1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 „SINGURA PERSOANĂ DE CARE M-AM TEMUT VREODATĂ 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 A FOST O FEMEIE 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 PE NUME GRISELDA BLANCO.” 4 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Alo! - Carmen? 5 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Da? 6 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Bună! Sunt Griselda. 7 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Griselda? Ești bine? 8 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Ascultă, știu că a trecut mult timp, dar am nevoie de o favoare. 9 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Ce se întâmplă? 10 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 S-a întâmplat ceva între mine și Alberto 11 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 și m-am gândit că, dacă ar putea cineva să înțeleagă... 12 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Draga mea, îmi pare rău. 13 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Vrei să vorbim despre asta? 14 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Da, când ajung acolo. 15 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Aici? Vii în Miami? 16 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Cu copiii. Ai o cameră liberă. 17 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Nu-i așa? 18 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Da, dar e foarte mică. 19 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Ajungem de dimineață. 20 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Carmen! Îți mulțumesc mult. 21 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 La naiba! 22 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Sunt gata. 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Mamă... 24 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 E foarte devreme! Nu puteam să zburăm mai târziu? 25 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Ți-ai făcut bagajele? - Da. 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - Cum rămâne cu Alberto? - Îți explic în mașină. 27 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Unde e Ozzy? 28 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Nu știu. La baie? 29 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Ozzy, dragule, trebuie să plecăm urgent! 30 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Imediat. Trebuie să fac caca înainte să zburăm, și nu iese. 31 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Grăbește-te! 32 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Haideți! 33 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 MEDELLIN, COLUMBIA - 1978 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Mamă! 35 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Eu și Alberto divorțăm. 36 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Și noi ne mutăm în Miami. 37 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Oricum, îl uram pe nemernic. 38 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Nu vorbi așa despre tatăl tău! 39 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Nu e tatăl meu. 40 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Dixon, acum n-am nevoie de atitudinea ta de căcat. 41 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Trebuie să-ți exersezi engleza. 42 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Nu vreau să merg la Miami. 43 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Știu, scumpule. 44 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Dar totul va fi bine. 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Asta este. 46 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - Carmen, ce casă frumoasă ai! - Mersi. Mai am de lucru la ea. 47 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 Nu pot să cred că ești aici! 48 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Nici eu. 49 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 N-o să-ți vină să crezi ce zi am avut. 50 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 O să stăm de vorbă, bine? Hai să-ți arăt camera! 51 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Haideți! 52 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Asta e camera. 53 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 E minunată. 54 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Unul dintre voi va dormi pe fotoliu. 55 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Pe naiba! 56 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Dixon! 57 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Scuze, a fost un zbor lung. 58 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 E în regulă. Nici eu n-aș vrea să dorm pe fotoliu, Dixon. 59 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Deci cât crezi că o să stați aici? 60 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Doar până mă pun pe picioare. 61 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 Până găsesc o casă... 62 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Sper că nu te deranjează. 63 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Bineînțeles că nu. Vă las să vă instalați. 64 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Dixon, lasă-mă! 65 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Încetați! 66 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Ascultați-mă, vă rog! 67 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Plecăm imediat ce-mi permit să cumpăr o casă. 68 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Promit. 69 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 Până atunci, vă rog să mă ajutați și să fiți oaspeți cumsecade. 70 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Să nu vă comportați ca niște animale, 71 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 să nu vorbiți urât și vă rog să lăsați jos colacul de WC! 72 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Mamă, de unde o cunoști? 73 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Ați cunoscut-o și voi în Columbia. 74 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Era prietenă cu mine și cu Alberto și ne vedeam când mergeam la New York. 75 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 De ce nu vorbește spaniolă? 76 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 Pentru că asta se întâmplă când crești aici, în Statele Unite. 77 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Nu vreau să vorbesc doar engleză. 78 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Știu. 79 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Fii atent! 80 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 „Fuck you!” 81 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 E tot ce trebuie să știi. 82 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 Nu trebuie să știi engleză ca să-ți dai seama că nu ne vrea aici. 83 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Știu, dragule. 84 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 O să mă ocup de asta. 85 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Tot nu pot să cred că ești aici. 86 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Nici eu. 87 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Știu că cer foarte mult de la tine, 88 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 deci vreau să știi că, dacă te deranjează, 89 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 o să caut un motel și... 90 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Nu, Griselda, nu e asta. 91 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Știi că înțeleg prin ce treci. 92 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 Divorțul meu de Reynaldo a fost absolut îngrozitor. 93 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Dar... 94 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Dar nu vrei să readuc mizeriile alea în viața ta. Înțeleg. 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Multe femei renunță la bărbat, dar nu și la viața aia. 96 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Tu nu știi ce mi-a făcut. 97 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Te-a bătut? 98 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Mai rău. 99 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Ascultă, Carmen! 100 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Nu te-am sunat doar pentru că avem multe amintiri frumoase împreună. 101 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Te-am sunat pentru că am văzut ce ai făcut. 102 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Nu doar l-ai dat dracu' pe Reynaldo. 103 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 Ți-ai revenit. Ți-ai urmat scopul. 104 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Acum ai propria agenție de turism. 105 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Ești o inspirație. 106 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 A ajutat la ceva perioada în care am fost stewardesă. 107 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Îmi doresc același lucru. 108 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Ce anume? 109 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Propria mea afacere. 110 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 După tot ce am pătimit, îți jur, Carmen, 111 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 că am terminat cu afacerile cu droguri. 112 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Nu vrei să lucrezi cu mine la agenție? 113 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Să te ajut să începi. Vezi cum se conduce o afacere. 114 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 La ce oră începem? 115 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 La 8:00. Și să nu cumva să întârzii! 116 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Văd că cineva se bucură că o să-mi fie șefă. 117 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 Pentru Alberto și Reynaldo! Să primească ce merită într-o bună zi! 118 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Beau pentru asta. 119 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 O să ne iubească șeful dacă scoatem 65 kg din pasta asta. 120 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Nu de asta ați studiat matematica? 121 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Arturo? 122 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 E mama ta. 123 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Vai de mine... 124 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 La telefon. 125 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Dar chiar nu se oprește! 126 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Mamă, ți-am zis... - Arturo, eu sunt. 127 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Ce mama dracu', Griselda? N-ar trebui să mă suni. 128 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Tu și băieții sunteți bine? 129 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Da, sunt bine. Suntem bine. 130 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 El știe unde sunt? 131 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Nimeni nu știe, și nu-mi spune... - Sunt în Miami. 132 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 La naiba! 133 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 El nu știe unde ești, dar a trimis oameni în căutarea ta. 134 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 Și tu? Ești bine? Ți-au făcut ceva? 135 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Nu, eu sunt doar un contabil. Și le-am zis adevărul, că nu știu nimic. 136 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Slavă Domnului! 137 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Arturo, ascultă bine! 138 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Am plecat cu un kilogram 139 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 și trebuie să-l vând. 140 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Pot să rămân aici și s-o iau de la zero. 141 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Să-mi fac propria afacere. 142 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Cred că a venit momentul. 143 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Ți se pare o idee bună? 144 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 E cea mai bună idee din ultimul timp. 145 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Îl mai știi pe tipul ăla, Manny Suarez, care cumpăra cocaină de la Fernando? 146 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 Da, tipul din Miami, dar a murit. 147 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Da, dar vorbea despre un loc de aici în care narcotraficanții făceau afaceri. 148 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 Mutiny. 149 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Mutiny. 150 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Exact. 151 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Draga mea, o să-ți dau un sfat. 152 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Ai grijă! 153 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Nu ai pe nimeni alături de tine. 154 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 N-am avut niciodată pe nimeni în afară de tine. 155 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Trebuie să închid. Ne mai auzim. 156 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Știi, aș putea să vin... 157 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Cum a fost prânzul? - A fost în regulă. Vreun client? 158 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Nu. 159 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Dar a venit poștașul. 160 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 Am încercat să-i vând o vacanță în Puerto Vallarta, dar n-a vrut. 161 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Devine mai ușor. Pot să te ajut să-ți faci discursul. 162 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 Da, te rog. Am nevoie de tot ajutorul pe care mi-l poți oferi pe partea asta. 163 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Bine. Du-te să mănânci prânzul! Cafeneaua de la colț e decentă. 164 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Bine? - Da, bine. 165 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Șterge-o încă o dată! 166 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Nu e curată. 167 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Fă-ți un control la ochi, dobitocule! 168 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Ești columbian? 169 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Da. 170 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Dar am venit în Statele Unite ca să spăl vase. 171 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Știu cum e. 172 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Bună! 173 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 La naiba... 174 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Îmi cer scuze. 175 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Fir-ar! Era plin! 176 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 E în regulă. Hei, îți cumpăr altul. 177 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Bine? 178 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 S-a rezolvat. 179 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Agenția de turism Coral Gables. 180 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Cred că știu locul. 181 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 Poate trec pe acolo să cumpăr niște bilete pentru Rio. 182 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 E scump. 183 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Nu e o problemă. 184 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Practic, locuiesc într-un apartament de deasupra. 185 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Atunci, presupun că-ți plac lucrurile rafinate, nu? 186 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Măi să fie! 187 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 M-am lovit de tipa potrivită. 188 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Nu e ca liniuțele alea jalnice de gringo. 189 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Nu e nicio problemă, scumpo. 190 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Ce se petrece acolo, în spate? 191 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 El e Rafo Rodriguez. I se zice Amilcar. 192 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Lucrezi pentru el? 193 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Toți lucrăm pentru el, scumpo. Într-un fel sau altul. 194 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Mamă! 195 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Știi ce vinzi. 196 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Nu e ca mizeria cu care ești obișnuit. 197 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Da. 198 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 Știi, aș putea să-ți vând un kilogram. 199 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Stai puțin! Ești traficantă sau ce? 200 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 Ți se pare că arăt ca o traficantă? 201 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 Ce te face să crezi că aș cumpăra? 202 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Îi știu pe ăștia de teapa ta. 203 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Da, ai haine frumoase, mergi puțin... 204 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 Puțin cam repede, vorbești prea mult. 205 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Trebuie să muncești. Respect asta. 206 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 Măi să fie! Ești un fel de Kojak cu țâțe. 207 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Știi ce? 208 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 Am o idee mai bună. Vino cu mine, scumpo! 209 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Lasă-mă pe mine să vorbesc, bine? 210 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Dă-te! 211 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Ea cine e? 212 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Dă-te la o parte, idiotule! 213 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 La naiba! Haide! 214 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Data viitoare, vezi cum vorbești! 215 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Ce vrei, Johnny? 216 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Trebuie să încerci niște cocaină. 217 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Ce faci? 218 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Doar îi dau să încerce. Atâta tot. 219 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Hai, Johnny! Lasă-l să bea liniștit! 220 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Șefule, avem un kil de așa ceva. 221 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Hei, n-avem noi. E cocaina mea. 222 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Iar i-ai furat cocaina fetei? Asta ai făcut? 223 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - Vorbesc serios... - Nu vreau... 224 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Nu! Zău așa! Mama mă-sii! - Scuze! 225 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Bine, scuze! 226 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Doamne! 227 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Hai să mergem! 228 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Ascultă! 229 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 Am un kilogram de cocaină pură și nu-mi pasă cine-l cumpără. 230 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Ești din Columbia? 231 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Ai auzul fin. 232 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Vorbești ca un gringo. 233 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Nu. 234 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Am venit aici din Venezuela când eram mic. 235 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Tata era polițist, dar nu-i plăcea situația politică de acolo, deci... 236 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Polițist? Ce părere are despre toate astea? 237 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Copilul lui trăiește visul american, 238 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 și el conduce un Cadillac nou, deci... 239 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Provine din Caquetá. 240 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Dacă o încălzești, încă miroase a junglă. 241 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 Am adus un kilogram în valiza fiului meu. 242 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 În valiza fiului tău! 243 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Da. Are 11 ani. 244 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 E mai deștept decât Johnny, dar e la fel de enervant. 245 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 Asta e greu de egalat. 246 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 E 30.000, dar, pentru fiul polițistului, 25.000. 247 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Uite, 248 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 trebuie să înțelegi că afacerea mea se bazează pe cantitate. 249 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Deci ce crezi c-o să fac cu un kilogram? 250 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 Acum cară-te naibii de aici! 251 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Și ia-l și pe idiotul ăsta cu tine! 252 00:20:05,787 --> 00:20:12,753 HOTELUL MUTINY 253 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 Hei! 254 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Unde pleci? - Acasă. 255 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 M-ai făcut de râs în fața șefului meu. 256 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Te-ai făcut de râs singur. 257 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Dă-mi kilogramul! 258 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Nu-l am. 259 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Nu? 260 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Nu face asta, te rog! Am trei copii și am pierdut totul... 261 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 O să-și piardă și mama dacă nu-mi dai kilogramul ăla. 262 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Dă-mi-l! 263 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Acum cară-te dracului de aici! Și nu te mai întoarce! 264 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Nu! 265 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Mamă? 266 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Ozzy, m-ai speriat. 267 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Vino aici! 268 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Mi-e dor de Alberto. 269 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Știu. 270 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 Mi-e dor și de peștii mei. 271 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 MEDELLIN, COLUMBIA 272 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Alberto, te rog, nu poți să aștepți până intrăm? 273 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 Știi că fratele tău o servește pe post de aperitiv. 274 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 N-am venit aici ca să petrecem. 275 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 Am pierdut două transporturi în New York. 276 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Jumătate de milion. 277 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Ți-am zis că trebuia s-o lăsăm mai moale. 278 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Ai avut dreptate, dar... 279 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Acum nu contează decât ca Fernando să-și primească banii. 280 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 Îi spui că-l plătim dublu la transportul următor. 281 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 Nu vrea. 282 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Zice că nu mai face afaceri cu noi. 283 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 O să găsim alt furnizor. 284 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Cine mai lucrează cu traficanți care pierd marfa? 285 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 S-a zis cu noi. 286 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Atunci, de ce dracu' am venit aici? 287 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Fiindcă mereu i-a plăcut de tine. 288 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 Și ce? 289 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 O noapte, Griselda. 290 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 O noapte cu el, și scăpăm de datorie. 291 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Îți bați joc de mine? 292 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Iubito, te rog! Dacă te gândești, nu e mare scofală. 293 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Adică, pe vremuri, asta era meseria ta. 294 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Plec. - Stai! 295 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Știu că trebuia să te ascult, soția mea genială și frumoasă. 296 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Uită-te la ce am construit, la afacerea și familia noastră! 297 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 Fernando e invidios pe ce avem. De asta te vrea. 298 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 În orice alt moment, l-aș fi ucis pentru asta. 299 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 Dar suntem în căcat. 300 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 Doar tu ne poți salva. 301 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Doar tu îi poți salva pe băieți. 302 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 E sus. 303 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Mamă? 304 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Când plecăm de aici? 305 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Bună! Bine ai venit! 306 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Vrei ceva de băut? 307 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 O cafea. Mersi. 308 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Ce mama dracu'? 309 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 I-ai vândut ăluia cocaina mea? Șeful tău știe ce faci? 310 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Ce-o să-ți facă, Johnny, când o să afle? 311 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Ce naiba vrei? 312 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Stabilește-mi o întâlnire cu el! 313 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 Dacă nu, îi zic lui Amilcar ce faci. 314 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 Bine! 315 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 Dar, dacă o dai în bară, ne omori pe amândoi. 316 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Obține-mi o întâlnire! 317 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Târfa dracu'! La naiba! 318 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Zău așa! Trebuia să mă suni... 319 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Nu discut despre așa ceva la telefon. 320 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Am rezolvat. 321 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Ce a rezolvat, Griselda? 322 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Nimic. 323 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Lucrează la școala lui Uber. 324 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 Asta-i șefa ta. 325 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Vorbim afară. - Fata ta vinde cocaină. 326 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 La ora 21:00. Să nu întârzii! 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - Ești concediată. - Nu face asta, Carmen! 328 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Nu, m-am săturat. 329 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 Nu e ceea ce pare. 330 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Nu? Nu m-ai mințit în față după ce te-am primit în casa mea? 331 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Știu, dar o adusesem deja din Medellín. 332 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 Ai adus cocaină în casa mea? Îți bați joc de mine? 333 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 E doar un kilogram. 334 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Dumnezeule! - Un kil. 335 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 O să scap de ea până diseară. 336 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Până diseară, vreau să pleci. 337 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Carmen, nu! S-a întâmplat doar o dată. 338 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 Aveam nevoie de bani 339 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 ca să găsesc o casă și să nu te mai deranjez. 340 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 De asta te-am angajat. 341 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Știu, și sunt recunoscătoare. 342 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 Dar am avut doar șase clienți toată săptămâna. 343 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 Și trebuie să hrănesc trei copii și să cumpăr o casă. 344 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 Nu pot să fac asta lucrând aici. 345 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Sau nu poți să renunți. 346 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 Nu pot să renunț? 347 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Vrei să știi de ce l-am părăsit, într-un final, pe Alberto? 348 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 M-a pus să mi-o trag cu fratele lui. 349 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Ca să-i plătesc datoria. 350 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Ai dreptate. 351 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Trebuia să-ți zic adevărul. 352 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Dar... 353 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 jur că am terminat cu treaba asta. 354 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 Asta îți face viața aia. Îți zici 355 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 „Niște bani în plus, o combinație”, 356 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 apoi oamenii au de suferit. 357 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Nu vreau să suferi. 358 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Ascultă, n-am nevoie de mizeriile astea în viața mea. 359 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Aproape m-au ucis prima dată. 360 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Și m-ai mințit. Am avut încredere în tine. 361 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Bine. 362 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Mâine plecăm. 363 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Bun. 364 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Îmi pare rău, Carmen. 365 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Și mie. 366 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 Deci aș fi bodyguardul tău. 367 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Trebuie doar să stai acolo și să pari periculos. 368 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Două sute de dolari. Muncești doar o noapte. 369 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 De ce eu? 370 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 Hei! S-a terminat pauza. 371 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Nu stai la masă cu clienții. 372 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 E sora mea. 373 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Am venit din Columbia să-l văd, 374 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 deci du-te dracu' și lasă-ne să vorbim! 375 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Bine. Mă bag. 376 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 Dacă vrei, îmi iau bocancii ca să par mai înalt. 377 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Nu-i nevoie. 378 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Poți să obții un pistol? 379 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Nu. 380 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Credeam că trebuie doar să par periculos. 381 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 O să mă ocup eu. 382 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Ai niște haine decente? Un costum? 383 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Nu prea. Doamnă, eu spăl vase. 384 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Nu. Stai puțin, să nu părem disperați! 385 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 Hei! Hai odată! 386 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Bun. Ieși, vii pe partea asta și-mi deschizi ușa. 387 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 El e Chucho, în caz că vrei să faci vreo măgărie. 388 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 Hai naibii să mergem! 389 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 Pe cubanez îl cheamă Eddie. 390 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 I se zice Pasărea. 391 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 O să vezi de ce. 392 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 Să nu te holbezi! 393 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 Minunata Griselda! 394 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 Celebrul Eddie! 395 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Vrei ceva de băut? 396 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Au un rom bun aici. 397 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Nu, mulțumesc. 398 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Da. 399 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Deci... cu ce te pot ajuta? 400 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Am auzit că-ți place produsul meu. 401 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 E minunat. 402 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 Părea că mi-am băgat o afurisită de plantă de coca în nas. 403 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 La cât de mare e, 404 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 cred că ți-ai băgat toată cărămida în el. 405 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Ce tupeu! 406 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Johnny, are boașele mai mari ca ale tale. 407 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Unde ai găsit-o? 408 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 Dobitocul a încercat să-mi fure cocaina. A trebuit să-l bat cu o bâtă. 409 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 E adevărat? 410 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Hai să revenim la afaceri! 411 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Deci? 412 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Ce-mi oferi? 413 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Un kilogram din ce ți-a plăcut. 414 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 Pentru 25.000$. 415 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Du-te dracu'! 416 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Acum plătesc 18.000. 417 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Da. 418 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 Pe o chestie pe care poți s-o diluezi doar o dată. 419 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Pe a mea poți s-o diluezi de două-trei ori 420 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 și e mai bună decât orice găsești pe piață. 421 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 19.000. 422 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 20.000. 423 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 E oferta mea finală. 424 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Bine. 425 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 Dar mai întâi o să faci ceva pentru mine. 426 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 Sigur. 427 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Atinge-l! 428 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Fii serios! 429 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Dar fii blândă, scumpo! 430 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Vrei să-ți ating nasul? 431 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Încet și delicat. 432 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 E frumos, Eddie. 433 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Și mare, nu? 434 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 Dar am avut și mai mari. 435 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Mamă! 436 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 Ai grijă cu femeia asta! 437 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Deci ne-am înțeles? 438 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Griselda Blanco, ne-am înțeles. 439 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Hai să sărbătorim, mami! 440 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Hai să sărbătorim! 441 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Da. 442 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Salud! 443 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Haide! 444 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Ia-te după mine! 445 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Hai, mami! 446 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 La dracu'! 447 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Doamnă, du-te acasă! 448 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Mă duci tu? 449 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Mersi că m-ai adus. 450 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Ce cauți aici? Cum a fost cu Fernando? 451 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 Femeile sunt plătite să plece, nu să rămână. 452 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Deci ai făcut-o. 453 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Ți-a plăcut? 454 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Faci mișto de mine? Tocmai ți-am plătit datoria. 455 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Te-am întrebat ceva. 456 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 O să-l iau ca pe un „da”. 457 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Nu știu ce e mai rău. 458 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 Că mi-ai cerut asta sau că am fost de acord? 459 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Iartă-mă, m-am pierdut cu firea. 460 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Așa ești tu. 461 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 Și nu mai suport. 462 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Te părăsesc. 463 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Nu pleci nicăieri, mă auzi? 464 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Noi, familia Bravo, conducem Medellínul! 465 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Atunci, o să mă duc undeva 466 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 unde n-o să mai fii ca un laț în jurul gâtului meu. 467 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Îți bați joc de mine? Eu te-am făcut ce ești acum. 468 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Hainele astea de fițe, cerceii din urechi... 469 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Du-te dracu'! Am muncit pentru tot. Eram parteneri. 470 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Parteneri? 471 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Ai venit și tu cu o idee bună. 472 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 În rest, ai fost pe post de decor pentru toți idioții. 473 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Nu ești nimic fără mine. O să te întorci într-o săptămână. 474 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Dă-mi drumul! 475 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Ești doar o târfă bătrână cu trei pușlamale. 476 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Hai să vedem cât de departe ajungi! 477 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Vrei să vezi cât de departe ajung? 478 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 Hai să vedem cât de departe ajungi! 479 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Am zis să te duci acasă. 480 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Da, doar că nu am casă. 481 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 Hei! 482 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 Ai făcut treabă bună. 483 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Duceți-vă! Revin imediat. 484 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Ia uite ce dezastru! 485 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Da, datorită ție. 486 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Hei, astea-s afaceri, da? Atâta tot. 487 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Știu. De asta am venit. 488 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Vreau să-mi încerci fututa aia de cocaină. 489 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Pentru că atunci o să-ți dai seama 490 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 că e de zece ori mai bună decât mizeria 491 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 pe care o vinzi peste tot. 492 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 Și că împreună putem face o grămadă de bani. 493 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 E excelentă. 494 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 Dar... 495 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 am deja un furnizor, deci... 496 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Da, dar tocmai ai preluat teritoriul lui Eddie. 497 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Deci cred că o să ai nevoie de mai multă. 498 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Țin minte c-ai zis că totul se bazează pe cantitate. 499 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Gândește-te câtă poți să faci dacă o diluezi pe a mea! 500 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Poți să obții mai multă? 501 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Fiindcă arăți ca o... 502 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 Ca o gospodină plină de sânge? 503 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 Am transportat cocaină din Medellín în New York timp de zece ani. 504 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 Habar n-ai prin ce am trecut. 505 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Deci, pentru mine... asta nu înseamnă nimic. 506 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 O să vin aici în fiecare noapte până când o să fii de acord. 507 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Ai o singură șansă. 508 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Dacă luna viitoare îmi dublezi comenzile, te fac furnizor. 509 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Pa, fetelor! 510 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 Subtitrarea: Diana Lupu