1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
"LE SEUL HOMME DONT J'AI JAMAIS EU PEUR
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
"ÉTAIT UNE FEMME
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,522
"DU NOM DE GRISELDA BLANCO."
4
00:00:22,605 --> 00:00:28,653
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Allô ?
- Carmen ?
6
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Oui ?
7
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
C'est moi, Griselda.
8
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda ? Ça va ?
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Écoute, je sais que ça fait un bail,
mais j'ai besoin d'un service.
10
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Qu'est-ce qu'il y a ?
11
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
J'ai un problème avec Alberto
12
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
et je me suis dit que tu me comprendrais...
13
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Désolée, ma belle.
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Tu veux en parler ?
15
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Oui, quand je serai là.
16
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
"Là" ? Tu vas venir à Miami ?
17
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Avec les enfants.
Tu as une chambre d'amis,
18
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
non ?
19
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Oui, mais elle est minuscule.
20
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
On sera là demain matin.
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Merci beaucoup, Carmen.
22
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Merde.
23
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Je suis prêt.
24
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Maman...
25
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
On était obligés de partir aux aurores ?
26
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Tu es prêt ou pas ?
- Oui.
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- Et Alberto ?
- J'expliquerai dans la voiture.
28
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Où est Ozzy ?
29
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Je ne sais pas. Dans la salle de bain ?
30
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, on doit y aller !
31
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Je veux faire caca
avant de monter dans l'avion.
32
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Dépêche-toi !
33
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
On y va.
34
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
MEDELLÍN, COLOMBIE
1978
35
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Maman ?
36
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Alberto et moi, on va divorcer.
37
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Et nous, on déménage à Miami.
38
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Je pouvais pas le voir, ce connard.
39
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Ne parle pas de ton père comme ça.
40
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
C'est pas mon père.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, c'est pas le moment
d'être insolent, merde !
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Tu vas devoir bosser l'anglais.
43
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Je veux pas aller à Miami.
44
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Je sais, mon cœur.
45
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Mais ça va bien se passer.
46
00:05:10,852 --> 00:05:14,647
MIAMI, FLORIDE
47
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Bienvenue.
48
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- C'est magnifique, chez toi.
- Merci. Je me débrouille.
49
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
J'en reviens pas que tu sois là.
50
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Moi non plus.
51
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Je te raconte pas ce que j'ai vécu.
52
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
On en parlera après.
Je vais te montrer la chambre.
53
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Venez.
54
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
C'est là.
55
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
C'est parfait.
56
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
L'un de vous prendra le fauteuil.
57
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Putain, non.
58
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon !
59
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Désolée, le vol a été long.
60
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
C'est rien, j'aimerais pas
dormir dans le fauteuil non plus.
61
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Tu comptes rester combien de temps ?
62
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Le temps de me retourner,
63
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
de trouver un toit.
64
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Ça te dérange pas ?
65
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Pas du tout. Je te laisse t'installer.
66
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Arrête de m'embêter, Dixon !
67
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Ça suffit !
68
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Écoutez-moi.
69
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Dès que j'aurais de quoi
nous payer un logement, on s'en ira.
70
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Je vous le promets.
71
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
Pour l'instant, je vous en prie,
soyez de bons hôtes.
72
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Ne vous comportez pas comme des sauvages.
73
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
Pas de gros mots. Et par pitié,
baissez le siège des toilettes.
74
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Maman, tu la connais d'où ?
75
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Vous l'avez déjà vue, en Colombie.
76
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Avec Alberto, on allait la voir
quand on venait à New York.
77
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Elle parle pas espagnol ?
78
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
C'est normal,
elle a grandi aux États-Unis.
79
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Je parlerai pas anglais tout le temps.
80
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Je sais.
81
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Écoute ça.
82
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
"Je t'emmerde."
83
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
Voilà tout ce que tu dois savoir.
84
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Pas besoin de parler anglais
pour voir qu'on est de trop.
85
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Je sais.
86
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Ça va changer.
87
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}J'en reviens pas de te voir ici.
88
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Moi non plus.
89
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Je sais que je t'en demande beaucoup.
90
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Sache que s'il y a le moindre souci,
91
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
je peux trouver un motel...
92
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Non, c'est pas le problème.
93
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Je compatis avec ce que tu traverses.
94
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Mon divorce avec Reynaldo,
c'était l'horreur.
95
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Mais...
96
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Tu ne veux pas que je parle de ça,
je comprends.
97
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Beaucoup de femmes quittent leur mec,
pas le milieu.
98
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Tu sais pas ce qu'il m'a fait.
99
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Il t'a frappée ?
100
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Pire.
101
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Écoute, Carmen.
102
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Je ne t'ai pas appelée seulement
en souvenir du bon vieux temps,
103
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
mais parce que j'ai vu ce que tu as fait.
104
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Tu n'as pas seulement dégagé Reynaldo.
105
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Tu t'en es sortie. Tu as tracé ta route.
106
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Tu as ta propre agence de voyage, maintenant.
107
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Tu es un exemple, putain.
108
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Je n'aurais pas été
hôtesse de l'air pour rien.
109
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
C'est ça que je veux, moi aussi.
110
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Quoi ?
111
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Ma propre entreprise.
112
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Après tout ce que j'ai vécu, je te jure,
113
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
je ne touche plus au trafic de drogue.
114
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Si tu venais travailler
à l'agence avec moi ?
115
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Ça t'aiderait à te lancer,
à voir comment ça marche.
116
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Je commence quand ?
117
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
À 8 h. Et ne sois pas en retard.
118
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Tu vas t'éclater à être ma patronne, toi.
119
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
À Alberto et Reynaldo. En espérant
qu'ils aient un jour ce qu'ils méritent.
120
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
C'est tout ce que je leur souhaite.
121
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Si on arrive à tirer 65 kilos
de cette pâte, le boss sera ravi.
122
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Ça sert à ça, les maths.
123
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Arturo ?
124
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
C'est ta mère.
125
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Bon sang.
126
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Au téléphone.
127
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Elle me lâche jamais.
128
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Maman, je t'ai dit...
- C'est moi.
129
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Putain, Griselda !
Tu devrais pas m'appeler.
130
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Vous allez bien ?
131
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Oui, ça va. On va bien.
132
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Il sait où je suis ?
133
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Personne ne sait, évite...
- Je suis à Miami.
134
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Merde.
135
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Il ne sait pas où tu es,
mais ses hommes te cherchent.
136
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Et toi ? Ils s'en sont pris à toi ?
137
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Non, je ne suis que le comptable.
J'ai dit la vérité : je ne savais rien.
138
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Dieu merci.
139
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Arturo, écoute-moi.
140
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
J'ai embarqué un kilo.
141
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
Je dois le refourguer.
142
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Je peux prendre un nouveau départ ici,
143
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
lancer mon affaire.
144
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Le moment est venu.
145
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
146
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
La meilleure que j'ai eue depuis un bail.
147
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Tu te rappelles ce type, Manny Suarez,
qui achetait de la coke à Fernando ?
148
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Le type de Miami ? Il est mort.
149
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Oui, mais il parlait souvent d'un endroit
où tous les dealers se retrouvaient.
150
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
Le Mutiny.
151
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
Le Mutiny.
152
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
C'est ça.
153
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Ma belle, j'ai un conseil pour toi.
154
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Fais attention.
155
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Tu n'as personne pour te protéger.
156
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Personne ne m'a jamais protégée,
à part toi.
157
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Je dois y aller. Je te rappelle.
158
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
Tu sais, je pourrais venir...
159
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Ça a été, ta pause ?
- Oui. On a eu des clients ?
160
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Non.
161
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Mais le facteur est passé.
162
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
J'ai essayé de lui vendre des billets
pour Puerto Vallarta, sans succès.
163
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Tu y arriveras.
L'argumentaire, ça s'apprend.
164
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Je veux bien que tu m'aides
à ce niveau-là, s'il te plaît.
165
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Pas de souci. Va déjeuner.
Le café à l'angle est pas mal.
166
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Ça te va ?
- Oui.
167
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Frotte encore.
168
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
C'est sale.
169
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Va te faire examiner les yeux, connard.
170
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Tu es colombien ?
171
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Oui.
172
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Mais je suis venu aux États-Unis
pour faire la plonge.
173
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Je connais ça.
174
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Salut !
175
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Merde...
176
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Désolé.
177
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Fais chier, il était plein.
178
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
C'est pas grave.
Je vous en offre un autre.
179
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
D'accord ?
180
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Problème résolu.
181
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Coral Gables ?
182
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Je connais cette agence.
183
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
J'y passerai peut-être
pour acheter des billets pour Rio.
184
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
C'est pas donné.
185
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Peu importe.
186
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Je vis quasiment dans une suite, ici.
187
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Tu aimes les belles choses, hein ?
188
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Bordel.
189
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
J'ai bousculé la bonne nana.
190
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
C'est pas de la poudre de gringo.
191
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Pas de problème, ma belle.
192
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
C'est qui, là-bas ?
193
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Rafo Rodriguez. Alias Amilcar.
194
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Tu bosses pour lui ?
195
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
On bosse tous pour lui, ma belle.
D'une manière ou d'une autre.
196
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Bordel.
197
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
C'est de la bonne.
198
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Meilleure que ta came habituelle ?
199
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Ouais.
200
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Tu sais, je pourrais t'en vendre un kilo.
201
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Attends, tu es dealer, c'est ça ?
202
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
J'ai une tête de dealer ?
203
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
Et moi, j'ai une tête d'acheteur ?
204
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Je connais les types comme toi.
205
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
De jolies fringues, la démarche un peu...
206
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
Un peu rapide, la langue bien pendue.
207
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Il te faut ta dose. Ça se comprend.
208
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
La vache. Kojak, version gonzesse.
209
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Tu sais quoi ?
210
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
J'ai une meilleure idée.
Suis-moi, ma belle.
211
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
C'est moi qui parle, d'accord ?
212
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Dégage de là.
213
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
C'est qui ?
214
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Dégage, le gorille !
215
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Bordel. Viens.
216
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Fais gaffe à ce que tu dis.
217
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Un problème, Johnny ?
218
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
J'ai de la coke pour toi.
219
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
À quoi tu joues ?
220
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Je veux juste lui faire tester,
c'est tout.
221
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Laisse-le finir son verre.
222
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Patron, on en a un kilo.
223
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Comment ça, "on" ? C'est la mienne.
224
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Johnny, t'as encore piqué
de la coke à maman ?
225
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- Je suis sérieux.
- Non...
226
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Non ! C'est pas vrai...
- Désolé.
227
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
D'accord, pardon.
228
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Sérieux...
229
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
On s'en va.
230
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Écoutez.
231
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
J'ai un kilo de coke pure,
je me fous de qui l'achète.
232
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Vous êtes colombienne ?
233
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Bien vu.
234
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Et vous, un gringo ?
235
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Non.
236
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Je suis parti gamin du Venezuela.
237
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Mon père était flic
et il n'était pas fan du gouvernement...
238
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Flic ? Il pense quoi de votre trafic ?
239
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Son fils vit le rêve américain
240
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
et lui a offert une Cadillac, alors...
241
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Ça vient du Caquetá.
242
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
On sent encore la jungle
quand on la chauffe.
243
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
J'en ai planqué
dans la valise de mon fils.
244
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
De votre fils ?
245
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Oui, il a 11 ans.
246
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Plus malin que Johnny,
mais tout aussi insolent.
247
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
C'est pas évident.
248
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
C'est 30 000 le kilo.
Pour un fils de flic, je le fais à 25.
249
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Écoutez,
250
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
l'important, dans ce business,
c'est la quantité.
251
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Qu'est-ce que je ferais d'un kilo ?
252
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Tirez-vous d'ici, d'accord ?
253
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
Et embarquez ce crétin.
254
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Tu vas où ?
- Je rentre.
255
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Tu m'as foutu la honte devant le boss.
256
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Tu t'es foutu la honte tout seul.
257
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
File-moi ce kilo.
258
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Je l'ai pas.
259
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Ah non ?
260
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Ne fais pas ça.
J'ai trois enfants, on a tout perdu...
261
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Ils perdront aussi leur mère
si tu me files pas la coke.
262
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Donne-la-moi !
263
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Maintenant, dégage. Et ne reviens pas.
264
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Non !
265
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Maman ?
266
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, tu m'as fait peur.
267
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Viens là.
268
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Alberto me manque.
269
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Je sais.
270
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
Mon poisson rouge aussi.
271
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
MEDELLÍN, COLOMBIE
272
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, tu ne peux pas attendre
qu'on soit entrés ?
273
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Ton frère en sert comme apéritif.
274
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
On ne vient pas faire la fête.
275
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
On a perdu deux cargaisons à New York.
276
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Un demi-million.
277
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Je t'avais dit qu'on aurait dû arrêter.
278
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Tu avais raison, mais...
279
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Maintenant, Fernando réclame son argent.
280
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
On lui donnera le double
à la prochaine livraison.
281
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
On ne peut pas.
282
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Il ne veut plus bosser avec nous.
283
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
On trouvera un autre fournisseur.
284
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Personne ne voudra de trafiquants
qui perdent leur cargaison.
285
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
On est foutus.
286
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Alors qu'est-ce qu'on fout là ?
287
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Il a toujours eu un faible pour toi.
288
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
Et alors ?
289
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Une nuit, Griselda.
290
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Une nuit avec lui effacera notre dette.
291
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Tu te fous de moi ?
292
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Bébé, je t'en prie.
C'est pas si terrible, au fond.
293
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Après tout, c'était ton travail, avant.
294
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Je m'en vais.
- Attends.
295
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Je sais, j'aurais dû t'écouter,
mon incroyable femme.
296
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Regarde ce qu'on a construit,
notre affaire, notre famille.
297
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando veut t'avoir
parce qu'il nous envie.
298
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Dans un autre contexte, je l'aurais tué.
299
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Mais on est coincés.
300
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Toi seule peut nous sauver.
301
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Sauver les garçons.
302
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Il est en haut.
303
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Maman ?
304
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Quand est-ce qu'on s'en va ?
305
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Bonjour, bienvenue.
306
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Je vous sers à boire ?
307
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Un café, merci.
308
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Bordel !
309
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
Tu refourgues ma coke à ce type ?
Ton patron est au courant ?
310
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Tu penses qu'il fera quoi
quand il le saura ?
311
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Tu me veux quoi, putain ?
312
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Présente-moi à ce type
313
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
ou je balance tout à Amilcar.
314
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
D'accord !
315
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Mais si tu fais tout foirer,
ils nous tueront tous les deux.
316
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Présente-le-moi, connard !
317
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Salope ! Putain.
318
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Tu étais censé m'appeler...
319
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Je ne parle pas de ça au téléphone.
320
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Il va te voir.
321
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Qui ça, Griselda ?
322
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Personne.
323
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Il travaille à l'école de mon fils.
324
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
Ta patronne ?
325
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Sortons.
- Elle vend de la coke.
326
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
À 9 h, ne sois pas en retard.
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- T'es virée.
- Arrête, Carmen.
328
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Non, c'est fini.
329
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
C'est pas ce que tu crois.
330
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Ah non ? Tu m'as menti ouvertement
après que je t'ai embauchée.
331
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
C'est vrai,
mais j'avais déjà embarqué la coke.
332
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
Il y a de la coke chez moi ?
Tu te fous de moi ?
333
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
Juste un kilo.
334
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- C'est pas vrai...
- Un kilo.
335
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
Ce soir, il ne sera plus là.
336
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
C'est toi qui ne seras plus là.
337
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, non. C'est exceptionnel.
338
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
J'avais besoin d'argent
339
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
pour trouver un logement
et partir de chez toi.
340
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
Je t'ai embauchée pour ça.
341
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Je sais, je t'en remercie.
342
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Mais on n'a eu que six clients,
cette semaine.
343
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
Je dois nourrir trois enfants
et acheter une maison.
344
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
J'y arriverai pas comme ça.
345
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
T'arrives pas à décrocher.
346
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
À décrocher ?
347
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Tu sais pourquoi
j'ai fini par quitter Alberto ?
348
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Il m'a envoyée coucher avec son frère.
349
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Pour payer sa dette.
350
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Tu as raison.
351
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
J'aurais dû dire la vérité.
352
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Mais...
353
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
je te jure que j'ai quitté cette vie.
354
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
C'est ça, ce milieu. On se dit :
355
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
"Juste un dernier gros coup."
356
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
Puis des gens en souffrent.
357
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Tu n'en souffriras pas.
358
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Écoute, je ne veux rien avoir
à faire avec ça.
359
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Ça a failli me coûter la vie.
360
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
Et tu m'as menti. Je te faisais confiance.
361
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
D'accord.
362
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
On s'en va demain.
363
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Bien.
364
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Je suis désolée.
365
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Et moi donc.
366
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Je serai votre garde du corps ?
367
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Il faut juste
que tu prennes un air intimidant.
368
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Je te donnerai 200 $ pour la soirée.
369
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Pourquoi moi ?
370
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
La pause est terminée.
371
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
On discute pas avec les clients.
372
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
C'est ma sœur.
373
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Je suis venue exprès de Colombie,
374
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
laissez-moi parler à mon frère en paix.
375
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
D'accord, j'accepte.
376
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Je peux mettre mes bottes
pour me grandir un peu.
377
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Pas la peine.
378
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Tu as une arme ?
379
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Non.
380
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Je devais pas juste être intimidant ?
381
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Je m'en charge.
382
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Tu as un costume ?
383
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Pas vraiment. Je fais la plonge, madame.
384
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Non. On doit les faire mariner.
385
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
On y va, allez !
386
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Bien, sors, fais le tour
et ouvre la portière pour moi.
387
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
J'ai emmené Chucho. Pas d'embrouilles.
388
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
On y va, alors.
389
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
Le Cubain s'appelle Eddie.
390
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Alias "Tête de piaf".
391
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Tu verras pourquoi.
392
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Le dévisage pas.
393
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
La charmante Griselda.
394
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
Le célèbre Eddie.
395
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Je vous sers à boire ?
396
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Leur rhum est super.
397
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Non, merci.
398
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Ouais.
399
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Alors ? En quoi puis-je vous aider ?
400
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Vous aimez ma marchandise ?
401
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Une merveille.
402
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
C'est comme s'enfoncer
des feuilles de coca dans le nez.
403
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Vu la taille de votre pif,
404
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
vous avez dû vous enfiler tout le paquet.
405
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Ça, c'est couillu !
406
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Johnny, elle a plus de couilles que toi.
407
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Tu la sors d'où ?
408
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
Ce salaud m'a volé ma coke.
J'ai dû le tabasser à la batte.
409
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
C'est vrai ?
410
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Si on parlait affaires, plutôt ?
411
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Alors ?
412
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Vous me proposez quoi ?
413
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Un kilo de cette coke.
414
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
Pour 25 000 $.
415
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Putain, non.
416
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Je paie la mienne 18 000.
417
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Oui.
418
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Mais ce genre de coke,
on la coupe qu'une fois.
419
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
La mienne,
on peut la couper deux, trois fois.
420
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
C'est la meilleure du marché.
421
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Dix-neuf.
422
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Vingt.
423
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
C'est ma dernière offre.
424
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
D'accord.
425
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Mais d'abord, il faut
que vous fassiez quelque chose pour moi.
426
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
D'accord.
427
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Touchez-le.
428
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Sérieusement ?
429
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Allez-y doucement.
430
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Vous voulez que je touche votre nez ?
431
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
En douceur.
432
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Quel beau nez, Eddie.
433
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
Il est énorme, hein ?
434
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
J'en ai vu des plus gros.
435
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Bordel !
436
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
Fais attention, avec celle-là.
437
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Alors, c'est d'accord ?
438
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
C'est d'accord, Griselda Blanco.
439
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Trinquons à ça, mami.
440
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Trinquons à ça.
441
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Ouais.
442
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Santé !
443
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Venez.
444
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Je vais vous guider.
445
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Allez, mami.
446
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Merde !
447
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Rentrez chez vous.
448
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Tu me ramènes ?
449
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Merci de m'avoir déposée.
450
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Qu'est-ce que tu fais là ? Et Fernando ?
451
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
Un homme ne paie pas une femme
pour qu'elle reste dormir.
452
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Alors, tu l'as fait.
453
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Ça t'a plu ?
454
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Tu es sérieux ? J'ai payé ta foutue dette.
455
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Je t'ai posé une question.
456
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Je prends ça pour un oui.
457
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Je ne sais pas ce qui est le pire,
458
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
que tu m'aies dit de faire ça
ou que j'aie accepté.
459
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Désolé, j'ai perdu la tête.
460
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Tu fais toujours ça.
461
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
Je n'en peux plus.
462
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Je te quitte.
463
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Tu n'iras nulle part, c'est clair ?
464
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Medellín appartient aux Bravos !
465
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Alors je partirai.
466
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
Je referai ma vie
sans cette foutue chaîne autour du cou.
467
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Tu te fous de moi ?
Tu n'aurais rien sans moi.
468
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Ni les fringues que tu as sur le dos,
ni tes bijoux.
469
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Je t'emmerde ! Tout ça, je l'ai gagné.
On était associés.
470
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Associés ?
471
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Tu as eu une bonne idée, une seule.
472
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Le reste du temps,
tu n'étais là que pour faire joli.
473
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Sans moi, tu n'es rien.
Tu reviendras en rampant.
474
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Lâche-moi !
475
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Juste une vieille peau avec trois gosses.
476
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
On va voir comment tu t'en sors !
477
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Tu veux voir comment je m'en sors ?
478
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
On va voir comment tu t'en sors !
479
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Rentrez chez vous.
480
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Je n'ai pas de chez moi.
481
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Bon travail.
482
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Allez-y. Je vous rejoins.
483
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Vous êtes dans un sale état.
484
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Oui, à cause de vous.
485
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Les affaires sont les affaires, d'accord ?
486
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Je sais. C'est bien ce qui m'amène.
487
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Je veux que vous testiez
cette foutue coke.
488
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Comme ça, vous comprendrez
489
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
qu'elle vaut dix fois plus que la came
490
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
que vous refourguez.
491
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
Et on pourra s'en mettre plein les poches.
492
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
C'est excellent.
493
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
Mais...
494
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
j'ai déjà un fournisseur.
495
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Mais vous venez de récupérer
le secteur d'Eddie.
496
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Il vous faudra plus de marchandise.
497
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Vous disiez que l'important,
c'était la quantité.
498
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Imaginez tout ce que vous pourrez tirer
de la mienne en la coupant.
499
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Vous en avez en stock ?
500
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Vous avez l'air...
501
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
D'une femme au foyer couverte de sang ?
502
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
J'ai transporté de la coke pendant dix ans
entre Medellín et New York.
503
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
Vous n'avez pas idée de ce que j'ai vécu.
504
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Pour moi, ça, c'est rien.
505
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Je vais revenir tous les soirs
jusqu'à ce que vous disiez "oui".
506
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Vous avez une chance.
507
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Livrez-moi le double le mois prochain
et j'accepte.
508
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Mesdames.
509
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
Sous-titres : Marie Valerio