1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
„SINGURA PERSOANĂ
DE CARE M-AM TEMUT VREODATĂ
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
A FOST O FEMEIE
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,522
PE NUME GRISELDA BLANCO.”
4
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Alo!
- Carmen?
5
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Da?
6
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Bună! Sunt Griselda.
7
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda? Ești bine?
8
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Ascultă, știu că a trecut mult timp,
dar am nevoie de o favoare.
9
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Ce se întâmplă?
10
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
S-a întâmplat ceva între mine și Alberto
11
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
și m-am gândit că,
dacă ar putea cineva să înțeleagă...
12
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Draga mea, îmi pare rău.
13
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Vrei să vorbim despre asta?
14
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Da, când ajung acolo.
15
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Aici? Vii în Miami?
16
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Cu copiii. Ai o cameră liberă.
17
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Nu-i așa?
18
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Da, dar e foarte mică.
19
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Ajungem de dimineață.
20
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen! Îți mulțumesc mult.
21
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
La naiba!
22
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Sunt gata.
23
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Mamă...
24
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
E foarte devreme!
Nu puteam să zburăm mai târziu?
25
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Ți-ai făcut bagajele?
- Da.
26
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- Cum rămâne cu Alberto?
- Îți explic în mașină.
27
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Unde e Ozzy?
28
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Nu știu. La baie?
29
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, dragule, trebuie să plecăm urgent!
30
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Imediat. Trebuie să fac caca
înainte să zburăm, și nu iese.
31
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Grăbește-te!
32
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Haideți!
33
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
MEDELLIN, COLUMBIA - 1978
34
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Mamă!
35
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Eu și Alberto divorțăm.
36
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Și noi ne mutăm în Miami.
37
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Oricum, îl uram pe nemernic.
38
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Nu vorbi așa despre tatăl tău!
39
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Nu e tatăl meu.
40
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, acum n-am nevoie
de atitudinea ta de căcat.
41
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Trebuie să-ți exersezi engleza.
42
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Nu vreau să merg la Miami.
43
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Știu, scumpule.
44
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Dar totul va fi bine.
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Asta este.
46
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Carmen, ce casă frumoasă ai!
- Mersi. Mai am de lucru la ea.
47
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
Nu pot să cred că ești aici!
48
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Nici eu.
49
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
N-o să-ți vină să crezi ce zi am avut.
50
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
O să stăm de vorbă, bine?
Hai să-ți arăt camera!
51
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Haideți!
52
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Asta e camera.
53
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
E minunată.
54
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Unul dintre voi va dormi pe fotoliu.
55
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Pe naiba!
56
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon!
57
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Scuze, a fost un zbor lung.
58
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
E în regulă. Nici eu n-aș vrea
să dorm pe fotoliu, Dixon.
59
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Deci cât crezi că o să stați aici?
60
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Doar până mă pun pe picioare.
61
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Până găsesc o casă...
62
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Sper că nu te deranjează.
63
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Bineînțeles că nu. Vă las să vă instalați.
64
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Dixon, lasă-mă!
65
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Încetați!
66
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Ascultați-mă, vă rog!
67
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Plecăm imediat ce-mi permit
să cumpăr o casă.
68
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Promit.
69
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
Până atunci, vă rog să mă ajutați
și să fiți oaspeți cumsecade.
70
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Să nu vă comportați ca niște animale,
71
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
să nu vorbiți urât
și vă rog să lăsați jos colacul de WC!
72
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Mamă, de unde o cunoști?
73
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Ați cunoscut-o și voi în Columbia.
74
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Era prietenă cu mine și cu Alberto
și ne vedeam când mergeam la New York.
75
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
De ce nu vorbește spaniolă?
76
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
Pentru că asta se întâmplă
când crești aici, în Statele Unite.
77
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Nu vreau să vorbesc doar engleză.
78
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Știu.
79
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Fii atent!
80
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
„Fuck you!”
81
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
E tot ce trebuie să știi.
82
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Nu trebuie să știi engleză
ca să-ți dai seama că nu ne vrea aici.
83
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Știu, dragule.
84
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
O să mă ocup de asta.
85
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Tot nu pot să cred că ești aici.
86
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Nici eu.
87
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Știu că cer foarte mult de la tine,
88
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
deci vreau să știi că, dacă te deranjează,
89
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
o să caut un motel și...
90
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Nu, Griselda, nu e asta.
91
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Știi că înțeleg prin ce treci.
92
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Divorțul meu de Reynaldo
a fost absolut îngrozitor.
93
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Dar...
94
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Dar nu vrei să readuc mizeriile alea
în viața ta. Înțeleg.
95
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Multe femei renunță la bărbat,
dar nu și la viața aia.
96
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Tu nu știi ce mi-a făcut.
97
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Te-a bătut?
98
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Mai rău.
99
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Ascultă, Carmen!
100
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Nu te-am sunat doar pentru că avem
multe amintiri frumoase împreună.
101
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Te-am sunat
pentru că am văzut ce ai făcut.
102
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Nu doar l-ai dat dracu' pe Reynaldo.
103
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Ți-ai revenit. Ți-ai urmat scopul.
104
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Acum ai propria agenție de turism.
105
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Ești o inspirație.
106
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
A ajutat la ceva perioada
în care am fost stewardesă.
107
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Îmi doresc același lucru.
108
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Ce anume?
109
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Propria mea afacere.
110
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
După tot ce am pătimit, îți jur, Carmen,
111
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
că am terminat cu afacerile cu droguri.
112
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Nu vrei să lucrezi cu mine la agenție?
113
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Să te ajut să începi.
Vezi cum se conduce o afacere.
114
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
La ce oră începem?
115
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
La 8:00. Și să nu cumva să întârzii!
116
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Văd că cineva se bucură
că o să-mi fie șefă.
117
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Pentru Alberto și Reynaldo!
Să primească ce merită într-o bună zi!
118
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Beau pentru asta.
119
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
O să ne iubească șeful
dacă scoatem 65 kg din pasta asta.
120
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Nu de asta ați studiat matematica?
121
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Arturo?
122
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
E mama ta.
123
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Vai de mine...
124
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
La telefon.
125
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Dar chiar nu se oprește!
126
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Mamă, ți-am zis...
- Arturo, eu sunt.
127
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Ce mama dracu', Griselda?
N-ar trebui să mă suni.
128
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Tu și băieții sunteți bine?
129
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Da, sunt bine. Suntem bine.
130
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
El știe unde sunt?
131
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Nimeni nu știe, și nu-mi spune...
- Sunt în Miami.
132
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
La naiba!
133
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
El nu știe unde ești,
dar a trimis oameni în căutarea ta.
134
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Și tu? Ești bine? Ți-au făcut ceva?
135
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Nu, eu sunt doar un contabil.
Și le-am zis adevărul, că nu știu nimic.
136
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Slavă Domnului!
137
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Arturo, ascultă bine!
138
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Am plecat cu un kilogram
139
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
și trebuie să-l vând.
140
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Pot să rămân aici și s-o iau de la zero.
141
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Să-mi fac propria afacere.
142
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Cred că a venit momentul.
143
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Ți se pare o idee bună?
144
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
E cea mai bună idee din ultimul timp.
145
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Îl mai știi pe tipul ăla, Manny Suarez,
care cumpăra cocaină de la Fernando?
146
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Da, tipul din Miami, dar a murit.
147
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Da, dar vorbea despre un loc de aici
în care narcotraficanții făceau afaceri.
148
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
Mutiny.
149
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
Mutiny.
150
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Exact.
151
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Draga mea, o să-ți dau un sfat.
152
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Ai grijă!
153
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Nu ai pe nimeni alături de tine.
154
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
N-am avut niciodată pe nimeni
în afară de tine.
155
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Trebuie să închid. Ne mai auzim.
156
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
Știi, aș putea să vin...
157
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Cum a fost prânzul?
- A fost în regulă. Vreun client?
158
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Nu.
159
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Dar a venit poștașul.
160
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Am încercat să-i vând o vacanță
în Puerto Vallarta, dar n-a vrut.
161
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Devine mai ușor.
Pot să te ajut să-ți faci discursul.
162
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Da, te rog. Am nevoie de tot ajutorul
pe care mi-l poți oferi pe partea asta.
163
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Bine. Du-te să mănânci prânzul!
Cafeneaua de la colț e decentă.
164
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Bine?
- Da, bine.
165
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Șterge-o încă o dată!
166
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Nu e curată.
167
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Fă-ți un control la ochi, dobitocule!
168
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Ești columbian?
169
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Da.
170
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Dar am venit în Statele Unite
ca să spăl vase.
171
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Știu cum e.
172
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Bună!
173
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
La naiba...
174
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Îmi cer scuze.
175
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Fir-ar! Era plin!
176
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
E în regulă. Hei, îți cumpăr altul.
177
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Bine?
178
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
S-a rezolvat.
179
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Agenția de turism Coral Gables.
180
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Cred că știu locul.
181
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Poate trec pe acolo
să cumpăr niște bilete pentru Rio.
182
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
E scump.
183
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Nu e o problemă.
184
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Practic, locuiesc
într-un apartament de deasupra.
185
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Atunci, presupun
că-ți plac lucrurile rafinate, nu?
186
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Măi să fie!
187
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
M-am lovit de tipa potrivită.
188
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Nu e ca liniuțele alea jalnice de gringo.
189
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Nu e nicio problemă, scumpo.
190
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Ce se petrece acolo, în spate?
191
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
El e Rafo Rodriguez. I se zice Amilcar.
192
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Lucrezi pentru el?
193
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Toți lucrăm pentru el, scumpo.
Într-un fel sau altul.
194
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Mamă!
195
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Știi ce vinzi.
196
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Nu e ca mizeria cu care ești obișnuit.
197
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Da.
198
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Știi, aș putea să-ți vând un kilogram.
199
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Stai puțin! Ești traficantă sau ce?
200
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Ți se pare că arăt ca o traficantă?
201
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
Ce te face să crezi că aș cumpăra?
202
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Îi știu pe ăștia de teapa ta.
203
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Da, ai haine frumoase, mergi puțin...
204
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
Puțin cam repede, vorbești prea mult.
205
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Trebuie să muncești. Respect asta.
206
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Măi să fie! Ești un fel de Kojak cu țâțe.
207
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Știi ce?
208
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Am o idee mai bună. Vino cu mine, scumpo!
209
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Lasă-mă pe mine să vorbesc, bine?
210
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Dă-te!
211
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Ea cine e?
212
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Dă-te la o parte, idiotule!
213
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
La naiba! Haide!
214
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Data viitoare, vezi cum vorbești!
215
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Ce vrei, Johnny?
216
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Trebuie să încerci niște cocaină.
217
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Ce faci?
218
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Doar îi dau să încerce. Atâta tot.
219
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Hai, Johnny! Lasă-l să bea liniștit!
220
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Șefule, avem un kil de așa ceva.
221
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Hei, n-avem noi. E cocaina mea.
222
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Iar i-ai furat cocaina fetei?
Asta ai făcut?
223
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- Vorbesc serios...
- Nu vreau...
224
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Nu! Zău așa! Mama mă-sii!
- Scuze!
225
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Bine, scuze!
226
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Doamne!
227
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Hai să mergem!
228
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Ascultă!
229
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Am un kilogram de cocaină pură
și nu-mi pasă cine-l cumpără.
230
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Ești din Columbia?
231
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Ai auzul fin.
232
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Vorbești ca un gringo.
233
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Nu.
234
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Am venit aici din Venezuela când eram mic.
235
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Tata era polițist, dar nu-i plăcea
situația politică de acolo, deci...
236
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Polițist? Ce părere are
despre toate astea?
237
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Copilul lui trăiește visul american,
238
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
și el conduce un Cadillac nou, deci...
239
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Provine din Caquetá.
240
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Dacă o încălzești, încă miroase a junglă.
241
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Am adus un kilogram în valiza fiului meu.
242
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
În valiza fiului tău!
243
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Da. Are 11 ani.
244
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
E mai deștept decât Johnny,
dar e la fel de enervant.
245
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
Asta e greu de egalat.
246
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
E 30.000, dar,
pentru fiul polițistului, 25.000.
247
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Uite,
248
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
trebuie să înțelegi
că afacerea mea se bazează pe cantitate.
249
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Deci ce crezi c-o să fac cu un kilogram?
250
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Acum cară-te naibii de aici!
251
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
Și ia-l și pe idiotul ăsta cu tine!
252
00:20:05,787 --> 00:20:12,753
HOTELUL MUTINY
253
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Hei!
254
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Unde pleci?
- Acasă.
255
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
M-ai făcut de râs în fața șefului meu.
256
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Te-ai făcut de râs singur.
257
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Dă-mi kilogramul!
258
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Nu-l am.
259
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Nu?
260
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Nu face asta, te rog!
Am trei copii și am pierdut totul...
261
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
O să-și piardă și mama
dacă nu-mi dai kilogramul ăla.
262
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Dă-mi-l!
263
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Acum cară-te dracului de aici!
Și nu te mai întoarce!
264
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Nu!
265
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Mamă?
266
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, m-ai speriat.
267
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Vino aici!
268
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Mi-e dor de Alberto.
269
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Știu.
270
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
Mi-e dor și de peștii mei.
271
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
MEDELLIN, COLUMBIA
272
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, te rog,
nu poți să aștepți până intrăm?
273
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Știi că fratele tău o servește
pe post de aperitiv.
274
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
N-am venit aici ca să petrecem.
275
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Am pierdut două transporturi în New York.
276
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Jumătate de milion.
277
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Ți-am zis că trebuia s-o lăsăm mai moale.
278
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Ai avut dreptate, dar...
279
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Acum nu contează
decât ca Fernando să-și primească banii.
280
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Îi spui că-l plătim dublu
la transportul următor.
281
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Nu vrea.
282
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Zice că nu mai face afaceri cu noi.
283
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
O să găsim alt furnizor.
284
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Cine mai lucrează cu traficanți
care pierd marfa?
285
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
S-a zis cu noi.
286
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Atunci, de ce dracu' am venit aici?
287
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Fiindcă mereu i-a plăcut de tine.
288
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
Și ce?
289
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
O noapte, Griselda.
290
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
O noapte cu el, și scăpăm de datorie.
291
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Îți bați joc de mine?
292
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Iubito, te rog!
Dacă te gândești, nu e mare scofală.
293
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Adică, pe vremuri, asta era meseria ta.
294
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Plec.
- Stai!
295
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Știu că trebuia să te ascult,
soția mea genială și frumoasă.
296
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Uită-te la ce am construit,
la afacerea și familia noastră!
297
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando e invidios pe ce avem.
De asta te vrea.
298
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
În orice alt moment,
l-aș fi ucis pentru asta.
299
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Dar suntem în căcat.
300
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Doar tu ne poți salva.
301
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Doar tu îi poți salva pe băieți.
302
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
E sus.
303
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Mamă?
304
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Când plecăm de aici?
305
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Bună! Bine ai venit!
306
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Vrei ceva de băut?
307
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
O cafea. Mersi.
308
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Ce mama dracu'?
309
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
I-ai vândut ăluia cocaina mea?
Șeful tău știe ce faci?
310
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Ce-o să-ți facă, Johnny, când o să afle?
311
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Ce naiba vrei?
312
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Stabilește-mi o întâlnire cu el!
313
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Dacă nu, îi zic lui Amilcar ce faci.
314
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Bine!
315
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Dar, dacă o dai în bară,
ne omori pe amândoi.
316
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Obține-mi o întâlnire!
317
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Târfa dracu'! La naiba!
318
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Zău așa! Trebuia să mă suni...
319
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Nu discut despre așa ceva la telefon.
320
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Am rezolvat.
321
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Ce a rezolvat, Griselda?
322
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Nimic.
323
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Lucrează la școala lui Uber.
324
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
Asta-i șefa ta.
325
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Vorbim afară.
- Fata ta vinde cocaină.
326
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
La ora 21:00. Să nu întârzii!
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Ești concediată.
- Nu face asta, Carmen!
328
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Nu, m-am săturat.
329
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Nu e ceea ce pare.
330
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Nu? Nu m-ai mințit în față
după ce te-am primit în casa mea?
331
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Știu, dar o adusesem deja din Medellín.
332
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
Ai adus cocaină în casa mea?
Îți bați joc de mine?
333
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
E doar un kilogram.
334
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- Dumnezeule!
- Un kil.
335
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
O să scap de ea până diseară.
336
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Până diseară, vreau să pleci.
337
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, nu! S-a întâmplat doar o dată.
338
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Aveam nevoie de bani
339
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
ca să găsesc o casă
și să nu te mai deranjez.
340
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
De asta te-am angajat.
341
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Știu, și sunt recunoscătoare.
342
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Dar am avut doar șase clienți
toată săptămâna.
343
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
Și trebuie să hrănesc trei copii
și să cumpăr o casă.
344
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Nu pot să fac asta lucrând aici.
345
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Sau nu poți să renunți.
346
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Nu pot să renunț?
347
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Vrei să știi de ce l-am părăsit,
într-un final, pe Alberto?
348
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
M-a pus să mi-o trag cu fratele lui.
349
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Ca să-i plătesc datoria.
350
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Ai dreptate.
351
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Trebuia să-ți zic adevărul.
352
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Dar...
353
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
jur că am terminat cu treaba asta.
354
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
Asta îți face viața aia. Îți zici
355
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
„Niște bani în plus, o combinație”,
356
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
apoi oamenii au de suferit.
357
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Nu vreau să suferi.
358
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Ascultă, n-am nevoie de mizeriile astea
în viața mea.
359
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Aproape m-au ucis prima dată.
360
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
Și m-ai mințit. Am avut încredere în tine.
361
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Bine.
362
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Mâine plecăm.
363
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Bun.
364
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Îmi pare rău, Carmen.
365
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Și mie.
366
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Deci aș fi bodyguardul tău.
367
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Trebuie doar să stai acolo
și să pari periculos.
368
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Două sute de dolari.
Muncești doar o noapte.
369
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
De ce eu?
370
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
Hei! S-a terminat pauza.
371
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
Nu stai la masă cu clienții.
372
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
E sora mea.
373
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Am venit din Columbia să-l văd,
374
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
deci du-te dracu' și lasă-ne să vorbim!
375
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Bine. Mă bag.
376
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Dacă vrei, îmi iau bocancii
ca să par mai înalt.
377
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Nu-i nevoie.
378
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Poți să obții un pistol?
379
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Nu.
380
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Credeam că trebuie doar să par periculos.
381
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
O să mă ocup eu.
382
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Ai niște haine decente? Un costum?
383
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Nu prea. Doamnă, eu spăl vase.
384
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Nu. Stai puțin, să nu părem disperați!
385
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Hei! Hai odată!
386
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Bun. Ieși, vii pe partea asta
și-mi deschizi ușa.
387
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
El e Chucho,
în caz că vrei să faci vreo măgărie.
388
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Hai naibii să mergem!
389
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
Pe cubanez îl cheamă Eddie.
390
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
I se zice Pasărea.
391
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
O să vezi de ce.
392
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Să nu te holbezi!
393
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
Minunata Griselda!
394
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
Celebrul Eddie!
395
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Vrei ceva de băut?
396
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Au un rom bun aici.
397
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Nu, mulțumesc.
398
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Da.
399
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Deci... cu ce te pot ajuta?
400
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Am auzit că-ți place produsul meu.
401
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
E minunat.
402
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Părea că mi-am băgat
o afurisită de plantă de coca în nas.
403
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
La cât de mare e,
404
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
cred că ți-ai băgat toată cărămida în el.
405
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Ce tupeu!
406
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Johnny, are boașele mai mari ca ale tale.
407
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Unde ai găsit-o?
408
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
Dobitocul a încercat să-mi fure cocaina.
A trebuit să-l bat cu o bâtă.
409
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
E adevărat?
410
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Hai să revenim la afaceri!
411
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Deci?
412
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Ce-mi oferi?
413
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Un kilogram din ce ți-a plăcut.
414
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
Pentru 25.000$.
415
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Du-te dracu'!
416
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Acum plătesc 18.000.
417
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Da.
418
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Pe o chestie
pe care poți s-o diluezi doar o dată.
419
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
Pe a mea poți s-o diluezi de două-trei ori
420
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
și e mai bună
decât orice găsești pe piață.
421
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
19.000.
422
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
20.000.
423
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
E oferta mea finală.
424
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Bine.
425
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Dar mai întâi o să faci ceva pentru mine.
426
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Sigur.
427
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Atinge-l!
428
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Fii serios!
429
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Dar fii blândă, scumpo!
430
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Vrei să-ți ating nasul?
431
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Încet și delicat.
432
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
E frumos, Eddie.
433
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
Și mare, nu?
434
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Dar am avut și mai mari.
435
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Mamă!
436
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
Ai grijă cu femeia asta!
437
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Deci ne-am înțeles?
438
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, ne-am înțeles.
439
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Hai să sărbătorim, mami!
440
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Hai să sărbătorim!
441
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Da.
442
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Salud!
443
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Haide!
444
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Ia-te după mine!
445
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Hai, mami!
446
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
La dracu'!
447
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Doamnă, du-te acasă!
448
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Mă duci tu?
449
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Mersi că m-ai adus.
450
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Ce cauți aici? Cum a fost cu Fernando?
451
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
Femeile sunt plătite să plece,
nu să rămână.
452
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Deci ai făcut-o.
453
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Ți-a plăcut?
454
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Faci mișto de mine?
Tocmai ți-am plătit datoria.
455
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Te-am întrebat ceva.
456
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
O să-l iau ca pe un „da”.
457
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Nu știu ce e mai rău.
458
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
Că mi-ai cerut asta
sau că am fost de acord?
459
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Iartă-mă, m-am pierdut cu firea.
460
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Așa ești tu.
461
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
Și nu mai suport.
462
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Te părăsesc.
463
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Nu pleci nicăieri, mă auzi?
464
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Noi, familia Bravo, conducem Medellínul!
465
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Atunci, o să mă duc undeva
466
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
unde n-o să mai fii
ca un laț în jurul gâtului meu.
467
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Îți bați joc de mine?
Eu te-am făcut ce ești acum.
468
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Hainele astea de fițe, cerceii din urechi...
469
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Du-te dracu'! Am muncit pentru tot.
Eram parteneri.
470
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Parteneri?
471
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Ai venit și tu cu o idee bună.
472
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
În rest, ai fost pe post de decor
pentru toți idioții.
473
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Nu ești nimic fără mine.
O să te întorci într-o săptămână.
474
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Dă-mi drumul!
475
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Ești doar o târfă bătrână
cu trei pușlamale.
476
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Hai să vedem cât de departe ajungi!
477
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Vrei să vezi cât de departe ajung?
478
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
Hai să vedem cât de departe ajungi!
479
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Am zis să te duci acasă.
480
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Da, doar că nu am casă.
481
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
Hei!
482
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Ai făcut treabă bună.
483
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Duceți-vă! Revin imediat.
484
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Ia uite ce dezastru!
485
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Da, datorită ție.
486
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Hei, astea-s afaceri, da? Atâta tot.
487
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Știu. De asta am venit.
488
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Vreau să-mi încerci fututa aia de cocaină.
489
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Pentru că atunci o să-ți dai seama
490
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
că e de zece ori mai bună decât mizeria
491
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
pe care o vinzi peste tot.
492
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
Și că împreună putem face
o grămadă de bani.
493
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
E excelentă.
494
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
Dar...
495
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
am deja un furnizor, deci...
496
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Da, dar tocmai ai preluat
teritoriul lui Eddie.
497
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Deci cred că o să ai nevoie de mai multă.
498
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Țin minte c-ai zis
că totul se bazează pe cantitate.
499
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Gândește-te câtă poți să faci
dacă o diluezi pe a mea!
500
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Poți să obții mai multă?
501
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Fiindcă arăți ca o...
502
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Ca o gospodină plină de sânge?
503
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Am transportat cocaină
din Medellín în New York timp de zece ani.
504
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
Habar n-ai prin ce am trecut.
505
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Deci, pentru mine... asta nu înseamnă nimic.
506
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
O să vin aici în fiecare noapte
până când o să fii de acord.
507
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Ai o singură șansă.
508
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Dacă luna viitoare îmi dublezi comenzile,
te fac furnizor.
509
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Pa, fetelor!
510
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
Subtitrarea: Diana Lupu