1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 "O ÚNICO HOMEM DE QUEM TIVE MEDO 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 FOI DE UMA MULHER 3 00:00:19,102 --> 00:00:26,109 CHAMADA GRISELDA BLANCO." 4 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Estou? - Carmen? 5 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Sim. 6 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Olá, é a Griselda. 7 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Griselda? Estás bem? 8 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Sei que já lá vai algum tempo, mas preciso de um favor. 9 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Que se passa? 10 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Aconteceu algo entre mim e o Alberto 11 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 e achei que, se alguém entenderia... 12 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Querida. Lamento. 13 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Queres falar sobre isso? 14 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Sim, quando chegar aí. 15 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Aqui? Vens para Miami? 16 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Com os miúdos. Tens um quarto a mais. 17 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Certo? 18 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Sim, mas é muito pequeno. 19 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Estaremos aí de manhã. 20 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Carmen. Muito obrigada. 21 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Merda! 22 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Pronto. 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Mãe... 24 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 É muito cedo. Não há um voo mais tarde? 25 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Fizeste as malas, porra? - Sim. 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - E o Alberto? - Explico-vos no carro. 27 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Onde está o Ozzy? 28 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Não sei. Na casa de banho? 29 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Ozzy, temos de ir já! 30 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Já vou. Tenho de fazer cocó antes do voo e não sai. 31 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Despacha-te! 32 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Vamos. 33 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Mamã. 34 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Eu e o Alberto vamos divorciar-nos. 35 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Nós estamos a ir para Miami. 36 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 De qualquer forma, sempre o detestei. 37 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Não fales assim do teu pai. 38 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Ele não é meu pai. 39 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Dixon, agora não preciso dessa tua atitude de merda. 40 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Tens de praticar o inglês. 41 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Não quero ir para Miami. 42 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Eu sei, meu amor. 43 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Mas vai ficar tudo bem. 44 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 É aqui. 45 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - Carmen, a tua casa é linda. - Obrigada. Está a ficar. 46 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 Não posso crer que estás mesmo aqui. 47 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Nem eu. 48 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Não acreditarias no dia que tive. 49 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Falamos depois, sim? Vou mostrar-te o quarto. Vem. 50 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Venham. 51 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 O quarto é este. 52 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 É ótimo. 53 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Um de vocês dorme na cadeira. 54 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Que se foda! 55 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Dixon! 56 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Desculpa, o voo foi longo. 57 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 Não faz mal. Também não quereria dormir nessa cadeira. 58 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Quanto tempo achas que vais ficar? 59 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Só até me reerguer. 60 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 Encontrar um sítio. 61 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Espero que não te importes. 62 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Não. Vou deixar-vos instalarem-se. 63 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Dixon, não me chateies! 64 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Chega! 65 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Ouçam-me, por favor. 66 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Mal possa, vou conseguir um sítio para nos mudarmos. 67 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Prometo. 68 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 Mas por agora, por favor, ajudem-me, sejam bons hóspedes. 69 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Não se portem como animais. 70 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 Não digam asneiras e, por favor, baixem a puta da tampa da sanita. 71 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Mãe, como a conheces? 72 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Também a conhecem da Colômbia. 73 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Costumávamos estar juntos quando eu e o Alberto íamos a Nova Iorque. 74 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Porque não fala espanhol? 75 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 É o que acontece quando se cresce aqui, nos Estados Unidos. 76 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Não quero falar sempre inglês. 77 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Eu sei. 78 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Ouve isto. 79 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Fuck you. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 É só o que tens de saber dizer. 81 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 Não é preciso saber inglês para perceber que não nos querem aqui. 82 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Eu sei, querido. 83 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Estou a trabalhar nisso. 84 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Ainda não acredito que estás aqui. 85 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Nem eu. 86 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Sei que é pedir muito. 87 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 Quero que saibas que, se é um problema, 88 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 posso procurar um motel e... 89 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Não, Griselda, não é isso. 90 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Sou solidária com o que estás a passar. 91 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 O meu divórcio do Reynaldo foi brutal, está bem? 92 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Mas... 93 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Não queres ter essa merda outra vez à tua volta, entendo. 94 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Há muitas mulheres que deixam o homem, mas não a vida. 95 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Não sabes o que ele me fez. 96 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Bateu-te? 97 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Pior. 98 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Ouve, Carmen. 99 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Não te liguei só porque passámos muitos bons momentos juntas. 100 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Liguei-te porque vi o que fizeste. 101 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Não disseste só ao Reynaldo para bazar. 102 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 Saíste, fizeste a tua cena. 103 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Agora, tens a tua agência de viagens. 104 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 É inspirador, porra! 105 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 O tempo como hospedeira tinha de servir para algo. 106 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Também é isso que eu quero. 107 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 O quê? 108 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Um negócio meu. 109 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Depois de tudo o que passei, juro, Carmen, 110 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 estou fora do negócio da droga, porra! 111 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Porque não trabalhas comigo na agência? 112 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Para te ajudar a começar. Vês como um negócio funciona. 113 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 A que horas começamos? 114 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 Às 8 horas. E não te atrases. 115 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Alguém vai adorar ser minha chefe. 116 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 Ao Alberto e ao Reynaldo. Que, um dia, tenham o que merecem. 117 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Bebo a isso, porra! 118 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 Se tirarmos 65 quilos desta pasta, o chefe vai adorar-nos. 119 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 É para isso que se estuda matemática. 120 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Arturo? 121 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 É a tua mãe. 122 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Raios partam! 123 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Ao telefone. 124 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Ela não para. 125 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Mãe, já te disse... - Arturo, sou eu. 126 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Que porra, Griselda! Não me devias estar a ligar. 127 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Tu e os miúdos estão bem? 128 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Sim, estou bem. Estamos todos bem. 129 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Ele já sabe onde estou? 130 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Ninguém sabe e prefiro não... - Estou em Miami. 131 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Porra! 132 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Ele não sabe onde estás, mas é óbvio que anda à tua procura. 133 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 E tu? Estás bem? Fizeram-te algo? 134 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Não, sou o contabilista. E disse a verdade, que não sabia de nada. 135 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Graças a Deus! 136 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Arturo, ouve. 137 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Vim embora com um quilo. 138 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 Preciso de o vender. 139 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Posso ficar aqui e começar de novo. 140 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Criar algo meu. 141 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Acho que é o momento. 142 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Isso parece-te boa ideia? 143 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 A melhor que tive há muito tempo. 144 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Lembras-te de um tipo, o Manny Suarez, que comprava a coca toda ao Fernando? 145 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 Sim, o de Miami. Mas está morto. 146 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Sim, mas falava sempre de um sítio onde os traficantes se reuniam para negociar. 147 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 O Mutiny. 148 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 O Mutiny. 149 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Isso. 150 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Querida, vou dar-te um conselho. 151 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Tem cuidado. 152 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Estás sozinha e não tens ninguém. 153 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Nunca tive ninguém, Arturo, só a ti. 154 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Tenho de ir. Ligo-te depois. 155 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Se quiseres, posso ir aí... 156 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Como foi o almoço? - Bom. Algum cliente? 157 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Não. 158 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Mas veio cá o carteiro. 159 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 Tentei vender-lhe um bilhete para Puerto Vallarta, mas nada. 160 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Torna-se mais fácil. Posso ajudar-te com o discurso. 161 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 Preciso de toda a ajuda que me puderes dar nisso. Sim, por favor. 162 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Está bem. Vai almoçar. O café ao virar da esquina é bom. 163 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Está bem? - Sim, está bem. 164 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Limpa isso outra vez. 165 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Não está limpo. 166 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Vai ao oftalmologista, filho da puta! 167 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 És colombiano? 168 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Sim. 169 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Vim para os EUA fazer o que nos toca a todos, lavar pratos. 170 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Sei como é. 171 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Olá! 172 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Merda... 173 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Desculpe. 174 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Porra! Estava cheio. 175 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 Não faz mal. Ofereço-te outro. 176 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Está bem? 177 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Resolvido. 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Viagens Coral Gables. 179 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Acho que conheço esse sítio. 180 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 Talvez vá até lá comprar uns bilhetes para o Rio. 181 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 É caro. 182 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Isso não é problema. 183 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Merda! Praticamente vivo numa suite aqui em cima. 184 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Suponho que gostes das coisas caras, não é? 185 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Porra! 186 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 Fui contra a miúda certa. 187 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Não são as linhas fininhas de gringo. 188 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Não há problema, mamã. 189 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Que se passa ali atrás? 190 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 O Rafo Rodriguez. Chamam-lhe Amilcar. 191 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Trabalhas para ele? 192 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Todos trabalhamos para ele, de uma forma ou de outra. 193 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Porra! 194 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Percebes disto! 195 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Não é a porcaria a que estás habituado. 196 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Pois. 197 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 Talvez até te consiga vender um quilo. 198 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Espera. És alguma traficante ou isso? 199 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 Pareço-te uma traficante? 200 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 E que te faz pensar que quero comprar? 201 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Já vi o teu tipo. 202 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Sim, roupa bonita, andar um pouco... 203 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 ... rápido demais, fala um pouco demais. 204 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Precisas do trabalho. Respeito isso. 205 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 Cum caraças! O Kojak com maminhas. 206 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Sabes que mais? 207 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 Tenho uma ideia melhor. Vem comigo. 208 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Deixa-me ser eu a falar, sim? 209 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Sai da frente. 210 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Quem é esta? 211 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Sai da frente, seu gorila! 212 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Raios! Vamos. 213 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Para a próxima, tento na língua. 214 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Que queres, Johnny? 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Tenho coca que tens de provar. 216 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Que estás a fazer? 217 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Estou a dar-lhe a provar. Só isso. 218 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Anda, Johnny. Deixa o homem beber. 219 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Chefe, temos um quilo disto. 220 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Não há nenhum "nós". A coca é minha. 221 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Outra vez a tirar coca à mamã? É o que estás a fazer? 222 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - A sério... - Não, não quero... 223 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Não! Vá lá. Raios! - Desculpa. 224 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Pronto, desculpa. 225 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Céus! 226 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Vamos. 227 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Ouve. 228 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 Tenho um quilo de coca pura e estou a cagar-me para quem compra. 229 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 És colombiana? 230 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Bom ouvido. 231 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Pareces gringo. 232 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Não. 233 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Vim para cá da Venezuela em miúdo. 234 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 O meu pai era polícia, mas não gostava da política lá, então... 235 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Polícia? Que acha ele disto tudo? 236 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 O filho está a viver o sonho americano 237 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 e anda num Cadillac novo em folha, então... 238 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Proveniente de Caquetá. 239 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Ainda se sente a selva quando se aquece. 240 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 Trouxe um quilo na mala do meu filho. 241 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 Na mala do filho. 242 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Sim. Ele tem 11 anos. 243 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 Mais inteligente que o Johnny, mas igualmente chato. 244 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 Isso é difícil. 245 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Trinta mil. Mas faço por 25 para o filho do polícia. 246 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Ouve, 247 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 tens de perceber que o meu negócio funciona com base no volume, sim? 248 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Portanto, que vou fazer com um quilo? 249 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 Agora, põe-te a andar, está bem? 250 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 E leva este idiota contigo. 251 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Aonde vais? - Para casa. 252 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Envergonhaste-me à frente do meu chefe. 253 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Vá lá, fizeste isso sozinho. 254 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Dá-me o quilo, porra! 255 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Não o tenho. 256 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Não? 257 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Por favor, não faças isso. Tenho três filhos e perdemos tudo... 258 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 Vão perder a mãe se não me deres a porra do quilo. 259 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Vai buscá-lo, porra! 260 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Agora, pira-te daqui. E não voltes. 261 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Não! 262 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Mãe? 263 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Ozzy, assustaste-me. 264 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Vem cá. 265 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Tenho saudades do Alberto. 266 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Eu sei. 267 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 E também do meu peixe. 268 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Alberto, por favor, não podes esperar que entremos? 269 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 Sabes que o teu irmão serve isso de aperitivo. 270 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Não há nenhuma festa, Griselda. 271 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 Perdemos mais dois carregamentos em Nova Iorque. 272 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Meio milhão. 273 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Eu disse-te que tínhamos de recuar. 274 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Tinhas razão, mas... 275 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 O que importa agora é que o Fernando quer o dinheiro dele. 276 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 Dizemos que lhe pagamos o dobro na próxima viagem. 277 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 Não quer isso. 278 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Diz que nos vai tirar do negócio. 279 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Arranjamos outro fornecedor. 280 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Quem vai contratar traficantes que perdem carregamentos? 281 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 Estamos fodidos. 282 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Então, para que caralho estamos aqui? 283 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Porque sempre gostou de ti. 284 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 E depois? 285 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Uma noite, Griselda. 286 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Uma noite com ele e saldamos a nossa dívida. 287 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Estás a gozar comigo? 288 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Bebé, não é nada de especial, se pensares bem. 289 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Antes era esse o teu trabalho, não era? 290 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Vou-me embora. - Espera. 291 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Sei que devia dar-te ouvidos, minha esposa linda e brilhante. 292 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Olha o que construímos, o nosso negócio, a nossa família. 293 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 O Fernando tem inveja. É por isso que te quer. 294 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 Noutro momento, juro que o matava por me pedir isto. 295 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 Mas estamos fodidos. 296 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 Só tu podes salvar-nos. 297 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Só tu podes salvar os meninos. 298 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Está lá em cima. 299 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Mãe? 300 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Quando vamos sair daqui? 301 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Olá, como está? 302 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Quer tomar algo? 303 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Café, obrigada. 304 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Mas que porra? 305 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 A vender a minha coca àquele tipo? O teu chefe sabe o que andas a fazer? 306 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Que te vai fazer, Johnny, quando descobrir? 307 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Que raio queres? 308 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Uma reunião com aquele tipo. 309 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 Ou vou dizer ao Amilcar o que andas a fazer! 310 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 Está bem! 311 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 Mas se lixares isto, matam-nos aos dois. 312 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Arranja-me uma reunião, caralho! 313 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Cabra do caralho! Merda! 314 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Anda. Pronto. Devias ligar-me... 315 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Não falo desta merda ao telefone. 316 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Reunião marcada. 317 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Que reunião, Griselda? 318 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Nenhuma. 319 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Ele trabalha na escola do Uber. 320 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 A tua chefe. 321 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Falamos lá fora. - A tua menina vende coca. 322 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 Às 21 horas. Não te atrases. 323 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - Estás despedida. - Não, Carmen. 324 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Não, acabou-se. 325 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 Isto não é o que pensas. 326 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Não. Não me mentiste na cara depois de te ter acolhido? 327 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Eu sei, mas já a tinha trazido de Medellín. 328 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 Há coca em minha casa? Estás a gozar comigo? 329 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 É só um quilo. 330 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Meu Deus! - Um quilo. 331 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Sairá da tua casa esta noite. 332 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Tu é que vais sair de lá. 333 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Carmen, não. É uma vez sem exemplo. 334 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 Só precisava de dinheiro 335 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 para arranjar uma casa e deixar-te em paz. 336 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Foi por isso que te empreguei. 337 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Eu sei e agradeço muito. 338 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 Mas tivemos seis clientes a semana toda. 339 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 Tenho de alimentar três filhos e comprar uma casa. 340 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 Não consigo isso a trabalhar aqui. 341 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Ou não consegues deixar isso. 342 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 Não consigo deixar? 343 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Queres saber porque deixei o Alberto finalmente? 344 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 Ele obrigou-me a foder com o irmão dele. 345 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Para pagar a dívida dele. 346 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Tens razão. 347 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Devia ter-te dito a verdade. 348 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Mas... 349 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 Juro que deixei o negócio. 350 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 É o que essa vida faz, convencemo-nos: 351 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 "Mais algum dinheiro e benefício" 352 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 e as pessoas começam a magoar-se. 353 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Não tento magoar-te. 354 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Ouve. Não posso ter esta merda na minha vida. 355 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Já quase me matou uma vez. 356 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 E tu mentiste-me. Eu confiei em ti. 357 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Está bem. 358 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Saímos até amanhã. 359 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Ótimo. 360 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Lamento, Carmen. 361 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Eu também. 362 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 Então, eu seria como o seu guarda-costas ou quê? 363 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Só tens de ficar parado e parecer perigoso. 364 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Duzentos dólares. Uma só noite de trabalho. 365 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Porquê eu? 366 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 A pausa acabou. 367 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Nada de te sentares com os clientes. 368 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 Ela é minha irmã. 369 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Acabei de vir da Colômbia para o ver, 370 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 por isso, baze e deixe-me falar com ele. 371 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Está bem. Vamos a isso. 372 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 Se quiser, posso calçar as botas para parecer mais alto. 373 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Não é preciso. 374 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Mas arranjas uma arma? 375 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Não. 376 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Não tinha só de parecer perigoso? 377 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Eu trato disso. 378 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Tens algo decente para vestir? Um fato? 379 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Nem por isso. Senhora, lavo pratos. 380 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Não. Não mostremos estar ansiosos. 381 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 Vamos, porra! 382 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Agora, sai, dá a volta e abre-me a porta. 383 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Este é o Chucho, caso queiras armar-te em esperto. 384 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 Então, vamos, caralho! 385 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 O cubano chama-se Eddie. 386 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 Chamam-lhe O Pássaro. 387 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Vais ver porquê. 388 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 Não olhes fixamente. 389 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 A encantadora Griselda. 390 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 O famoso Eddie. 391 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Toma algo? 392 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Há aqui bom rum. 393 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Não, obrigada. 394 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Sim. 395 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Então... que posso fazer por si? 396 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Soube que gostou do meu produto. 397 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Lindo. 398 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 Foi como enfiar uma planta de coca pelo nariz acima. 399 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Dado o tamanho disso, 400 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 aposto que tem aí o tijolo todo. 401 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Que grandes tomates! 402 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Johnny, ela tem mais tomates que tu. 403 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Onde a encontraste? 404 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 Esse cretino quis roubar-me a coca. Dei-lhe com um taco de basebol. 405 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 Ai foi? 406 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Voltemos aos negócios, sim? 407 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Então? 408 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Que tem para mim? 409 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Um quilo do que gostou. 410 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 Vinte e cinco mil dólares. 411 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Vá-se foder! 412 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Agora, pago 18. 413 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Sim. 414 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 Mas por aquela merda que só pode cortar uma vez. 415 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 A minha pode cortar duas, três vezes, 416 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 e é melhor do que tudo o que anda por aí. 417 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 Dezanove. 418 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Vinte. 419 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 É a última oferta. 420 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Está bem. 421 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 Mas, primeiro, vai fazer algo por mim. 422 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 Claro. 423 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Toque-lhe. 424 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Vá lá. 425 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Seja meiga, mamã. 426 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Quer que lhe toque no nariz? 427 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Bem devagarinho. 428 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 Que macio, Eddie. 429 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 E grande, não? 430 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 Mas já tive maiores. 431 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Foda-se! 432 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 Tenham cuidado com aquela mulher, raios! 433 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Então, fechamos negócio? 434 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Griselda Blanco, fechamos negócio. 435 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Vamos comemorar, mami. 436 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Vamos comemorar. 437 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Sim. 438 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Salud. 439 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Venha. 440 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Siga os meus pés. 441 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Venha, mami. 442 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Merda! 443 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Vá para casa, senhora. 444 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Levas-me? 445 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Obrigada por me trazeres. 446 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Que fazes aqui? Que se passou com o Fernando? 447 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 O homem paga à mulher para se ir embora, não para passar a noite. 448 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Então, fizeste-o. 449 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Gostaste? 450 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Estás a gozar comigo? Acabei de pagar a tua dívida, caralho! 451 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Fiz-te uma pergunta. 452 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Vou tomar isso como um sim. 453 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Sabes, não sei o que foi pior, 454 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 levares-me a fazer isto ou ter aceitado fazê-lo. 455 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Desculpa, perdi a cabeça, meu amor. 456 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Esse és tu. 457 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 Já não aguento mais. 458 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Vou deixar-te. 459 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Não vais a lado nenhum, ouves-me? 460 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Os Bravos são donos de Medellín, caralho! 461 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Vou para outro sítio, 462 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 onde não te tenha pendurado como uma puta de uma âncora! 463 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Estás a brincar? Fui eu que te fiz, caralho! 464 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 A roupa que tens vestida, as joias nas orelhas... 465 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Vai-te foder! Ganhei isto tudo. Tu e eu éramos sócios. 466 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Sócios? 467 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Tiveste uma boa ideia. 468 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 De resto, eras um atrativo para os macacos com que lidava. 469 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Sem mim, não és nada. Vais voltar numa semana. 470 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Solta-me! 471 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Esse cu velho com três fedelhos. 472 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Vamos ver quão longe chegas! 473 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Queres ver quão longe chego? 474 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 Vamos ver quão longe chegas! 475 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Mandei-a para casa. 476 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Sim, mas não tenho casa. 477 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 Bom trabalho hoje. 478 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Vão, está bem? Volto daqui a pouco. 479 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Olha para esta confusão. 480 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Sim, graças a ti. 481 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 São negócios, está bem? Só isso. 482 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Eu sei. Por isso estou aqui. 483 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Só preciso que proves a minha coca, porra! 484 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Pois, quando provares, entenderás 485 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 que é dez vezes melhor que qualquer merda 486 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 que andes a vender. 487 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 E que nós podemos ganhar muito dinheiro juntos. 488 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 É excelente. 489 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 Mas... 490 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 Já tenho um fornecedor, então... 491 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Sim, mas acabaste de tomar o território do Eddie. 492 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Acho que precisarás de muito mais. 493 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Lembro-me de dizeres que era uma questão de volume. 494 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Pensa em quanto mais podes ganhar a cortar a minha. 495 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Consegues arranjar mais? 496 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Porque pareces uma... 497 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 Uma dona de casa cheia de sangue? 498 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 Trafiquei cocaína durante dez anos, de Medellín para Nova Iorque. 499 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 E não imaginas pelo que passei desde aí. 500 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Portanto, para mim... isto não é nada. 501 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 Estarei aqui todas as noites até me dizeres que sim. 502 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Tens uma oportunidade. 503 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Duplica a encomenda no mês que vem e ficas fornecedora. 504 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Meninas. 505 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 Legendas: Ana Sofia Pinto