1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 „AZ EGYETLEN FÉRFI, AKITŐL VALAHA FÉLTEM, 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 EGY NŐ VOLT, 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 AKIT GRISELDA BLANCÓNAK HÍVTAK.” 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Halló? - Carmen? 6 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Igen? 7 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Szia, itt Griselda! 8 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Griselda? Jól vagy? 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Figyelj, tudom, rég beszéltünk, de kérnem kell egy szívességet. 10 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Mi történt? 11 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Gond van köztem és Alberto között, 12 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 és gondoltam, ha valaki megértené, az... 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Jaj, szívem! Sajnálom. 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Akarsz beszélni róla? 15 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Igen, amikor odaértem. 16 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Ide? Miamiba jössz? 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Igen, a gyerekekkel. Van egy üres szobád. 18 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Igaz? 19 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Igen, de az nagyon kicsi. 20 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Reggel ott leszünk. 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Carmen. Nagyon köszönöm. 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Basszus! 23 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Kész vagyok. 24 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Anya... 25 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 Olyan korán van. Nem mehetnénk egy későbbi géppel? 26 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Becsomagoltál, baszki? - Igen. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - Mi van Albertóval? - A kocsiban elmagyarázom. 28 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Hol van Ozzy? 29 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Nem tudom. Talán a fürdőben. 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Ozzy, azonnal mennünk kell! 31 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Egy perc! Kakilnom kell a repülő előtt, de nem tudok. 32 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Siess! 33 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Menjünk! 34 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 MEDELLÍN, KOLUMBIA 1978 35 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Anya! 36 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Albertóval elválunk. 37 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Mi pedig Miamiba költözünk. 38 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Amúgy is utáltam azt a faszfejet. 39 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Ne beszélj így az apádról! 40 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Nem az apám. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Dixon, nem kell most ez a stílus. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Gyakorolnod kell az angolt. 43 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Nem akarok elköltözni. 44 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Tudom, kicsim. 45 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 De minden rendben lesz. 46 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Itt vagyunk. 47 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - Carmen, gyönyörű a házad. - Köszönöm. Alakul. 48 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 El se hiszem, hogy itt vagy. 49 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Én sem. 50 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 El se hinnéd, milyen napom volt. 51 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Majd beszélünk, ugye? Megmutatom a szobát. Gyertek! 52 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Gyertek! 53 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Ez lenne a szoba. 54 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 Nagyon klassz. 55 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Egyikőtök aludhat a székben. 56 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 A lófaszt! 57 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Dixon! 58 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Bocsi, hosszú volt az út. 59 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 Semmi gond. Én sem akarnék abban a székben aludni, Dixon. 60 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Mennyi ideig terveztek maradni? 61 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Csak amíg talpra állok. És találok 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 egy saját lakást. 63 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Remélem, nem gond. 64 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Dehogy! Hagylak kicsomagolni. 65 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Hagyd abba, Dixon! 66 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Elég volt! 67 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Kérlek, figyeljetek! 68 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Amint lesz pénzem egy saját lakásra, elmegyünk innen. 69 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Ígérem. 70 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 Addig is szeretném, ha jó vendégek lennétek. 71 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Ne legyetek seggfejek! 72 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 Semmi káromkodás, és hajtsátok le a rohadt vécéülőkét! 73 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Honnan ismered, anya? 74 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Találkoztatok vele Kolumbiában. 75 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Albertóval hármasban lógtunk, amikor New Yorkba mentünk. 76 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Nem tud spanyolul? 77 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 Itt nőtt fel. Ez már csak így megy. 78 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Nem akarok mindig angolul beszélni. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Tudom. 80 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Ezt figyeld! 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 „Baszd meg!” 82 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Ez minden, amit tudnod kell. 83 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 Angol nélkül is látom, hogy nem akarja, hogy itt legyünk. 84 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Tudom, kicsim. 85 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Dolgozom rajta. 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Még mindig nem hiszem el. 87 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Én sem. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Tudom, sokat kérek. 89 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 De ha valami baj van, 90 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 kereshetek egy motelt... 91 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Nem erről van szó. 92 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Átérzem, hogy min mész keresztül. 93 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 Kibaszott brutális volt a válásom Reynaldóval. 94 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 De... 95 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Tudom, nem akarod, hogy visszarángassalak az egészbe. 96 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 A férfit sokan el tudják hagyni, az életet nem. 97 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Nem tudod, mit tett velem. 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Megütött? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Rosszabb. 100 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Figyelj, Carmen! 101 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Nem csak azért hívtalak fel, mert sokat mulattunk együtt. 102 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Hanem mert láttam, hogy mit tettél. 103 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Nem csak Reynaldót küldted el a picsába. 104 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 Idejöttél. Saját lábra álltál. 105 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Most saját utazási irodád van. 106 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Kurva inspiráló! 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Csak számít valamit az a sok idő utaskísérőként. 108 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Tudod, én is ezt akarom. 109 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Micsodát? 110 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Egy saját üzletet. 111 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Azok után, amin átmentem, esküszöm, Carmen, 112 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 végeztem a drogbiznisszel. 113 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Miért nem jössz hozzám dolgozni? 114 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Hogy megnézd, hogyan működik egy üzlet. 115 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 Mikor kezdünk? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 Reggel 8-kor. És el ne késs, baszd meg! 117 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Valaki kurvára élvezni fogja, hogy a főnököm lehet. 118 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 Albertóra és Reynaldóra! Hogy egy nap megkapják, ami jár nekik! 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Erre kurvára iszom! 120 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 Ha sikerült 65 kilót csinálni ebből a pasztából, a főnök imádni fog. 121 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Ezért tanultok matekot, nem? 122 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Arturo! 123 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 Anyád keres. 124 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Egek! 125 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 A telefonon. 126 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Sosem áll le. 127 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Anya, már mondtam... - Én vagyok. 128 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Mi a fasz? Nem szabadna felhívnod! 129 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Jól vagytok? 130 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Igen, jól vagyok. A fiúk is. 131 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Tudja, hol vagyok? 132 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Senki nem tudja, és ne is... - Miamiban. 133 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Bassza meg! 134 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Nem tudja, hol vagy, de az emberei már keresnek. 135 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 Veled mi van? Megszorongattak? 136 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Nem, én csak a könyvelő vagyok. Az igazat mondtam. Nem tudtam, hol vagy. 137 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Hála Istennek! 138 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Figyelj, Arturo! 139 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Elhoztam egy kilót. 140 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 El kell adnom. 141 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Itt letelepedhetek, és újrakezdhetem. 142 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Saját üzletet indíthatok. 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Szerintem itt az ideje. 144 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Biztos jó ötlet ez? 145 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 Régóta nem volt jobb ötletem. 146 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Emlékszel Manny Suarezre, aki régen vette a kokót Fernandótól? 147 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 A fickó Miamiban. De ő már halott. 148 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Igen, de régen ő mesélt egy helyről, ahol az egész üzlet zajlott. 149 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 A Zendülés. 150 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 A Zendülés. 151 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Az az. 152 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Drágám, adok neked egy jó tanácsot. 153 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Légy óvatos! 154 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Senki nem fedez. 155 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Soha senki nem fedezett rajtad kívül. 156 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Most mennem kell. Majd beszélünk. 157 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Tudod, odamehetnék, és... 158 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Milyen volt az ebéd? - Okés. Voltak vevők? 159 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Nem. 160 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 De bejött a postás. 161 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 Próbáltam eladni neki pár jegyet Puerto Vallartára, de nem jött be. 162 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Majd könnyebb lesz. Segíthetek a felvezetéssel. 163 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 Abban tényleg minden segítségre szükségem lesz. Köszönöm. 164 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Helyes. Te is menj el ebédelni! A sarki kávézó nem rossz. 165 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Jó? - Oké. 166 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Töröld le újra! 167 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Még koszos. 168 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Nézesd meg a szemed, seggfej! 169 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Kolumbiai vagy? 170 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Igen. 171 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 De mosogatni jöttem Amerikába. 172 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Ismerős érzés. 173 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Szia! 174 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Basszus! 175 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Sajnálom. 176 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Baszd meg! Ez még tele volt! 177 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 Semmi baj. Veszek neked egy másikat. 178 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Oké? 179 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Nincs gond. 180 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Coral Gables Utazási Iroda. 181 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Szerintem ismerem azt a helyet. 182 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 Lehet, hogy bemegyek, és veszek pár jegyet Rióba. 183 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 Az drága lesz. 184 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Az nem probléma. 185 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Gyakorlatilag egy lakosztályban élek itt. 186 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Akkor gondolom, tudod értékelni a jó dolgokat az életben. 187 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Basszus! 188 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 Jó lányba botlottam bele. 189 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Ez nem vékony, gringo csík lesz. 190 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Semmi baj, anyukám. Semmi baj. 191 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Mi folyik ott hátul? 192 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Ő Rafo Rodriguez. Én Amilcarnak hívom. 193 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Neki dolgozol? 194 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Így vagy úgy, de mind neki dolgozunk, anyukám. 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Bassza meg! 196 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Érted a dolgod. 197 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Nem a szokásos szemét, mi? 198 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Hát nem. 199 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 Lehet, hogy van belőle egy kiló, amit el tudnék adni neked. 200 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Várjunk! Te valami díler vagy? 201 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 Úgy nézek én ki, mint egy díler? 202 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 Miért gondolod, hogy érdekel? 203 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Ismerem a fajtád. 204 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Szép ruhákban jársz, de kicsit... 205 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 túl gyorsan járkálsz, túl sokat beszélsz. 206 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Kell a meló. Ezt tisztelem. 207 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 Azt a rohadt! Kojak cickókkal. 208 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Tudod, mit? 209 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 Jobb ötletem van. Gyere velem, bébi! 210 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Bízd rám a beszédet, jó? 211 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Menj az útból! 212 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Ki ez? 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Tűnj az útból, te tuskó! 214 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Basszus! Menjünk! 215 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Legközelebb vigyázz a kurva szádra! 216 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Mit akarsz, Johnny? 217 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Muszáj kipróbálnod ezt a kokót. 218 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Mit csinálsz? 219 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Csak kóstolót adok neki. Ennyi. 220 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Gyere, hadd élvezze az italát! 221 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Főnök, van egy kilónk ebből. 222 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Nincs többes szám. A kokó az enyém. 223 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Megint elveszed anyuci kokóját? Erre készülsz? 224 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - Komolyan... - Nem kell... 225 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Ne! Az istenit! - Sajnálom. 226 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Oké, bocsánat. 227 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Istenem! 228 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Menjünk! 229 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Figyelj! 230 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 Van egy kiló tiszta anyagom, és leszarom, ki veszi meg. 231 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Kolumbiai vagy? 232 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Jó a füled. 233 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Te gringónak tűntél. 234 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Nem. 235 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Gyerekként jöttem ide Venezuelából. 236 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Az apám zsaru volt, de nem bírta az ottani politikát. 237 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Zsaru? És mit gondol erről az egészről? 238 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 A fia az amerikai álmot éli, 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 ő meg egy vadiúj Cadillacet vezet, úgyhogy... 240 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Caquetából szereztem. 241 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Még érezni a dzsungelt, amikor felmelegíted. 242 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 Egy kilót csempésztem át a fiam bőröndjében. 243 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 A bőröndjében? 244 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Igen. Tizenegy éves. 245 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 Okosabb, mint Johnny, de pont annyira idegesítő. 246 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 Na, az nehéz. 247 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Harmincezer. De a zsaru fiának 25. 248 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Figyelj, 249 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 meg kell értened, hogy az én üzletem alapja a mennyiség. 250 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Szóval mit kezdjek én egy kilóval? Mi? 251 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 És most takarodj innen, jó? 252 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 És vidd magaddal ezt az idiótát! 253 00:20:05,787 --> 00:20:12,753 ZENDÜLÉS HOTEL 254 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 Hé! 255 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Hova mész? - Haza. 256 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Lejárattál a főnököm előtt! 257 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Ugyan már, magadat égetted le. 258 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Add ide azt a kilót! 259 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Nincs nálam. 260 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Nincs? 261 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Ne csináld! Három gyerekem van, mindent elvesztettünk. 262 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 Az anyjukat is elveszítik, ha nem adod ide. 263 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Vedd már elő! 264 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Most takarodj a picsába! És ne gyere vissza! 265 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Nem! 266 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Anya! 267 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Ozzy, megijesztettél. 268 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Gyere ide! 269 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Hiányzik Alberto. 270 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Tudom. 271 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 És a halaim is. 272 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 MEDELLÍN, KOLUMBIA 273 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Alberto, nem tudnál várni, amíg beérünk? 274 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 A bátyád úgy osztja, mintha előétel lenne. 275 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Nem vacsorázni jöttünk. 276 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 Eltűnt két szállítmány New Yorkban. 277 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Félmilliót ért. 278 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Mondtam, hogy lassítsunk. 279 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Igazad volt, de... 280 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Most az számít, hogy Fernando a pénzét akarja. 281 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 Akkor majd megduplázod a következő szállítmányt. 282 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 Azt nem lehet. 283 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Nem fog többé velünk dolgozni. 284 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Majd találunk más szállítót. 285 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Ki vesz fel olyan csempészt, aki elveszíti a szállítmányt? 286 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 Rábasztunk. 287 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Akkor mi a faszt keresünk itt? 288 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Mindig is tetszettél neki. 289 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 Na és? 290 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Egy éjszaka, Griselda. 291 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 És eltörli az adósságunkat. 292 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Most szopatsz? 293 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Bébi, kérlek! Ha jobban belegondolsz, nem nagy ügy. 294 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Mármint régen ebből éltél. 295 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Én elmegyek. - Várj! 296 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Hallgatnom kellett volna a zseniális, gyönyörű nejemre. 297 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Nézd, mit építettünk! Az üzletünk, a családunk. 298 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 Fernando irigy arra, amink van. Ezért akar téged. 299 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 Ha ezt máskor kéri, megölném érte. 300 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 De sarokba szorított. 301 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 És csak te tudsz megmenteni. 302 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Mentsd meg a fiúkat! 303 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Az emeleten van. 304 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Anya! 305 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Mikor megyünk el innen? 306 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Üdvözlöm! 307 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Kér valamit inni? 308 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Egy kávét kérek. 309 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Mi a fasz? 310 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 Eladtad a kokóm annak a csávónak, baszd meg? Tud erről a főnököd? 311 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Mit fog csinálni veled, ha megtudja, Johnny? 312 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Mi a francot akarsz? 313 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Egy találkozót akarok vele! 314 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 Vagy elmondom Amilcarnak, mit csinálsz! 315 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 Oké! 316 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 De ha elbaszod, mindkettőnket kinyír. 317 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Szervezz egy rohadt találkozót! 318 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Kibaszott kurva! Picsába! 319 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Ne már! Hívnod kellett volna. 320 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Nem beszélek ilyesmiről telefonon. 321 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Áll a találkozó. 322 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Milyen találkozó? 323 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Semmi. 324 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Uber iskolájában dolgozik. 325 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 A főnököd. 326 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Beszéljünk kint! - A lány kokót árul. 327 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 Este kilenc. Ne késs! 328 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - Kurvára ki vagy rúgva. - Ne, Carmen! 329 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Nem. Végeztem. 330 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 Ez nem az, aminek hiszed! 331 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Nem hazudtál a szemembe, miután befogadtalak? 332 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Tudom, de még Medellínből hoztam a cuccot. 333 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 Kokó van a házamban? Viccelsz velem, baszd meg? 334 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Csak egy kiló. 335 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Úristen! - Egy kiló. 336 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Estére eltüntetem. 337 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Azt akarom, hogy te tűnj el! 338 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Carmen, ez csak egyszeri alkalom. 339 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 Csak kell a pénz, 340 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 hogy eltűnjünk az utadból. 341 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Ezért adtam munkát. 342 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Tudom, és hálás vagyok. 343 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 De hat vevőnk volt egész héten. 344 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 És három gyereket kell etetnem, meg vennem egy házat. 345 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 Az nem megy, ha itt dolgozom. 346 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Vagy nem tudod elengedni. 347 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 Hogy nem-e? 348 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Tudod, miért hagytam el végül Albertót? 349 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 Kényszerített, hogy dugjak a bátyjával. 350 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Hogy törlesszek neki. 351 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Igazad van. 352 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Nem kellett volna hazudnom. 353 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 De... 354 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 Esküszöm, kiszálltam a bizniszből. 355 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 Ez az élet elhiteti veled: 356 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 „Csak még egy kis pénz kell,” 357 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 aztán valakinek baja esik. 358 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Nem foglak bántani. 359 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Figyelj, nem kell az életembe ez az egész szarság. 360 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Egyszer már majdnem kinyírt. 361 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 És hazudtál nekem, baszd meg! Bíztam benned. 362 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Oké. 363 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Holnapra eltűnünk. 364 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Helyes. 365 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Sajnálom, Carmen. 366 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Én is sajnálom. 367 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 Szóval afféle testőr lennék. 368 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Csak ott kell állnod, és veszélyesnek tűnni. 369 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Kétszáz dollár. Egy esti munkáért. 370 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Miért én? 371 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 Hé! Vége a szünetnek. 372 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 És nem ücsörgünk a vendégekkel. 373 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 Ő a húgom. 374 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Most repültem ide Kolumbiából, 375 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 úgyhogy tűnés, hadd beszéljek a bátyámmal! 376 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Oké. Vállalom. 377 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 Felvehetem a bakancsom, hogy nagyobbnak tűnjek. 378 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Nem szükséges. 379 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Fegyvert tudsz hozni? 380 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Nem. 381 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Nem csak veszélyesnek kell tűnnöm? 382 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Majd én elintézem. 383 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 És öltönyöd van? Valami szép? 384 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Nem igazán. Mosogató vagyok, asszonyom. 385 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Ne! Várj egy picit! Nem akarunk túlbuzgónak tűnni. 386 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 Hé! Menjünk már, baszki! 387 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Oké, most menj körbe, és nyisd ki nekem az ajtót! 388 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Ő itt Chucho, ha megint próbálkoznál valamivel. 389 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 Jó, csak menjünk már! 390 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 A kubai neve Eddie. 391 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 Madárnak hívják. 392 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Majd meglátod, miért. 393 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 Ne bámuld meg! 394 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 A mesés Griselda. 395 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 A híres Eddie. 396 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Egy italt? 397 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Van finom rumunk. 398 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Nem, köszönöm. 399 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Ez az. 400 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Szóval... mit tehetek érted? 401 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Úgy hallottam, tetszett az árum. 402 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Mesés volt. 403 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 Mintha feldugtam volna egy kokacserjét az orromba. 404 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Amekkora orrod van, 405 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 fogadok, hogy az egész köteg ott van. 406 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Milyen tökös! 407 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Tökösebb, mint te, Johnny. 408 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Hol találtad? 409 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 El akarta lopni a kokóm. Szét kellett vernem egy baseballütővel. 410 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 Igaz ez? 411 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Térjünk vissza az üzletre, oké? 412 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Szóval? 413 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Mid van nekem? 414 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Egy kiló abból a cuccból. 415 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 25 000 dollár. 416 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Húzz a picsába! 417 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Tizennyolcat fizetek most. 418 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Értem. 419 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 De az itteni szarokat csak egyszer lehet felütni. 420 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Az enyémet kétszer, háromszor is, 421 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 és jobb, mint bármi, ami az utcákon van. 422 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 Tizenkilenc. 423 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Húsz. 424 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 Az utolsó ajánlatom. 425 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Oké. 426 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 De előbb megteszel valamit a kedvemért. 427 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 Jól van. 428 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Fogd meg! 429 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Ne már! 430 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Csak légy gyengéd! 431 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Azt akarod, hogy fogjam meg az orrod? 432 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Szép lassan. 433 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 Nagyon szép, Eddie. 434 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 És nagy is, nem? 435 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 Láttam nagyobbat. 436 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Bassza meg! 437 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 A picsába is, vigyázzatok ezzel a nővel! 438 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Szóval áll az alku? 439 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Griselda Blanco, megegyeztünk. 440 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Ünnepeljünk, mami! 441 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Ünnepeljünk! 442 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Ez az! 443 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Salud! 444 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Gyere! 445 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Kövesd a lábam! 446 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Gyerünk, mami! 447 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Basszus! 448 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Menjen haza, hölgyem! 449 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Hazavinnél? 450 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Kösz a fuvart. 451 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Mit keresel itt? Mi van Fernandóval? 452 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 A férfiak azért fizetnek, hogy hazamenj, nem az éjszakáért. 453 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Szóval megtetted. 454 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Élvezted? 455 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Most komolyan? Most fizettem ki az adósságodat. 456 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Kérdeztem valamit. 457 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Ezt igennek veszem. 458 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Tudod, nem tudom, mi a rosszabb, 459 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 hogy megkértél rá, vagy hogy belementem. 460 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Sajnálom, egy kicsit elvesztettem a fejem. 461 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Ez vagy te. 462 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 És én végeztem. 463 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Elhagylak. 464 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Nem mész sehova, hallasz? 465 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Medellín Bravosé! 466 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Akkor máshova megyek, 467 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 és új életem lesz anélkül, hogy koloncként lógnál a nyakamon. 468 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Te viccelsz velem? Miattam lettél valaki! 469 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 A puccos ruháid, az ékszerek a füledben. 470 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Baszd meg! Azokat kiérdemeltem. Társak voltunk. 471 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Társak? 472 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Egy kibaszott ötleted volt. 473 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Azok az állatok csak a szemüket legeltették rajtad. 474 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Nélkülem senki vagy. Egy hét, és sírva jössz vissza. 475 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Engedj el! 476 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Csak egy öreg kurva, három taknyos kölyökkel. 477 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Lássuk, milyen messzire jutsz! 478 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Látni akarod, milyen messzire jutok? 479 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 Lássuk, milyen messzire jutsz! 480 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Azt mondtam, menjen haza! 481 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Nincs otthonom. 482 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 Hé! 483 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 Szép munka volt. 484 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Most menjetek, oké? Nemsokára visszajövök. 485 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Mekkora káosz! 486 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Hála neked. 487 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Hé, ez csak üzlet, oké? Ennyi. 488 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Tudom. Ezért vagyok itt. 489 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Csak azt akarom, hogy próbáld ki a kibaszott kokóm. 490 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Mert utána rájössz, 491 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 hogy tízszer jobb, mint az a szar, 492 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 amit te árulsz. 493 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 És hogy sok pénzt kereshetnénk együtt. 494 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 Kiváló. 495 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 De... 496 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 Már van egy szállítóm... 497 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Igen, de most vetted át Eddie területét. 498 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Szerintem sokkal több kell majd. 499 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Úgy emlékszem, a mennyiségről beszéltél. 500 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Gondold el, mennyit keresnél, ha felütnéd az én cuccom! 501 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Tudsz még szerezni? 502 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Úgy értem, úgy nézel ki... 503 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 Mint egy egyszerű háziasszony csurom véresen? 504 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 Tíz évig csempésztem kokaint Medellínből New Yorkba. 505 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 Fogalmad sincs, min mentem át azóta. 506 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Úgyhogy ez... számomra semmi. 507 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 Minden kurva este itt leszek, amíg igent nem mondasz. 508 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Egy esélyt kapsz. 509 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Ha megduplázod az adagom, te leszel az új szállítóm. 510 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Hölgyeim! 511 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 A feliratot fordította: Bozó Ádám