1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
"O ÚNICO HOMEM DE QUEM TIVE MEDO
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
FOI DE UMA MULHER
3
00:00:19,102 --> 00:00:26,109
CHAMADA GRISELDA BLANCO."
4
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Estou?
- Carmen?
5
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Sim.
6
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Olá, é a Griselda.
7
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda? Estás bem?
8
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Sei que já lá vai algum tempo,
mas preciso de um favor.
9
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Que se passa?
10
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Aconteceu algo entre mim e o Alberto
11
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
e achei que, se alguém entenderia...
12
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Querida. Lamento.
13
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Queres falar sobre isso?
14
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Sim, quando chegar aí.
15
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Aqui? Vens para Miami?
16
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Com os miúdos. Tens um quarto a mais.
17
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Certo?
18
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Sim, mas é muito pequeno.
19
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Estaremos aí de manhã.
20
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen. Muito obrigada.
21
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Merda!
22
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Pronto.
23
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Mãe...
24
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
É muito cedo. Não há um voo mais tarde?
25
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Fizeste as malas, porra?
- Sim.
26
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- E o Alberto?
- Explico-vos no carro.
27
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Onde está o Ozzy?
28
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Não sei. Na casa de banho?
29
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, temos de ir já!
30
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Já vou. Tenho de fazer cocó
antes do voo e não sai.
31
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Despacha-te!
32
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Vamos.
33
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Mamã.
34
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Eu e o Alberto vamos divorciar-nos.
35
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Nós estamos a ir para Miami.
36
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
De qualquer forma, sempre o detestei.
37
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Não fales assim do teu pai.
38
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Ele não é meu pai.
39
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, agora não preciso
dessa tua atitude de merda.
40
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Tens de praticar o inglês.
41
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Não quero ir para Miami.
42
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Eu sei, meu amor.
43
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Mas vai ficar tudo bem.
44
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
É aqui.
45
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Carmen, a tua casa é linda.
- Obrigada. Está a ficar.
46
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
Não posso crer que estás mesmo aqui.
47
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Nem eu.
48
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Não acreditarias no dia que tive.
49
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Falamos depois, sim?
Vou mostrar-te o quarto. Vem.
50
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Venham.
51
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
O quarto é este.
52
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
É ótimo.
53
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Um de vocês dorme na cadeira.
54
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Que se foda!
55
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon!
56
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Desculpa, o voo foi longo.
57
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
Não faz mal.
Também não quereria dormir nessa cadeira.
58
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Quanto tempo achas que vais ficar?
59
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Só até me reerguer.
60
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Encontrar um sítio.
61
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Espero que não te importes.
62
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Não. Vou deixar-vos instalarem-se.
63
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Dixon, não me chateies!
64
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Chega!
65
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Ouçam-me, por favor.
66
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Mal possa, vou conseguir
um sítio para nos mudarmos.
67
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Prometo.
68
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
Mas por agora, por favor, ajudem-me,
sejam bons hóspedes.
69
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Não se portem como animais.
70
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
Não digam asneiras e, por favor,
baixem a puta da tampa da sanita.
71
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Mãe, como a conheces?
72
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Também a conhecem da Colômbia.
73
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Costumávamos estar juntos
quando eu e o Alberto íamos a Nova Iorque.
74
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Porque não fala espanhol?
75
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
É o que acontece quando se cresce aqui,
nos Estados Unidos.
76
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Não quero falar sempre inglês.
77
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Eu sei.
78
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Ouve isto.
79
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
Fuck you.
80
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
É só o que tens de saber dizer.
81
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Não é preciso saber inglês
para perceber que não nos querem aqui.
82
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Eu sei, querido.
83
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Estou a trabalhar nisso.
84
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Ainda não acredito que estás aqui.
85
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Nem eu.
86
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Sei que é pedir muito.
87
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Quero que saibas que, se é um problema,
88
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
posso procurar um motel e...
89
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Não, Griselda, não é isso.
90
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Sou solidária com o que estás a passar.
91
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
O meu divórcio do Reynaldo
foi brutal, está bem?
92
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Mas...
93
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Não queres ter essa merda
outra vez à tua volta, entendo.
94
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Há muitas mulheres
que deixam o homem, mas não a vida.
95
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Não sabes o que ele me fez.
96
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Bateu-te?
97
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Pior.
98
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Ouve, Carmen.
99
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Não te liguei só porque passámos
muitos bons momentos juntas.
100
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Liguei-te porque vi o que fizeste.
101
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Não disseste só ao Reynaldo para bazar.
102
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Saíste, fizeste a tua cena.
103
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Agora, tens a tua agência de viagens.
104
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
É inspirador, porra!
105
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
O tempo como hospedeira
tinha de servir para algo.
106
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Também é isso que eu quero.
107
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
O quê?
108
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Um negócio meu.
109
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Depois de tudo o que passei, juro, Carmen,
110
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
estou fora do negócio da droga, porra!
111
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Porque não trabalhas comigo na agência?
112
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Para te ajudar a começar.
Vês como um negócio funciona.
113
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
A que horas começamos?
114
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Às 8 horas. E não te atrases.
115
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Alguém vai adorar ser minha chefe.
116
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Ao Alberto e ao Reynaldo.
Que, um dia, tenham o que merecem.
117
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Bebo a isso, porra!
118
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Se tirarmos 65 quilos desta pasta,
o chefe vai adorar-nos.
119
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
É para isso que se estuda matemática.
120
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Arturo?
121
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
É a tua mãe.
122
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Raios partam!
123
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Ao telefone.
124
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Ela não para.
125
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Mãe, já te disse...
- Arturo, sou eu.
126
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Que porra, Griselda!
Não me devias estar a ligar.
127
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Tu e os miúdos estão bem?
128
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Sim, estou bem. Estamos todos bem.
129
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Ele já sabe onde estou?
130
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Ninguém sabe e prefiro não...
- Estou em Miami.
131
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Porra!
132
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Ele não sabe onde estás,
mas é óbvio que anda à tua procura.
133
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
E tu? Estás bem? Fizeram-te algo?
134
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Não, sou o contabilista.
E disse a verdade, que não sabia de nada.
135
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Graças a Deus!
136
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Arturo, ouve.
137
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Vim embora com um quilo.
138
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
Preciso de o vender.
139
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Posso ficar aqui e começar de novo.
140
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Criar algo meu.
141
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Acho que é o momento.
142
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Isso parece-te boa ideia?
143
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
A melhor que tive há muito tempo.
144
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Lembras-te de um tipo, o Manny Suarez,
que comprava a coca toda ao Fernando?
145
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Sim, o de Miami. Mas está morto.
146
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Sim, mas falava sempre de um sítio onde
os traficantes se reuniam para negociar.
147
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
O Mutiny.
148
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
O Mutiny.
149
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Isso.
150
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Querida, vou dar-te um conselho.
151
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Tem cuidado.
152
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Estás sozinha e não tens ninguém.
153
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Nunca tive ninguém, Arturo, só a ti.
154
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Tenho de ir. Ligo-te depois.
155
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
Se quiseres, posso ir aí...
156
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Como foi o almoço?
- Bom. Algum cliente?
157
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Não.
158
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Mas veio cá o carteiro.
159
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Tentei vender-lhe um bilhete
para Puerto Vallarta, mas nada.
160
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Torna-se mais fácil.
Posso ajudar-te com o discurso.
161
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Preciso de toda a ajuda
que me puderes dar nisso. Sim, por favor.
162
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Está bem. Vai almoçar.
O café ao virar da esquina é bom.
163
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Está bem?
- Sim, está bem.
164
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Limpa isso outra vez.
165
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Não está limpo.
166
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Vai ao oftalmologista, filho da puta!
167
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
És colombiano?
168
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Sim.
169
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Vim para os EUA fazer
o que nos toca a todos, lavar pratos.
170
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Sei como é.
171
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Olá!
172
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Merda...
173
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Desculpe.
174
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Porra! Estava cheio.
175
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
Não faz mal. Ofereço-te outro.
176
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Está bem?
177
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Resolvido.
178
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Viagens Coral Gables.
179
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Acho que conheço esse sítio.
180
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Talvez vá até lá
comprar uns bilhetes para o Rio.
181
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
É caro.
182
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Isso não é problema.
183
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Merda! Praticamente vivo
numa suite aqui em cima.
184
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Suponho que gostes
das coisas caras, não é?
185
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Porra!
186
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
Fui contra a miúda certa.
187
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Não são as linhas fininhas de gringo.
188
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Não há problema, mamã.
189
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Que se passa ali atrás?
190
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
O Rafo Rodriguez. Chamam-lhe Amilcar.
191
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Trabalhas para ele?
192
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Todos trabalhamos para ele,
de uma forma ou de outra.
193
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Porra!
194
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Percebes disto!
195
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Não é a porcaria a que estás habituado.
196
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Pois.
197
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Talvez até te consiga vender um quilo.
198
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Espera. És alguma traficante ou isso?
199
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Pareço-te uma traficante?
200
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
E que te faz pensar que quero comprar?
201
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Já vi o teu tipo.
202
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Sim, roupa bonita, andar um pouco...
203
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
... rápido demais, fala um pouco demais.
204
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Precisas do trabalho. Respeito isso.
205
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Cum caraças! O Kojak com maminhas.
206
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Sabes que mais?
207
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Tenho uma ideia melhor. Vem comigo.
208
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Deixa-me ser eu a falar, sim?
209
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Sai da frente.
210
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Quem é esta?
211
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Sai da frente, seu gorila!
212
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Raios! Vamos.
213
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Para a próxima, tento na língua.
214
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Que queres, Johnny?
215
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Tenho coca que tens de provar.
216
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Que estás a fazer?
217
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Estou a dar-lhe a provar. Só isso.
218
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Anda, Johnny. Deixa o homem beber.
219
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Chefe, temos um quilo disto.
220
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Não há nenhum "nós". A coca é minha.
221
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Outra vez a tirar coca à mamã?
É o que estás a fazer?
222
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- A sério...
- Não, não quero...
223
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Não! Vá lá. Raios!
- Desculpa.
224
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Pronto, desculpa.
225
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Céus!
226
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Vamos.
227
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Ouve.
228
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Tenho um quilo de coca pura
e estou a cagar-me para quem compra.
229
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
És colombiana?
230
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Bom ouvido.
231
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Pareces gringo.
232
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Não.
233
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Vim para cá da Venezuela em miúdo.
234
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
O meu pai era polícia,
mas não gostava da política lá, então...
235
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Polícia? Que acha ele disto tudo?
236
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
O filho está a viver o sonho americano
237
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
e anda num Cadillac novo em folha, então...
238
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Proveniente de Caquetá.
239
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Ainda se sente a selva quando se aquece.
240
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Trouxe um quilo na mala do meu filho.
241
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
Na mala do filho.
242
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Sim. Ele tem 11 anos.
243
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Mais inteligente que o Johnny,
mas igualmente chato.
244
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
Isso é difícil.
245
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Trinta mil. Mas faço por 25
para o filho do polícia.
246
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Ouve,
247
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
tens de perceber que o meu negócio
funciona com base no volume, sim?
248
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Portanto, que vou fazer com um quilo?
249
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Agora, põe-te a andar, está bem?
250
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
E leva este idiota contigo.
251
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Aonde vais?
- Para casa.
252
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Envergonhaste-me à frente do meu chefe.
253
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Vá lá, fizeste isso sozinho.
254
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Dá-me o quilo, porra!
255
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Não o tenho.
256
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Não?
257
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Por favor, não faças isso.
Tenho três filhos e perdemos tudo...
258
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Vão perder a mãe
se não me deres a porra do quilo.
259
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Vai buscá-lo, porra!
260
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Agora, pira-te daqui. E não voltes.
261
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Não!
262
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Mãe?
263
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, assustaste-me.
264
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Vem cá.
265
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Tenho saudades do Alberto.
266
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Eu sei.
267
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
E também do meu peixe.
268
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, por favor,
não podes esperar que entremos?
269
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Sabes que o teu irmão serve isso
de aperitivo.
270
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Não há nenhuma festa, Griselda.
271
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Perdemos mais dois carregamentos
em Nova Iorque.
272
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Meio milhão.
273
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Eu disse-te que tínhamos de recuar.
274
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Tinhas razão, mas...
275
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
O que importa agora
é que o Fernando quer o dinheiro dele.
276
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Dizemos que lhe pagamos o dobro
na próxima viagem.
277
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Não quer isso.
278
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Diz que nos vai tirar do negócio.
279
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Arranjamos outro fornecedor.
280
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Quem vai contratar traficantes
que perdem carregamentos?
281
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
Estamos fodidos.
282
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Então, para que caralho estamos aqui?
283
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Porque sempre gostou de ti.
284
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
E depois?
285
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Uma noite, Griselda.
286
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Uma noite com ele
e saldamos a nossa dívida.
287
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Estás a gozar comigo?
288
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Bebé, não é nada de especial,
se pensares bem.
289
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Antes era esse o teu trabalho, não era?
290
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Vou-me embora.
- Espera.
291
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Sei que devia dar-te ouvidos,
minha esposa linda e brilhante.
292
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Olha o que construímos,
o nosso negócio, a nossa família.
293
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
O Fernando tem inveja.
É por isso que te quer.
294
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Noutro momento,
juro que o matava por me pedir isto.
295
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Mas estamos fodidos.
296
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Só tu podes salvar-nos.
297
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Só tu podes salvar os meninos.
298
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Está lá em cima.
299
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Mãe?
300
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Quando vamos sair daqui?
301
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Olá, como está?
302
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Quer tomar algo?
303
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Café, obrigada.
304
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Mas que porra?
305
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
A vender a minha coca àquele tipo?
O teu chefe sabe o que andas a fazer?
306
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Que te vai fazer, Johnny,
quando descobrir?
307
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Que raio queres?
308
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Uma reunião com aquele tipo.
309
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Ou vou dizer ao Amilcar
o que andas a fazer!
310
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Está bem!
311
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Mas se lixares isto, matam-nos aos dois.
312
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Arranja-me uma reunião, caralho!
313
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Cabra do caralho! Merda!
314
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Anda. Pronto. Devias ligar-me...
315
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Não falo desta merda ao telefone.
316
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Reunião marcada.
317
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Que reunião, Griselda?
318
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Nenhuma.
319
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Ele trabalha na escola do Uber.
320
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
A tua chefe.
321
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Falamos lá fora.
- A tua menina vende coca.
322
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
Às 21 horas. Não te atrases.
323
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Estás despedida.
- Não, Carmen.
324
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Não, acabou-se.
325
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Isto não é o que pensas.
326
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Não. Não me mentiste na cara
depois de te ter acolhido?
327
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Eu sei, mas já a tinha trazido
de Medellín.
328
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
Há coca em minha casa?
Estás a gozar comigo?
329
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
É só um quilo.
330
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- Meu Deus!
- Um quilo.
331
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
Sairá da tua casa esta noite.
332
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Tu é que vais sair de lá.
333
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, não. É uma vez sem exemplo.
334
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Só precisava de dinheiro
335
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
para arranjar uma casa e deixar-te em paz.
336
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
Foi por isso que te empreguei.
337
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Eu sei e agradeço muito.
338
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Mas tivemos seis clientes a semana toda.
339
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
Tenho de alimentar três filhos
e comprar uma casa.
340
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Não consigo isso a trabalhar aqui.
341
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Ou não consegues deixar isso.
342
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Não consigo deixar?
343
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Queres saber
porque deixei o Alberto finalmente?
344
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Ele obrigou-me a foder com o irmão dele.
345
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Para pagar a dívida dele.
346
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Tens razão.
347
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Devia ter-te dito a verdade.
348
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Mas...
349
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Juro que deixei o negócio.
350
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
É o que essa vida faz, convencemo-nos:
351
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
"Mais algum dinheiro e benefício"
352
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
e as pessoas começam a magoar-se.
353
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Não tento magoar-te.
354
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Ouve. Não posso ter
esta merda na minha vida.
355
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Já quase me matou uma vez.
356
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
E tu mentiste-me. Eu confiei em ti.
357
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Está bem.
358
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Saímos até amanhã.
359
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Ótimo.
360
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Lamento, Carmen.
361
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Eu também.
362
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Então, eu seria
como o seu guarda-costas ou quê?
363
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Só tens de ficar parado
e parecer perigoso.
364
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Duzentos dólares.
Uma só noite de trabalho.
365
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Porquê eu?
366
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
A pausa acabou.
367
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
Nada de te sentares com os clientes.
368
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
Ela é minha irmã.
369
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Acabei de vir da Colômbia para o ver,
370
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
por isso, baze e deixe-me falar com ele.
371
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Está bem. Vamos a isso.
372
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Se quiser, posso calçar as botas
para parecer mais alto.
373
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Não é preciso.
374
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Mas arranjas uma arma?
375
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Não.
376
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Não tinha só de parecer perigoso?
377
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Eu trato disso.
378
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Tens algo decente para vestir? Um fato?
379
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Nem por isso. Senhora, lavo pratos.
380
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Não. Não mostremos estar ansiosos.
381
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Vamos, porra!
382
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Agora, sai, dá a volta e abre-me a porta.
383
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Este é o Chucho,
caso queiras armar-te em esperto.
384
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Então, vamos, caralho!
385
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
O cubano chama-se Eddie.
386
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Chamam-lhe O Pássaro.
387
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Vais ver porquê.
388
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Não olhes fixamente.
389
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
A encantadora Griselda.
390
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
O famoso Eddie.
391
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Toma algo?
392
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Há aqui bom rum.
393
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Não, obrigada.
394
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Sim.
395
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Então... que posso fazer por si?
396
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Soube que gostou do meu produto.
397
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Lindo.
398
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Foi como enfiar
uma planta de coca pelo nariz acima.
399
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Dado o tamanho disso,
400
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
aposto que tem aí o tijolo todo.
401
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Que grandes tomates!
402
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Johnny, ela tem mais tomates que tu.
403
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Onde a encontraste?
404
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
Esse cretino quis roubar-me a coca.
Dei-lhe com um taco de basebol.
405
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Ai foi?
406
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Voltemos aos negócios, sim?
407
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Então?
408
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Que tem para mim?
409
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Um quilo do que gostou.
410
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
Vinte e cinco mil dólares.
411
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Vá-se foder!
412
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Agora, pago 18.
413
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Sim.
414
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Mas por aquela merda
que só pode cortar uma vez.
415
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
A minha pode cortar duas, três vezes,
416
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
e é melhor do que tudo o que anda por aí.
417
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Dezanove.
418
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Vinte.
419
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
É a última oferta.
420
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Está bem.
421
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Mas, primeiro, vai fazer algo por mim.
422
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Claro.
423
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Toque-lhe.
424
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Vá lá.
425
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Seja meiga, mamã.
426
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Quer que lhe toque no nariz?
427
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Bem devagarinho.
428
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Que macio, Eddie.
429
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
E grande, não?
430
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Mas já tive maiores.
431
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Foda-se!
432
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
Tenham cuidado com aquela mulher, raios!
433
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Então, fechamos negócio?
434
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, fechamos negócio.
435
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Vamos comemorar, mami.
436
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Vamos comemorar.
437
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Sim.
438
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Salud.
439
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Venha.
440
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Siga os meus pés.
441
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Venha, mami.
442
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Merda!
443
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Vá para casa, senhora.
444
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Levas-me?
445
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Obrigada por me trazeres.
446
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Que fazes aqui?
Que se passou com o Fernando?
447
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
O homem paga à mulher para se ir embora,
não para passar a noite.
448
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Então, fizeste-o.
449
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Gostaste?
450
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Estás a gozar comigo?
Acabei de pagar a tua dívida, caralho!
451
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Fiz-te uma pergunta.
452
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Vou tomar isso como um sim.
453
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Sabes, não sei o que foi pior,
454
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
levares-me a fazer isto
ou ter aceitado fazê-lo.
455
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Desculpa, perdi a cabeça, meu amor.
456
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Esse és tu.
457
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
Já não aguento mais.
458
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Vou deixar-te.
459
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Não vais a lado nenhum, ouves-me?
460
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Os Bravos são donos de Medellín, caralho!
461
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Vou para outro sítio,
462
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
onde não te tenha pendurado
como uma puta de uma âncora!
463
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Estás a brincar?
Fui eu que te fiz, caralho!
464
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
A roupa que tens vestida,
as joias nas orelhas...
465
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Vai-te foder! Ganhei isto tudo.
Tu e eu éramos sócios.
466
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Sócios?
467
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Tiveste uma boa ideia.
468
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
De resto, eras um atrativo
para os macacos com que lidava.
469
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Sem mim, não és nada.
Vais voltar numa semana.
470
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Solta-me!
471
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Esse cu velho com três fedelhos.
472
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Vamos ver quão longe chegas!
473
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Queres ver quão longe chego?
474
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
Vamos ver quão longe chegas!
475
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Mandei-a para casa.
476
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Sim, mas não tenho casa.
477
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Bom trabalho hoje.
478
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Vão, está bem? Volto daqui a pouco.
479
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Olha para esta confusão.
480
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Sim, graças a ti.
481
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
São negócios, está bem? Só isso.
482
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Eu sei. Por isso estou aqui.
483
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Só preciso que proves a minha coca, porra!
484
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Pois, quando provares, entenderás
485
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
que é dez vezes melhor que qualquer merda
486
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
que andes a vender.
487
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
E que nós podemos ganhar
muito dinheiro juntos.
488
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
É excelente.
489
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
Mas...
490
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Já tenho um fornecedor, então...
491
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Sim, mas acabaste de tomar
o território do Eddie.
492
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Acho que precisarás de muito mais.
493
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Lembro-me de dizeres
que era uma questão de volume.
494
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Pensa em quanto mais podes ganhar
a cortar a minha.
495
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Consegues arranjar mais?
496
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Porque pareces uma...
497
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Uma dona de casa cheia de sangue?
498
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Trafiquei cocaína durante dez anos,
de Medellín para Nova Iorque.
499
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
E não imaginas pelo que passei desde aí.
500
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Portanto, para mim... isto não é nada.
501
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Estarei aqui todas as noites
até me dizeres que sim.
502
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Tens uma oportunidade.
503
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Duplica a encomenda no mês que vem
e ficas fornecedora.
504
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Meninas.
505
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
Legendas: Ana Sofia Pinto