1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
"SATU-SATUNYA SOSOK JANTAN YANG KUTAKUTI
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
JUSTRU WANITA
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,522
BERNAMA GRISELDA BLANCO."
4
00:00:22,605 --> 00:00:28,653
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Halo?
- Carmen?
6
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Ya?
7
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Hai, ini Griselda.
8
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda? Kau baik-baik saja?
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Aku tahu sudah lama kita tak jumpa,
tetapi aku butuh bantuan.
10
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Ada apa?
11
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Terjadi sesuatu antara aku dan Alberto.
12
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
dan kupikir jika ada orang yang mengerti...
13
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Sayang. Aku ikut sedih.
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Kau mau menceritakannya?
15
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Ya, setibanya aku di sana.
16
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Di sini? Kau akan datang ke Miami?
17
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Bersama anak-anak. Kau punya kamar kosong.
18
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Bukan?
19
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Ya, tetapi kamar itu sangat kecil.
20
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Kami akan tiba besok pagi.
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen. Terima kasih banyak.
22
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Sial.
23
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Kami siap.
24
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Bu...
25
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
Terlalu pagi.
Tak bisa naik penerbangan berikutnya?
26
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Apa kau sudah berkemas?
- Ya.
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- Bagaimana Alberto?
- Akan kujelaskan di mobil.
28
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Di mana Ozzy?
29
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Entah. Di kamar mandi?
30
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, kita harus berangkat sekarang!
31
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Sebentar. Harus BAB sebelum naik pesawat,
tetapi tak mau keluar.
32
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Cepatlah!
33
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Ayo berangkat.
34
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
MEDELLÍN, KOLOMBIA
1978
35
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Bu.
36
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Alberto dan aku akan bercerai.
37
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Lalu kita akan pindah ke Miami.
38
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Lagi pula, aku benci wajah sialan itu.
39
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Jangan menyebut ayahmu seperti itu.
40
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Dia bukan ayahku.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, aku tidak butuh
sikap seperti itu sekarang.
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Perbaiki bahasa Inggris-mu.
43
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Aku tak mau ke Miami.
44
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Aku tahu, Sayang.
45
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Semua akan baik-baik saja.
46
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Inilah rumahku.
47
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Carmen, rumahmu indah.
- Terima kasih. Hidup mulai membaik.
48
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
Aku tak percaya kau di sini.
49
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Aku juga.
50
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Kau tak akan percaya yang kualami.
51
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Kita bahas nanti saja.
Kutunjukkan kamarmu. Ayo.
52
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Ayo.
53
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Ini kamarnya.
54
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
Bagus sekali.
55
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Salah satu bisa tidur di kursi.
56
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Persetan itu.
57
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon!
58
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Maaf, penerbangan lama.
59
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
Tak apa. Aku juga tak mau
tidur di kursi itu, Dixon.
60
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Berapa lama kau akan tinggal di sini?
61
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Hanya sampai situasiku membaik.
62
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Cari rumah.
63
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Kuharap tak merepotkan.
64
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Tentu tidak. Buat diri kalian nyaman.
65
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Hentikan, Dixon!
66
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Hentikan!
67
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Tolong dengarkan.
68
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Segera setelah aku mampu
punya tempat sendiri, kita akan pergi.
69
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Aku janji.
70
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
Sementara itu,
aku ingin kalian menjadi tamu yang baik.
71
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Jangan bersikap kurang ajar.
72
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
Jangan mengumpat
dan turunkan dudukan toilet.
73
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Bagaimana Ibu mengenalnya?
74
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Kalian bertemu dia di Kolombia.
75
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Alberto dan aku sering menongkrong
dengannya ketika kami pergi ke New York.
76
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Dia tak bisa bahasa Spanyol?
77
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
Dia dibesarkan di sini. Itulah alasannya.
78
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Aku tak mau bicara bahasa Inggris terus.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Aku mengerti.
80
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Lihat ini.
81
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
"Fuck you."
82
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
Itu saja yang perlu kau tahu.
83
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Tak perlu berbahasa Inggris
untuk tahu dia tak mau kita di sini.
84
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Aku tahu.
85
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Aku akan mengurusnya.
86
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Aku masih tak percaya kau di sini.
87
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Aku juga.
88
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Aku tahu ini permintaan yang sulit.
89
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Aku hanya ingin kau tahu
jika kau keberatan,
90
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
aku akan cari motel dan...
91
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Bukan begitu, Griselda.
92
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Aku bersimpati dengan masalahmu.
93
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Perceraianku dari Reynaldo sangat kacau.
94
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Namun...
95
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Kau tak mau aku mengungkitnya,
aku mengerti.
96
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Banyak wanita yang meninggalkan pria,
bukan kehidupannya.
97
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Kau tak tahu perbuatannya kepadaku.
98
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Dia memukulmu?
99
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Lebih buruk.
100
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Dengar, Carmen.
101
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Aku menghubungimu, bukan hanya karena
kita mengalami banyak masa indah bersama.
102
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Namun, karena aku melihat perbuatanmu.
103
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Kau tak sekadar mengusir Reynaldo.
104
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Kau bertindak. Kau punya pekerjaan.
105
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Kini kau memiliki agen perjalanan.
106
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Sangat menginspirasi.
107
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Pengalaman saat jadi pramugari
harus dimanfaatkan.
108
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Aku menginginkan hal serupa.
109
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Apa?
110
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Membuat bisnis.
111
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Setelah semua yang kualami,
aku bersumpah, Carmen,
112
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
aku sungguh berhenti dari bisnis narkoba.
113
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Kenapa tak kerja denganku di agensi?
114
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Untuk membantumu memulai.
Melihat cara kerja bisnis.
115
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Jam berapa mulai kerja?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Pukul 08.00. Jangan terlambat.
117
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Seseorang akan sangat menikmati
menjadi bosku.
118
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Untuk Alberto dan Reynaldo.
Suatu hari mereka menerima ganjarannya.
119
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Aku akan bersulang untuk itu.
120
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Jika kita bisa mendapatkan 65 kilogram
dari kokaina ini, bos akan menyukai kita.
121
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Itu alasanmu belajar matematika, bukan?
122
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Arturo?
123
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
Ada ibumu.
124
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Ya ampun.
125
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Menelepon.
126
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Dia terus menelepon.
127
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Bu, sudah kubilang...
- Arturo, ini aku.
128
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Astaga, Griselda! Jangan meneleponku.
129
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Kau dan anak-anak baik?
130
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Ya, kami baik-baik saja.
131
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Apa dia tahu di mana aku?
132
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Tak ada yang tahu. Jangan bilang...
- Aku di Miami.
133
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Sial.
134
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Dia tak tahu kau di mana,
tetapi dia menyuruh orang mencarimu.
135
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Bagaimana denganmu? Apa mereka melukaimu?
136
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Tidak, aku hanya akuntan.
Aku berkata jujur. Aku tidak tahu.
137
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Syukurlah.
138
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Arturo, dengarkan.
139
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Kubawa satu kilogram.
140
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
Aku harus menjualnya.
141
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Aku bisa tinggal di sini. Mulai dari nol.
142
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Membangun bisnis sendiri.
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Kurasa sudah saatnya.
144
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Apa itu ide bagus?
145
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
Ide terbaik yang kumiliki selama ini.
146
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Ingat pria itu, Manny Suarez,
yang biasa membeli kokaina dari Fernando?
147
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Ya, orang Miami itu. Dia sudah mati.
148
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Ya, tetapi dia sering membahas
tempat jual beli narkoba di sini.
149
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
Kelab Mutiny.
150
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
Kelab Mutiny.
151
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Benar.
152
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Sayang, aku akan memberimu saran.
153
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Berhati-hatilah.
154
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Tidak ada yang menjagamu.
155
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Tidak pernah ada
yang menjagaku kecuali kau.
156
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Aku harus pergi. Sampai nanti.
157
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
Jika mau, aku bisa ke sana...
158
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Bagaimana makan siang?
- Lumayan. Ada pelanggan?
159
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Tidak ada.
160
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Namun, ada tukang pos ke sini.
161
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Kucoba menjual tiket Puerto Vallarta
kepadanya, tetapi tak berhasil.
162
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Nantinya lebih mudah.
Kubantu cara memasarkan.
163
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Aku butuh semua bantuan yang bisa
kau berikan kepadaku. Ya, kumohon.
164
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Baik. Santap sianglah.
Kedai kopi di sudut jalan itu enak.
165
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Ya?
- Baiklah.
166
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Bersihkan lagi.
167
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Belum bersih.
168
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Periksakan matamu, Berengsek.
169
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Kau orang Kolombia?
170
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Ya.
171
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Namun, aku datang ke Amerika
untuk mencuci piring.
172
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Aku tahu rasanya.
173
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Hai!
174
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Sial...
175
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Maafkan aku.
176
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Sial! Tadi isinya penuh.
177
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
Tak apa. Aku akan menggantinya.
178
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Setuju?
179
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Masalah selesai.
180
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Agen Wisata Coral Gables.
181
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Sepertinya aku tahu tempat itu.
182
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Mungkin aku akan ke sana,
membeli tiket ke Rio.
183
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
Itu mahal.
184
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Tidak masalah.
185
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Sial, aku tinggal di suite lantai atas.
186
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Kalau begitu, kau suka barang mahal, ya?
187
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Astaga.
188
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
Aku bertemu wanita yang tepat.
189
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Ini bukan kokaina lokal.
190
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Tidak masalah, Bu.
191
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Siapa yang ada di sana?
192
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Rafo Rodriguez. Panggil dia Amilcar.
193
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Kau bekerja untuknya?
194
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Kami semua bekerja untuknya, Bu.
Dalam segala hal.
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Astaga.
196
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Kokainamu bagus.
197
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Lebih baik dari yang biasa kau pakai?
198
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Benar.
199
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Bahkan, aku mungkin bisa
menjual satu kilogram kepadamu.
200
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Tunggu. Apa kau semacam pengedar?
201
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Apa aku terlihat seperti pengedar?
202
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
Kenapa menyangka aku akan beli?
203
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Aku memahami orang sepertimu.
204
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Ya, pakaian bagus, berjalan sedikit...
205
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
Agak terlalu cepat dan banyak bicara.
206
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Kau butuh pekerjaan. Aku hargai itu.
207
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Bukan main. Seperti detektif wanita.
208
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Begini saja.
209
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Aku punya ide lebih baik. Ikutlah, Bu.
210
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Biar aku yang bicara, ya?
211
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Minggir.
212
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Siapa dia?
213
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Minggirlah, Preman!
214
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Sial. Mari ikut aku.
215
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Lain kali, jaga mulutmu.
216
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Apa maumu, Johnny?
217
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Aku punya kokaina yang harus kau coba.
218
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Mau apa?
219
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Aku hanya ingin dia merasakannya.
Itu saja.
220
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Biarkan dia menikmati minumannya.
221
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Bos, kami punya satu kilogram.
222
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Hei, tak ada kami. Itu kokainaku.
223
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Ambil kokaina milik wanita lagi?
Itukah yang kau lakukan?
224
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- Aku serius...
- Aku tak mau...
225
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Tidak! Ayolah. Sialan.
- Maaf.
226
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Baik, maafkan aku.
227
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Astaga.
228
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Ayo pergi.
229
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Dengarkan aku.
230
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Aku punya satu kilogram.
Tak peduli siapa yang membeli.
231
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Kau orang Kolombia?
232
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Telinga tajam.
233
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Sepertinya kau orang lokal.
234
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Bukan.
235
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Saat kecil, aku ke sini dari Venezuela.
236
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Ayahku polisi,
tetapi dia tak suka politik di sana, jadi...
237
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Polisi? Apa pendapatnya tentang semua ini?
238
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Anaknya mewujudkan impian Amerika,
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
dia mengendarai mobil mewah baru, jadi...
240
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Ini dari Caquetá.
241
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Kau masih bisa mencium bau hutan
saat memanaskannya.
242
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Kuselundupkan satu kilogram
di koper putraku.
243
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
Koper putramu.
244
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Ya. Umurnya 11 tahun.
245
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Lebih pintar dari Johnny,
tetapi sama menyebalkannya.
246
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
Itu sulit dilakukan.
247
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Tiga puluh ribu.
Namun, untuk putra polisi ini, 25.000.
248
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Dengarkan,
249
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
kau perlu memahami bahwa bisnisku
berjalan berdasarkan jumlah.
250
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Lantas apa yang akan kulakukan
dengan satu kilogram?
251
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Sekarang, pergilah dari sini.
252
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
Bawa si bodoh itu bersamamu.
253
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Hei.
254
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Mau ke mana?
- Pulang.
255
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Kau mempermalukanku di depan bosku.
256
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Kau melakukannya sendiri.
257
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Berikan kokaina itu.
258
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Tidak kubawa.
259
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Sungguh?
260
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Tolong jangan. Aku punya tiga anak.
Kami kehilangan semua...
261
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Mereka akan kehilangan ibu
jika kau tak berikan kokaina itu.
262
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Ambillah!
263
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Pergilah dari sini. Jangan ke sini lagi.
264
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Tidak!
265
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Bu?
266
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, kau mengejutkanku.
267
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Kemarilah.
268
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Aku rindu Alberto.
269
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Aku tahu.
270
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
Aku juga rindu ikanku.
271
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
MEDELLÍN, KOLOMBIA
272
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, tak bisakah kau menunggu
sampai kita masuk?
273
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Saudaramu selalu sajikan
seperti hidangan pembuka.
274
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Ini bukan pesta makan malam.
275
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Kami kehilangan
dua pengiriman lagi di New York.
276
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Setengah juta.
277
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Sudah kubilang kita harus kurangi.
278
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Kau benar, tetapi...
279
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Yang penting,
kini Fernando menginginkan uangnya.
280
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Bayar dia dua kali lipat
pada pengiriman berikutnya.
281
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Tak bisa.
282
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Dia berhenti memasok kita.
283
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Kita akan cari pemasok lain.
284
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Tak ada yang mau merekrut penyelundup
yang pengirimannya hilang.
285
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
Kita akan tamat.
286
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Lantas, kenapa kita ke sini?
287
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Karena dia selalu menyukaimu.
288
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
Lantas?
289
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Satu malam, Griselda.
290
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Bercinta sekali,
dia akan hapus utang kita.
291
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Apa kau bercanda?
292
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Sayang, kumohon. Ini bukan masalah besar.
293
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Lagi pula, dahulu itu pekerjaanmu.
294
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Aku akan pergi.
- Tunggu.
295
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Seharusnya aku menurutimu,
istriku yang pintar dan cantik.
296
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Lihat apa yang kita bangun.
Bisnis dan keluarga kita.
297
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando iri kepada kita.
Makanya dia menginginkanmu.
298
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Dalam situasi berbeda,
akan kubunuh dia karena hal ini.
299
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Namun, dia menjebak kita.
300
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Kau yang bisa selamatkan kita.
301
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Selamatkan anak-anak.
302
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Dia di lantai atas.
303
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Bu?
304
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Kapan kita pergi dari sini?
305
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Hai, selamat datang.
306
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Mau minum?
307
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Kopi, terima kasih.
308
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Apa-apaan ini?
309
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
Menjual kokaina kepada orang itu?
Apa bosmu tahu perbuatanmu?
310
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Johnny, jika dia tahu, kau akan diapakan?
311
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Apa maumu?
312
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Pertemukan aku dengan dia.
313
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Atau aku lapor ke Amilcar
soal perbuatanmu!
314
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Baiklah!
315
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Jika kau mengacau,
mereka akan membunuh kita berdua.
316
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Pertemukan aku!
317
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Jalang sialan.
318
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Yang benar saja. Mestinya telepon...
319
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Aku tak mau membahas hal ini
lewat telepon.
320
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Ada janji temu.
321
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Pertemuan apa, Griselda?
322
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Bukan apa-apa.
323
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Dia bekerja untuk Sekolah Uber.
324
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
Dia itu bosmu, ya?
325
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Ayo bicara di luar.
- Dia menjual kokaina.
326
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
Pukul 21.00. Jangan sampai terlambat.
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Kau dipecat.
- Jangan, Carmen.
328
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Tidak, aku muak.
329
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Ini tak seperti yang kau kira.
330
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Tidak. Lantas, soal kau berbohong
setelah aku menerimamu?
331
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Aku tahu,
tetapi aku membawanya dari Medellín.
332
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
Ada kokaina di rumahku? Yang benar saja.
333
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
Cuma satu kilogram.
334
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- Astaga.
- Satu kilogram.
335
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
Akan kusingkirkan malam ini.
336
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Pergi dari rumahku malam ini.
337
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, jangan. Hanya sekali ini.
338
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Aku butuh uang tambahan
339
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
untuk beli rumah
dan berhenti merepotkanmu.
340
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
Makanya kuberi pekerjaan.
341
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Aku tahu. Terima kasih.
342
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Namun, hanya ada enam pelanggan
sepanjang pekan.
343
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
Aku harus memberi makan tiga anak,
membeli rumah.
344
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Pekerjaan ini tak mencukupi.
345
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Atau tak bisa berhenti.
346
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Tak bisa berhenti?
347
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Kau ingin tahu
kenapa aku meninggalkan Alberto?
348
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Dia menyuruhku meniduri saudaranya.
349
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Untuk bayar utangnya.
350
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Kau benar.
351
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Seharusnya aku berkata jujur.
352
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Namun...
353
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Sumpah. Aku berhenti dari bisnis itu.
354
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
Inilah kehidupan, kau meyakinkan dirimu.
355
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
"Lebih banyak uang dan keuntungan,"
356
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
lalu orang mulai terluka.
357
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Aku tak mau melukaimu.
358
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Aku tidak mau
ada omong kosong ini dalam hidupku.
359
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Aku pernah nyaris mati.
360
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
Kau membohongiku,
padahal aku memercayaimu.
361
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Baiklah.
362
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Kami akan pergi besok.
363
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Bagus.
364
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Maafkan aku, Carmen.
365
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Aku juga minta maaf.
366
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Aku akan jadi semacam pengawalmu.
367
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Aku ingin kau berdiri di sana
dan terlihat berbahaya.
368
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Dua ratus dolar. Kerja satu malam.
369
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Kenapa aku?
370
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
Hei. Istirahat selesai.
371
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
Tak boleh duduk dengan pelanggan.
372
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
Dia saudariku.
373
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Dari Kolombia untuk menemuinya.
374
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Jadi, biarkan aku bicara dengan saudaraku.
375
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Baik. Akan kulakukan.
376
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Jika mau, kupakai sepatu bot
agar tampak lebih besar.
377
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Tidak masalah.
378
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Bisa carikan pistol?
379
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Tidak.
380
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Kukira cuma harus terlihat berbahaya?
381
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Aku akan mengurusnya.
382
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Kau punya setelan jas yang bagus?
383
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Tidak ada. Aku mencuci piring, Nyonya.
384
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Tidak. Tunggu.
Jangan terlihat terlalu bersemangat.
385
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Hei! Ayo masuk!
386
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Baik, keluarlah dan bukakan pintu untukku.
387
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Ini Chucho,
barangkali kau mau coba mengacau lagi.
388
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Ayo kita masuk.
389
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
Nama orang Kuba itu Eddie.
390
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Julukannya Si Burung.
391
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Kau akan tahu kenapa.
392
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Jangan menatapnya.
393
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
Griselda yang cantik.
394
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
Eddie yang terkenal.
395
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Mau minum?
396
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Rum di sini enak.
397
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Tidak usah.
398
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Ya.
399
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Jadi... apa yang bisa kubantu?
400
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Kudengar kau menyukai barangku.
401
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Cantik.
402
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Seakan memasukkan
pabrik kokaina lewat hidungku.
403
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Mengingat ukurannya,
404
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
pasti kau punya banyak kokaina di sana.
405
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Sangat bernyali!
406
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Johnny, dia punya
lebih banyak nyali darimu.
407
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Di mana kau menemukannya?
408
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
Bajingan itu coba mencuri kokainaku.
Kupukul dengan tongkat bisbol.
409
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Benarkah?
410
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Mari bahas bisnis saja.
411
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Lantas?
412
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Kau punya apa?
413
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Satu kilogram kokaina.
414
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
Harganya 25.000 dolar.
415
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Yang benar saja.
416
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Kubayar 18.000 dolar.
417
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Ya.
418
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Namun, itu untuk kokaina
yang bisa kau jual sekali.
419
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
Barangku bisa kau jual
dua atau tiga kali lipat.
420
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
Lebih baik
dari semua kokaina yang beredar.
421
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Sembilan belas.
422
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Dua puluh.
423
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
Tawaran terakhirku.
424
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Baiklah.
425
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Namun, sebelum itu,
kau harus melakukan sesuatu untukku.
426
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Baik.
427
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Sentuhlah.
428
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Yang benar saja.
429
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Yang lembut saja.
430
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Kau ingin aku menyentuh hidungmu?
431
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Lembut dan perlahan-lahan.
432
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Bagus sekali, Eddie.
433
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
Juga besar, bukan?
434
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Pernah ada lebih besar.
435
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Astaga!
436
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
Hati-hati dengan wanita itu.
437
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Jadi, kita sepakat?
438
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, kita sepakat.
439
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Ayo rayakan, Sayang.
440
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Mari kita rayakan.
441
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Ya.
442
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Bersulang.
443
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Ayo.
444
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Ikuti saja kakiku.
445
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Ayo, Sayang.
446
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Sial!
447
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Pulanglah, Nyonya.
448
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Bisa antar aku?
449
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Terima kasih.
450
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Kenapa ke sini? Bagaimana Fernando?
451
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
Seorang pria membayar wanita untuk pergi,
bukan untuk bermalam.
452
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Kau sudah melakukannya.
453
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Kau menikmatinya?
454
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Apa kau serius?
Aku baru saja melunasi utangmu.
455
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Aku bertanya kepadamu.
456
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Kuanggap jawabanmu ya.
457
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Aku tak tahu mana yang lebih buruk.
458
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
Kau memintaku melakukan itu
atau aku menyetujuinya.
459
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Maaf. Aku sangat kesal mengingat hal itu.
460
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Begitulah dirimu.
461
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
Aku sudah muak.
462
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Aku meninggalkanmu.
463
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Kau tak akan pergi ke mana-mana.
464
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Bravos menguasai Medellín!
465
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Aku akan pergi ke kota lain,
466
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
membangun kehidupan tanpamu
yang mengikat aku seperti jangkar.
467
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Apa kau bercanda? Aku yang menciptakanmu.
468
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Pakaian mewahmu, perhiasan di telingamu.
469
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Persetan! Semua itu hasil jerih payahku.
Kita ini pasangan.
470
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Pasangan?
471
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Kau hanya punya satu ide.
472
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Jika tidak, kau menarik
bagi orang bodoh yang harus kutangani.
473
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Kau tak berguna tanpaku.
Kau akan kembali dalam sepekan.
474
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Lepaskan aku!
475
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Hanya pelacur tua dengan tiga anak nakal.
476
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Coba sejauh apa kau bisa bertahan?
477
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Kau ingin melihat aku bisa sejauh apa?
478
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
Coba sejauh apa kau bisa bertahan?
479
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Sudah kusuruh pulang.
480
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Ya, tetapi aku tak punya rumah.
481
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
Hei!
482
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Kerja bagus malam ini.
483
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Pergilah. Nanti kita lanjutkan lagi.
484
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Lihat kekacauan ini.
485
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Ya, berkat kau.
486
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Hei, itu hanya bisnis.
Sampai di sini saja.
487
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Aku tahu. Makanya aku ke sini.
488
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Aku hanya ingin kau mencoba kokainaku.
489
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Saat mencobanya, kau akan sadar
490
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
ini sepuluh kali lebih baik dari kokaina
491
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
yang kau jual di mana pun.
492
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
Kau dan aku bisa hasilkan
banyak uang bersama.
493
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
Luar biasa.
494
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
Namun...
495
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Aku punya pemasok, jadi...
496
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Ya, tetapi kau baru saja
merebut wilayah Eddie.
497
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Kurasa kau butuh lebih banyak lagi.
498
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Aku ingat kau bilang
sangat mengutamakan jumlah.
499
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Pikirkan berapa yang bisa kau hasilkan
dengan mengencerkan kokainaku.
500
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Kau bisa pasok lagi?
501
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Karena kau terlihat seperti...
502
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Seperti ibu rumah tangga berlumuran darah.
503
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Aku menyelundupkan kokaina
sepuluh tahun, Medellín ke New York.
504
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
Kau tak tahu apa yang kulalui selama itu.
505
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Jadi, bagiku... ini bukan apa-apa.
506
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Aku akan ada di sini setiap malam
sampai kau setuju.
507
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Kuberi satu kesempatan.
508
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Gandakan pesananku bulan depan,
maka kujadikan pemasokku.
509
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Halo, Semua.
510
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini