biorę twoje piękne piersi
474
00:35:00,766 --> 00:35:02,351
w usta.
475
00:35:02,351 --> 00:35:04,895
[kobieta jęczy]
476
00:35:04,895 --> 00:35:09,066
Jeżdżę językiem wokół sutków.
477
00:35:10,067 --> 00:35:11,986
- [kobieta] Tak.
- Znowu.
478
00:35:12,987 --> 00:35:13,988
I znowu.
479
00:35:14,697 --> 00:35:20,452
Wsuwam się w ciebie...
480
00:35:20,452 --> 00:35:23,831
- [kobieta dalej jęczy]
- ...i cię rucham.
481
00:35:23,831 --> 00:35:26,292
- [jęczy] O Boże.
- Powoli...
482
00:35:26,292 --> 00:35:29,044
- Uwielbiam twój akcent.
- ...i głęboko.
483
00:35:29,044 --> 00:35:30,713
Czujesz mnie?
484
00:35:30,713 --> 00:35:32,882
[dysząc] Tak. Czuję.
485
00:35:33,883 --> 00:35:35,259
Daję z siebie więcej.
486
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Więcej i więcej.
487
00:35:37,636 --> 00:35:39,180
I trochę mocniej.
488
00:35:39,180 --> 00:35:41,265
- [jęczy]
- I mocniej.
489
00:35:41,849 --> 00:35:43,851
[Rivi jęczy]
490
00:35:43,851 --> 00:35:45,686
[jęczy]
491
00:35:46,395 --> 00:35:48,397
Ja pierdolę, Janice.
492
00:35:50,107 --> 00:35:51,150
Co tu się dzieje?
493
00:35:51,150 --> 00:35:53,235
[sygnał zakończonego połączenia]
494
00:36:04,455 --> 00:36:06,290
[adwokat] Nie uwierzysz.
495
00:36:06,290 --> 00:36:11,128
Rivi uprawiał seks przez telefon
z asystentką pani prokurator.
496
00:36:12,296 --> 00:36:13,881
- Co?
- Właśnie.
497
00:36:13,881 --> 00:36:15,299
To ich główny świadek.
498
00:36:15,299 --> 00:36:18,469
Kobieta była łączniczką,
więc mógł dzwonić, kiedy chciał.
499
00:36:18,469 --> 00:36:21,472
Od słowa do słowa
i zaraz seks przez telefon.
500
00:36:21,472 --> 00:36:23,807
Nie wiedziała, że ich nagrywają.
501
00:36:24,433 --> 00:36:25,851
Będzie o tym głośno.
502
00:36:25,851 --> 00:36:29,188
To oznacza, że zeznania Riviego
tracą na znaczeniu.
503
00:36:29,188 --> 00:36:30,522
[tajemnicza muzyka]
504
00:36:30,522 --> 00:36:34,902
Nie wiem, co on sobie myślał,
ale storpedował ich sprawę.
505
00:36:38,989 --> 00:36:39,907
Griselda?
506
00:36:40,532 --> 00:36:42,368
Rodney, co zaproponowali?
507
00:36:42,368 --> 00:36:43,869
Osiem lat.
508
00:36:43,869 --> 00:36:46,664
- Powiedz, że odsiedzę siedem.
- Nie ma sprawy.
509
00:36:46,664 --> 00:36:49,458
Ach, mam jeszcze wiadomość.
510
00:36:50,668 --> 00:36:51,585
Od Riviego.
511
00:36:52,378 --> 00:36:54,838
- [po hiszpańsku] „Nie ma za co”.
- [cichy śmiech]
512
00:36:54,838 --> 00:36:57,758
[pogodna piosenka R&B]
513
00:36:59,426 --> 00:37:01,470
[June po angielsku] Jebany seksskandal?
514
00:37:02,346 --> 00:37:05,724
{\an8}Przegraliśmy,
bo jakiejś sekretarce znudził się mąż.
515
00:37:06,850 --> 00:37:10,145
Rivi zbudował sprawę,
a potem ją rozpieprzył.
516
00:37:10,145 --> 00:37:11,855
Jebani faceci.
517
00:37:11,855 --> 00:37:15,943
Nie porównuj mnie do Riviego
tylko dlatego, że szczamy na stojąco.
518
00:37:15,943 --> 00:37:17,236
[June wzdycha]
519
00:37:17,236 --> 00:37:19,655
June, rozumiem.
520
00:37:20,698 --> 00:37:22,992
Długo będziesz myśleć o tej sprawie.
521
00:37:22,992 --> 00:37:25,869
Ale siedem lat jest lepsze niż nic.
522
00:37:26,495 --> 00:37:28,622
Mając na koncie tyle morderstw?
523
00:37:28,622 --> 00:37:32,710
Dorzuć sześć za narkotyki
i ma 13 lat odsiadki.
524
00:37:32,710 --> 00:37:36,255
Mamy ich łapać i to nam się udało.
525
00:37:37,089 --> 00:37:40,175
Przez długi czas
Griselda nic nikomu nie zrobi.
526
00:37:44,888 --> 00:37:46,807
Na pewno znajdzie sposób.
527
00:37:51,562 --> 00:37:53,022
[po hiszpańsku] Proszę.
528
00:37:53,022 --> 00:37:55,316
- Aj, serwetka.
- [pukanie do drzwi]
529
00:37:55,316 --> 00:37:56,984
[muzyka pełna napięcia]
530
00:37:57,943 --> 00:37:59,737
- Otworzę.
- Dobrze.
531
00:38:01,447 --> 00:38:02,656
Nie baw się jedzeniem.
532
00:38:03,991 --> 00:38:05,576
[Carolina] Słuchaj się taty.
533
00:38:19,715 --> 00:38:21,216
[złowieszcza muzyka]
534
00:38:42,196 --> 00:38:43,489
Tato!
535
00:38:44,907 --> 00:38:46,325
[tłuczone szkło]
536
00:38:47,284 --> 00:38:48,494
[Carolina] Darío!
537
00:38:49,286 --> 00:38:51,789
Zabrali Michaela! Darío!
538
00:38:51,789 --> 00:38:55,209
- [Darío] Jesteś cała?
- Tak.
539
00:38:55,209 --> 00:38:58,796
- [wystrzał]
- [Carolina krzyczy, dyszy]
540
00:39:02,091 --> 00:39:04,093
- [wystrzał]
- [Carolina dyszy]
541
00:39:06,470 --> 00:39:07,429
[Carolina] Darío?
542
00:39:07,930 --> 00:39:09,932
[spokojna piosenka latynoska]
543
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
[otwieranie drzwi]
544
00:39:29,284 --> 00:39:31,036
Moi chłopcy.
545
00:39:31,036 --> 00:39:33,038
Jak się masz, mamo?
546
00:39:33,914 --> 00:39:34,915
O wiele lepiej.
547
00:39:35,666 --> 00:39:37,793
[Dixon] Mamy dla ciebie niespodziankę.
548
00:39:37,793 --> 00:39:38,961
[śmieje się]
549
00:39:39,795 --> 00:39:41,505
Przywitaj się z mamusią.
550
00:39:43,048 --> 00:39:45,342
- Cześć, mamusiu.
- [Griselda] Mój synuś.
551
00:39:46,593 --> 00:39:48,345
Bardzo tęskniłam.
552
00:39:48,345 --> 00:39:50,722
Kolega Daría przywiózł go z Kolumbii.
553
00:39:50,722 --> 00:39:53,058
Darío wyjechał do pracy.
554
00:39:54,351 --> 00:39:57,479
Nie mógł się nim zająć.
Chciał, żeby był z nami.
555
00:39:59,523 --> 00:40:01,400
Bardzo się cieszę.
556
00:40:02,359 --> 00:40:05,195
Jak wyjdę, znowu będziemy rodziną.
557
00:40:11,952 --> 00:40:13,579
[Dixon] Powiedz, że tęsknisz.
558
00:40:14,288 --> 00:40:16,748
- [Michael] Tęsknię, mamusiu.
- [śmieją się]
559
00:40:16,748 --> 00:40:19,501
[piosenka się kończy]
560
00:40:19,501 --> 00:40:21,587
[posępna muzyka]
561
00:40:42,691 --> 00:40:43,942
[June po angielsku] Broń.
562
00:40:43,942 --> 00:40:46,069
SIEDEM LAT PÓŹNIEJ
563
00:40:47,404 --> 00:40:48,363
Torebka.
564
00:40:53,535 --> 00:40:54,369
Proszę.
565
00:41:07,549 --> 00:41:08,425
Dziękuję.
566
00:41:18,435 --> 00:41:19,686
[zamykanie drzwi]
567
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
[Griselda] Czego chcesz?
568
00:41:23,941 --> 00:41:25,275
Proszę usiąść.
569
00:41:27,611 --> 00:41:30,697
Znalazłaś morderstwo,
które chcesz mi przypiąć?
570
00:41:31,573 --> 00:41:33,367
Nie jestem już detektywem.
571
00:41:33,992 --> 00:41:35,160
Pracuję za biurkiem.
572
00:41:35,160 --> 00:41:36,620
Za dużo stresu?
573
00:41:36,620 --> 00:41:37,996
[cichy śmiech]
574
00:41:37,996 --> 00:41:40,958
Chciałam spędzić więcej czasu
z synem i mężem.
575
00:41:42,000 --> 00:41:43,001
Hm.
576
00:41:44,711 --> 00:41:45,963
Czego chcesz?
577
00:41:49,925 --> 00:41:50,926
Pani Blanco.
578
00:41:53,428 --> 00:41:54,763
Napadnięto pani synów.
579
00:41:57,975 --> 00:42:01,395
Dixona zastrzelono,
kiedy szedł do samochodu.
580
00:42:03,522 --> 00:42:05,440
Ozzy był w zatłoczonym klubie.
581
00:42:11,738 --> 00:42:12,614
[cicho] Czy oni...
582
00:42:14,491 --> 00:42:15,534
Nie żyją.
583
00:42:18,912 --> 00:42:20,122
[drżącym głosem] A Uber?
584
00:42:20,122 --> 00:42:22,207
[posępna muzyka]
585
00:42:23,625 --> 00:42:29,673
Ubera zastrzelono w Kolumbii,
kiedy ubijał narkotykowy interes.
586
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Miał to ze sobą, kiedy zginął.
587
00:42:50,569 --> 00:42:51,612
[bezgłośny wystrzał]
588
00:42:58,952 --> 00:43:00,162
[cicho] Kto to zrobił?
589
00:43:01,288 --> 00:43:02,372
Nie mamy pewności.
590
00:43:02,372 --> 00:43:06,627
Podejrzewamy,
że czekali do końca pani wyroku,
591
00:43:06,627 --> 00:43:10,130
żeby zadać jak największy ból.
592
00:43:12,633 --> 00:43:13,675
Przykro mi.
593
00:43:14,468 --> 00:43:15,636
Jest jeszcze coś.
594
00:43:17,179 --> 00:43:20,223
Najmłodszy syn, Michael Corleone,
595
00:43:20,849 --> 00:43:21,933
nadal żyje.
596
00:43:23,602 --> 00:43:26,021
Mieszka z mamą Daría w Medellín.
597
00:43:26,021 --> 00:43:28,106
[drżący oddech]
598
00:43:41,203 --> 00:43:42,704
[drzwi się zatrzaskują]
599
00:43:47,834 --> 00:43:49,336
[brzęk otwieranej furtki]
600
00:43:59,596 --> 00:44:00,806
[wzdycha]
601
00:44:06,436 --> 00:44:09,064
[melancholijna muzyka]
602
00:44:33,213 --> 00:44:35,465
[chłopcy się śmieją]
603
00:44:38,593 --> 00:44:40,595
[Uber, jak z oddali] Mamo.
604
00:44:43,765 --> 00:44:45,767
[śmieją się]
605
00:44:47,060 --> 00:44:49,062
[niewyraźne rozmowy]
606
00:44:52,774 --> 00:44:54,776
[muzyka cichnie]
607
00:45:04,578 --> 00:45:06,580
[melancholijna piosenka soulowa]
608
00:45:20,260 --> 00:45:23,472
PO WYJŚCIU Z WIĘZIENIA
GRISELDA WRÓCIŁA DO MEDELLÍN.
609
00:45:23,472 --> 00:45:24,890
TRZECIEGO WRZEŚNIA 2012 R.
610
00:45:24,890 --> 00:45:27,684
NIEZNANY NAPASTNIK
ZASTRZELIŁ JĄ PRZED SKLEPEM MIĘSNYM.
611
00:45:27,684 --> 00:45:30,687
MIAŁA 69 LAT.
612
00:45:30,687 --> 00:45:32,773
[wciąż ta sama piosenka]
613
00:46:50,851 --> 00:46:54,771
Napisy dla niesłyszących: Juliusz P. Braun
614
00:46:54,771 --> 00:46:58,775
Na podstawie tłumaczenia
Joanny Kazimierczak
615
00:47:04,865 --> 00:47:06,867
[piosenka cichnie]