1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 "SATU-SATUNYA SOSOK JANTAN YANG KUTAKUTI 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 JUSTRU WANITA 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 BERNAMA GRISELDA BLANCO." 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Halo? - Carmen? 6 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Ya? 7 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Hai, ini Griselda. 8 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Griselda? Kau baik-baik saja? 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Aku tahu sudah lama kita tak jumpa, tetapi aku butuh bantuan. 10 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Ada apa? 11 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Terjadi sesuatu antara aku dan Alberto. 12 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 dan kupikir jika ada orang yang mengerti... 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Sayang. Aku ikut sedih. 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Kau mau menceritakannya? 15 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Ya, setibanya aku di sana. 16 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Di sini? Kau akan datang ke Miami? 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Bersama anak-anak. Kau punya kamar kosong. 18 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Bukan? 19 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Ya, tetapi kamar itu sangat kecil. 20 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Kami akan tiba besok pagi. 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Carmen. Terima kasih banyak. 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Sial. 23 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Kami siap. 24 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Bu... 25 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 Terlalu pagi. Tak bisa naik penerbangan berikutnya? 26 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Apa kau sudah berkemas? - Ya. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - Bagaimana Alberto? - Akan kujelaskan di mobil. 28 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Di mana Ozzy? 29 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Entah. Di kamar mandi? 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Ozzy, kita harus berangkat sekarang! 31 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Sebentar. Harus BAB sebelum naik pesawat, tetapi tak mau keluar. 32 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Cepatlah! 33 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Ayo berangkat. 34 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 MEDELLÍN, KOLOMBIA 1978 35 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Bu. 36 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Alberto dan aku akan bercerai. 37 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Lalu kita akan pindah ke Miami. 38 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Lagi pula, aku benci wajah sialan itu. 39 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Jangan menyebut ayahmu seperti itu. 40 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Dia bukan ayahku. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Dixon, aku tidak butuh sikap seperti itu sekarang. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Perbaiki bahasa Inggris-mu. 43 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Aku tak mau ke Miami. 44 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Aku tahu, Sayang. 45 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Semua akan baik-baik saja. 46 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Inilah rumahku. 47 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - Carmen, rumahmu indah. - Terima kasih. Hidup mulai membaik. 48 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 Aku tak percaya kau di sini. 49 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Aku juga. 50 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Kau tak akan percaya yang kualami. 51 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Kita bahas nanti saja. Kutunjukkan kamarmu. Ayo. 52 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Ayo. 53 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Ini kamarnya. 54 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 Bagus sekali. 55 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Salah satu bisa tidur di kursi. 56 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Persetan itu. 57 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Dixon! 58 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Maaf, penerbangan lama. 59 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 Tak apa. Aku juga tak mau tidur di kursi itu, Dixon. 60 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Berapa lama kau akan tinggal di sini? 61 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Hanya sampai situasiku membaik. 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 Cari rumah. 63 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Kuharap tak merepotkan. 64 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Tentu tidak. Buat diri kalian nyaman. 65 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Hentikan, Dixon! 66 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Hentikan! 67 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Tolong dengarkan. 68 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Segera setelah aku mampu punya tempat sendiri, kita akan pergi. 69 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Aku janji. 70 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 Sementara itu, aku ingin kalian menjadi tamu yang baik. 71 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Jangan bersikap kurang ajar. 72 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 Jangan mengumpat dan turunkan dudukan toilet. 73 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Bagaimana Ibu mengenalnya? 74 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Kalian bertemu dia di Kolombia. 75 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Alberto dan aku sering menongkrong dengannya ketika kami pergi ke New York. 76 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Dia tak bisa bahasa Spanyol? 77 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 Dia dibesarkan di sini. Itulah alasannya. 78 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Aku tak mau bicara bahasa Inggris terus. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Aku mengerti. 80 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Lihat ini. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 "Fuck you." 82 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Itu saja yang perlu kau tahu. 83 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 Tak perlu berbahasa Inggris untuk tahu dia tak mau kita di sini. 84 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Aku tahu. 85 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Aku akan mengurusnya. 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Aku masih tak percaya kau di sini. 87 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Aku juga. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Aku tahu ini permintaan yang sulit. 89 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 Aku hanya ingin kau tahu jika kau keberatan, 90 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 aku akan cari motel dan... 91 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Bukan begitu, Griselda. 92 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Aku bersimpati dengan masalahmu. 93 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 Perceraianku dari Reynaldo sangat kacau. 94 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Namun... 95 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Kau tak mau aku mengungkitnya, aku mengerti. 96 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Banyak wanita yang meninggalkan pria, bukan kehidupannya. 97 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Kau tak tahu perbuatannya kepadaku. 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Dia memukulmu? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Lebih buruk. 100 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Dengar, Carmen. 101 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Aku menghubungimu, bukan hanya karena kita mengalami banyak masa indah bersama. 102 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Namun, karena aku melihat perbuatanmu. 103 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Kau tak sekadar mengusir Reynaldo. 104 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 Kau bertindak. Kau punya pekerjaan. 105 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Kini kau memiliki agen perjalanan. 106 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Sangat menginspirasi. 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Pengalaman saat jadi pramugari harus dimanfaatkan. 108 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Aku menginginkan hal serupa. 109 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Apa? 110 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Membuat bisnis. 111 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Setelah semua yang kualami, aku bersumpah, Carmen, 112 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 aku sungguh berhenti dari bisnis narkoba. 113 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Kenapa tak kerja denganku di agensi? 114 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Untuk membantumu memulai. Melihat cara kerja bisnis. 115 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 Jam berapa mulai kerja? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 Pukul 08.00. Jangan terlambat. 117 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Seseorang akan sangat menikmati menjadi bosku. 118 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 Untuk Alberto dan Reynaldo. Suatu hari mereka menerima ganjarannya. 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Aku akan bersulang untuk itu. 120 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 Jika kita bisa mendapatkan 65 kilogram dari kokaina ini, bos akan menyukai kita. 121 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Itu alasanmu belajar matematika, bukan? 122 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Arturo? 123 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 Ada ibumu. 124 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Ya ampun. 125 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Menelepon. 126 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Dia terus menelepon. 127 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Bu, sudah kubilang... - Arturo, ini aku. 128 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Astaga, Griselda! Jangan meneleponku. 129 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Kau dan anak-anak baik? 130 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Ya, kami baik-baik saja. 131 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Apa dia tahu di mana aku? 132 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Tak ada yang tahu. Jangan bilang... - Aku di Miami. 133 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Sial. 134 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Dia tak tahu kau di mana, tetapi dia menyuruh orang mencarimu. 135 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 Bagaimana denganmu? Apa mereka melukaimu? 136 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Tidak, aku hanya akuntan. Aku berkata jujur. Aku tidak tahu. 137 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Syukurlah. 138 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Arturo, dengarkan. 139 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Kubawa satu kilogram. 140 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 Aku harus menjualnya. 141 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Aku bisa tinggal di sini. Mulai dari nol. 142 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Membangun bisnis sendiri. 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Kurasa sudah saatnya. 144 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Apa itu ide bagus? 145 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 Ide terbaik yang kumiliki selama ini. 146 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Ingat pria itu, Manny Suarez, yang biasa membeli kokaina dari Fernando? 147 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 Ya, orang Miami itu. Dia sudah mati. 148 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Ya, tetapi dia sering membahas tempat jual beli narkoba di sini. 149 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 Kelab Mutiny. 150 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Kelab Mutiny. 151 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Benar. 152 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Sayang, aku akan memberimu saran. 153 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Berhati-hatilah. 154 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Tidak ada yang menjagamu. 155 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Tidak pernah ada yang menjagaku kecuali kau. 156 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Aku harus pergi. Sampai nanti. 157 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Jika mau, aku bisa ke sana... 158 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Bagaimana makan siang? - Lumayan. Ada pelanggan? 159 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Tidak ada. 160 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Namun, ada tukang pos ke sini. 161 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 Kucoba menjual tiket Puerto Vallarta kepadanya, tetapi tak berhasil. 162 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Nantinya lebih mudah. Kubantu cara memasarkan. 163 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 Aku butuh semua bantuan yang bisa kau berikan kepadaku. Ya, kumohon. 164 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Baik. Santap sianglah. Kedai kopi di sudut jalan itu enak. 165 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Ya? - Baiklah. 166 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Bersihkan lagi. 167 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Belum bersih. 168 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Periksakan matamu, Berengsek. 169 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Kau orang Kolombia? 170 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Ya. 171 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Namun, aku datang ke Amerika untuk mencuci piring. 172 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Aku tahu rasanya. 173 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Hai! 174 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Sial... 175 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Maafkan aku. 176 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Sial! Tadi isinya penuh. 177 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 Tak apa. Aku akan menggantinya. 178 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Setuju? 179 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Masalah selesai. 180 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Agen Wisata Coral Gables. 181 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Sepertinya aku tahu tempat itu. 182 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 Mungkin aku akan ke sana, membeli tiket ke Rio. 183 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 Itu mahal. 184 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Tidak masalah. 185 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Sial, aku tinggal di suite lantai atas. 186 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Kalau begitu, kau suka barang mahal, ya? 187 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Astaga. 188 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 Aku bertemu wanita yang tepat. 189 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Ini bukan kokaina lokal. 190 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Tidak masalah, Bu. 191 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Siapa yang ada di sana? 192 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Rafo Rodriguez. Panggil dia Amilcar. 193 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Kau bekerja untuknya? 194 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Kami semua bekerja untuknya, Bu. Dalam segala hal. 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Astaga. 196 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Kokainamu bagus. 197 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Lebih baik dari yang biasa kau pakai? 198 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Benar. 199 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 Bahkan, aku mungkin bisa menjual satu kilogram kepadamu. 200 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Tunggu. Apa kau semacam pengedar? 201 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 Apa aku terlihat seperti pengedar? 202 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 Kenapa menyangka aku akan beli? 203 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Aku memahami orang sepertimu. 204 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Ya, pakaian bagus, berjalan sedikit... 205 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 Agak terlalu cepat dan banyak bicara. 206 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Kau butuh pekerjaan. Aku hargai itu. 207 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 Bukan main. Seperti detektif wanita. 208 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Begini saja. 209 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 Aku punya ide lebih baik. Ikutlah, Bu. 210 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Biar aku yang bicara, ya? 211 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Minggir. 212 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Siapa dia? 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Minggirlah, Preman! 214 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Sial. Mari ikut aku. 215 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Lain kali, jaga mulutmu. 216 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Apa maumu, Johnny? 217 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Aku punya kokaina yang harus kau coba. 218 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Mau apa? 219 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Aku hanya ingin dia merasakannya. Itu saja. 220 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Biarkan dia menikmati minumannya. 221 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Bos, kami punya satu kilogram. 222 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Hei, tak ada kami. Itu kokainaku. 223 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Ambil kokaina milik wanita lagi? Itukah yang kau lakukan? 224 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - Aku serius... - Aku tak mau... 225 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Tidak! Ayolah. Sialan. - Maaf. 226 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Baik, maafkan aku. 227 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Astaga. 228 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Ayo pergi. 229 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Dengarkan aku. 230 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 Aku punya satu kilogram. Tak peduli siapa yang membeli. 231 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Kau orang Kolombia? 232 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Telinga tajam. 233 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Sepertinya kau orang lokal. 234 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Bukan. 235 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Saat kecil, aku ke sini dari Venezuela. 236 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Ayahku polisi, tetapi dia tak suka politik di sana, jadi... 237 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Polisi? Apa pendapatnya tentang semua ini? 238 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Anaknya mewujudkan impian Amerika, 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 dia mengendarai mobil mewah baru, jadi... 240 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Ini dari Caquetá. 241 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Kau masih bisa mencium bau hutan saat memanaskannya. 242 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 Kuselundupkan satu kilogram di koper putraku. 243 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 Koper putramu. 244 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Ya. Umurnya 11 tahun. 245 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 Lebih pintar dari Johnny, tetapi sama menyebalkannya. 246 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 Itu sulit dilakukan. 247 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Tiga puluh ribu. Namun, untuk putra polisi ini, 25.000. 248 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Dengarkan, 249 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 kau perlu memahami bahwa bisnisku berjalan berdasarkan jumlah. 250 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Lantas apa yang akan kulakukan dengan satu kilogram? 251 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 Sekarang, pergilah dari sini. 252 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Bawa si bodoh itu bersamamu. 253 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 Hei. 254 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Mau ke mana? - Pulang. 255 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Kau mempermalukanku di depan bosku. 256 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Kau melakukannya sendiri. 257 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Berikan kokaina itu. 258 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Tidak kubawa. 259 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Sungguh? 260 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Tolong jangan. Aku punya tiga anak. Kami kehilangan semua... 261 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 Mereka akan kehilangan ibu jika kau tak berikan kokaina itu. 262 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Ambillah! 263 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Pergilah dari sini. Jangan ke sini lagi. 264 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Tidak! 265 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Bu? 266 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Ozzy, kau mengejutkanku. 267 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Kemarilah. 268 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Aku rindu Alberto. 269 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Aku tahu. 270 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 Aku juga rindu ikanku. 271 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 MEDELLÍN, KOLOMBIA 272 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Alberto, tak bisakah kau menunggu sampai kita masuk? 273 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 Saudaramu selalu sajikan seperti hidangan pembuka. 274 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Ini bukan pesta makan malam. 275 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 Kami kehilangan dua pengiriman lagi di New York. 276 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Setengah juta. 277 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Sudah kubilang kita harus kurangi. 278 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Kau benar, tetapi... 279 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Yang penting, kini Fernando menginginkan uangnya. 280 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 Bayar dia dua kali lipat pada pengiriman berikutnya. 281 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 Tak bisa. 282 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Dia berhenti memasok kita. 283 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Kita akan cari pemasok lain. 284 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Tak ada yang mau merekrut penyelundup yang pengirimannya hilang. 285 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 Kita akan tamat. 286 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Lantas, kenapa kita ke sini? 287 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Karena dia selalu menyukaimu. 288 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 Lantas? 289 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Satu malam, Griselda. 290 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Bercinta sekali, dia akan hapus utang kita. 291 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Apa kau bercanda? 292 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Sayang, kumohon. Ini bukan masalah besar. 293 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Lagi pula, dahulu itu pekerjaanmu. 294 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Aku akan pergi. - Tunggu. 295 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Seharusnya aku menurutimu, istriku yang pintar dan cantik. 296 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Lihat apa yang kita bangun. Bisnis dan keluarga kita. 297 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 Fernando iri kepada kita. Makanya dia menginginkanmu. 298 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 Dalam situasi berbeda, akan kubunuh dia karena hal ini. 299 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 Namun, dia menjebak kita. 300 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 Kau yang bisa selamatkan kita. 301 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Selamatkan anak-anak. 302 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Dia di lantai atas. 303 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Bu? 304 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Kapan kita pergi dari sini? 305 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Hai, selamat datang. 306 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Mau minum? 307 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Kopi, terima kasih. 308 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Apa-apaan ini? 309 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 Menjual kokaina kepada orang itu? Apa bosmu tahu perbuatanmu? 310 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Johnny, jika dia tahu, kau akan diapakan? 311 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Apa maumu? 312 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Pertemukan aku dengan dia. 313 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 Atau aku lapor ke Amilcar soal perbuatanmu! 314 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 Baiklah! 315 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 Jika kau mengacau, mereka akan membunuh kita berdua. 316 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Pertemukan aku! 317 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Jalang sialan. 318 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Yang benar saja. Mestinya telepon... 319 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Aku tak mau membahas hal ini lewat telepon. 320 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Ada janji temu. 321 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Pertemuan apa, Griselda? 322 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Bukan apa-apa. 323 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Dia bekerja untuk Sekolah Uber. 324 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 Dia itu bosmu, ya? 325 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Ayo bicara di luar. - Dia menjual kokaina. 326 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 Pukul 21.00. Jangan sampai terlambat. 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - Kau dipecat. - Jangan, Carmen. 328 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Tidak, aku muak. 329 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 Ini tak seperti yang kau kira. 330 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Tidak. Lantas, soal kau berbohong setelah aku menerimamu? 331 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Aku tahu, tetapi aku membawanya dari Medellín. 332 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 Ada kokaina di rumahku? Yang benar saja. 333 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Cuma satu kilogram. 334 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Astaga. - Satu kilogram. 335 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Akan kusingkirkan malam ini. 336 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Pergi dari rumahku malam ini. 337 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Carmen, jangan. Hanya sekali ini. 338 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 Aku butuh uang tambahan 339 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 untuk beli rumah dan berhenti merepotkanmu. 340 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Makanya kuberi pekerjaan. 341 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Aku tahu. Terima kasih. 342 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 Namun, hanya ada enam pelanggan sepanjang pekan. 343 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 Aku harus memberi makan tiga anak, membeli rumah. 344 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 Pekerjaan ini tak mencukupi. 345 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Atau tak bisa berhenti. 346 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 Tak bisa berhenti? 347 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Kau ingin tahu kenapa aku meninggalkan Alberto? 348 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 Dia menyuruhku meniduri saudaranya. 349 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Untuk bayar utangnya. 350 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Kau benar. 351 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Seharusnya aku berkata jujur. 352 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Namun... 353 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 Sumpah. Aku berhenti dari bisnis itu. 354 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 Inilah kehidupan, kau meyakinkan dirimu. 355 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 "Lebih banyak uang dan keuntungan," 356 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 lalu orang mulai terluka. 357 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Aku tak mau melukaimu. 358 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Aku tidak mau ada omong kosong ini dalam hidupku. 359 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Aku pernah nyaris mati. 360 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Kau membohongiku, padahal aku memercayaimu. 361 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Baiklah. 362 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Kami akan pergi besok. 363 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Bagus. 364 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Maafkan aku, Carmen. 365 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Aku juga minta maaf. 366 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 Aku akan jadi semacam pengawalmu. 367 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Aku ingin kau berdiri di sana dan terlihat berbahaya. 368 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Dua ratus dolar. Kerja satu malam. 369 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Kenapa aku? 370 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 Hei. Istirahat selesai. 371 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Tak boleh duduk dengan pelanggan. 372 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 Dia saudariku. 373 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Dari Kolombia untuk menemuinya. 374 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Jadi, biarkan aku bicara dengan saudaraku. 375 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Baik. Akan kulakukan. 376 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 Jika mau, kupakai sepatu bot agar tampak lebih besar. 377 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Tidak masalah. 378 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Bisa carikan pistol? 379 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Tidak. 380 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Kukira cuma harus terlihat berbahaya? 381 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Aku akan mengurusnya. 382 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Kau punya setelan jas yang bagus? 383 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Tidak ada. Aku mencuci piring, Nyonya. 384 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Tidak. Tunggu. Jangan terlihat terlalu bersemangat. 385 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 Hei! Ayo masuk! 386 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Baik, keluarlah dan bukakan pintu untukku. 387 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Ini Chucho, barangkali kau mau coba mengacau lagi. 388 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 Ayo kita masuk. 389 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 Nama orang Kuba itu Eddie. 390 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 Julukannya Si Burung. 391 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Kau akan tahu kenapa. 392 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 Jangan menatapnya. 393 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 Griselda yang cantik. 394 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 Eddie yang terkenal. 395 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Mau minum? 396 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Rum di sini enak. 397 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Tidak usah. 398 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Ya. 399 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Jadi... apa yang bisa kubantu? 400 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Kudengar kau menyukai barangku. 401 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Cantik. 402 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 Seakan memasukkan pabrik kokaina lewat hidungku. 403 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Mengingat ukurannya, 404 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 pasti kau punya banyak kokaina di sana. 405 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Sangat bernyali! 406 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Johnny, dia punya lebih banyak nyali darimu. 407 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Di mana kau menemukannya? 408 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 Bajingan itu coba mencuri kokainaku. Kupukul dengan tongkat bisbol. 409 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 Benarkah? 410 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Mari bahas bisnis saja. 411 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Lantas? 412 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Kau punya apa? 413 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Satu kilogram kokaina. 414 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 Harganya 25.000 dolar. 415 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Yang benar saja. 416 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Kubayar 18.000 dolar. 417 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Ya. 418 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 Namun, itu untuk kokaina yang bisa kau jual sekali. 419 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Barangku bisa kau jual dua atau tiga kali lipat. 420 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 Lebih baik dari semua kokaina yang beredar. 421 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 Sembilan belas. 422 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Dua puluh. 423 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 Tawaran terakhirku. 424 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Baiklah. 425 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 Namun, sebelum itu, kau harus melakukan sesuatu untukku. 426 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 Baik. 427 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Sentuhlah. 428 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Yang benar saja. 429 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Yang lembut saja. 430 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Kau ingin aku menyentuh hidungmu? 431 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Lembut dan perlahan-lahan. 432 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 Bagus sekali, Eddie. 433 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Juga besar, bukan? 434 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 Pernah ada lebih besar. 435 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Astaga! 436 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 Hati-hati dengan wanita itu. 437 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Jadi, kita sepakat? 438 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Griselda Blanco, kita sepakat. 439 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Ayo rayakan, Sayang. 440 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Mari kita rayakan. 441 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Ya. 442 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Bersulang. 443 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Ayo. 444 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Ikuti saja kakiku. 445 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Ayo, Sayang. 446 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Sial! 447 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Pulanglah, Nyonya. 448 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Bisa antar aku? 449 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Terima kasih. 450 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Kenapa ke sini? Bagaimana Fernando? 451 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 Seorang pria membayar wanita untuk pergi, bukan untuk bermalam. 452 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Kau sudah melakukannya. 453 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Kau menikmatinya? 454 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Apa kau serius? Aku baru saja melunasi utangmu. 455 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Aku bertanya kepadamu. 456 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Kuanggap jawabanmu ya. 457 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Aku tak tahu mana yang lebih buruk. 458 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 Kau memintaku melakukan itu atau aku menyetujuinya. 459 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Maaf. Aku sangat kesal mengingat hal itu. 460 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Begitulah dirimu. 461 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 Aku sudah muak. 462 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Aku meninggalkanmu. 463 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Kau tak akan pergi ke mana-mana. 464 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Bravos menguasai Medellín! 465 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Aku akan pergi ke kota lain, 466 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 membangun kehidupan tanpamu yang mengikat aku seperti jangkar. 467 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Apa kau bercanda? Aku yang menciptakanmu. 468 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Pakaian mewahmu, perhiasan di telingamu. 469 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Persetan! Semua itu hasil jerih payahku. Kita ini pasangan. 470 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Pasangan? 471 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Kau hanya punya satu ide. 472 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Jika tidak, kau menarik bagi orang bodoh yang harus kutangani. 473 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Kau tak berguna tanpaku. Kau akan kembali dalam sepekan. 474 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Lepaskan aku! 475 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Hanya pelacur tua dengan tiga anak nakal. 476 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Coba sejauh apa kau bisa bertahan? 477 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Kau ingin melihat aku bisa sejauh apa? 478 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 Coba sejauh apa kau bisa bertahan? 479 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Sudah kusuruh pulang. 480 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Ya, tetapi aku tak punya rumah. 481 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 Hei! 482 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 Kerja bagus malam ini. 483 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Pergilah. Nanti kita lanjutkan lagi. 484 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Lihat kekacauan ini. 485 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Ya, berkat kau. 486 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Hei, itu hanya bisnis. Sampai di sini saja. 487 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Aku tahu. Makanya aku ke sini. 488 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Aku hanya ingin kau mencoba kokainaku. 489 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Saat mencobanya, kau akan sadar 490 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 ini sepuluh kali lebih baik dari kokaina 491 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 yang kau jual di mana pun. 492 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 Kau dan aku bisa hasilkan banyak uang bersama. 493 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 Luar biasa. 494 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 Namun... 495 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 Aku punya pemasok, jadi... 496 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Ya, tetapi kau baru saja merebut wilayah Eddie. 497 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Kurasa kau butuh lebih banyak lagi. 498 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Aku ingat kau bilang sangat mengutamakan jumlah. 499 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Pikirkan berapa yang bisa kau hasilkan dengan mengencerkan kokainaku. 500 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Kau bisa pasok lagi? 501 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Karena kau terlihat seperti... 502 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 Seperti ibu rumah tangga berlumuran darah. 503 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 Aku menyelundupkan kokaina sepuluh tahun, Medellín ke New York. 504 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 Kau tak tahu apa yang kulalui selama itu. 505 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Jadi, bagiku... ini bukan apa-apa. 506 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 Aku akan ada di sini setiap malam sampai kau setuju. 507 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Kuberi satu kesempatan. 508 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Gandakan pesananku bulan depan, maka kujadikan pemasokku. 509 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Halo, Semua. 510 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini