1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
„AZ EGYETLEN FÉRFI, AKITŐL VALAHA FÉLTEM,
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
EGY NŐ VOLT,
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,522
AKIT GRISELDA BLANCÓNAK HÍVTAK.”
4
00:00:22,605 --> 00:00:28,653
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Halló?
- Carmen?
6
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Igen?
7
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Szia, itt Griselda!
8
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda? Jól vagy?
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Figyelj, tudom, rég beszéltünk,
de kérnem kell egy szívességet.
10
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Mi történt?
11
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Gond van köztem és Alberto között,
12
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
és gondoltam, ha valaki megértené, az...
13
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Jaj, szívem! Sajnálom.
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Akarsz beszélni róla?
15
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Igen, amikor odaértem.
16
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Ide? Miamiba jössz?
17
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Igen, a gyerekekkel. Van egy üres szobád.
18
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Igaz?
19
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Igen, de az nagyon kicsi.
20
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Reggel ott leszünk.
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen. Nagyon köszönöm.
22
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Basszus!
23
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Kész vagyok.
24
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Anya...
25
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
Olyan korán van.
Nem mehetnénk egy későbbi géppel?
26
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Becsomagoltál, baszki?
- Igen.
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- Mi van Albertóval?
- A kocsiban elmagyarázom.
28
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Hol van Ozzy?
29
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Nem tudom. Talán a fürdőben.
30
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, azonnal mennünk kell!
31
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Egy perc! Kakilnom kell a repülő előtt,
de nem tudok.
32
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Siess!
33
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Menjünk!
34
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
MEDELLÍN, KOLUMBIA
1978
35
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Anya!
36
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Albertóval elválunk.
37
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Mi pedig Miamiba költözünk.
38
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Amúgy is utáltam azt a faszfejet.
39
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Ne beszélj így az apádról!
40
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Nem az apám.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, nem kell most ez a stílus.
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Gyakorolnod kell az angolt.
43
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Nem akarok elköltözni.
44
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Tudom, kicsim.
45
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
De minden rendben lesz.
46
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Itt vagyunk.
47
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Carmen, gyönyörű a házad.
- Köszönöm. Alakul.
48
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
El se hiszem, hogy itt vagy.
49
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Én sem.
50
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
El se hinnéd, milyen napom volt.
51
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Majd beszélünk, ugye?
Megmutatom a szobát. Gyertek!
52
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Gyertek!
53
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Ez lenne a szoba.
54
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
Nagyon klassz.
55
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Egyikőtök aludhat a székben.
56
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
A lófaszt!
57
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon!
58
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Bocsi, hosszú volt az út.
59
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
Semmi gond. Én sem akarnék
abban a székben aludni, Dixon.
60
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Mennyi ideig terveztek maradni?
61
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Csak amíg talpra állok. És találok
62
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
egy saját lakást.
63
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Remélem, nem gond.
64
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Dehogy! Hagylak kicsomagolni.
65
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Hagyd abba, Dixon!
66
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Elég volt!
67
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Kérlek, figyeljetek!
68
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Amint lesz pénzem egy saját lakásra,
elmegyünk innen.
69
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Ígérem.
70
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
Addig is szeretném,
ha jó vendégek lennétek.
71
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Ne legyetek seggfejek!
72
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
Semmi káromkodás,
és hajtsátok le a rohadt vécéülőkét!
73
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Honnan ismered, anya?
74
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Találkoztatok vele Kolumbiában.
75
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Albertóval hármasban lógtunk,
amikor New Yorkba mentünk.
76
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Nem tud spanyolul?
77
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
Itt nőtt fel. Ez már csak így megy.
78
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Nem akarok mindig angolul beszélni.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Tudom.
80
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Ezt figyeld!
81
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
„Baszd meg!”
82
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
Ez minden, amit tudnod kell.
83
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Angol nélkül is látom,
hogy nem akarja, hogy itt legyünk.
84
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Tudom, kicsim.
85
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Dolgozom rajta.
86
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Még mindig nem hiszem el.
87
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Én sem.
88
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Tudom, sokat kérek.
89
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
De ha valami baj van,
90
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
kereshetek egy motelt...
91
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Nem erről van szó.
92
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Átérzem, hogy min mész keresztül.
93
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Kibaszott brutális volt
a válásom Reynaldóval.
94
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
De...
95
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Tudom, nem akarod,
hogy visszarángassalak az egészbe.
96
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
A férfit sokan el tudják hagyni,
az életet nem.
97
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Nem tudod, mit tett velem.
98
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Megütött?
99
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Rosszabb.
100
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Figyelj, Carmen!
101
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Nem csak azért hívtalak fel,
mert sokat mulattunk együtt.
102
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Hanem mert láttam, hogy mit tettél.
103
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Nem csak Reynaldót küldted el a picsába.
104
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Idejöttél. Saját lábra álltál.
105
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Most saját utazási irodád van.
106
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Kurva inspiráló!
107
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Csak számít valamit
az a sok idő utaskísérőként.
108
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Tudod, én is ezt akarom.
109
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Micsodát?
110
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Egy saját üzletet.
111
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Azok után, amin átmentem,
esküszöm, Carmen,
112
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
végeztem a drogbiznisszel.
113
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Miért nem jössz hozzám dolgozni?
114
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Hogy megnézd, hogyan működik egy üzlet.
115
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Mikor kezdünk?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Reggel 8-kor. És el ne késs, baszd meg!
117
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Valaki kurvára élvezni fogja,
hogy a főnököm lehet.
118
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Albertóra és Reynaldóra!
Hogy egy nap megkapják, ami jár nekik!
119
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Erre kurvára iszom!
120
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Ha sikerült 65 kilót csinálni
ebből a pasztából, a főnök imádni fog.
121
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Ezért tanultok matekot, nem?
122
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Arturo!
123
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
Anyád keres.
124
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Egek!
125
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
A telefonon.
126
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Sosem áll le.
127
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Anya, már mondtam...
- Én vagyok.
128
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Mi a fasz? Nem szabadna felhívnod!
129
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Jól vagytok?
130
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Igen, jól vagyok. A fiúk is.
131
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Tudja, hol vagyok?
132
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Senki nem tudja, és ne is...
- Miamiban.
133
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Bassza meg!
134
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Nem tudja, hol vagy,
de az emberei már keresnek.
135
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Veled mi van? Megszorongattak?
136
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Nem, én csak a könyvelő vagyok.
Az igazat mondtam. Nem tudtam, hol vagy.
137
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Hála Istennek!
138
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Figyelj, Arturo!
139
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Elhoztam egy kilót.
140
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
El kell adnom.
141
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Itt letelepedhetek, és újrakezdhetem.
142
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Saját üzletet indíthatok.
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Szerintem itt az ideje.
144
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Biztos jó ötlet ez?
145
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
Régóta nem volt jobb ötletem.
146
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Emlékszel Manny Suarezre,
aki régen vette a kokót Fernandótól?
147
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
A fickó Miamiban. De ő már halott.
148
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Igen, de régen ő mesélt egy helyről,
ahol az egész üzlet zajlott.
149
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
A Zendülés.
150
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
A Zendülés.
151
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Az az.
152
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Drágám, adok neked egy jó tanácsot.
153
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Légy óvatos!
154
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Senki nem fedez.
155
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Soha senki nem fedezett rajtad kívül.
156
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Most mennem kell. Majd beszélünk.
157
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
Tudod, odamehetnék, és...
158
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Milyen volt az ebéd?
- Okés. Voltak vevők?
159
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Nem.
160
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
De bejött a postás.
161
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Próbáltam eladni neki pár jegyet
Puerto Vallartára, de nem jött be.
162
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Majd könnyebb lesz.
Segíthetek a felvezetéssel.
163
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Abban tényleg minden segítségre
szükségem lesz. Köszönöm.
164
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Helyes. Te is menj el ebédelni!
A sarki kávézó nem rossz.
165
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Jó?
- Oké.
166
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Töröld le újra!
167
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Még koszos.
168
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Nézesd meg a szemed, seggfej!
169
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Kolumbiai vagy?
170
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Igen.
171
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
De mosogatni jöttem Amerikába.
172
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Ismerős érzés.
173
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Szia!
174
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Basszus!
175
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Sajnálom.
176
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Baszd meg! Ez még tele volt!
177
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
Semmi baj. Veszek neked egy másikat.
178
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Oké?
179
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Nincs gond.
180
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Coral Gables Utazási Iroda.
181
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Szerintem ismerem azt a helyet.
182
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Lehet, hogy bemegyek,
és veszek pár jegyet Rióba.
183
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
Az drága lesz.
184
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Az nem probléma.
185
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Gyakorlatilag egy lakosztályban élek itt.
186
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Akkor gondolom,
tudod értékelni a jó dolgokat az életben.
187
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Basszus!
188
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
Jó lányba botlottam bele.
189
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Ez nem vékony, gringo csík lesz.
190
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Semmi baj, anyukám. Semmi baj.
191
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Mi folyik ott hátul?
192
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Ő Rafo Rodriguez. Én Amilcarnak hívom.
193
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Neki dolgozol?
194
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Így vagy úgy,
de mind neki dolgozunk, anyukám.
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Bassza meg!
196
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Érted a dolgod.
197
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Nem a szokásos szemét, mi?
198
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Hát nem.
199
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Lehet, hogy van belőle egy kiló,
amit el tudnék adni neked.
200
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Várjunk! Te valami díler vagy?
201
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Úgy nézek én ki, mint egy díler?
202
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
Miért gondolod, hogy érdekel?
203
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Ismerem a fajtád.
204
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Szép ruhákban jársz, de kicsit...
205
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
túl gyorsan járkálsz, túl sokat beszélsz.
206
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Kell a meló. Ezt tisztelem.
207
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Azt a rohadt! Kojak cickókkal.
208
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Tudod, mit?
209
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Jobb ötletem van. Gyere velem, bébi!
210
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Bízd rám a beszédet, jó?
211
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Menj az útból!
212
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Ki ez?
213
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Tűnj az útból, te tuskó!
214
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Basszus! Menjünk!
215
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Legközelebb vigyázz a kurva szádra!
216
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Mit akarsz, Johnny?
217
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Muszáj kipróbálnod ezt a kokót.
218
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Mit csinálsz?
219
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Csak kóstolót adok neki. Ennyi.
220
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Gyere, hadd élvezze az italát!
221
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Főnök, van egy kilónk ebből.
222
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Nincs többes szám. A kokó az enyém.
223
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Megint elveszed anyuci kokóját?
Erre készülsz?
224
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- Komolyan...
- Nem kell...
225
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Ne! Az istenit!
- Sajnálom.
226
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Oké, bocsánat.
227
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Istenem!
228
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Menjünk!
229
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Figyelj!
230
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Van egy kiló tiszta anyagom,
és leszarom, ki veszi meg.
231
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Kolumbiai vagy?
232
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Jó a füled.
233
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Te gringónak tűntél.
234
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Nem.
235
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Gyerekként jöttem ide Venezuelából.
236
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Az apám zsaru volt,
de nem bírta az ottani politikát.
237
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Zsaru? És mit gondol erről az egészről?
238
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
A fia az amerikai álmot éli,
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
ő meg
egy vadiúj Cadillacet vezet, úgyhogy...
240
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Caquetából szereztem.
241
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Még érezni a dzsungelt,
amikor felmelegíted.
242
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Egy kilót csempésztem át
a fiam bőröndjében.
243
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
A bőröndjében?
244
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Igen. Tizenegy éves.
245
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Okosabb, mint Johnny,
de pont annyira idegesítő.
246
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
Na, az nehéz.
247
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Harmincezer. De a zsaru fiának 25.
248
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Figyelj,
249
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
meg kell értened,
hogy az én üzletem alapja a mennyiség.
250
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Szóval mit kezdjek én egy kilóval? Mi?
251
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
És most takarodj innen, jó?
252
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
És vidd magaddal ezt az idiótát!
253
00:20:05,787 --> 00:20:12,753
ZENDÜLÉS HOTEL
254
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Hé!
255
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Hova mész?
- Haza.
256
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Lejárattál a főnököm előtt!
257
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Ugyan már, magadat égetted le.
258
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Add ide azt a kilót!
259
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Nincs nálam.
260
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Nincs?
261
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Ne csináld! Három gyerekem van,
mindent elvesztettünk.
262
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Az anyjukat is elveszítik,
ha nem adod ide.
263
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Vedd már elő!
264
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Most takarodj a picsába!
És ne gyere vissza!
265
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Nem!
266
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Anya!
267
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, megijesztettél.
268
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Gyere ide!
269
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Hiányzik Alberto.
270
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Tudom.
271
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
És a halaim is.
272
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
MEDELLÍN, KOLUMBIA
273
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, nem tudnál várni, amíg beérünk?
274
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
A bátyád úgy osztja, mintha előétel lenne.
275
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Nem vacsorázni jöttünk.
276
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Eltűnt két szállítmány New Yorkban.
277
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Félmilliót ért.
278
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Mondtam, hogy lassítsunk.
279
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Igazad volt, de...
280
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Most az számít,
hogy Fernando a pénzét akarja.
281
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Akkor majd megduplázod
a következő szállítmányt.
282
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Azt nem lehet.
283
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Nem fog többé velünk dolgozni.
284
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Majd találunk más szállítót.
285
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Ki vesz fel olyan csempészt,
aki elveszíti a szállítmányt?
286
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
Rábasztunk.
287
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Akkor mi a faszt keresünk itt?
288
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Mindig is tetszettél neki.
289
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
Na és?
290
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Egy éjszaka, Griselda.
291
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
És eltörli az adósságunkat.
292
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Most szopatsz?
293
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Bébi, kérlek!
Ha jobban belegondolsz, nem nagy ügy.
294
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Mármint régen ebből éltél.
295
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Én elmegyek.
- Várj!
296
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Hallgatnom kellett volna
a zseniális, gyönyörű nejemre.
297
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Nézd, mit építettünk!
Az üzletünk, a családunk.
298
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando irigy arra, amink van.
Ezért akar téged.
299
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Ha ezt máskor kéri, megölném érte.
300
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
De sarokba szorított.
301
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
És csak te tudsz megmenteni.
302
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Mentsd meg a fiúkat!
303
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Az emeleten van.
304
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Anya!
305
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Mikor megyünk el innen?
306
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Üdvözlöm!
307
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Kér valamit inni?
308
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Egy kávét kérek.
309
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Mi a fasz?
310
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
Eladtad a kokóm annak a csávónak,
baszd meg? Tud erről a főnököd?
311
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Mit fog csinálni veled,
ha megtudja, Johnny?
312
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Mi a francot akarsz?
313
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Egy találkozót akarok vele!
314
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Vagy elmondom Amilcarnak, mit csinálsz!
315
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Oké!
316
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
De ha elbaszod, mindkettőnket kinyír.
317
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Szervezz egy rohadt találkozót!
318
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Kibaszott kurva! Picsába!
319
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Ne már! Hívnod kellett volna.
320
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Nem beszélek ilyesmiről telefonon.
321
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Áll a találkozó.
322
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Milyen találkozó?
323
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Semmi.
324
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Uber iskolájában dolgozik.
325
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
A főnököd.
326
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Beszéljünk kint!
- A lány kokót árul.
327
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
Este kilenc. Ne késs!
328
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Kurvára ki vagy rúgva.
- Ne, Carmen!
329
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Nem. Végeztem.
330
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Ez nem az, aminek hiszed!
331
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Nem hazudtál a szemembe,
miután befogadtalak?
332
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Tudom, de még Medellínből hoztam a cuccot.
333
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
Kokó van a házamban?
Viccelsz velem, baszd meg?
334
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
Csak egy kiló.
335
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- Úristen!
- Egy kiló.
336
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
Estére eltüntetem.
337
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Azt akarom, hogy te tűnj el!
338
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, ez csak egyszeri alkalom.
339
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Csak kell a pénz,
340
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
hogy eltűnjünk az utadból.
341
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
Ezért adtam munkát.
342
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Tudom, és hálás vagyok.
343
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
De hat vevőnk volt egész héten.
344
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
És három gyereket kell etetnem,
meg vennem egy házat.
345
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Az nem megy, ha itt dolgozom.
346
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Vagy nem tudod elengedni.
347
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Hogy nem-e?
348
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Tudod, miért hagytam el végül Albertót?
349
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Kényszerített, hogy dugjak a bátyjával.
350
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Hogy törlesszek neki.
351
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Igazad van.
352
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Nem kellett volna hazudnom.
353
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
De...
354
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Esküszöm, kiszálltam a bizniszből.
355
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
Ez az élet elhiteti veled:
356
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
„Csak még egy kis pénz kell,”
357
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
aztán valakinek baja esik.
358
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Nem foglak bántani.
359
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Figyelj, nem kell az életembe
ez az egész szarság.
360
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Egyszer már majdnem kinyírt.
361
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
És hazudtál nekem, baszd meg!
Bíztam benned.
362
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Oké.
363
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Holnapra eltűnünk.
364
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Helyes.
365
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Sajnálom, Carmen.
366
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Én is sajnálom.
367
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Szóval afféle testőr lennék.
368
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Csak ott kell állnod,
és veszélyesnek tűnni.
369
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Kétszáz dollár. Egy esti munkáért.
370
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Miért én?
371
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
Hé! Vége a szünetnek.
372
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
És nem ücsörgünk a vendégekkel.
373
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
Ő a húgom.
374
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Most repültem ide Kolumbiából,
375
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
úgyhogy tűnés, hadd beszéljek a bátyámmal!
376
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Oké. Vállalom.
377
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Felvehetem a bakancsom,
hogy nagyobbnak tűnjek.
378
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Nem szükséges.
379
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Fegyvert tudsz hozni?
380
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Nem.
381
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Nem csak veszélyesnek kell tűnnöm?
382
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Majd én elintézem.
383
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
És öltönyöd van? Valami szép?
384
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Nem igazán. Mosogató vagyok, asszonyom.
385
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Ne! Várj egy picit!
Nem akarunk túlbuzgónak tűnni.
386
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Hé! Menjünk már, baszki!
387
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Oké, most menj körbe,
és nyisd ki nekem az ajtót!
388
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Ő itt Chucho,
ha megint próbálkoznál valamivel.
389
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Jó, csak menjünk már!
390
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
A kubai neve Eddie.
391
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Madárnak hívják.
392
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Majd meglátod, miért.
393
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Ne bámuld meg!
394
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
A mesés Griselda.
395
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
A híres Eddie.
396
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Egy italt?
397
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Van finom rumunk.
398
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Nem, köszönöm.
399
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Ez az.
400
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Szóval... mit tehetek érted?
401
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Úgy hallottam, tetszett az árum.
402
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Mesés volt.
403
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Mintha feldugtam volna
egy kokacserjét az orromba.
404
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Amekkora orrod van,
405
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
fogadok, hogy az egész köteg ott van.
406
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Milyen tökös!
407
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Tökösebb, mint te, Johnny.
408
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Hol találtad?
409
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
El akarta lopni a kokóm.
Szét kellett vernem egy baseballütővel.
410
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Igaz ez?
411
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Térjünk vissza az üzletre, oké?
412
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Szóval?
413
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Mid van nekem?
414
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Egy kiló abból a cuccból.
415
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
25 000 dollár.
416
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Húzz a picsába!
417
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Tizennyolcat fizetek most.
418
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Értem.
419
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
De az itteni szarokat
csak egyszer lehet felütni.
420
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
Az enyémet kétszer, háromszor is,
421
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
és jobb, mint bármi, ami az utcákon van.
422
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Tizenkilenc.
423
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Húsz.
424
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
Az utolsó ajánlatom.
425
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Oké.
426
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
De előbb megteszel valamit a kedvemért.
427
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Jól van.
428
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Fogd meg!
429
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Ne már!
430
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Csak légy gyengéd!
431
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Azt akarod, hogy fogjam meg az orrod?
432
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Szép lassan.
433
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Nagyon szép, Eddie.
434
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
És nagy is, nem?
435
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Láttam nagyobbat.
436
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Bassza meg!
437
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
A picsába is, vigyázzatok ezzel a nővel!
438
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Szóval áll az alku?
439
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, megegyeztünk.
440
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Ünnepeljünk, mami!
441
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Ünnepeljünk!
442
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Ez az!
443
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Salud!
444
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Gyere!
445
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Kövesd a lábam!
446
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Gyerünk, mami!
447
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Basszus!
448
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Menjen haza, hölgyem!
449
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Hazavinnél?
450
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Kösz a fuvart.
451
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Mit keresel itt? Mi van Fernandóval?
452
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
A férfiak azért fizetnek, hogy hazamenj,
nem az éjszakáért.
453
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Szóval megtetted.
454
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Élvezted?
455
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Most komolyan?
Most fizettem ki az adósságodat.
456
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Kérdeztem valamit.
457
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Ezt igennek veszem.
458
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Tudod, nem tudom, mi a rosszabb,
459
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
hogy megkértél rá, vagy hogy belementem.
460
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Sajnálom, egy kicsit elvesztettem a fejem.
461
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Ez vagy te.
462
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
És én végeztem.
463
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Elhagylak.
464
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Nem mész sehova, hallasz?
465
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Medellín Bravosé!
466
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Akkor máshova megyek,
467
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
és új életem lesz anélkül,
hogy koloncként lógnál a nyakamon.
468
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Te viccelsz velem? Miattam lettél valaki!
469
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
A puccos ruháid, az ékszerek a füledben.
470
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Baszd meg!
Azokat kiérdemeltem. Társak voltunk.
471
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Társak?
472
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Egy kibaszott ötleted volt.
473
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Azok az állatok
csak a szemüket legeltették rajtad.
474
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Nélkülem senki vagy.
Egy hét, és sírva jössz vissza.
475
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Engedj el!
476
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Csak egy öreg kurva,
három taknyos kölyökkel.
477
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Lássuk, milyen messzire jutsz!
478
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Látni akarod, milyen messzire jutok?
479
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
Lássuk, milyen messzire jutsz!
480
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Azt mondtam, menjen haza!
481
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Nincs otthonom.
482
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
Hé!
483
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Szép munka volt.
484
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Most menjetek, oké? Nemsokára visszajövök.
485
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Mekkora káosz!
486
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Hála neked.
487
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Hé, ez csak üzlet, oké? Ennyi.
488
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Tudom. Ezért vagyok itt.
489
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Csak azt akarom,
hogy próbáld ki a kibaszott kokóm.
490
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Mert utána rájössz,
491
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
hogy tízszer jobb, mint az a szar,
492
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
amit te árulsz.
493
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
És hogy sok pénzt kereshetnénk együtt.
494
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
Kiváló.
495
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
De...
496
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Már van egy szállítóm...
497
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Igen, de most vetted át Eddie területét.
498
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Szerintem sokkal több kell majd.
499
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Úgy emlékszem, a mennyiségről beszéltél.
500
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Gondold el, mennyit keresnél,
ha felütnéd az én cuccom!
501
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Tudsz még szerezni?
502
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Úgy értem, úgy nézel ki...
503
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Mint egy egyszerű háziasszony
csurom véresen?
504
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Tíz évig csempésztem kokaint
Medellínből New Yorkba.
505
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
Fogalmad sincs, min mentem át azóta.
506
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Úgyhogy ez... számomra semmi.
507
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Minden kurva este itt leszek,
amíg igent nem mondasz.
508
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Egy esélyt kapsz.
509
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Ha megduplázod az adagom,
te leszel az új szállítóm.
510
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Hölgyeim!
511
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
A feliratot fordította: Bozó Ádám