1 00:00:26,736 --> 00:00:30,323 (Griselda เจ้าแม่โคเคน) 2 00:00:43,002 --> 00:00:44,629 ฉันทําพัง มาร์ตา 3 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 ฉันทําพังสุดๆ เลย ฉันฆ่าเด็กคนนั้น 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,516 ฉันหยุดคิดถึงเรื่องนั้นไม่ได้เลย 5 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 ทําสมองให้โล่งสิ 6 00:01:17,036 --> 00:01:21,124 รู้ตัวมั้ยว่าเธอพิเศษมากแค่ไหน 7 00:01:21,124 --> 00:01:23,876 ไอ้พวกเวรนั่นไม่เห็นคุณค่าเธอ 8 00:01:23,876 --> 00:01:26,671 ราฟาก็ไม่ ไม่มีใครเลย 9 00:01:36,264 --> 00:01:38,808 แน่นอนว่าญาติฉันไม่พอใจ 10 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 และราฟาก็อยากให้เขาสั่งฆ่าเธอ 11 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 แต่ไม่ต้องสนใจเรื่องนั้นหรอก 12 00:01:47,733 --> 00:01:49,402 มาร์ตา ฟังนะ 13 00:01:49,402 --> 00:01:54,949 เธอไปคุยกับพวกเขาให้ฉันทีสิ 14 00:01:54,949 --> 00:01:57,451 บอกฟาบิโอว่าเธอเสียใจเหรอ 15 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 ได้ ให้ฉันพูดอะไรดี 16 00:02:00,204 --> 00:02:01,831 รู้ละ 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,125 ฉันจะบอกเขาว่าเธอเสียใจ 18 00:02:04,125 --> 00:02:06,460 และมันจะไม่เกิดขึ้นอีกเด็ดขาด 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 ฉันควรบอกเขามั้ย 20 00:02:09,338 --> 00:02:13,426 ควร และเธอก็จะบอกเขาด้วยว่า 21 00:02:14,552 --> 00:02:18,389 ฉันดีกว่าไอ้พวกอเมริกันเวรนั่น 22 00:02:18,389 --> 00:02:22,351 ว่าฉันเป็นคนเดียวที่รู้วิธีทํางานให้สําเร็จ 23 00:02:23,811 --> 00:02:25,146 ไม่รู้สิ 24 00:02:26,147 --> 00:02:27,398 ฉันไม่รู้ 25 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 ฉันจะให้เธอเป็นหุ้นส่วนฉัน 26 00:02:32,570 --> 00:02:34,030 แม่เจ้า 27 00:02:34,030 --> 00:02:38,492 หุ้นส่วนเหรอ ถามจริง 28 00:02:38,492 --> 00:02:41,913 เราจะเป็นเทพีกรีกแห่งโค้ก 29 00:02:41,913 --> 00:02:44,582 เทพีกรีกแห่งโค้ก 30 00:02:44,582 --> 00:02:45,791 มาร์ตา โอชัว 31 00:02:45,791 --> 00:02:49,212 กับกริเซลดา บลังโก แม่เจ้า 32 00:02:49,795 --> 00:02:53,215 ไปบอกไอ้พวกห่านั่น 33 00:02:54,008 --> 00:02:57,011 บอกพวกมันว่าตอนนี้ใครคุมทุกอย่าง 34 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 ฟังให้ดี ไอ้พวกห่าราก 35 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 นั่นแหละ 36 00:03:02,642 --> 00:03:06,103 รู้ไว้นะว่าคนที่คุมเมืองนี้... 37 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 ดังขึ้นอีก 38 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 คือเรา 39 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 40 00:03:17,907 --> 00:03:20,785 และทุกอย่างจะกลับไปเป็นเหมือนเดิม 41 00:03:26,290 --> 00:03:33,214 มาร์ตา 42 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 - เกิดอะไรขึ้น - ตามฉันมา 43 00:03:51,816 --> 00:03:53,150 อะไรกันวะ 44 00:03:55,069 --> 00:03:56,070 เกิดอะไรขึ้น 45 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 ฉันไม่รู้ 46 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 มันเป็นอุบัติเหตุ 47 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 เสพยาเกินขนาด 48 00:04:00,866 --> 00:04:03,995 ฟาบิโอกับราฟาอาจไม่คิดแบบนั้น 49 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 ฉันจะอธิบายกับพวกเขา 50 00:04:05,579 --> 00:04:07,790 ไม่ มันอาจซับซ้อนกว่านั้นนะ 51 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 หลังงานปาร์ตี้ เรื่องห่าเหวที่เกิดขึ้น 52 00:04:12,670 --> 00:04:15,589 ผมให้ลูกน้องผมตามคาร์เมนไป แล้วรู้อะไรมั้ย 53 00:04:16,966 --> 00:04:18,426 เธอแจ้นไปหาเซ็นแท็ก 54 00:04:20,720 --> 00:04:21,679 - เซ็นแท็กเหรอ - ใช่ 55 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 หลังจากทุกอย่างที่ฉันทําให้เธอ 56 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 คุณพยายามฆ่าเธอนะ 57 00:04:26,809 --> 00:04:31,439 ตํารวจเจอบัญชีธนาคารของคุณ จนสาวไปเจอบ้านซุกยาหลังอื่น เข้าใจมั้ย 58 00:04:33,691 --> 00:04:34,900 เงินทั้งหมดของฉัน 59 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 ใช่ เงินของคุณ 60 00:04:36,861 --> 00:04:40,156 ทั้งเรื่องลูกชายของชูโช่ มาร์ตา คาร์เมน 61 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 แก๊งโอชัวไม่เอาคุณแล้ว กริเซลดา 62 00:04:51,167 --> 00:04:52,460 ได้ยินผมมั้ย 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 แม่งเอ๊ย 64 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 - ทุกอย่างที่ฉันอุตส่าห์สร้างมาหายไปหมด - กริเซลดา 65 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 เสียทุกอย่างไปเพราะนังนี่ 66 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 หยุดนะ ฟังผมให้ดี 67 00:05:05,348 --> 00:05:06,807 ไม่มีอะไรจบจริงๆ หรอก 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 สิ่งใหม่ๆ เกิดขึ้นได้เสมอ 69 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 เข้าใจมั้ย 70 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 ริวี 71 00:05:23,115 --> 00:05:27,203 เอาศพไปทิ้งแล้วทําให้พวกมันคิดว่า ฉันกับเธอหนีออกจากเมืองด้วยกัน 72 00:05:28,162 --> 00:05:32,416 ไปจากไมแอมีกัน ช่วยฉันเก็บกวาดเรื่องห่านี่ 73 00:05:42,218 --> 00:05:44,428 ริวี มาดูนี่สิ 74 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 งดงามมาก 75 00:05:58,359 --> 00:06:02,571 นังนั่นชอบบ่นตลอดว่ามีโค้กไม่พอ 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 พวกคนรวย 77 00:06:06,283 --> 00:06:08,744 ผมคิดว่าจักรวาลกําลังบอกบางอย่างกับคุณ 78 00:06:12,206 --> 00:06:14,542 ถ้าเกิดเราเอาโค้กกับศพเธอไปล่ะ 79 00:06:15,543 --> 00:06:17,586 ราฟาจะคิดว่ามาร์ตาขโมยโค้กหนีไป 80 00:06:24,009 --> 00:06:25,845 - ใบสุดท้ายแล้วใช่มั้ย - ใช่ 81 00:06:25,845 --> 00:06:29,473 ผมจะขับรถมาใกล้ๆ เราจะได้ขนศพใส่รถ รอผมตรงนี้นะ 82 00:06:31,433 --> 00:06:32,518 มีคนมา 83 00:06:34,562 --> 00:06:35,813 ฉิบหายละ รถฉัน 84 00:06:46,157 --> 00:06:47,074 มาเร็ว 85 00:07:03,507 --> 00:07:06,468 มาร์ตา ฉันซื้อแมคโดนัลด์มาฝาก 86 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 มาร์ตา 87 00:07:36,999 --> 00:07:39,043 เขาไปแล้ว ไปกันเถอะ 88 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 - มีอะไรฮะ - เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 89 00:07:53,349 --> 00:07:56,185 อะไรอีกล่ะทีนี้ แม่ทําบางอย่างใช่มั้ย 90 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 ฟังนะ แม่กําลังเดือดร้อน 91 00:07:59,855 --> 00:08:02,399 มีคนตามล่าแม่ แต่แม่มีโค้กเยอะเลย 92 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 เราไปเมืองอื่นและเริ่มต้นใหม่ได้ 93 00:08:05,194 --> 00:08:07,863 บอกมาสักที่ที่แก๊งค้ายาจะหาเราไม่เจอ 94 00:08:13,577 --> 00:08:14,537 ฮัลโหล 95 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 - ดาริโอ - ส่งมา 96 00:08:19,124 --> 00:08:20,000 ออกไป 97 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 คุณอยู่ไหนวะ 98 00:08:21,961 --> 00:08:24,338 - เราต้องไปจากที่นี่ - กริเซลดา 99 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 คาร์เมนไปคุยกับเซ็นแท็ก แก๊งโอชัวก็ตามล่าฉัน... 100 00:08:26,632 --> 00:08:29,969 กริเซลดา ผมไม่สนว่าเกิดอะไรขึ้น ผมจะไม่ไปด้วย 101 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 พูดเรื่องอะไรของคุณ 102 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 ลืมที่คุณพูดกับผมที่งานปาร์ตี้แล้วเหรอ 103 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 ฉันเมายา 104 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 ผมคิดเรื่องนี้หนักมาก 105 00:08:40,271 --> 00:08:43,148 ผมทําแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว กริเซลดา 106 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 มันจบแล้ว 107 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 หมายความว่าไง 108 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 ไม่นะ ดาริโอ 109 00:08:59,665 --> 00:09:02,459 - ไมเคิลอยู่ไหน - เขาปลอดภัยดี 110 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 - เขาอยู่กับผม - คุณจะพาเขาไปไหน 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 คุณก็รู้ว่าผมไม่บอกคุณหรอก 112 00:09:07,214 --> 00:09:09,925 ฟังนะ ดาริโอ คุณพาไมเคิลกลับมาเดี๋ยวนี้ 113 00:09:09,925 --> 00:09:12,219 ถ้าไม่ทํา ฉันจะตามล่าคุณ 114 00:09:12,219 --> 00:09:14,847 และฉีกใบหน้าหล่อๆ ของคุณซะ 115 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 ฟังที่ตัวเองพูดรึเปล่า 116 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 นั่นละเหตุผลที่ผมไปจากไมแอมี และผมจะไม่มีวันกลับมาเด็ดขาด 117 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 ฟังให้ดี ไอ้เศษสวะ 118 00:09:21,854 --> 00:09:25,232 ก่อนเจอฉัน แกก็แค่ไอ้กระจอก เป็นบอดี้การ์ดง่อยๆ 119 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 ฉันให้เงินแก ให้ลูกชายกับแก แล้วตอนนี้แกจะพรากเขาไปจากฉันเหรอ 120 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 ไม่ ผมกําลังปกป้องเขาจากคุณต่างหาก 121 00:09:34,325 --> 00:09:35,159 มาเถอะลูก 122 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 ไอ้ระยํา 123 00:09:48,672 --> 00:09:49,632 พร้อมมั้ย 124 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 เราเพิ่งทบทวนทุกอย่างที่คุณบอกเรา 125 00:10:11,111 --> 00:10:13,989 เราจะรวบรวมทั้งหมด เพื่อออกหมายจับกริเซลดา 126 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 มีข้อมูลเรื่องริวีหรือดาริโอรึเปล่า 127 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณจับเธอข้อหาฆาตกรรม สายสืบฮอว์คินส์ 128 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 เธอจะติดคุกยาวเลย 129 00:10:27,503 --> 00:10:28,962 หรือได้โทษประหารใช่มั้ย 130 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 นั่นขึ้นอยู่กับอัยการ 131 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 เป็นไงบ้าง 132 00:10:36,804 --> 00:10:40,724 คาร์เมนไม่สบายใจที่ต้องปรักปรําเพื่อน 133 00:10:41,934 --> 00:10:44,061 ฉันไม่รู้อะไรเรื่องฆาตกรรมเลย 134 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 คุณทํางานกับเธอมาสามปีนะ คาร์เมน 135 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 คิดว่าเราจะเชื่อเหรอว่าคุณไม่รู้ 136 00:10:48,857 --> 00:10:50,901 เด็กผู้ชายที่เธอฆ่า 137 00:10:51,902 --> 00:10:53,821 เขาอายุสองขวบ 138 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 จอห์นนี่ คาสโตร 139 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 ถ้าเกิดคุณไม่พูดอะไรแล้วมันเกิดขึ้นอีกล่ะ 140 00:11:05,958 --> 00:11:07,292 รู้อะไรมั้ย 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 ฉันไม่อยากยุ่งด้วยแล้ว 142 00:11:11,755 --> 00:11:13,549 และถ้าคุณฉลาด คุณก็หยุดเช่นกัน 143 00:11:14,341 --> 00:11:18,011 จับเธอข้อหาค้ายา แล้วพาฉันไปอยู่ที่ปลอดภัย 144 00:11:30,607 --> 00:11:31,650 ราฟา 145 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 ได้เรื่องอะไรมั้ย 146 00:11:35,612 --> 00:11:36,989 พวกมันขนของไปหมดเลย 147 00:11:37,948 --> 00:11:39,450 น่าจะออกจากเมืองไปแล้ว 148 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 เป็นผมก็คงไปถ้าฆ่าคนตระกูลโอชัว 149 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 เห็นที่พวกมันทิ้งเธอไว้มั้ย 150 00:11:50,127 --> 00:11:54,673 ฉันเจอเธอในจากุซซี โดนต้มอย่างกับเนื้อตุ๋น 151 00:11:55,924 --> 00:12:00,179 น่าเสียดาย ชีวิตเธอยังมีอะไรให้ทําอีกเยอะ 152 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 นังนั่นจะขายโค้กพวกนั้น 153 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 และฉันอยากรู้ทันทีที่มันถูกขาย 154 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 อิราม 155 00:12:17,404 --> 00:12:20,032 รางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์ สําหรับคนแรกที่มาบอกฉัน 156 00:12:39,968 --> 00:12:43,972 (ลองบีช แคลิฟอร์เนีย) 157 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 โอเคมั้ย 158 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 ผมแค่ขอให้แม่สั่งสอนเขา 159 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 แต่แม่กลับฆ่าลูกเขาเนี่ยนะ 160 00:13:13,460 --> 00:13:17,297 มันเป็นอุบัติเหตุ แม่ส่งริวีไปขู่เขา และ... 161 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 แม่เป็นบ้าอะไร 162 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 อูเบอร์พูดถูก 163 00:13:23,679 --> 00:13:24,972 แม่มันจอมโกหก 164 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 ดิกสัน 165 00:13:37,859 --> 00:13:42,823 ริวีจะขายโค้กทีละน้อยที่นี่ แก๊งโอชัวจะได้ไม่รู้ 166 00:13:43,824 --> 00:13:47,244 แล้วเราก็จะมีเงินมากพอ ที่จะไปอยู่ในที่ที่ไม่มีใครหาเราเจอ 167 00:13:47,244 --> 00:13:49,663 ไม่ว่าจะตํารวจหรือแก๊งโอชัว ไม่มีใครหาเจอ 168 00:13:49,663 --> 00:13:52,040 แล้วดาริโอกับไมเคิลล่ะฮะ 169 00:13:54,793 --> 00:13:57,588 แม่พอรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 170 00:13:58,589 --> 00:14:05,345 แม่จะโน้มน้าวพวกเขาเต็มที่ ให้มาหาเรา แต่ถ้าพวกเขาไม่มาก็ตามนั้น 171 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 ดิกสัน 172 00:14:12,603 --> 00:14:13,895 ลูกพูดถูก 173 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 แม่ไม่ค่อยได้พูดความจริงกับลูก 174 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 แต่แม่อยากเปลี่ยนเรื่องนั้นเดี๋ยวนี้ 175 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 มีบางอย่างที่แม่ตั้งใจจะให้ลูก 176 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 หลังปาร์ตี้ของดาริโอ แต่... 177 00:14:31,830 --> 00:14:33,707 แม่เอาสร้อยแม่ไปทําสร้อยพวกนี้ 178 00:14:34,541 --> 00:14:38,253 เราจะได้ใส่คนละเส้นและรู้สึกใกล้ชิดกัน 179 00:14:39,379 --> 00:14:40,339 ออซซี่ 180 00:14:49,890 --> 00:14:50,933 ดิกสัน 181 00:14:51,767 --> 00:14:52,684 อูเบอร์ 182 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 แม่เองก็มีเส้นนึง 183 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 และอีกเส้นสําหรับไมเคิล 184 00:15:00,067 --> 00:15:01,109 ขอบคุณฮะแม่ 185 00:16:04,673 --> 00:16:05,549 ฮัลโหล 186 00:16:05,549 --> 00:16:06,550 แคโรลิน่า 187 00:16:07,300 --> 00:16:08,218 นี่กริเซลดานะ 188 00:16:09,553 --> 00:16:10,971 ขอฉันคุยกับดาริโอได้มั้ย 189 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 ฉันบอกแล้วไง กริเซลดา ดาริโอไม่อยู่ที่นี่ 190 00:16:15,851 --> 00:16:17,144 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่นั่น 191 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 ช่วยบอกไมเคิลด้วยว่าฉันรักเขา 192 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 เลิกโทรมาสักทีเถอะนะ 193 00:16:32,034 --> 00:16:32,909 นี่ 194 00:16:34,911 --> 00:16:35,829 คุณโอเคมั้ย 195 00:16:37,039 --> 00:16:38,707 ดาริโอไม่อยากคุยกับฉัน 196 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 นี่จะทําให้คุณรู้สึกดีขึ้น 197 00:16:53,764 --> 00:16:55,015 ผมขายเซ็ตแรกไปแล้ว 198 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 ฉันมีแผน 199 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 ราฟา 200 00:17:24,211 --> 00:17:25,170 โอเคมั้ย 201 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 ต้องการอะไร 202 00:17:34,262 --> 00:17:37,516 สายบอกว่าเธอขายโค้กบางส่วน ในลอสแอนเจลิส 203 00:17:41,853 --> 00:17:42,729 ลอสแอนเจลิสเหรอ 204 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 ใช่ครับ เธอพักที่โมเต็ลในลองบีช 205 00:17:47,359 --> 00:17:49,945 งั้นไปลอสแอนเจลิสกัน 206 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 ไปกันเร็ว 207 00:18:23,311 --> 00:18:24,479 - ฮัลโหล - ฉันเอง 208 00:18:24,479 --> 00:18:27,607 ราฟาอยู่แอลเอ เขากําลังไปที่โมเต็ล 209 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 นายรีบหนีเหอะ 210 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 - ขอเหรียญแท่งนึงครับ - เป็นลูกค้ารึเปล่าคะ 211 00:18:54,259 --> 00:18:56,511 ต้องเป็นลูกค้าธนาคารเท่านั้น ถึงจะแลกเหรียญได้ค่ะ 212 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 ขอเหรียญแท่งนึงครับ ผมมีสายสําคัญที่ต้องโทร 213 00:19:00,140 --> 00:19:02,184 ขอโทษค่ะ ฉันให้ไม่ได้ 214 00:19:02,184 --> 00:19:03,143 คนต่อไปค่ะ 215 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 นี่ มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ 216 00:19:11,151 --> 00:19:13,612 - พระเจ้า - เอาเหรียญมาสิวะ 217 00:19:17,991 --> 00:19:18,825 ขอบคุณ 218 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 เล่นต่อไปนะ 219 00:19:37,427 --> 00:19:39,971 - ฮัลโหล - กริเซลดา ราฟากําลังไปที่นั่น 220 00:19:43,266 --> 00:19:44,226 โอเค 221 00:19:45,227 --> 00:19:46,895 คุณรู้ว่าต้องทําอะไร 222 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 เดี๋ยว 223 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 ผมรู้ว่าเด็กๆ อยู่ที่นั่น เพราะงั้นฟังเฉยๆ 224 00:19:52,692 --> 00:19:58,448 ผมรู้สึกว่าในอดีตชาติ ผมกับคุณเป็นคนรักกัน 225 00:20:03,411 --> 00:20:04,371 ลาก่อน ริวี 226 00:20:04,371 --> 00:20:05,455 ลาก่อน... 227 00:20:07,374 --> 00:20:08,541 กริเซลดา บลังโก 228 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 ริวีโทรมา 229 00:20:32,274 --> 00:20:35,610 เขาอยากให้เราไปกินมื้อค่ํากับเขา แต่แม่เหนื่อย 230 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 ลูกๆ นั่งแท็กซี่ไปกันเองนะ 231 00:20:46,705 --> 00:20:47,872 แม่ไม่อยากมาด้วยเหรอ 232 00:20:48,915 --> 00:20:51,126 แม่อยากลองโทรหาดาริโออีกครั้ง 233 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 เขาอาจรับสาย 234 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 - ไปนะครับแม่ - บาย 235 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 - บายฮะ - มานี่สิ 236 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 ใกล้ถึงโมเต็ลรึยัง 237 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 ใกล้แล้วครับ 238 00:22:31,101 --> 00:22:32,102 กริเซลดา บลังโก 239 00:22:33,436 --> 00:22:34,687 คุณถูกจับกุม 240 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 เอามือไขว้หลัง 241 00:23:01,548 --> 00:23:04,759 นังนั่นโทรเรียกตํารวจมาจับมัน 242 00:23:16,521 --> 00:23:17,355 แม่งเอ๊ย 243 00:23:18,690 --> 00:23:20,108 มันเป็นกลลวง อัล 244 00:23:20,108 --> 00:23:21,693 เรื่องทั้งหมดนี่ 245 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 เธอรู้ว่าเราจับเธอได้แค่ข้อหาค้ายาง่อยๆ 246 00:23:25,905 --> 00:23:27,699 เธอจะติดแค่ห้าปีถ้าประพฤติตัวดี 247 00:23:27,699 --> 00:23:30,410 พ้นภัยจากแก๊งค้ายา และเธอจะออกจากคุกอย่างไร้มลทิน 248 00:23:30,410 --> 00:23:31,327 ไม่ 249 00:23:32,370 --> 00:23:34,414 ไม่ เธอจะรอดจากเรื่องนี้ไม่ได้ 250 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 จูน 251 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 ผมว่าเธอรอดแล้วละ 252 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 สําหรับข้อหาต่อคุณบลังโก 253 00:23:44,632 --> 00:23:47,594 สองกระทงข้อหาครอบครองของผิดกฎหมาย และมีเจตนาที่จะจําหน่าย 254 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 คุณบลังโกเต็มใจยอมรับผิด 255 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 แต่อย่างที่คุณรู้ แก๊งค้ายาเมเดยินทั้งแก๊งอยากฆ่าเธอ 256 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 ถ้าคุณไม่โผล่มา เธอคงตายไปแล้ว 257 00:23:56,269 --> 00:23:57,770 เพื่อแลกเปลี่ยนกับคําสารภาพ 258 00:23:57,770 --> 00:24:00,857 เราขอให้คุณคุ้มครองเธอตลอดเวลา 259 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 ขอผมคุยกับเจ้านายก่อน 260 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 แต่มันฟังดูสมเหตุสมผล 261 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 ผมมีของให้คุณ 262 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 พอได้ข้อตกลงแล้ว ผมจะแจ้งคุณ 263 00:24:37,727 --> 00:24:38,853 (เราจะรอ...) 264 00:24:38,853 --> 00:24:40,355 (ด้วยรัก ลูกๆ ของแม่) 265 00:24:48,446 --> 00:24:49,572 เธอติดคุกแล้ว 266 00:24:53,576 --> 00:24:54,744 คุณจะพูดอะไร 267 00:24:54,744 --> 00:24:58,414 หน้าที่ของเราคือจับเธอเข้าคุก 268 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 เราน่าจะหยุดคิดเรื่องนี้ได้แล้วนะ 269 00:25:05,213 --> 00:25:06,547 แล้วปล่อยให้เธอชนะงั้นเหรอ 270 00:25:06,547 --> 00:25:10,468 อัล ทุกวันที่ฉันกลับบ้าน 271 00:25:10,468 --> 00:25:13,888 ฉันนั่งบนโซฟาห่านั่นหน้าจอทีวี 272 00:25:13,888 --> 00:25:17,308 พยายามสงบจิตสงบใจ คิดหาวิธีหยุดผู้หญิงคนนี้ 273 00:25:26,818 --> 00:25:27,694 ก็ได้ 274 00:25:34,075 --> 00:25:35,451 พยายามนอนบ้างนะ 275 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 อัล เดี๋ยว 276 00:25:48,298 --> 00:25:50,008 เธอยังมีลูกนี่ อัล 277 00:25:50,675 --> 00:25:54,053 เธอจะไม่ทิ้งลูกๆ ไว้ โดยไม่มีใครคอยปกป้องแน่ 278 00:25:56,723 --> 00:25:57,557 ริวี 279 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 คุณคิดอะไรอยู่ 280 00:26:03,313 --> 00:26:04,355 ลูกคนเล็กของเธอ ออซซี่ 281 00:26:05,231 --> 00:26:06,399 เขายังไม่เป็นผู้ใหญ่เลย 282 00:26:07,525 --> 00:26:10,278 แปลว่าเรากระจายข่าวออกไปได้ ว่าเขาถูกลักพาตัว 283 00:26:10,278 --> 00:26:12,864 มันจะทําให้ริวีอยู่ในระบบส่วนกลาง 284 00:26:12,864 --> 00:26:17,035 และทําให้เขาเป็นคนร้ายตัวท็อป ที่ทั่วประเทศตามจับ 285 00:26:19,746 --> 00:26:23,082 เพราะงั้นถ้าเกิดเขาได้ใบสั่ง... 286 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 เราจะรู้ทันทีว่าเขาอยู่ไหน 287 00:26:24,917 --> 00:26:28,546 และถ้าเราได้ตัวริวี เราก็ยังจับเธอข้อหาฆาตกรรมได้ อัล 288 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 (ปาคอยมา แคลิฟอร์เนีย) 289 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 อูเบอร์ มาคนนี่แทนฉันที ฉันต้องไปโทรศัพท์ 290 00:26:50,860 --> 00:26:53,988 ผมนึกว่าเราไม่ควรโทรหาใคร 291 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 นี่มันสายสําคัญ ไม่ได้โทรจีบสาว 292 00:26:59,744 --> 00:27:00,995 เข้าใจมั้ย 293 00:27:03,206 --> 00:27:04,415 นี่เป็นเรื่องธุรกิจ 294 00:27:18,513 --> 00:27:20,056 แล้วยังไง 295 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 ตอนนี้เราต้องย้ายไปตามโมเต็ล กับไอ้บ้านั่นเหรอ 296 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 ต้องทําตามแผน 297 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 ฉันกินของห่านี่ไม่ไหวแล้ว 298 00:27:36,614 --> 00:27:38,324 พวกเขาไม่มีหลักฐานมากพอที่จะจับแม่ได้ 299 00:27:39,033 --> 00:27:40,576 นั่นละประเด็น 300 00:27:41,244 --> 00:27:43,037 เราจะทําให้เป็นตามนั้น 301 00:27:43,663 --> 00:27:45,957 - ขอรบกวนการชมรายการด้วย... - นี่ 302 00:27:45,957 --> 00:27:47,667 ดูสิ นั่นผมนี่ 303 00:27:47,667 --> 00:27:50,878 ตํารวจอยากขอให้คุณช่วย ตามหาเด็กสิบขวบที่ถูกลักพาตัว 304 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 และผู้ชายที่ตํารวจอ้างว่าพาตัวเขาไป 305 00:27:53,631 --> 00:27:59,095 ตํารวจเชื่อว่าออสวัลโด บลังโก เดินทางกับชายคนนี้ ริวี อายาลา 306 00:27:59,095 --> 00:28:02,682 เมื่อไม่กี่วันก่อนอายาลาปล้นธนาคาร ในลอสแอนเลจิส 307 00:28:02,682 --> 00:28:05,601 และเชื่อว่าเขามีอาวุธและอันตราย 308 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 ใครก็ตามที่มีข้อมูลเกี่ยวกับที่อยู่ ของอายาลาให้ติดต่อ... 309 00:28:19,740 --> 00:28:21,367 อัยการเซ็นข้อตกลงของฉันแล้วใช่มั้ย 310 00:28:23,536 --> 00:28:24,745 เกิดเรื่องขึ้น 311 00:28:26,247 --> 00:28:27,206 มากับผม 312 00:28:35,173 --> 00:28:36,048 ดูสิ 313 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 กว่าจะจับริวีได้ยากมาก 314 00:28:51,314 --> 00:28:56,402 กล้องวงจรปิดจับภาพเขา ปล้นธนาคารเมื่อสองสามวันก่อน 315 00:28:58,696 --> 00:29:03,326 พนักงานบอกว่าเขาปล้นเหรียญไปโทรศัพท์ 316 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 เชื่อมั้ยล่ะ 317 00:29:05,495 --> 00:29:08,498 ดีนะที่พนักงานยังมีสติพอ เลยจดเลขทะเบียนรถไว้ 318 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 ตอนที่ตํารวจไมแอมีกระจายข้อมูล ผมก็เจอรถทะเบียนเดียวกัน 319 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 พวกเขาจะหาคุณทุกที่ 320 00:29:17,048 --> 00:29:19,091 ถ้าพวกเขาคิดว่าคุณลักพาตัวลูกคนอื่น 321 00:29:21,552 --> 00:29:22,637 แม้แต่ลูกของคุณ 322 00:29:23,513 --> 00:29:26,724 ตํารวจไมแอมีระบุตัวเขาได้ว่า อยู่ที่เกิดเหตุฆ่าลูกของคาสโตร 323 00:29:26,724 --> 00:29:30,061 พร้อมด้วยลูกน้องสองสามคน เราเลยเสนอข้อตกลงให้เขา 324 00:29:30,812 --> 00:29:36,108 บอกเราทุกอย่างเรื่องคุณ... 325 00:29:39,779 --> 00:29:41,197 ไม่งั้นก็เจอโทษประหาร 326 00:29:42,365 --> 00:29:44,075 คิดว่าคนของคุณจะเลือกอะไรล่ะ 327 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 กริเซลดา 328 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 - ลูกๆ ฉัน - พวกเขาไม่เป็นไร 329 00:29:57,171 --> 00:30:01,425 กําลังไปชิคาโกพร้อมทุกอย่างที่จําเป็น 330 00:30:02,844 --> 00:30:05,346 นึกว่าอดีตชาติเราเป็นคู่รักกันซะอีก 331 00:30:05,346 --> 00:30:08,599 ไม่ได้แปลว่า ผมจะยอมตายเพื่อคุณในชาตินี้นี่ 332 00:30:18,067 --> 00:30:19,610 ตํารวจไมแอมีจะพาคุณกลับไป 333 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 ตอนนี้คุณอยู่ในมือพวกเขาแล้ว 334 00:30:32,832 --> 00:30:37,378 คุณบลังโก ฉันสายสืบฮอว์คินส์ นี่สายสืบซิงเกิลตัน 335 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 พาคุณกลับไมแอมีกัน ผมรู้ว่าคุณคิดถึงที่นั่น 336 00:31:07,617 --> 00:31:10,036 อีก 45 นาทีจะถึงสนามบินแอลเอเอ็กซ์ 337 00:31:15,082 --> 00:31:17,460 จะเข้าคุกเพื่อปกป้องตัวเองจากแก๊งค้ายา 338 00:31:19,211 --> 00:31:20,296 ฉลาดดีนะ 339 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 ฉันทําเพื่อลูกๆ ฉัน 340 00:31:25,217 --> 00:31:27,386 ใช่ ฉันมั่นใจว่าคุณเป็นสุดยอดคุณแม่แห่งปี 341 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 มันกวนใจคุณใช่มั้ย 342 00:31:36,020 --> 00:31:39,148 หลังจากที่เอาชนะผู้ชายพวกนั้นได้ กลับโดนผู้หญิงจับกุมคุณ 343 00:31:44,528 --> 00:31:46,781 คุณคิดเรื่องฉันบ่อยๆ สินะ 344 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 เรื่องจับกุมฉัน 345 00:31:51,035 --> 00:31:53,955 ว่ามันจะทําให้ชีวิตเส็งเคร็ง ของคุณมีค่าขึ้นมา 346 00:31:58,209 --> 00:32:01,754 ฉันไม่คิดเรื่องคุณเลยสักครั้ง 347 00:32:03,089 --> 00:32:05,383 นี่เป็นหน้าที่ฉัน คุณบลังโก 348 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 แค่นั้น 349 00:32:14,517 --> 00:32:17,395 คุณควรรู้ไว้ว่าอัยการ จะพยายามทําให้คุณได้รับโทษประหาร 350 00:32:17,395 --> 00:32:18,729 ในสิ่งที่คุณทํา 351 00:32:24,986 --> 00:32:26,320 คุณบลังโก 352 00:32:27,905 --> 00:32:28,781 นี่ ได้ยินฉันมั้ย 353 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 ฉันจะอาเจียน 354 00:32:33,619 --> 00:32:34,745 หยุดรถ 355 00:32:35,329 --> 00:32:36,247 ขอร้อง 356 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 หยุดรถสิวะ 357 00:32:38,749 --> 00:32:39,583 ชาร์ลี 358 00:32:40,376 --> 00:32:41,502 หยุดรถ 359 00:33:25,004 --> 00:33:29,467 ให้พวกเขากลับขึ้นรถ กลับขึ้นรถได้แล้ว 360 00:33:30,259 --> 00:33:31,802 ทุกคนกลับขึ้นรถ 361 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 ไปกัน 362 00:34:29,360 --> 00:34:30,402 ใช่แล้ว 363 00:34:32,154 --> 00:34:35,199 และกริเซลดา บลังโก สั่งให้คุณฆ่าคนพวกนั้นใช่มั้ย 364 00:34:38,702 --> 00:34:39,620 ใช่ 365 00:34:40,538 --> 00:34:41,580 เธอสั่ง 366 00:34:43,666 --> 00:34:44,625 โอเค 367 00:34:46,085 --> 00:34:47,461 กลับไปตอนที่ 368 00:34:47,461 --> 00:34:50,881 เธอสั่งให้คุณฆ่าชูโช่ คาสโตร 369 00:34:50,881 --> 00:34:53,050 ผมเลียริมฝีปากคุณ 370 00:34:55,136 --> 00:34:59,682 จากนั้นผมก็เอาหน้าอกงามๆ ของคุณ 371 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 ใส่ปากผม 372 00:35:04,979 --> 00:35:08,899 ผมเลียรอบๆ หัวนมคุณ 373 00:35:10,067 --> 00:35:11,861 - ดีจัง - ซ้ําแล้ว 374 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 ซ้ําเล่า 375 00:35:14,738 --> 00:35:20,077 จากนั้นผมก็จะสอดใส่คุณ 376 00:35:21,620 --> 00:35:23,831 แล้วก็เอาคุณ... 377 00:35:23,831 --> 00:35:27,626 - พระเจ้า ฉันชอบสําเนียงคุณจัง - ช้าๆ... 378 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 เข้าไปลึกๆ 379 00:35:29,044 --> 00:35:30,713 รู้สึกถึงผมมั้ย 380 00:35:30,713 --> 00:35:32,882 ฉันรู้สึก เสียวมาก 381 00:35:33,757 --> 00:35:35,259 ผมเอาคุณแรงขึ้น 382 00:35:36,177 --> 00:35:39,180 แรงขึ้น แรงขึ้น หนักขึ้นอีก หนักขึ้น 383 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 และหนักขึ้น 384 00:35:46,395 --> 00:35:48,314 ให้ตายสิวะ แจนิซ 385 00:35:49,982 --> 00:35:51,150 มาทําอะไรในนี้ 386 00:36:04,538 --> 00:36:06,290 คุณจะไม่เชื่อแน่ 387 00:36:06,290 --> 00:36:11,128 ริวีคุยเซ็กซ์โฟนกับผู้ช่วยอัยการ 388 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 - อะไรนะ - ผมรู้ 389 00:36:13,881 --> 00:36:15,299 เขาเป็นพยานสําคัญของพวกเขา 390 00:36:15,299 --> 00:36:18,469 พวกเขาสั่งให้ผู้หญิงคนนี้ดูแลเขา เขาเลยโทรหาเธอได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 391 00:36:18,469 --> 00:36:21,472 แล้วมันก็เลยเถิด สองคนนี้เริ่มมีเซ็กซ์โฟนกัน 392 00:36:21,472 --> 00:36:24,350 เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่าถูกบันทึกเสียงไว้ 393 00:36:24,350 --> 00:36:25,851 และมันก็กําลังจะออกสื่อ 394 00:36:25,851 --> 00:36:29,188 แปลว่าริวีจะไม่ได้เป็นพยานสําคัญ ไว้ปรักปรําคุณแล้ว 395 00:36:30,439 --> 00:36:32,733 ผมไม่รู้เลยว่าเขาคิดอะไรอยู่ แต่กริเซลดา 396 00:36:32,733 --> 00:36:34,902 เขาเพิ่งทําให้คดีทั้งหมดพินาศ 397 00:36:38,989 --> 00:36:39,907 กริเซลดา 398 00:36:40,532 --> 00:36:42,368 ร็อดนีย์ พวกเขาเสนออะไร 399 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 ติดคุกแปดปี 400 00:36:43,869 --> 00:36:45,788 บอกไปว่าฉันขอเจ็ดปี 401 00:36:45,788 --> 00:36:47,039 ได้เลย 402 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 ผมมีข้อความให้คุณด้วย 403 00:36:50,668 --> 00:36:51,585 จากริวี 404 00:36:52,419 --> 00:36:53,587 "ด้วยความยินดี" 405 00:36:59,426 --> 00:37:02,263 {\an8}ข่าวฉาวเซ็กซ์โฟน 406 00:37:02,263 --> 00:37:06,308 {\an8}ที่อุตส่าห์ทํามา เรากลับแพ้ เพราะยัยเลขาฯ ที่เบื่อสามี 407 00:37:06,850 --> 00:37:10,145 ต้องขอชมริวีเลยนะ ทําให้เราจับเธอได้ แล้วก็ทําลายมัน 408 00:37:10,145 --> 00:37:11,814 เออ พวกผู้ชายแม่ง 409 00:37:11,814 --> 00:37:15,943 นี่ อย่าเหมารวมผมกับริวี อายาลา แค่เพราะเราทั้งคู่ยืนฉี่สิ 410 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 ฟังนะ นี่ จูน ผมเข้าใจ 411 00:37:20,656 --> 00:37:22,992 น่าจะคิดถึงคดีนี้ไปอีกนานเลย 412 00:37:22,992 --> 00:37:25,869 แต่เจ็ดปี ดีกว่าไม่ได้อะไรเลยนะ 413 00:37:26,495 --> 00:37:28,622 ทั้งที่เธอฆ่าคนไปมากมายเนี่ยนะ 414 00:37:28,622 --> 00:37:32,710 ก็เสริมหกปีในข้อหาค้ายาไปด้วย เธอจะติด 13 ปี 415 00:37:32,710 --> 00:37:36,255 หน้าที่ของเราคือจับพวกเขา และเราก็ทําแล้ว 416 00:37:37,089 --> 00:37:40,175 กริเซลดา บลังโกจะทําอะไรใครไม่ได้ ไปอีกนานเลย 417 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 ฉันมั่นใจว่าเธอจะหาทางได้แน่ 418 00:37:51,562 --> 00:37:53,022 นี่จ้ะ 419 00:37:57,943 --> 00:37:58,861 ผมไปเปิดเอง 420 00:37:58,861 --> 00:37:59,903 จ้ะ 421 00:38:01,405 --> 00:38:02,865 อย่าเล่นอาหารสิ 422 00:38:42,196 --> 00:38:43,489 พ่อ 423 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 ดาริโอ 424 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 พวกมันเอาตัวไมเคิลไป ดาริโอ 425 00:38:51,789 --> 00:38:55,125 - ไม่เป็นไรนะ - จ้ะ 426 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 ดาริโอ 427 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 ลูกแม่ 428 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 เป็นไงบ้างฮะแม่ 429 00:39:33,914 --> 00:39:34,915 ดีขึ้นมากเลย 430 00:39:35,666 --> 00:39:38,377 เรามีเซอร์ไพรส์มาฝาก 431 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 ทักทายแม่สิ 432 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 - หวัดดีฮะแม่ - ลูกรักของแม่ 433 00:39:46,593 --> 00:39:48,262 แม่คิดถึงลูกมากเลย 434 00:39:48,262 --> 00:39:50,681 เพื่อนคนหนึ่งของดาริโอ พาเขามาจากโคลอมเบีย 435 00:39:50,681 --> 00:39:53,058 ดาริโอต้องไปทํางานที่อื่น 436 00:39:54,351 --> 00:39:57,396 เขาดูแลไมเคิลไม่ได้อีกแล้ว เลยอยากให้ไมเคิลมาอยู่กับเรา 437 00:39:59,523 --> 00:40:01,400 แม่มีความสุขมากเลย 438 00:40:02,359 --> 00:40:05,195 ตอนแม่ออกไป เราจะเป็นครอบครัวอีกครั้ง 439 00:40:11,952 --> 00:40:13,328 บอกแม่สิว่านายคิดถึง 440 00:40:14,288 --> 00:40:15,539 ผมคิดถึงแม่ฮะ 441 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 ปืน 442 00:40:43,358 --> 00:40:46,069 (เจ็ดปีต่อมา) 443 00:40:47,404 --> 00:40:48,363 กระเป๋าถือ 444 00:40:53,535 --> 00:40:54,369 นี่ค่ะ 445 00:41:07,549 --> 00:41:08,425 ขอบคุณค่ะ 446 00:41:19,770 --> 00:41:20,687 ต้องการอะไร 447 00:41:23,941 --> 00:41:25,275 นั่งก่อนสิ 448 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 เจอคดีฆาตกรรมที่จะจับฉันแล้วเหรอ 449 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 ฉันไม่ใช่สายสืบอีกแล้ว 450 00:41:33,992 --> 00:41:35,160 ย้ายมาทํางานเอกสารแทน 451 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 มันหนักหนาไปสําหรับคุณเหรอ 452 00:41:38,080 --> 00:41:40,958 เปล่า ฉันอยากมีเวลา ให้กับลูกชายและสามีมากขึ้นน่ะ 453 00:41:44,711 --> 00:41:45,963 คุณต้องการอะไร 454 00:41:49,883 --> 00:41:50,759 คุณบลังโก 455 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 พวกลูกชายคุณถูกทําร้าย 456 00:41:57,975 --> 00:42:01,395 ดิกสันถูกยิงตอนกําลังเดินไปที่รถ 457 00:42:03,522 --> 00:42:05,440 และออซซี่ตอนอยู่ในไนต์คลับ 458 00:42:11,738 --> 00:42:12,614 พวกเขา... 459 00:42:14,491 --> 00:42:15,534 พวกเขาตายแล้ว 460 00:42:18,912 --> 00:42:19,871 อูเบอร์ล่ะ 461 00:42:23,542 --> 00:42:29,590 อูเบอร์ถูกยิงในโคลอมเบีย ตอนไปคุยตกลงเรื่องยา 462 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 เขากําสร้อยนี้ไว้ตอนเขาตาย 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 ฝีมือใคร 464 00:43:01,288 --> 00:43:02,372 เราไม่แน่ใจ 465 00:43:02,372 --> 00:43:06,627 เราคิดว่าพวกเขารอ จนกว่าคุณจะใกล้ออกจากคุก 466 00:43:06,627 --> 00:43:10,130 เพื่อที่เรื่องนี้จะได้เจ็บปวดอย่างที่สุด 467 00:43:12,633 --> 00:43:13,675 ฉันเสียใจจริงๆ 468 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 มีอีกข่าวนึง 469 00:43:17,179 --> 00:43:20,140 ลูกชายคนเล็กของคุณ ไมเคิล คอร์เลโอเน 470 00:43:20,849 --> 00:43:21,933 เขายังมีชีวิตอยู่ 471 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 และเขาอยู่กับแม่ของดาริโอในเมเดยิน 472 00:45:20,260 --> 00:45:23,597 (หลังจากถูกปล่อยตัวจากคุก กริเซลดากลับไปเมเดยิน โคลอมเบีย) 473 00:45:23,597 --> 00:45:25,348 (วันที่ 3 กันยายน 2012 เธอถูกยิงเสียชีวิต) 474 00:45:25,348 --> 00:45:27,559 (โดยนักฆ่านิรนาม ขณะเดินออกจากร้านขายเนื้อ) 475 00:45:27,559 --> 00:45:30,687 (ตอนนั้นเธออายุ 69 ปี) 476 00:46:53,770 --> 00:46:58,775 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ