1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 "LE SEUL HOMME DONT J'AI JAMAIS EU PEUR 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 "ÉTAIT UNE FEMME 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 "DU NOM DE GRISELDA BLANCO." 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Allô ? - Carmen ? 6 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Oui ? 7 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 C'est moi, Griselda. 8 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Griselda ? Ça va ? 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Écoute, je sais que ça fait un bail, mais j'ai besoin d'un service. 10 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Qu'est-ce qu'il y a ? 11 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 J'ai un problème avec Alberto 12 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 et je me suis dit que tu me comprendrais... 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Désolée, ma belle. 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Tu veux en parler ? 15 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Oui, quand je serai là. 16 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 "Là" ? Tu vas venir à Miami ? 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Avec les enfants. Tu as une chambre d'amis, 18 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 non ? 19 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Oui, mais elle est minuscule. 20 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 On sera là demain matin. 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Merci beaucoup, Carmen. 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Merde. 23 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Je suis prêt. 24 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Maman... 25 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 On était obligés de partir aux aurores ? 26 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Tu es prêt ou pas ? - Oui. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - Et Alberto ? - J'expliquerai dans la voiture. 28 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Où est Ozzy ? 29 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Je ne sais pas. Dans la salle de bain ? 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Ozzy, on doit y aller ! 31 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Je veux faire caca avant de monter dans l'avion. 32 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Dépêche-toi ! 33 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 On y va. 34 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 MEDELLÍN, COLOMBIE 1978 35 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Maman ? 36 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Alberto et moi, on va divorcer. 37 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Et nous, on déménage à Miami. 38 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Je pouvais pas le voir, ce connard. 39 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Ne parle pas de ton père comme ça. 40 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 C'est pas mon père. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Dixon, c'est pas le moment d'être insolent, merde ! 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Tu vas devoir bosser l'anglais. 43 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Je veux pas aller à Miami. 44 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Je sais, mon cœur. 45 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Mais ça va bien se passer. 46 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 MIAMI, FLORIDE 47 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Bienvenue. 48 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - C'est magnifique, chez toi. - Merci. Je me débrouille. 49 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 J'en reviens pas que tu sois là. 50 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Moi non plus. 51 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Je te raconte pas ce que j'ai vécu. 52 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 On en parlera après. Je vais te montrer la chambre. 53 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Venez. 54 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 C'est là. 55 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 C'est parfait. 56 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 L'un de vous prendra le fauteuil. 57 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Putain, non. 58 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Dixon ! 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Désolée, le vol a été long. 60 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 C'est rien, j'aimerais pas dormir dans le fauteuil non plus. 61 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Tu comptes rester combien de temps ? 62 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Le temps de me retourner, 63 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 de trouver un toit. 64 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Ça te dérange pas ? 65 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Pas du tout. Je te laisse t'installer. 66 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Arrête de m'embêter, Dixon ! 67 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Ça suffit ! 68 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Écoutez-moi. 69 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Dès que j'aurais de quoi nous payer un logement, on s'en ira. 70 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Je vous le promets. 71 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 Pour l'instant, je vous en prie, soyez de bons hôtes. 72 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Ne vous comportez pas comme des sauvages. 73 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 Pas de gros mots. Et par pitié, baissez le siège des toilettes. 74 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Maman, tu la connais d'où ? 75 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Vous l'avez déjà vue, en Colombie. 76 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Avec Alberto, on allait la voir quand on venait à New York. 77 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Elle parle pas espagnol ? 78 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 C'est normal, elle a grandi aux États-Unis. 79 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Je parlerai pas anglais tout le temps. 80 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Je sais. 81 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Écoute ça. 82 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 "Je t'emmerde." 83 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Voilà tout ce que tu dois savoir. 84 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 Pas besoin de parler anglais pour voir qu'on est de trop. 85 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Je sais. 86 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Ça va changer. 87 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}J'en reviens pas de te voir ici. 88 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Moi non plus. 89 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Je sais que je t'en demande beaucoup. 90 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 Sache que s'il y a le moindre souci, 91 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 je peux trouver un motel... 92 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Non, c'est pas le problème. 93 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Je compatis avec ce que tu traverses. 94 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 Mon divorce avec Reynaldo, c'était l'horreur. 95 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Mais... 96 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Tu ne veux pas que je parle de ça, je comprends. 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Beaucoup de femmes quittent leur mec, pas le milieu. 98 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Tu sais pas ce qu'il m'a fait. 99 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Il t'a frappée ? 100 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Pire. 101 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Écoute, Carmen. 102 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Je ne t'ai pas appelée seulement en souvenir du bon vieux temps, 103 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 mais parce que j'ai vu ce que tu as fait. 104 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Tu n'as pas seulement dégagé Reynaldo. 105 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 Tu t'en es sortie. Tu as tracé ta route. 106 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Tu as ta propre agence de voyage, maintenant. 107 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Tu es un exemple, putain. 108 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Je n'aurais pas été hôtesse de l'air pour rien. 109 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 C'est ça que je veux, moi aussi. 110 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Quoi ? 111 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Ma propre entreprise. 112 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Après tout ce que j'ai vécu, je te jure, 113 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 je ne touche plus au trafic de drogue. 114 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Si tu venais travailler à l'agence avec moi ? 115 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Ça t'aiderait à te lancer, à voir comment ça marche. 116 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 Je commence quand ? 117 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 À 8 h. Et ne sois pas en retard. 118 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Tu vas t'éclater à être ma patronne, toi. 119 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 À Alberto et Reynaldo. En espérant qu'ils aient un jour ce qu'ils méritent. 120 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 C'est tout ce que je leur souhaite. 121 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 Si on arrive à tirer 65 kilos de cette pâte, le boss sera ravi. 122 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Ça sert à ça, les maths. 123 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Arturo ? 124 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 C'est ta mère. 125 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Bon sang. 126 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Au téléphone. 127 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Elle me lâche jamais. 128 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Maman, je t'ai dit... - C'est moi. 129 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Putain, Griselda ! Tu devrais pas m'appeler. 130 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Vous allez bien ? 131 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Oui, ça va. On va bien. 132 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Il sait où je suis ? 133 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Personne ne sait, évite... - Je suis à Miami. 134 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Merde. 135 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Il ne sait pas où tu es, mais ses hommes te cherchent. 136 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 Et toi ? Ils s'en sont pris à toi ? 137 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Non, je ne suis que le comptable. J'ai dit la vérité : je ne savais rien. 138 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Dieu merci. 139 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Arturo, écoute-moi. 140 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 J'ai embarqué un kilo. 141 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 Je dois le refourguer. 142 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Je peux prendre un nouveau départ ici, 143 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 lancer mon affaire. 144 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Le moment est venu. 145 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 146 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 La meilleure que j'ai eue depuis un bail. 147 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Tu te rappelles ce type, Manny Suarez, qui achetait de la coke à Fernando ? 148 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 Le type de Miami ? Il est mort. 149 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Oui, mais il parlait souvent d'un endroit où tous les dealers se retrouvaient. 150 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 Le Mutiny. 151 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Le Mutiny. 152 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 C'est ça. 153 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Ma belle, j'ai un conseil pour toi. 154 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Fais attention. 155 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Tu n'as personne pour te protéger. 156 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Personne ne m'a jamais protégée, à part toi. 157 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Je dois y aller. Je te rappelle. 158 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Tu sais, je pourrais venir... 159 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Ça a été, ta pause ? - Oui. On a eu des clients ? 160 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Non. 161 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Mais le facteur est passé. 162 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 J'ai essayé de lui vendre des billets pour Puerto Vallarta, sans succès. 163 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Tu y arriveras. L'argumentaire, ça s'apprend. 164 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 Je veux bien que tu m'aides à ce niveau-là, s'il te plaît. 165 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Pas de souci. Va déjeuner. Le café à l'angle est pas mal. 166 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Ça te va ? - Oui. 167 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Frotte encore. 168 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 C'est sale. 169 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Va te faire examiner les yeux, connard. 170 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Tu es colombien ? 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Oui. 172 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Mais je suis venu aux États-Unis pour faire la plonge. 173 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Je connais ça. 174 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Salut ! 175 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Merde... 176 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Désolé. 177 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Fais chier, il était plein. 178 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 C'est pas grave. Je vous en offre un autre. 179 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 D'accord ? 180 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Problème résolu. 181 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Coral Gables ? 182 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Je connais cette agence. 183 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 J'y passerai peut-être pour acheter des billets pour Rio. 184 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 C'est pas donné. 185 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Peu importe. 186 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Je vis quasiment dans une suite, ici. 187 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Tu aimes les belles choses, hein ? 188 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Bordel. 189 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 J'ai bousculé la bonne nana. 190 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 C'est pas de la poudre de gringo. 191 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Pas de problème, ma belle. 192 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 C'est qui, là-bas ? 193 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Rafo Rodriguez. Alias Amilcar. 194 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Tu bosses pour lui ? 195 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 On bosse tous pour lui, ma belle. D'une manière ou d'une autre. 196 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Bordel. 197 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 C'est de la bonne. 198 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Meilleure que ta came habituelle ? 199 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Ouais. 200 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 Tu sais, je pourrais t'en vendre un kilo. 201 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Attends, tu es dealer, c'est ça ? 202 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 J'ai une tête de dealer ? 203 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 Et moi, j'ai une tête d'acheteur ? 204 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Je connais les types comme toi. 205 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 De jolies fringues, la démarche un peu... 206 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 Un peu rapide, la langue bien pendue. 207 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Il te faut ta dose. Ça se comprend. 208 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 La vache. Kojak, version gonzesse. 209 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Tu sais quoi ? 210 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 J'ai une meilleure idée. Suis-moi, ma belle. 211 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 C'est moi qui parle, d'accord ? 212 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Dégage de là. 213 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 C'est qui ? 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Dégage, le gorille ! 215 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Bordel. Viens. 216 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Fais gaffe à ce que tu dis. 217 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Un problème, Johnny ? 218 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 J'ai de la coke pour toi. 219 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 À quoi tu joues ? 220 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Je veux juste lui faire tester, c'est tout. 221 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Laisse-le finir son verre. 222 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Patron, on en a un kilo. 223 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Comment ça, "on" ? C'est la mienne. 224 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Johnny, t'as encore piqué de la coke à maman ? 225 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - Je suis sérieux. - Non... 226 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Non ! C'est pas vrai... - Désolé. 227 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 D'accord, pardon. 228 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Sérieux... 229 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 On s'en va. 230 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Écoutez. 231 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 J'ai un kilo de coke pure, je me fous de qui l'achète. 232 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Vous êtes colombienne ? 233 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Bien vu. 234 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Et vous, un gringo ? 235 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Non. 236 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Je suis parti gamin du Venezuela. 237 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Mon père était flic et il n'était pas fan du gouvernement... 238 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Flic ? Il pense quoi de votre trafic ? 239 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Son fils vit le rêve américain 240 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 et lui a offert une Cadillac, alors... 241 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Ça vient du Caquetá. 242 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 On sent encore la jungle quand on la chauffe. 243 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 J'en ai planqué dans la valise de mon fils. 244 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 De votre fils ? 245 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Oui, il a 11 ans. 246 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 Plus malin que Johnny, mais tout aussi insolent. 247 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 C'est pas évident. 248 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 C'est 30 000 le kilo. Pour un fils de flic, je le fais à 25. 249 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Écoutez, 250 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 l'important, dans ce business, c'est la quantité. 251 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Qu'est-ce que je ferais d'un kilo ? 252 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 Tirez-vous d'ici, d'accord ? 253 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Et embarquez ce crétin. 254 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Tu vas où ? - Je rentre. 255 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Tu m'as foutu la honte devant le boss. 256 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Tu t'es foutu la honte tout seul. 257 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 File-moi ce kilo. 258 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Je l'ai pas. 259 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Ah non ? 260 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Ne fais pas ça. J'ai trois enfants, on a tout perdu... 261 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 Ils perdront aussi leur mère si tu me files pas la coke. 262 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Donne-la-moi ! 263 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Maintenant, dégage. Et ne reviens pas. 264 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Non ! 265 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Maman ? 266 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Ozzy, tu m'as fait peur. 267 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Viens là. 268 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Alberto me manque. 269 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Je sais. 270 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 Mon poisson rouge aussi. 271 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 MEDELLÍN, COLOMBIE 272 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Alberto, tu ne peux pas attendre qu'on soit entrés ? 273 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 Ton frère en sert comme apéritif. 274 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 On ne vient pas faire la fête. 275 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 On a perdu deux cargaisons à New York. 276 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Un demi-million. 277 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Je t'avais dit qu'on aurait dû arrêter. 278 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Tu avais raison, mais... 279 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Maintenant, Fernando réclame son argent. 280 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 On lui donnera le double à la prochaine livraison. 281 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 On ne peut pas. 282 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Il ne veut plus bosser avec nous. 283 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 On trouvera un autre fournisseur. 284 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Personne ne voudra de trafiquants qui perdent leur cargaison. 285 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 On est foutus. 286 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Alors qu'est-ce qu'on fout là ? 287 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Il a toujours eu un faible pour toi. 288 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 Et alors ? 289 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Une nuit, Griselda. 290 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Une nuit avec lui effacera notre dette. 291 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Tu te fous de moi ? 292 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Bébé, je t'en prie. C'est pas si terrible, au fond. 293 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Après tout, c'était ton travail, avant. 294 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Je m'en vais. - Attends. 295 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Je sais, j'aurais dû t'écouter, mon incroyable femme. 296 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Regarde ce qu'on a construit, notre affaire, notre famille. 297 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 Fernando veut t'avoir parce qu'il nous envie. 298 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 Dans un autre contexte, je l'aurais tué. 299 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 Mais on est coincés. 300 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 Toi seule peut nous sauver. 301 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Sauver les garçons. 302 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Il est en haut. 303 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Maman ? 304 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Quand est-ce qu'on s'en va ? 305 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Bonjour, bienvenue. 306 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Je vous sers à boire ? 307 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Un café, merci. 308 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Bordel ! 309 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 Tu refourgues ma coke à ce type ? Ton patron est au courant ? 310 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Tu penses qu'il fera quoi quand il le saura ? 311 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Tu me veux quoi, putain ? 312 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Présente-moi à ce type 313 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 ou je balance tout à Amilcar. 314 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 D'accord ! 315 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 Mais si tu fais tout foirer, ils nous tueront tous les deux. 316 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Présente-le-moi, connard ! 317 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Salope ! Putain. 318 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Tu étais censé m'appeler... 319 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Je ne parle pas de ça au téléphone. 320 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Il va te voir. 321 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Qui ça, Griselda ? 322 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Personne. 323 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Il travaille à l'école de mon fils. 324 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 Ta patronne ? 325 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Sortons. - Elle vend de la coke. 326 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 À 9 h, ne sois pas en retard. 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - T'es virée. - Arrête, Carmen. 328 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Non, c'est fini. 329 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 C'est pas ce que tu crois. 330 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Ah non ? Tu m'as menti ouvertement après que je t'ai embauchée. 331 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 C'est vrai, mais j'avais déjà embarqué la coke. 332 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 Il y a de la coke chez moi ? Tu te fous de moi ? 333 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Juste un kilo. 334 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - C'est pas vrai... - Un kilo. 335 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Ce soir, il ne sera plus là. 336 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 C'est toi qui ne seras plus là. 337 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Carmen, non. C'est exceptionnel. 338 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 J'avais besoin d'argent 339 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 pour trouver un logement et partir de chez toi. 340 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Je t'ai embauchée pour ça. 341 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Je sais, je t'en remercie. 342 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 Mais on n'a eu que six clients, cette semaine. 343 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 Je dois nourrir trois enfants et acheter une maison. 344 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 J'y arriverai pas comme ça. 345 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 T'arrives pas à décrocher. 346 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 À décrocher ? 347 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Tu sais pourquoi j'ai fini par quitter Alberto ? 348 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 Il m'a envoyée coucher avec son frère. 349 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Pour payer sa dette. 350 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Tu as raison. 351 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 J'aurais dû dire la vérité. 352 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Mais... 353 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 je te jure que j'ai quitté cette vie. 354 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 C'est ça, ce milieu. On se dit : 355 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 "Juste un dernier gros coup." 356 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 Puis des gens en souffrent. 357 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Tu n'en souffriras pas. 358 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Écoute, je ne veux rien avoir à faire avec ça. 359 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Ça a failli me coûter la vie. 360 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Et tu m'as menti. Je te faisais confiance. 361 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 D'accord. 362 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 On s'en va demain. 363 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Bien. 364 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Je suis désolée. 365 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Et moi donc. 366 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 Je serai votre garde du corps ? 367 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Il faut juste que tu prennes un air intimidant. 368 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Je te donnerai 200 $ pour la soirée. 369 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Pourquoi moi ? 370 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 La pause est terminée. 371 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 On discute pas avec les clients. 372 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 C'est ma sœur. 373 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Je suis venue exprès de Colombie, 374 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 laissez-moi parler à mon frère en paix. 375 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 D'accord, j'accepte. 376 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 Je peux mettre mes bottes pour me grandir un peu. 377 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Pas la peine. 378 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Tu as une arme ? 379 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Non. 380 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Je devais pas juste être intimidant ? 381 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Je m'en charge. 382 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Tu as un costume ? 383 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Pas vraiment. Je fais la plonge, madame. 384 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Non. On doit les faire mariner. 385 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 On y va, allez ! 386 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Bien, sors, fais le tour et ouvre la portière pour moi. 387 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 J'ai emmené Chucho. Pas d'embrouilles. 388 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 On y va, alors. 389 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 Le Cubain s'appelle Eddie. 390 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 Alias "Tête de piaf". 391 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Tu verras pourquoi. 392 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 Le dévisage pas. 393 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 La charmante Griselda. 394 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 Le célèbre Eddie. 395 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Je vous sers à boire ? 396 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Leur rhum est super. 397 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Non, merci. 398 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Ouais. 399 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Alors ? En quoi puis-je vous aider ? 400 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Vous aimez ma marchandise ? 401 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Une merveille. 402 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 C'est comme s'enfoncer des feuilles de coca dans le nez. 403 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Vu la taille de votre pif, 404 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 vous avez dû vous enfiler tout le paquet. 405 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Ça, c'est couillu ! 406 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Johnny, elle a plus de couilles que toi. 407 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Tu la sors d'où ? 408 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 Ce salaud m'a volé ma coke. J'ai dû le tabasser à la batte. 409 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 C'est vrai ? 410 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Si on parlait affaires, plutôt ? 411 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Alors ? 412 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Vous me proposez quoi ? 413 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Un kilo de cette coke. 414 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 Pour 25 000 $. 415 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Putain, non. 416 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Je paie la mienne 18 000. 417 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Oui. 418 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 Mais ce genre de coke, on la coupe qu'une fois. 419 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 La mienne, on peut la couper deux, trois fois. 420 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 C'est la meilleure du marché. 421 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 Dix-neuf. 422 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Vingt. 423 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 C'est ma dernière offre. 424 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 D'accord. 425 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 Mais d'abord, il faut que vous fassiez quelque chose pour moi. 426 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 D'accord. 427 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Touchez-le. 428 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Sérieusement ? 429 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Allez-y doucement. 430 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Vous voulez que je touche votre nez ? 431 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 En douceur. 432 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 Quel beau nez, Eddie. 433 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Il est énorme, hein ? 434 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 J'en ai vu des plus gros. 435 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Bordel ! 436 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 Fais attention, avec celle-là. 437 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Alors, c'est d'accord ? 438 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 C'est d'accord, Griselda Blanco. 439 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Trinquons à ça, mami. 440 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Trinquons à ça. 441 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Ouais. 442 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Santé ! 443 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Venez. 444 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Je vais vous guider. 445 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Allez, mami. 446 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Merde ! 447 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Rentrez chez vous. 448 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Tu me ramènes ? 449 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Merci de m'avoir déposée. 450 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Qu'est-ce que tu fais là ? Et Fernando ? 451 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 Un homme ne paie pas une femme pour qu'elle reste dormir. 452 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Alors, tu l'as fait. 453 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Ça t'a plu ? 454 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Tu es sérieux ? J'ai payé ta foutue dette. 455 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Je t'ai posé une question. 456 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Je prends ça pour un oui. 457 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Je ne sais pas ce qui est le pire, 458 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 que tu m'aies dit de faire ça ou que j'aie accepté. 459 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Désolé, j'ai perdu la tête. 460 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Tu fais toujours ça. 461 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 Je n'en peux plus. 462 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Je te quitte. 463 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Tu n'iras nulle part, c'est clair ? 464 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Medellín appartient aux Bravos ! 465 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Alors je partirai. 466 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 Je referai ma vie sans cette foutue chaîne autour du cou. 467 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Tu te fous de moi ? Tu n'aurais rien sans moi. 468 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Ni les fringues que tu as sur le dos, ni tes bijoux. 469 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Je t'emmerde ! Tout ça, je l'ai gagné. On était associés. 470 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Associés ? 471 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Tu as eu une bonne idée, une seule. 472 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Le reste du temps, tu n'étais là que pour faire joli. 473 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Sans moi, tu n'es rien. Tu reviendras en rampant. 474 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Lâche-moi ! 475 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Juste une vieille peau avec trois gosses. 476 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 On va voir comment tu t'en sors ! 477 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Tu veux voir comment je m'en sors ? 478 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 On va voir comment tu t'en sors ! 479 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Rentrez chez vous. 480 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Je n'ai pas de chez moi. 481 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 Bon travail. 482 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Allez-y. Je vous rejoins. 483 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Vous êtes dans un sale état. 484 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Oui, à cause de vous. 485 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Les affaires sont les affaires, d'accord ? 486 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Je sais. C'est bien ce qui m'amène. 487 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Je veux que vous testiez cette foutue coke. 488 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Comme ça, vous comprendrez 489 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 qu'elle vaut dix fois plus que la came 490 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 que vous refourguez. 491 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 Et on pourra s'en mettre plein les poches. 492 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 C'est excellent. 493 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 Mais... 494 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 j'ai déjà un fournisseur. 495 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Mais vous venez de récupérer le secteur d'Eddie. 496 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Il vous faudra plus de marchandise. 497 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Vous disiez que l'important, c'était la quantité. 498 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Imaginez tout ce que vous pourrez tirer de la mienne en la coupant. 499 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Vous en avez en stock ? 500 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Vous avez l'air... 501 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 D'une femme au foyer couverte de sang ? 502 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 J'ai transporté de la coke pendant dix ans entre Medellín et New York. 503 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 Vous n'avez pas idée de ce que j'ai vécu. 504 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Pour moi, ça, c'est rien. 505 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 Je vais revenir tous les soirs jusqu'à ce que vous disiez "oui". 506 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Vous avez une chance. 507 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Livrez-moi le double le mois prochain et j'accepte. 508 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Mesdames. 509 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 Sous-titres : Marie Valerio