1 00:00:11,594 --> 00:00:15,849 私が恐れた人間は ただ1人 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,310 その女の名は 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,314 グリセルダ・ブランコ 4 00:00:23,398 --> 00:00:28,653 パブロ・エスコバル 5 00:02:01,704 --> 00:02:04,332 グリセルダ 6 00:02:11,673 --> 00:02:12,715 もしもし 7 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 カルメン? 8 00:02:14,133 --> 00:02:15,093 誰? 9 00:02:15,176 --> 00:02:16,594 グリセルダよ 10 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 どうしたの? 11 00:02:20,974 --> 00:02:25,145 急で悪いんだけど 助けてほしいの 12 00:02:25,228 --> 00:02:26,187 何かあった? 13 00:02:27,730 --> 00:02:30,692 アルベルトと いろいろあって 14 00:02:30,775 --> 00:02:33,069 誰にも相談できなくて 15 00:02:33,153 --> 00:02:34,779 それは大変ね 16 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 話なら聞くわよ 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 そっちに着いたらね 18 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 マイアミに来るの? 19 00:02:41,619 --> 00:02:42,829 子供も一緒よ 20 00:02:42,912 --> 00:02:45,290 部屋が余ってたわよね 21 00:02:46,040 --> 00:02:49,502 あるけど すごく狭いわよ 22 00:02:49,586 --> 00:02:51,004 朝には着く 23 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 カルメン 恩に着るわ 24 00:03:00,096 --> 00:03:01,139 ウソでしょ 25 00:03:05,643 --> 00:03:06,519 〈できたよ〉 26 00:03:07,645 --> 00:03:08,730 〈ママ〉 27 00:03:08,813 --> 00:03:11,858 〈どうして こんな早朝の便で?〉 28 00:03:11,941 --> 00:03:12,775 〈荷造りは?〉 29 00:03:12,859 --> 00:03:13,818 〈済んだよ〉 30 00:03:17,363 --> 00:03:17,989 〈パパは?〉 31 00:03:18,072 --> 00:03:19,949 〈車に乗ったら話す〉 32 00:03:21,075 --> 00:03:22,035 〈オジーは?〉 33 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 〈トイレじゃない?〉 34 00:03:28,082 --> 00:03:30,501 〈オジー もう行くわよ〉 35 00:03:30,585 --> 00:03:33,838 〈飛行機のトイレじゃ 出ないから〉 36 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 〈早くして〉 37 00:03:42,889 --> 00:03:43,765 〈乗って〉 38 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 1978年 コロンビア メデジン 39 00:04:03,910 --> 00:04:04,702 〈ママ?〉 40 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 〈パパとは離婚する〉 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,001 〈マイアミで暮らすのよ〉 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,797 〈顔を見なくて済む〉 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 〈パパを悪く言わないで〉 44 00:04:18,174 --> 00:04:19,342 〈父親じゃない〉 45 00:04:19,425 --> 00:04:22,637 〈ディクソン 絡むのはやめて〉 46 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 〈英語を覚えろ〉 47 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 〈行きたくない〉 48 00:04:30,770 --> 00:04:34,482 〈不安なのは分かるけど うまくいくわ〉 49 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 フロリダ州 マイアミ 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,092 どうぞ 51 00:05:49,682 --> 00:05:51,100 すてきな家ね 52 00:05:51,184 --> 00:05:52,894 ありがとう 53 00:05:54,354 --> 00:05:56,189 本当に来るとはね 54 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 驚きよ 55 00:05:58,941 --> 00:06:01,069 大変な1日だったの 56 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 ゆっくり聞くわ 57 00:06:03,488 --> 00:06:04,906 まずは部屋に 58 00:06:06,115 --> 00:06:06,908 さあ 59 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 この部屋よ 60 00:06:14,499 --> 00:06:17,376 1人はソファに寝ればいいわ 61 00:06:17,460 --> 00:06:18,169 マジかよ 62 00:06:18,252 --> 00:06:19,712 ディクソン! 63 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 疲れてて 64 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 私だってソファで寝たくない 65 00:06:26,135 --> 00:06:28,805 どれくらい いる予定? 66 00:06:28,888 --> 00:06:32,016 自活できるようになるまでよ 67 00:06:32,100 --> 00:06:33,434 いいかしら 68 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 もちろんよ ゆっくりして 69 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 〈やめてよ〉 70 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 〈3人とも 聞いて〉 71 00:06:42,402 --> 00:06:46,155 〈お金がたまったら すぐに出ていく〉 72 00:06:46,239 --> 00:06:47,907 〈約束するわ〉 73 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 〈だから それまでは 礼儀正しくして〉 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,330 〈バカはしないで〉 75 00:06:54,414 --> 00:06:58,417 〈汚い言葉はダメ トイレも座ってするのよ〉 76 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 〈どういう知り合い?〉 77 00:07:01,879 --> 00:07:03,673 〈コロンビアで会ったわよ〉 78 00:07:03,756 --> 00:07:08,302 〈ニューヨークに行くと よく一緒に遊んでたの〉 79 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 〈スペイン語は?〉 80 00:07:10,888 --> 00:07:15,476 〈アメリカ育ちだから 話せなくても仕方ない〉 81 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 〈ずっと英語は嫌だ〉 82 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 〈分かってる〉 83 00:07:19,939 --> 00:07:21,816 〈教えてやるよ〉 84 00:07:22,692 --> 00:07:23,568 “クソったれ” 85 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 〈これだけ覚えとけ〉 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,990 〈言葉が違っても 迷惑なのは分かる〉 87 00:07:29,782 --> 00:07:32,910 〈なるべく早く 何とかするから〉 88 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 まだ信じられない 89 00:07:41,377 --> 00:07:42,462 私もよ 90 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 無理なお願いよね 91 00:07:44,964 --> 00:07:48,634 迷惑だったら モーテルにでも... 92 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 それはいいの 93 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 私も経験あるもの 94 00:07:52,597 --> 00:07:56,475 レナルドと離婚した時は 大変だった 95 00:07:57,560 --> 00:07:58,186 ただ... 96 00:07:58,269 --> 00:08:01,689 アルベルトと 関わりたくないのね 97 00:08:01,772 --> 00:08:04,484 復縁するケースも多いし 98 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 あんな目に遭ったら... 99 00:08:08,779 --> 00:08:09,655 殴られた? 100 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 それ以上よ 101 00:08:13,034 --> 00:08:14,285 カルメン 102 00:08:14,368 --> 00:08:20,166 あなたに電話したのは ただ友達だからじゃない 103 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 ずっと あなたを見てた 104 00:08:25,046 --> 00:08:28,007 レナルドを捨てたうえに⸺ 105 00:08:28,090 --> 00:08:33,721 マイアミに出てきて 自分の旅行会社を立ち上げた 106 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 すごいわ 107 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 客室乗務員の経験が役立った 108 00:08:41,562 --> 00:08:43,773 私もやってみたい 109 00:08:44,774 --> 00:08:45,525 何を? 110 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 起業よ 111 00:08:51,155 --> 00:08:55,409 あんな経験は 二度としたくないの 112 00:08:56,285 --> 00:08:59,872 麻薬ビジネスからは 足を洗うわ 113 00:09:04,460 --> 00:09:06,712 うちで働かない? 114 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 ビジネスの勉強にもなるし 115 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 始業時間は? 116 00:09:15,137 --> 00:09:17,556 8時よ 遅刻は許さない 117 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 私のボスになるのを 楽しんでるみたい 118 00:09:22,687 --> 00:09:27,149 アルベルトとレナルドが 報いを受けますように 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 乾杯してやるわ 120 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 “コーラルゲーブルズ 旅行社” 121 00:10:59,367 --> 00:11:04,497 〈65キロも精製できれば ボスは大喜びだぞ〉 122 00:11:04,580 --> 00:11:06,415 〈計算はできるな?〉 123 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 〈アルトゥーロ〉 124 00:11:08,542 --> 00:11:09,460 〈お袋さんだ〉 125 00:11:09,543 --> 00:11:10,836 〈またか〉 126 00:11:10,920 --> 00:11:11,629 〈出ろ〉 127 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 〈言ってるのに〉 128 00:11:21,764 --> 00:11:23,140 〈私よ〉 129 00:11:26,519 --> 00:11:30,439 〈グリセルダ 子供たちは無事か?〉 130 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 〈みんな元気にしてる〉 131 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 〈私の居場所は?〉 132 00:11:34,694 --> 00:11:36,070 〈誰も知らない〉 133 00:11:36,153 --> 00:11:37,113 〈マイアミにいる〉 134 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 〈何だと?〉 135 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 〈彼は知らない〉 136 00:11:44,537 --> 00:11:46,997 〈だが捜させてる〉 137 00:11:47,081 --> 00:11:50,334 〈あなたは 拷問されてない?〉 138 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 〈ただの経理係だし 実際 何も知らなかった〉 139 00:11:54,922 --> 00:11:56,257 〈安心したわ〉 140 00:11:56,340 --> 00:11:59,009 〈実は1キロ 持ってるの〉 141 00:11:59,093 --> 00:12:00,886 〈売ろうと思って〉 142 00:12:01,470 --> 00:12:06,517 〈ここで新しい人生を 始めるためにね〉 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,310 〈今しかない〉 144 00:12:08,394 --> 00:12:10,688 〈得策とは思えん〉 145 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 〈これが最良の選択よ〉 146 00:12:13,649 --> 00:12:17,194 〈マニー・スアレスを 覚えてる?〉 147 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 〈フェルナンドの客よ〉 148 00:12:19,697 --> 00:12:21,782 〈マイアミにいたが死んだ〉 149 00:12:21,866 --> 00:12:23,159 〈そうよ〉 150 00:12:23,242 --> 00:12:28,080 〈でも どこで取引してるか 話してたでしょ?〉 151 00:12:28,581 --> 00:12:29,957 〈ミューティニーだ〉 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 〈ミューティニーね〉 153 00:12:33,711 --> 00:12:34,587 〈思い出した〉 154 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 〈グリセルダ 俺からの忠告だ〉 155 00:12:40,217 --> 00:12:40,801 〈用心しろ〉 156 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 〈もう後ろ盾はないぞ〉 157 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 〈最初からないわ〉 158 00:12:47,099 --> 00:12:48,726 〈あなた以外は〉 159 00:12:50,436 --> 00:12:52,480 〈また連絡する〉 160 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 〈俺もそっちに...〉 161 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 おかえり 162 00:12:58,235 --> 00:13:00,571 お客さんは来た? 163 00:13:01,113 --> 00:13:01,864 ちっとも 164 00:13:02,490 --> 00:13:05,117 郵便配達員は来たけど 165 00:13:05,743 --> 00:13:09,830 ビーチでのバカンスには 興味ないみたい 166 00:13:09,914 --> 00:13:12,583 営業トークも教えるわ 167 00:13:13,083 --> 00:13:17,755 仕事の役に立つなら 何でも身に付けておきたい 168 00:13:17,838 --> 00:13:21,383 とりあえず ランチに行ってきたら? 169 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 そうするわ 170 00:13:37,733 --> 00:13:38,734 拭き直せ 171 00:13:39,777 --> 00:13:40,694 汚れてる 172 00:13:44,198 --> 00:13:46,951 〈あんたの目が悪いだけだ〉 173 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 〈コロンビア人?〉 174 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 〈ああ〉 175 00:13:56,377 --> 00:13:59,755 〈アメリカまで来て 皿洗いだ〉 176 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 〈分かるわ〉 177 00:15:33,932 --> 00:15:35,476 これは失礼 178 00:15:35,559 --> 00:15:37,603 口も付けてないのに 179 00:15:37,686 --> 00:15:39,313 そう怒るなよ 180 00:15:39,939 --> 00:15:42,733 1杯 おごるからさ 181 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 いいだろ? 182 00:15:45,694 --> 00:15:47,321 コーラルゲーブルズ旅行社? 183 00:15:47,404 --> 00:15:49,698 そこなら知ってる 184 00:15:49,782 --> 00:15:52,951 リオ行きの航空券を 買おうかな 185 00:15:53,035 --> 00:15:54,036 高いわよ 186 00:15:54,119 --> 00:15:57,873 それくらい余裕さ スイート住まいだぞ 187 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 だったら高級品志向でしょ? 188 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 マジかよ 189 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 ぶつかってラッキーだ 190 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 欲張りすぎじゃない? 191 00:16:15,891 --> 00:16:18,519 これくらい大したことない 192 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 奥にいるのは? 193 00:16:24,692 --> 00:16:27,987 ラファ・ロドリゲス 通称アミルカルだ 194 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 あなたのボス? 195 00:16:30,572 --> 00:16:34,451 ここらの奴は全員 彼の下で働いてる 196 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 すげえ 197 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 ヤバいな 198 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 その辺のゴミとは違う 199 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 確かに 200 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 売るわよ 201 00:16:57,224 --> 00:16:59,393 1キロの塊があるの 202 00:16:59,476 --> 00:17:00,602 待てよ 203 00:17:00,686 --> 00:17:02,688 あんた 売人か? 204 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 そんなふうに見える? 205 00:17:07,568 --> 00:17:09,319 なぜ俺が買うと? 206 00:17:10,362 --> 00:17:12,531 見れば分かる 207 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 高そうな服を着て⸺ 208 00:17:15,701 --> 00:17:19,621 歩くのは速いし 口数が多すぎる 209 00:17:20,497 --> 00:17:22,958 稼ぎたいんでしょ? 210 00:17:24,293 --> 00:17:27,546 まるで女刑事コジャックだな 211 00:17:31,341 --> 00:17:32,426 なあ 212 00:17:34,678 --> 00:17:37,014 俺についてきな 213 00:17:42,478 --> 00:17:44,104 交渉は任せろ 214 00:17:49,526 --> 00:17:50,486 どきな 215 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 この女は? 216 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 どけってんだ 217 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 クソが 218 00:18:00,245 --> 00:18:01,163 来いよ 219 00:18:04,374 --> 00:18:06,877 口の利き方に気をつけな 220 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 ジョニー 何だ? 221 00:18:12,091 --> 00:18:13,801 いいブツがある 222 00:18:13,884 --> 00:18:14,802 何してる? 223 00:18:14,885 --> 00:18:18,388 こいつを試してほしいだけだ 224 00:18:18,472 --> 00:18:20,390 ジョニー 行きましょう 225 00:18:20,474 --> 00:18:22,309 1キロ 用意できる 226 00:18:22,392 --> 00:18:25,437 私のコカインよ あなたは関係ない 227 00:18:25,521 --> 00:18:28,190 またママのを盗んだのか? 228 00:18:28,273 --> 00:18:28,982 マジで... 229 00:18:29,066 --> 00:18:32,069 おい 何をしてくれてるんだ 230 00:18:32,152 --> 00:18:32,903 悪かった 231 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 まったく 232 00:18:33,904 --> 00:18:34,404 行こう 233 00:18:37,741 --> 00:18:38,742 聞いて 234 00:18:39,493 --> 00:18:42,996 1キロの塊を 誰かに売りたいの 235 00:18:44,164 --> 00:18:45,249 コロンビア人か? 236 00:18:47,209 --> 00:18:49,920 アメリカ人なのに 耳がいいのね 237 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 違うよ 238 00:18:51,755 --> 00:18:54,299 ベネズエラからの移民だ 239 00:18:54,383 --> 00:18:57,803 親父は警官だったが 政治に不満でね 240 00:18:57,886 --> 00:18:58,554 警官? 241 00:18:58,637 --> 00:19:01,014 これをどう思ってるの? 242 00:19:01,598 --> 00:19:06,937 成功した息子のおかげで 新車のキャデラックに乗れる 243 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 カケタ産よ 244 00:19:14,236 --> 00:19:17,865 加熱すると ジャングルの香りがする 245 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 息子のバッグに入れてきた 246 00:19:21,076 --> 00:19:22,578 息子か 247 00:19:22,661 --> 00:19:24,163 まだ11歳よ 248 00:19:24,830 --> 00:19:28,166 ジョニーより賢いけど 手が焼ける 249 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 そこは同じだ 250 00:19:34,840 --> 00:19:39,511 警官のお父さんに免じて 2万5000ドルでいいわ 251 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 悪いな 252 00:19:43,932 --> 00:19:49,354 俺のビジネスは 量がないと成り立たない 253 00:19:49,438 --> 00:19:52,858 たった1キロでどうしろと? 254 00:19:57,779 --> 00:19:59,740 とっとと失せろ 255 00:19:59,823 --> 00:20:01,992 そのバカも連れてな 256 00:20:05,787 --> 00:20:09,541 “ミューティニーホテル” 257 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 おい どこに行く? 258 00:20:16,548 --> 00:20:17,341 帰るわ 259 00:20:18,050 --> 00:20:20,093 恥をかかせやがって 260 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 頼んでない 261 00:20:23,347 --> 00:20:24,514 コカインをよこせ 262 00:20:25,933 --> 00:20:26,808 ないわ 263 00:20:26,892 --> 00:20:27,643 そうか? 264 00:20:29,102 --> 00:20:32,272 3人の子供を抱えて 何もかも失って... 265 00:20:32,356 --> 00:20:35,567 よこさないと ガキは母親も失う 266 00:20:38,528 --> 00:20:39,738 さっさと出せ! 267 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 失せな 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,718 二度と来るなよ 269 00:21:17,317 --> 00:21:18,777 もう! 270 00:22:07,242 --> 00:22:07,743 〈ママ?〉 271 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 〈脅かさないで〉 272 00:22:12,122 --> 00:22:13,040 〈おいで〉 273 00:22:28,972 --> 00:22:30,557 〈パパに会いたい〉 274 00:22:34,061 --> 00:22:35,270 〈そうね〉 275 00:22:37,606 --> 00:22:39,024 〈お魚にも〉 276 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 コロンビア メデジン 277 00:22:58,502 --> 00:23:01,505 〈入るまで待てないの?〉 278 00:23:01,588 --> 00:23:04,383 〈前菜代わりに出されるわ〉 279 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 〈食事に来たんじゃない〉 280 00:23:11,973 --> 00:23:14,601 〈またニューヨークで 押収された〉 281 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 〈50万ドル分だ〉 282 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 〈手を引けと言ったのに〉 283 00:23:21,566 --> 00:23:23,026 〈分かってる〉 284 00:23:23,610 --> 00:23:26,488 〈だがフェルナンドが カネを払えと〉 285 00:23:27,989 --> 00:23:31,201 〈次回の分を 2倍にしたら?〉 286 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 〈無理だよ〉 287 00:23:33,662 --> 00:23:36,081 〈俺たちを切り捨てる気だ〉 288 00:23:38,166 --> 00:23:40,043 〈別の調達先を〉 289 00:23:40,836 --> 00:23:44,381 〈失敗続きの密輸業者に 誰が任せる?〉 290 00:23:44,965 --> 00:23:46,341 〈おしまいだ〉 291 00:23:46,842 --> 00:23:48,927 〈じゃあ 何しに?〉 292 00:23:51,680 --> 00:23:53,598 〈弟はお前に気がある〉 293 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 〈だから?〉 294 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 〈ひと晩だけだ〉 295 00:24:02,065 --> 00:24:04,526 〈それで借金が帳消しに〉 296 00:24:07,404 --> 00:24:08,530 〈本気?〉 297 00:24:08,613 --> 00:24:11,533 〈頼むよ 大したことじゃない〉 298 00:24:12,117 --> 00:24:15,036 〈昔は それで食ってたろ〉 299 00:24:18,623 --> 00:24:19,124 〈帰るわ〉 300 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 〈待ってくれ〉 301 00:24:20,917 --> 00:24:24,504 〈お前に耳を貸さない俺が バカだった〉 302 00:24:25,922 --> 00:24:29,217 〈俺たちはビジネスも 家族も手に入れた〉 303 00:24:29,801 --> 00:24:32,637 〈フェルナンドは 嫉妬してるんだ〉 304 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 〈こんなことは 頼みたくない〉 305 00:24:37,601 --> 00:24:39,394 〈だが大事な調達先だ〉 306 00:24:41,062 --> 00:24:43,106 〈助けてくれ〉 307 00:24:43,982 --> 00:24:46,318 〈子供たちのために〉 308 00:25:17,224 --> 00:25:18,433 〈2階よ〉 309 00:26:13,571 --> 00:26:14,155 〈ママ〉 310 00:26:15,949 --> 00:26:17,784 〈いつ出ていくの?〉 311 00:27:29,522 --> 00:27:32,734 〈いらっしゃいませ ご注文は?〉 312 00:27:33,485 --> 00:27:34,861 〈コーヒーを〉 313 00:28:04,182 --> 00:28:05,183 何すんだ? 314 00:28:05,809 --> 00:28:07,685 私のコカインよ 315 00:28:07,769 --> 00:28:11,898 あんたのボスが知ったら 何て言うかしら 316 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 どうしろってんだ? 317 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 あの男に会わせて 318 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 断るならアミルカルにバラす 319 00:28:21,741 --> 00:28:23,368 分かったよ 320 00:28:24,369 --> 00:28:28,081 だが失敗したら 2人とも殺されるぞ 321 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 いいから会わせなさい 322 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 クソ女め! 323 00:28:36,256 --> 00:28:36,756 クソ! 324 00:28:45,223 --> 00:28:46,975 電話してと... 325 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 電話で話せるかよ 会うってさ 326 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 誰に会うの? 327 00:28:52,397 --> 00:28:53,148 別に 328 00:28:53,231 --> 00:28:55,442 ウベルの学校のことで 329 00:28:55,525 --> 00:28:56,609 あんたのボス? 330 00:28:56,693 --> 00:28:57,527 話は外で 331 00:28:57,610 --> 00:28:58,903 コカインの取引さ 332 00:28:59,738 --> 00:29:02,240 9時だ 遅れるなよ 333 00:29:06,161 --> 00:29:09,706 今日でクビよ 手に負えない 334 00:29:10,832 --> 00:29:12,292 誤解なの 335 00:29:12,375 --> 00:29:16,129 助けてあげたのに ウソをついたんでしょ? 336 00:29:16,212 --> 00:29:19,549 メデジンから持ってきた分よ 337 00:29:19,632 --> 00:29:22,760 私の家にコカインを? 338 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 1キロだけ 339 00:29:24,053 --> 00:29:25,555 信じられない 340 00:29:25,638 --> 00:29:27,265 売れば問題ない 341 00:29:27,348 --> 00:29:29,267 今日中に家を出て 342 00:29:30,268 --> 00:29:33,146 お願いよ これきりだから 343 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 自活するために お金が必要だったの 344 00:29:38,067 --> 00:29:39,861 だから雇ってあげた 345 00:29:39,944 --> 00:29:41,446 それは感謝してる 346 00:29:42,071 --> 00:29:45,909 でも1週間で 客はたった6人よ 347 00:29:46,659 --> 00:29:50,330 家を買って 3人の子供を養うには... 348 00:29:50,413 --> 00:29:51,915 抜け出せないのね 349 00:29:53,416 --> 00:29:54,792 違うわ 350 00:29:58,588 --> 00:30:02,675 なぜアルベルトと 別れたと思う? 351 00:30:05,178 --> 00:30:08,181 私を弟に抱かせたのよ 352 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 借金のカタに 353 00:30:13,645 --> 00:30:17,649 あなたの言うとおり 正直に話すべきだった 354 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 でも... 355 00:30:22,737 --> 00:30:27,242 足を洗ったのは本当よ 356 00:30:27,325 --> 00:30:31,412 もう少しだけと 自分に言い訳をして⸺ 357 00:30:31,496 --> 00:30:33,289 周りの人を傷つける 358 00:30:33,373 --> 00:30:34,499 そんなつもりは... 359 00:30:34,582 --> 00:30:40,046 私は死にかけたのよ もう関わりたくない 360 00:30:40,838 --> 00:30:44,050 それなのに あなたは私を裏切った 361 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 分かったわ 362 00:30:48,846 --> 00:30:50,348 明日には出ていく 363 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 そうして 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,354 ごめんなさい 365 00:30:58,189 --> 00:30:59,274 残念だわ 366 00:31:21,421 --> 00:31:25,925 〈つまり俺に ボディーガードをしろと?〉 367 00:31:26,009 --> 00:31:29,178 〈怖い顔で立ってるだけよ〉 368 00:31:29,262 --> 00:31:32,140 〈ひと晩で200ドル払うわ〉 369 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 〈なぜ俺に?〉 370 00:31:35,894 --> 00:31:36,603 おい 371 00:31:37,854 --> 00:31:40,690 お客さんを口説くな 372 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 姉貴です 373 00:31:44,652 --> 00:31:49,324 コロンビアから飛んできたの 邪魔しないで 374 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 〈いいよ 引き受けた〉 375 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 〈ブーツを履けば デカく見える〉 376 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 〈その必要はないわ〉 377 00:32:12,013 --> 00:32:13,765 〈銃は手に入る?〉 378 00:32:14,766 --> 00:32:18,686 〈怖い顔で 立ってるだけだろ?〉 379 00:32:21,189 --> 00:32:22,649 〈私が何とかする〉 380 00:32:23,691 --> 00:32:26,444 〈スーツは持ってる?〉 381 00:32:26,527 --> 00:32:29,072 〈まさか 皿洗いだぞ〉 382 00:32:31,032 --> 00:32:32,825 “レンタカー” 383 00:33:02,689 --> 00:33:04,857 “エル・フロリディータ” 384 00:33:07,110 --> 00:33:08,152 〈焦らないで〉 385 00:33:08,945 --> 00:33:10,697 〈足元を見られるわ〉 386 00:33:10,780 --> 00:33:11,364 おい! 387 00:33:12,198 --> 00:33:13,157 早くしろ! 388 00:33:14,909 --> 00:33:18,579 〈助手席側に回って ドアを開けて〉 389 00:33:43,730 --> 00:33:46,858 チューチョよ 用心のためにね 390 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 とにかく行くぞ 391 00:33:57,201 --> 00:33:58,828 名前はエディだ 392 00:34:00,288 --> 00:34:01,831 “バード”と呼ばれてる 393 00:34:03,416 --> 00:34:04,709 見れば分かるさ 394 00:34:05,877 --> 00:34:07,211 ジロジロ見るなよ 395 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 美しいグリセルダ 396 00:34:25,354 --> 00:34:27,148 高名なエディね 397 00:34:29,817 --> 00:34:32,445 ラムでもどうだ? 398 00:34:32,528 --> 00:34:33,488 遠慮するわ 399 00:34:39,118 --> 00:34:40,161 いいね 400 00:34:44,540 --> 00:34:45,500 それで? 401 00:34:47,168 --> 00:34:48,586 用件は? 402 00:34:51,047 --> 00:34:53,132 品物は気に入った? 403 00:34:54,008 --> 00:34:55,051 すばらしい 404 00:34:55,635 --> 00:34:59,138 コカの葉を 鼻に突っ込んだようだ 405 00:35:03,309 --> 00:35:07,355 その大きさなら 1キロの塊も突っ込めそう 406 00:35:23,704 --> 00:35:25,623 〈大したタマだ〉 407 00:35:27,500 --> 00:35:30,753 ジョニー お前より度胸がある 408 00:35:30,837 --> 00:35:32,255 どこで見つけた? 409 00:35:32,338 --> 00:35:36,134 コカインを盗んだから バットでたたきのめした 410 00:35:38,427 --> 00:35:39,679 本当か? 411 00:35:40,930 --> 00:35:43,015 いいから話を進めろ 412 00:35:46,185 --> 00:35:49,021 何を持ってきた? 413 00:35:50,815 --> 00:35:52,650 コカイン1キロ 414 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 2万5000ドルで 415 00:35:57,613 --> 00:35:58,698 冗談だろ 416 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 1万8000ドルだ 417 00:36:03,494 --> 00:36:04,370 なるほどね 418 00:36:06,539 --> 00:36:09,417 1回しかカットしないならね 419 00:36:09,500 --> 00:36:14,714 私のは2~3回カットしても どこにも品質は劣らない 420 00:36:18,217 --> 00:36:18,968 1万9000ドル 421 00:36:19,594 --> 00:36:22,096 2万ドル 最低価格よ 422 00:36:27,310 --> 00:36:28,477 いいだろう 423 00:36:32,106 --> 00:36:36,402 だが その前に やってほしいことがある 424 00:36:39,197 --> 00:36:40,281 いいわ 425 00:36:43,951 --> 00:36:44,869 触りな 426 00:36:47,330 --> 00:36:48,372 バカね 427 00:36:49,957 --> 00:36:51,876 優しくな 428 00:36:56,797 --> 00:36:59,967 鼻に触ってほしいの? 429 00:37:01,469 --> 00:37:04,722 優しくゆっくりとな 430 00:37:17,360 --> 00:37:19,195 すてきな鼻ね 431 00:37:19,278 --> 00:37:20,821 デカいだろ? 432 00:37:24,533 --> 00:37:26,327 まだ小さいほうよ 433 00:37:30,289 --> 00:37:31,332 参ったな 434 00:37:33,751 --> 00:37:36,671 この女には気をつけろ 435 00:37:39,840 --> 00:37:41,217 取引成立? 436 00:37:43,928 --> 00:37:46,889 グリセルダ・ブランコ 取引成立だ 437 00:37:57,191 --> 00:37:59,026 祝杯といこう 438 00:37:59,819 --> 00:38:01,779 めでたい話だ 439 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 さてと 440 00:38:06,826 --> 00:38:07,868 乾杯 441 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 踊ろう 俺がリードする 442 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 いいだろ? 443 00:39:17,146 --> 00:39:17,980 クソ! 444 00:40:16,413 --> 00:40:17,915 〈家に帰りな〉 445 00:41:37,745 --> 00:41:38,704 〈送って〉 446 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 〈助かったわ〉 447 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 〈フェルナンドとは?〉 448 00:42:48,691 --> 00:42:52,403 〈男は用が済んだら 帰らせるものよ〉 449 00:42:53,612 --> 00:42:54,905 〈やったのか?〉 450 00:42:58,659 --> 00:42:59,618 〈楽しんだか?〉 451 00:43:00,411 --> 00:43:03,455 〈あんたの借金を 返すためよ〉 452 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 〈質問に答えろ〉 453 00:43:08,836 --> 00:43:10,462 〈つまり“イエス”か〉 454 00:43:10,546 --> 00:43:15,467 〈あなたの頼みを聞いた私が 間違ってたようね〉 455 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 〈すまん 気が動転して...〉 456 00:43:21,140 --> 00:43:24,768 〈そういう人よ もう耐えられない〉 457 00:43:25,436 --> 00:43:26,895 〈別れるわ〉 458 00:43:27,563 --> 00:43:29,815 〈出ていってもムダだ〉 459 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 〈メデジンは ブラヴォ家のシマだ〉 460 00:43:33,027 --> 00:43:38,240 〈だったら よそに行って 自分の人生を始める〉 461 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 〈全部 俺のおかげだろ〉 462 00:43:41,285 --> 00:43:44,413 〈その服も宝石も 俺が与えた〉 463 00:43:45,122 --> 00:43:48,334 〈自分で買ったのよ パートナーだもの〉 464 00:43:48,417 --> 00:43:49,585 〈パートナー?〉 465 00:43:49,668 --> 00:43:55,341 〈お前は厄介なサルどもの 機嫌を取るための飾りだ〉 466 00:43:56,592 --> 00:43:59,636 〈1週間で 泣いて戻ってくる〉 467 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 〈放して!〉 468 00:44:00,888 --> 00:44:06,143 〈3人のコブ付きの年増女が どこまでやれるかな〉 469 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 〈どこまでやれるか 見せてやる〉 470 00:44:54,483 --> 00:44:57,194 〈どこまでやれるかな〉 471 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 〈帰れと言ったろ〉 472 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 〈帰る家なんてない〉 473 00:45:21,719 --> 00:45:24,304 やってくれたわね 474 00:45:27,182 --> 00:45:29,977 後で呼ぶから外してくれ 475 00:45:44,324 --> 00:45:45,993 ひどい格好だな 476 00:45:46,827 --> 00:45:48,162 おかげさまで 477 00:45:48,245 --> 00:45:50,831 これがビジネスだ 478 00:45:50,914 --> 00:45:52,958 だから来たのよ 479 00:45:55,586 --> 00:45:58,797 とにかく 私のコカインを試して 480 00:45:59,631 --> 00:46:01,425 そうすれば分かる 481 00:46:01,508 --> 00:46:05,679 あなたが売ってる物とは 質が違うって 482 00:46:06,638 --> 00:46:09,600 私と組めば大金が稼げるわ 483 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 上等だな 484 00:46:48,388 --> 00:46:49,306 だが... 485 00:46:51,183 --> 00:46:52,976 調達先は決まってる 486 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 でしょうね 487 00:46:56,271 --> 00:46:58,398 でもエディのシマの分は? 488 00:47:00,108 --> 00:47:02,194 もっと必要になるわ 489 00:47:03,028 --> 00:47:05,948 量がないと 成り立たないのよね 490 00:47:06,031 --> 00:47:10,494 私のコカインなら かなり水増しできる 491 00:47:12,538 --> 00:47:13,956 調達できるのか? 492 00:47:15,040 --> 00:47:17,793 あんたは どう見ても... 493 00:47:17,876 --> 00:47:20,629 ただの血まみれの主婦? 494 00:47:23,006 --> 00:47:27,553 10年もニューヨークに コカインを密輸してきた 495 00:47:27,636 --> 00:47:31,848 どんな経験をしたか あなたに分かる? 496 00:47:32,349 --> 00:47:35,686 これくらい何でもないわ 497 00:47:37,020 --> 00:47:40,399 毎晩でも通い続けるわよ 498 00:47:40,482 --> 00:47:43,193 あなたが “イエス”と言うまで 499 00:47:47,030 --> 00:47:48,282 チャンスをやる 500 00:47:50,617 --> 00:47:53,579 来月の注文を倍にしてみせろ 501 00:48:28,614 --> 00:48:29,698 どうも 502 00:50:00,080 --> 00:50:02,082 日本語字幕 大沢 晴美