1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
«ЕДИНСТВЕННЫМ МУЖЧИНОЙ,
КОТОРОГО Я КОГДА-ЛИБО БОЯЛСЯ,
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
БЫЛА ЖЕНЩИНА
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,522
ПО ИМЕНИ ГРИСЕЛЬДА БЛАНКО».
4
00:00:22,605 --> 00:00:28,653
ПАБЛО ЭСКОБАР
5
00:02:01,704 --> 00:02:04,249
ГРИСЕЛЬДА
6
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Алло?
- Кармен?
7
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Да.
8
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Привет, это Грисельда.
9
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Грисельда? Ты в порядке?
10
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Послушай, я знаю, что прошло
много времени, но мне нужна помощь.
11
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Что случилось?
12
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Между мной и Альберто
кое-что произошло,
13
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
и я подумала, что если кто-то и поймет...
14
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
О, дорогая. Мне жаль.
15
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Хочешь поговорить об этом?
16
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Да, когда я приеду.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Сюда? Ты приезжаешь в Майами?
18
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
С детьми.
У тебя есть свободная комната.
19
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Верно?
20
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Да, но она очень маленькая.
21
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Мы приедем утром.
22
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Кармен, спасибо большое.
23
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Чёрт.
24
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Мы готовы.
25
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Мам...
26
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
Еще так рано.
Может, полетим более поздним рейсом?
27
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Чёрт возьми, вы собрались?
- Да.
28
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- А что с Альберто?
- Объясню в машине.
29
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Где Оззи?
30
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Не знаю. В туалете?
31
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Оззи, нам пора уезжать!
32
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Минутку, нужно покакать перед вылетом,
а я не могу.
33
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Поторопись!
34
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Поехали.
35
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ
1978 ГОД
36
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Мам.
37
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Мы с Альберто разводимся.
38
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
И мы переезжаем в Майами.
39
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Я всегда ненавидел этого ублюдка.
40
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Не говори так о своем отце.
41
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Он мне не отец.
42
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Диксон, мне сейчас
не до этих чертовых выпадов.
43
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Тебе нужно подтянуть английский.
44
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Я не хочу уезжать в Майами.
45
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Я знаю, детка.
46
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Но всё образуется.
47
00:05:10,852 --> 00:05:14,647
МАЙАМИ, ФЛОРИДА
48
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Ну вот.
49
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Красивый дом, Кармен.
- Спасибо. Всё налаживается.
50
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
Не верится, что ты здесь.
51
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Мне тоже.
52
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Не поверишь, какой у меня был день.
53
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Мы еще поговорим, ладно?
Я покажу тебе комнату. Идем.
54
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Идемте.
55
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Вот и комната.
56
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
Отличная комната.
57
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Один из вас может спать на кресле.
58
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Ну на фиг.
59
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Диксон!
60
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Извини, долгий перелет.
61
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
Ничего. Я бы тоже не захотела
спать на этом кресле, Диксон.
62
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
На сколько планируешь остаться?
63
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Пока не освоюсь.
64
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Надо найти жилье.
65
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Надеюсь, ты не против.
66
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Конечно. Располагайтесь.
67
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Прекрати, Диксон!
68
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Хватит!
69
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Послушайте, пожалуйста.
70
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Как только сможем позволить себе
собственное жилье, мы переедем.
71
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Обещаю.
72
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
А пока будьте хорошими гостями.
73
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Не ведите себя как дикари.
74
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
Не сквернословьте
и опускайте гребаное сиденье унитаза.
75
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Мам, откуда ты ее знаешь?
76
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Вы виделись с ней в Колумбии.
77
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Мы с Альберто встречались с ней,
когда ездили в Нью-Йорк.
78
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Она не знает испанский?
79
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
Она выросла здесь. Так бывает.
80
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Не хочу всё время
говорить по-английски.
81
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Знаю.
82
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Послушай меня.
83
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
«Иди на хрен».
84
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
Это всё, что тебе нужно знать.
85
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
И без английского понятно,
что мы ей здесь не нужны.
86
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Я знаю, милый.
87
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Я работаю над этим.
88
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Не верится, что ты здесь.
89
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Мне тоже.
90
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Я знаю, что многого прошу.
91
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Просто знай,
что если это проблематично,
92
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
я подыщу мотель и...
93
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Грисельда, дело не в этом.
94
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Я понимаю, через что ты проходишь.
95
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Мой развод с Рейнальдо
был чертовски тяжелым, понимаешь?
96
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Но...
97
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Ты не хочешь снова окунаться
в это дерьмо. Понимаю.
98
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Многие женщины бросают мужчину,
но не жизнь.
99
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Ты не знаешь, что он сделал.
100
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Ударил тебя?
101
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Хуже.
102
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Послушай, Кармен.
103
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Я позвонила тебе не только потому,
что мы хорошо проводили вместе время.
104
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Я позвонила,
потому что видела, что ты сделала.
105
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Ты не просто послала Рейнальдо на хрен.
106
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Ты выбралась из этого,
открыла свое дело.
107
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Теперь у тебя собственное турагентство.
108
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Это чертовски вдохновляет.
109
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Не зря я столько лет
работала стюардессой.
110
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Знаешь, я тоже этого хочу.
111
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Чего?
112
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Собственный бизнес.
113
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Клянусь, Кармен,
после всего, через что я прошла,
114
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
я завязываю с наркобизнесом.
115
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Может, поработаешь со мной в агентстве?
116
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Чтобы помочь тебе начать.
Поймешь, как устроен бизнес.
117
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Во сколько начинаем?
118
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
В 8:00. И смотри не опаздывай.
119
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Кому-то очень понравится
быть моим гребаным боссом.
120
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
За Альберто и Рейнальдо.
Пусть они однажды получат по заслугам.
121
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
За это я, чёрт возьми, выпью.
122
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Если сумеем сделать 65 килограммов
из этой пасты, босс будет доволен нами.
123
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Для этого и изучают математику, да?
124
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Артуро!
125
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
Там твоя мать.
126
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Ох, боже...
127
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Звонит.
128
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Ее просто не остановить.
129
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Мам, я же говорил...
- Артуро, это я.
130
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Какого хрена, Грисельда!
Нельзя было мне звонить.
131
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Ты и мальчики в порядке?
132
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Да, я в порядке. Мы в порядке.
133
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Он знает, где я?
134
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Никто не знает, и не говори мне...
- В Майами.
135
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Чёрт.
136
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Он не знает, где ты,
но его люди ищут тебя.
137
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
А ты как? Тебе сильно досталось?
138
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Нет, я простой бухгалтер.
И я сказал им правду. Я не знал.
139
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Слава богу.
140
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Артуро, послушай.
141
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Я прихватила килограмм.
142
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
И мне нужно сбыть его.
143
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Я могу остаться здесь
и начать всё сначала.
144
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Начать свое дело.
145
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Думаю, уже пора.
146
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Разве это хорошая идея?
147
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
Лучшая за последнее время.
148
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Помнишь того парня, Мэнни Суареса,
который покупал кокаин у Фернандо?
149
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Да, тот парень из Майами. Он мертв.
150
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Да, но он рассказывал об одном месте,
где вся движуха.
151
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
«Мятеж».
152
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
«Мятеж».
153
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Точно.
154
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Милая, позволь мне дать тебе совет.
155
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Будь осторожна.
156
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Тебя некому защитить.
157
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
А меня никто никогда
и не защищал, кроме тебя.
158
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Мне пора. До скорого.
159
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
Если хочешь, я могу приехать...
160
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Как прошел обед?
- Отлично. Клиенты были?
161
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Нет.
162
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Но приходил почтальон.
163
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Пыталась продать ему путевку
в Пуэрто-Вальярта, но безуспешно.
164
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Дальше будет проще.
Я помогу тебе с презентацией.
165
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Знаешь, я буду рада любой помощи.
Да, пожалуйста.
166
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Ладно, хорошо. Пообедай.
За углом неплохая кофейня.
167
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Хорошо?
- Да, хорошо.
168
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Протри еще раз.
169
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Тут грязно.
170
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Сходи к окулисту, болван.
171
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Ты колумбиец?
172
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Да.
173
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Но приехал в Америку мыть посуду.
174
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Мне это знакомо.
175
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Привет!
176
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Чёрт...
177
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Извини.
178
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Чёрт! Он был полный.
179
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
Ничего страшного.
Эй, я куплю тебе еще один.
180
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Ладно?
181
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Проблема решена.
182
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
«Корал-Гейблс Тревел».
183
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Кажется, я знаю это место.
184
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Может быть, наведаюсь туда,
куплю путевки в Рио.
185
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
Это дорого.
186
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Это не проблема.
187
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Блин, я фактически живу
в люксе наверху.
188
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Что ж, полагаю,
ты ценитель роскоши, да?
189
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Вот чёрт.
190
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
Я наткнулся на нужную цыпочку.
191
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Это тебе
не захудалые дорожки от гринго.
192
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Нет проблем, мама. Нет проблем.
193
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Кто это там сзади?
194
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Рафа Родригес. Его называют Амилькар.
195
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Ты на него работаешь?
196
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Мы все на него работаем, мама.
Так или иначе.
197
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
О чёрт.
198
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
А ты в этом сечешь.
199
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Не та дрянь, к которой ты привык, да?
200
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Да.
201
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Знаешь, я бы могла
и килограмм тебе продать.
202
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Погоди. Так ты типа дилер
или вроде того?
203
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Я что, похожа на дилера?
204
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
А с чего ты взяла, что я покупаю?
205
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Я знаю таких, как ты.
206
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Да, хорошая одежда, ходишь чуть...
207
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
чуть быстрее, говоришь чуть больше.
208
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Тебе нужна работа. Я уважаю это.
209
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Горячая штучка. Коджак с сиськами.
210
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Знаешь что?
211
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
У меня идея получше.
Идем со мной, мама.
212
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Я буду говорить, ясно?
213
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Пропусти нас.
214
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Кто это?
215
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Отойди, гребаный ты кретин!
216
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Твою мать. Пошли.
217
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Впредь следи за своим поганым ртом.
218
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Что тебе надо, Джонни?
219
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Есть кокс, советую попробовать.
220
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Ты что делаешь?
221
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Просто даю ему попробовать. Вот и всё.
222
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Хорош, Джонни. Дай ему допить.
223
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Босс, у нас килограмм этого дерьма.
224
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Эй, нет никаких «мы». Это мой кокс.
225
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Опять берешь мамочкин кокс?
Вот чем ты занимаешься?
226
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- Я серьезно...
- Не нужно...
227
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Нет! Хватит. Чёрт возьми.
- Извини.
228
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Ладно, извини.
229
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Боже.
230
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Идем.
231
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Послушай.
232
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
У меня килограмм чистого,
и мне по хрен, кто его купит.
233
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Ты колумбийка?
234
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Хороший слух.
235
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
А ты говоришь как гринго.
236
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Нет-нет-нет.
237
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Я приехал сюда ребенком из Венесуэлы.
238
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Отец был копом, но ему не нравилась
тамошняя политика, так что...
239
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Коп? А что он думает обо всём этом?
240
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Его сын живет американской мечтой,
241
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
а он ездит
на новеньком «Кадиллаке», так что...
242
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Произведен в Какете.
243
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Можно уловить запах джунглей,
когда его нюхаешь.
244
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Я провезла килограмм в чемодане сына.
245
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
В чемодане сына.
246
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Да. Ему 11 лет.
247
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Умнее Джонни,
но такая же заноза в заднице.
248
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
Ну, тут надо постараться.
249
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Тридцать штук. Но для сына копа – 25.
250
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Послушай,
251
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
пойми, мой бизнес ориентирован
на большие объемы, ясно?
252
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
А что мне делать
с одним килограммом, а?
253
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
А теперь вали отсюда на хрен, поняла?
254
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
И этого идиота прихвати с собой.
255
00:20:05,787 --> 00:20:12,753
ОТЕЛЬ «МЯТЕЖ»
256
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Эй.
257
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Ты куда?
- Домой.
258
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Ты, блин, опозорила меня перед боссом.
259
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Да ладно, ты сам виноват.
260
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Гони чертов килограмм.
261
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
У меня его нет.
262
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Нет?
263
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Прошу, не делай этого.
У меня трое детей, мы всё потеряли...
264
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Они потеряют и маму, если не отдашь мне
этот чертов килограмм.
265
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Доставай, мать твою!
266
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
А теперь убирайся отсюда на хрен.
И не возвращайся.
267
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Нет!
268
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Мам?
269
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Оззи, ты меня напугал.
270
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Иди сюда.
271
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Я скучаю по Альберто.
272
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Я знаю.
273
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
И по моей рыбке тоже.
274
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ
275
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Альберто, ты не можешь подождать,
пока мы войдем?
276
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Твой брат всегда
подает это на аперитив.
277
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Мы приехали не на званый ужин.
278
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Мы потеряли еще две партии в Нью-Йорке.
279
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
На полмиллиона.
280
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Говорила же, что надо притормозить.
281
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Ты была права, но...
282
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Сейчас важно лишь то,
что Фернандо нужны его деньги.
283
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Значит, заплати ему
вдвойне со следующей партии.
284
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Не хочет.
285
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Грозит перекрыть нам поставки.
286
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Найдем другого поставщика.
287
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Никто не свяжется с контрабандистами,
которые теряют товар.
288
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
Мы в полной заднице.
289
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Тогда какого хрена мы здесь?
290
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Он всегда был неравнодушен к тебе.
291
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
И что?
292
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Одна ночь, Грисельда.
293
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Одна ночь с ним – и он спишет наш долг.
294
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Ты, блин, шутишь?
295
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Детка, пожалуйста.
Ничего такого, если подумать.
296
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Ты ведь зарабатывала этим на жизнь.
297
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Я ухожу.
- Подожди.
298
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Нужно было послушать тебя,
моя гениальная красавица-жена.
299
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Посмотри, что мы создали:
наш бизнес, нашу семью.
300
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Фернандо завидует нам.
Вот почему он хочет тебя.
301
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
В другой ситуации
я бы его убил только за просьбу.
302
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Но у нас проблемы.
303
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Только ты можешь нас спасти.
304
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Спасти мальчиков.
305
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Он наверху.
306
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Мам?
307
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Когда мы уедем отсюда?
308
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Здравствуйте, добро пожаловать.
309
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Что-нибудь из напитков?
310
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Спасибо, кофе.
311
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Какого хрена?
312
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
Продаешь мой кокс этому парню?
Твой босс знает, чем ты занимаешься?
313
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Что он с тобой сделает,
Джонни, если узнает?
314
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Какого чёрта тебе нужно?
315
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Устрой мне встречу с этим парнем.
316
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Или я расскажу Амилькару,
чем ты занимаешься!
317
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Ладно!
318
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Но если ты облажаешься,
нас обоих убьют.
319
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Устрой мне чертову встречу!
320
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Гребаная сука. Чёрт.
321
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Идем. Надо было позвонить мне...
322
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Я не обсуждаю такую хрень по телефону.
323
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Встреча будет.
324
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Что за встреча?
325
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Пустяки.
326
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Он из школы Убера.
327
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
Твой босс.
328
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Поговорим снаружи.
- Она продает кокс.
329
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
В 21:00. Не опаздывай.
330
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Ты уволена.
- Не надо, Кармен.
331
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Нет, с меня хватит.
332
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Ты неправильно поняла.
333
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Нет. Разве ты не солгала мне в лицо
после того, как я приютила тебя?
334
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Знаю, но я уже привезла это
из Медельина.
335
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
В моём доме кокаин?
Ты что, мать твою, издеваешься?
336
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
Всего килограмм.
337
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- Боже. Мой...
- Килограмм.
338
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
К вечеру его не будет в доме.
339
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Чтобы тебя к вечеру не было в доме.
340
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Кармен, нет. Это больше не повторится.
341
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Я хотела подзаработать,
342
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
чтобы найти жилье
и избавить тебя от лишних хлопот.
343
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
Поэтому я и дала тебе работу.
344
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Знаю, и я очень благодарна.
345
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Но за всю неделю у нас было
шесть клиентов, чёрт возьми.
346
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
А мне нужно кормить
троих детей, купить дом.
347
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Работа здесь не спасает.
348
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Или ты не можешь завязать.
349
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Не могу завязать?
350
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Хочешь знать,
почему я в итоге ушла от Альберто?
351
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Он заставил меня
переспать с его братом.
352
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Чтобы оплатить его долг.
353
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Ты права.
354
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Надо было сказать тебе правду.
355
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Но...
356
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Я... клянусь, я завязала с этим бизнесом.
357
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
Такова жизнь, ты убеждаешь себя:
358
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
«Побольше денег, чуть повыгоднее», –
359
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
а люди потом страдают.
360
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Я не желаю тебе зла.
361
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Послушай. Я не хочу,
чтобы это дерьмо было в моей жизни.
362
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Однажды это чуть не убило меня.
363
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
А ты, мать твою, врала мне.
Я тебе доверяла.
364
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Ладно.
365
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Мы завтра же съедем.
366
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Отлично.
367
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Мне жаль, Кармен.
368
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Мне тоже.
369
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
То есть я буду твоим телохранителем.
370
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Мне лишь нужно, чтобы ты постоял там
и казался опасным.
371
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Двести долларов. За ночь работы.
372
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Почему я?
373
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
Эй. Перерыв окончен.
374
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
Нельзя сидеть с клиентами.
375
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
Это моя сестра.
376
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Я прилетела из Колумбии навестить его,
377
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
так что отвали
и дай мне пообщаться с братом.
378
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Ладно. Я согласен.
379
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Хочешь, надену ботинки,
чтобы казаться выше.
380
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Всё нормально.
381
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Сможешь достать пистолет?
382
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Нет.
383
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Мне же просто нужно выглядеть опасным?
384
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Ладно, сама разберусь.
385
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Как насчет костюма?
Есть какой-нибудь приличный?
386
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Вообще-то нет.
Я мойщик посуды, сеньора.
387
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Нет. Погоди. Не хочу показаться
слишком заинтересованной.
388
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Эй! Идем, мать твою!
389
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Ладно, обойди и открой мне дверь.
390
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Это Чучо, на случай,
если захочешь что-нибудь выкинуть.
391
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Идем уже, мать твою.
392
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
Кубинца зовут Эдди.
393
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Его называют Птичка.
394
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Сейчас увидишь почему.
395
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
И лучше не пялься.
396
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
Прелестная Грисельда.
397
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
Знаменитый Эдди.
398
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Что-нибудь выпьешь?
399
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Здесь отличный ром.
400
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Нет, спасибо.
401
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Да.
402
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Итак... чем могу помочь?
403
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Слышала, тебе понравился мой продукт.
404
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Отличный.
405
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Словно засунул
гребаный куст коки в нос.
406
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Учитывая его размеры,
407
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
ручаюсь, туда влезет и чертов брикет.
408
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Вот нахалка!
409
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Джонни, у нее яйца больше, чем у тебя.
410
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Где ты ее нашел?
411
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
Этот говнюк пытался украсть мой кокс.
Пришлось избить его битой.
412
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Это правда?
413
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Давайте вернемся к делу, ладно?
414
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Итак?
415
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Что у тебя для меня?
416
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Кило того, что тебе по вкусу.
417
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
Двадцать пять штук.
418
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Ну на хрен.
419
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Плачу 18 прямо сейчас.
420
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Да.
421
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Но это за дерьмо,
которое можно смешать только раз.
422
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
Мое можно смешивать два, три раза,
423
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
и это лучшее из того, что есть сейчас.
424
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Девятнадцать.
425
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Двадцать.
426
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
Последнее предложение.
427
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Хорошо.
428
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Но сперва сделай кое-что для меня.
429
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Конечно.
430
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Потрогай его.
431
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Брось.
432
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Только нежно, мама.
433
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Хочешь, чтобы я потрогала твой нос?
434
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Нежно и медленно.
435
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Он такой красивый, Эдди.
436
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
И большой, а?
437
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Бывали и побольше.
438
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Чтоб тебя!
439
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
С этой женщиной шутки плохи,
чёрт возьми.
440
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Ну что, договорились?
441
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Договорились, Грисельда Бланко.
442
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Давай отпразднуем, зая.
443
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Давай отпразднуем.
444
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Да.
445
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Твое здоровье!
446
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Давай.
447
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Я буду вести.
448
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Давай, зая.
449
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Чёрт!
450
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Езжайте домой, сеньора.
451
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Отвезешь?
452
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Спасибо, что подвез.
453
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Ты что здесь делаешь? Как там Фернандо?
454
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
Мужчина платит женщине, чтобы она ушла,
а не оставалась на ночь.
455
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Так ты это сделала.
456
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Тебе понравилось?
457
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Ты серьезно? Я только что
выплатила твой чертов долг.
458
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Я задал тебе вопрос.
459
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Значит, да.
460
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Знаешь, теперь я не знаю, что хуже:
461
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
что ты меня попросил,
или что я согласилась.
462
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Прости, я просто
потерял голову на минуту.
463
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
В этом весь ты.
464
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
И с меня хватит.
465
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Я ухожу от тебя.
466
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Ты никуда не уйдешь, слышишь меня?
467
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Всем в Медельине заправляют «Бравос».
468
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Тогда я уеду куда-нибудь еще,
469
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
построю жизнь без тебя.
Висишь у меня на шее как чертов груз.
470
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Ты шутишь?
Я сделал тебя той, кто ты есть.
471
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Все эти модные шмотки,
цацки на твоих ушах.
472
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Да пошел ты! Я всё это заслужила.
Мы были партнерами.
473
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Партнерами?
474
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Ты подала единственную хорошую идею.
475
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
По факту ты была красивым фасадом
для моих тупых партнеров.
476
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Без меня ты ничто.
Приползешь обратно через неделю.
477
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Отпусти меня!
478
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Обычная старая баба
с тремя спиногрызами.
479
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Посмотрим, на что ты способна!
480
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Хочешь посмотреть, на что я способна?
481
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
Посмотрим, на что ты способна!
482
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Я же сказал ехать домой.
483
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Да, но у меня нет дома.
484
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
Эй!
485
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Отлично сработано.
486
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Прогуляйтесь, хорошо? Я скоро вернусь.
487
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Хреново выглядишь.
488
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Да, благодаря тебе.
489
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Эй, это бизнес, ясно? Ничего больше.
490
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Я в курсе. Поэтому я и здесь.
491
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Мне нужно, чтобы ты просто
попробовал мой гребаный кокс.
492
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Потому что, когда попробуешь,
493
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
поймешь, что он в сто раз лучше,
чем то дерьмо,
494
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
которое ты продаешь.
495
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
И что мы с тобой можем
заработать кучу денег вместе.
496
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
Он великолепен.
497
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
Но...
498
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
у меня есть поставщик, так что...
499
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Да, но ты только что захватил
территорию Эдди.
500
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Думаю, тебе понадобится гораздо больше.
501
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Ты вроде говорил что-то насчет объемов.
502
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Просто подумай о том, насколько больше
ты можешь сделать, смешивая мой.
503
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Сможешь достать больше?
504
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Потому что ты выглядишь как...
505
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Как домохозяйка, испачканная кровью?
506
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Я десять лет перевозила кокаин
из Медельина в Нью-Йорк.
507
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
И ты понятия не имеешь,
через что мне пришлось пройти.
508
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Так что для меня... это ерунда.
509
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Я буду приходить сюда каждый вечер,
пока ты не согласишься.
510
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
У тебя есть один шанс.
511
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Удвоишь мою поставку
в следующем месяце – ты поставщик.
512
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Дамы.
513
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
Перевод субтитров: Лидия Д