1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 «ЕДИНСТВЕННЫМ МУЖЧИНОЙ, КОТОРОГО Я КОГДА-ЛИБО БОЯЛСЯ, 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 БЫЛА ЖЕНЩИНА 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 ПО ИМЕНИ ГРИСЕЛЬДА БЛАНКО». 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 ПАБЛО ЭСКОБАР 5 00:02:01,704 --> 00:02:04,249 ГРИСЕЛЬДА 6 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Алло? - Кармен? 7 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Да. 8 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Привет, это Грисельда. 9 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Грисельда? Ты в порядке? 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Послушай, я знаю, что прошло много времени, но мне нужна помощь. 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Что случилось? 12 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Между мной и Альберто кое-что произошло, 13 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 и я подумала, что если кто-то и поймет... 14 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 О, дорогая. Мне жаль. 15 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Хочешь поговорить об этом? 16 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Да, когда я приеду. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Сюда? Ты приезжаешь в Майами? 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 С детьми. У тебя есть свободная комната. 19 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Верно? 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Да, но она очень маленькая. 21 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Мы приедем утром. 22 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Кармен, спасибо большое. 23 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Чёрт. 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Мы готовы. 25 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Мам... 26 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 Еще так рано. Может, полетим более поздним рейсом? 27 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Чёрт возьми, вы собрались? - Да. 28 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - А что с Альберто? - Объясню в машине. 29 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Где Оззи? 30 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Не знаю. В туалете? 31 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Оззи, нам пора уезжать! 32 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Минутку, нужно покакать перед вылетом, а я не могу. 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Поторопись! 34 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Поехали. 35 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ 1978 ГОД 36 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Мам. 37 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Мы с Альберто разводимся. 38 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 И мы переезжаем в Майами. 39 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Я всегда ненавидел этого ублюдка. 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Не говори так о своем отце. 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Он мне не отец. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Диксон, мне сейчас не до этих чертовых выпадов. 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 Тебе нужно подтянуть английский. 44 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Я не хочу уезжать в Майами. 45 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Я знаю, детка. 46 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Но всё образуется. 47 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 МАЙАМИ, ФЛОРИДА 48 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Ну вот. 49 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - Красивый дом, Кармен. - Спасибо. Всё налаживается. 50 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 Не верится, что ты здесь. 51 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Мне тоже. 52 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Не поверишь, какой у меня был день. 53 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Мы еще поговорим, ладно? Я покажу тебе комнату. Идем. 54 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Идемте. 55 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Вот и комната. 56 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 Отличная комната. 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Один из вас может спать на кресле. 58 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Ну на фиг. 59 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Диксон! 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Извини, долгий перелет. 61 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 Ничего. Я бы тоже не захотела спать на этом кресле, Диксон. 62 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 На сколько планируешь остаться? 63 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Пока не освоюсь. 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 Надо найти жилье. 65 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Надеюсь, ты не против. 66 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Конечно. Располагайтесь. 67 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Прекрати, Диксон! 68 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Хватит! 69 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Послушайте, пожалуйста. 70 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Как только сможем позволить себе собственное жилье, мы переедем. 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Обещаю. 72 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 А пока будьте хорошими гостями. 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Не ведите себя как дикари. 74 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 Не сквернословьте и опускайте гребаное сиденье унитаза. 75 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Мам, откуда ты ее знаешь? 76 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Вы виделись с ней в Колумбии. 77 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Мы с Альберто встречались с ней, когда ездили в Нью-Йорк. 78 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Она не знает испанский? 79 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 Она выросла здесь. Так бывает. 80 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Не хочу всё время говорить по-английски. 81 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Знаю. 82 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Послушай меня. 83 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 «Иди на хрен». 84 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Это всё, что тебе нужно знать. 85 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 И без английского понятно, что мы ей здесь не нужны. 86 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Я знаю, милый. 87 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Я работаю над этим. 88 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Не верится, что ты здесь. 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Мне тоже. 90 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Я знаю, что многого прошу. 91 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 Просто знай, что если это проблематично, 92 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 я подыщу мотель и... 93 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Грисельда, дело не в этом. 94 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Я понимаю, через что ты проходишь. 95 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 Мой развод с Рейнальдо был чертовски тяжелым, понимаешь? 96 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Но... 97 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Ты не хочешь снова окунаться в это дерьмо. Понимаю. 98 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Многие женщины бросают мужчину, но не жизнь. 99 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Ты не знаешь, что он сделал. 100 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Ударил тебя? 101 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Хуже. 102 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Послушай, Кармен. 103 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Я позвонила тебе не только потому, что мы хорошо проводили вместе время. 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Я позвонила, потому что видела, что ты сделала. 105 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Ты не просто послала Рейнальдо на хрен. 106 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 Ты выбралась из этого, открыла свое дело. 107 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Теперь у тебя собственное турагентство. 108 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Это чертовски вдохновляет. 109 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Не зря я столько лет работала стюардессой. 110 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Знаешь, я тоже этого хочу. 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Чего? 112 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Собственный бизнес. 113 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Клянусь, Кармен, после всего, через что я прошла, 114 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 я завязываю с наркобизнесом. 115 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Может, поработаешь со мной в агентстве? 116 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Чтобы помочь тебе начать. Поймешь, как устроен бизнес. 117 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 Во сколько начинаем? 118 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 В 8:00. И смотри не опаздывай. 119 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Кому-то очень понравится быть моим гребаным боссом. 120 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 За Альберто и Рейнальдо. Пусть они однажды получат по заслугам. 121 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 За это я, чёрт возьми, выпью. 122 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 Если сумеем сделать 65 килограммов из этой пасты, босс будет доволен нами. 123 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Для этого и изучают математику, да? 124 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Артуро! 125 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 Там твоя мать. 126 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Ох, боже... 127 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Звонит. 128 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Ее просто не остановить. 129 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Мам, я же говорил... - Артуро, это я. 130 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Какого хрена, Грисельда! Нельзя было мне звонить. 131 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Ты и мальчики в порядке? 132 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Да, я в порядке. Мы в порядке. 133 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Он знает, где я? 134 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Никто не знает, и не говори мне... - В Майами. 135 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Чёрт. 136 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Он не знает, где ты, но его люди ищут тебя. 137 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 А ты как? Тебе сильно досталось? 138 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Нет, я простой бухгалтер. И я сказал им правду. Я не знал. 139 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Слава богу. 140 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Артуро, послушай. 141 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Я прихватила килограмм. 142 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 И мне нужно сбыть его. 143 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Я могу остаться здесь и начать всё сначала. 144 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Начать свое дело. 145 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Думаю, уже пора. 146 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Разве это хорошая идея? 147 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 Лучшая за последнее время. 148 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Помнишь того парня, Мэнни Суареса, который покупал кокаин у Фернандо? 149 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 Да, тот парень из Майами. Он мертв. 150 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Да, но он рассказывал об одном месте, где вся движуха. 151 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 «Мятеж». 152 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 «Мятеж». 153 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Точно. 154 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Милая, позволь мне дать тебе совет. 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Будь осторожна. 156 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Тебя некому защитить. 157 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 А меня никто никогда и не защищал, кроме тебя. 158 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Мне пора. До скорого. 159 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Если хочешь, я могу приехать... 160 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Как прошел обед? - Отлично. Клиенты были? 161 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Нет. 162 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Но приходил почтальон. 163 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 Пыталась продать ему путевку в Пуэрто-Вальярта, но безуспешно. 164 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Дальше будет проще. Я помогу тебе с презентацией. 165 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 Знаешь, я буду рада любой помощи. Да, пожалуйста. 166 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Ладно, хорошо. Пообедай. За углом неплохая кофейня. 167 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Хорошо? - Да, хорошо. 168 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Протри еще раз. 169 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Тут грязно. 170 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Сходи к окулисту, болван. 171 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Ты колумбиец? 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Да. 173 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Но приехал в Америку мыть посуду. 174 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Мне это знакомо. 175 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Привет! 176 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Чёрт... 177 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Извини. 178 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Чёрт! Он был полный. 179 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 Ничего страшного. Эй, я куплю тебе еще один. 180 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Ладно? 181 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Проблема решена. 182 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 «Корал-Гейблс Тревел». 183 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Кажется, я знаю это место. 184 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 Может быть, наведаюсь туда, куплю путевки в Рио. 185 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 Это дорого. 186 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Это не проблема. 187 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Блин, я фактически живу в люксе наверху. 188 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Что ж, полагаю, ты ценитель роскоши, да? 189 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Вот чёрт. 190 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 Я наткнулся на нужную цыпочку. 191 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Это тебе не захудалые дорожки от гринго. 192 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Нет проблем, мама. Нет проблем. 193 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Кто это там сзади? 194 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Рафа Родригес. Его называют Амилькар. 195 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Ты на него работаешь? 196 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Мы все на него работаем, мама. Так или иначе. 197 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 О чёрт. 198 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 А ты в этом сечешь. 199 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Не та дрянь, к которой ты привык, да? 200 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Да. 201 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 Знаешь, я бы могла и килограмм тебе продать. 202 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Погоди. Так ты типа дилер или вроде того? 203 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 Я что, похожа на дилера? 204 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 А с чего ты взяла, что я покупаю? 205 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Я знаю таких, как ты. 206 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Да, хорошая одежда, ходишь чуть... 207 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 чуть быстрее, говоришь чуть больше. 208 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Тебе нужна работа. Я уважаю это. 209 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 Горячая штучка. Коджак с сиськами. 210 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Знаешь что? 211 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 У меня идея получше. Идем со мной, мама. 212 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Я буду говорить, ясно? 213 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Пропусти нас. 214 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Кто это? 215 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Отойди, гребаный ты кретин! 216 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Твою мать. Пошли. 217 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Впредь следи за своим поганым ртом. 218 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Что тебе надо, Джонни? 219 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Есть кокс, советую попробовать. 220 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Ты что делаешь? 221 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Просто даю ему попробовать. Вот и всё. 222 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Хорош, Джонни. Дай ему допить. 223 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Босс, у нас килограмм этого дерьма. 224 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Эй, нет никаких «мы». Это мой кокс. 225 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Опять берешь мамочкин кокс? Вот чем ты занимаешься? 226 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - Я серьезно... - Не нужно... 227 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Нет! Хватит. Чёрт возьми. - Извини. 228 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Ладно, извини. 229 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Боже. 230 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Идем. 231 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Послушай. 232 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 У меня килограмм чистого, и мне по хрен, кто его купит. 233 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Ты колумбийка? 234 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Хороший слух. 235 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 А ты говоришь как гринго. 236 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Нет-нет-нет. 237 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Я приехал сюда ребенком из Венесуэлы. 238 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Отец был копом, но ему не нравилась тамошняя политика, так что... 239 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Коп? А что он думает обо всём этом? 240 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Его сын живет американской мечтой, 241 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 а он ездит на новеньком «Кадиллаке», так что... 242 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Произведен в Какете. 243 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Можно уловить запах джунглей, когда его нюхаешь. 244 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 Я провезла килограмм в чемодане сына. 245 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 В чемодане сына. 246 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Да. Ему 11 лет. 247 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 Умнее Джонни, но такая же заноза в заднице. 248 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 Ну, тут надо постараться. 249 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Тридцать штук. Но для сына копа – 25. 250 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Послушай, 251 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 пойми, мой бизнес ориентирован на большие объемы, ясно? 252 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 А что мне делать с одним килограммом, а? 253 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 А теперь вали отсюда на хрен, поняла? 254 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 И этого идиота прихвати с собой. 255 00:20:05,787 --> 00:20:12,753 ОТЕЛЬ «МЯТЕЖ» 256 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 Эй. 257 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Ты куда? - Домой. 258 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Ты, блин, опозорила меня перед боссом. 259 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Да ладно, ты сам виноват. 260 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Гони чертов килограмм. 261 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 У меня его нет. 262 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Нет? 263 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Прошу, не делай этого. У меня трое детей, мы всё потеряли... 264 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 Они потеряют и маму, если не отдашь мне этот чертов килограмм. 265 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Доставай, мать твою! 266 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 А теперь убирайся отсюда на хрен. И не возвращайся. 267 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Нет! 268 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Мам? 269 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Оззи, ты меня напугал. 270 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Иди сюда. 271 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Я скучаю по Альберто. 272 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Я знаю. 273 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 И по моей рыбке тоже. 274 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ 275 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Альберто, ты не можешь подождать, пока мы войдем? 276 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 Твой брат всегда подает это на аперитив. 277 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Мы приехали не на званый ужин. 278 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 Мы потеряли еще две партии в Нью-Йорке. 279 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 На полмиллиона. 280 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Говорила же, что надо притормозить. 281 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Ты была права, но... 282 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Сейчас важно лишь то, что Фернандо нужны его деньги. 283 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 Значит, заплати ему вдвойне со следующей партии. 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 Не хочет. 285 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Грозит перекрыть нам поставки. 286 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Найдем другого поставщика. 287 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Никто не свяжется с контрабандистами, которые теряют товар. 288 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 Мы в полной заднице. 289 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Тогда какого хрена мы здесь? 290 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Он всегда был неравнодушен к тебе. 291 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 И что? 292 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Одна ночь, Грисельда. 293 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Одна ночь с ним – и он спишет наш долг. 294 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Ты, блин, шутишь? 295 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Детка, пожалуйста. Ничего такого, если подумать. 296 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Ты ведь зарабатывала этим на жизнь. 297 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Я ухожу. - Подожди. 298 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Нужно было послушать тебя, моя гениальная красавица-жена. 299 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Посмотри, что мы создали: наш бизнес, нашу семью. 300 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 Фернандо завидует нам. Вот почему он хочет тебя. 301 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 В другой ситуации я бы его убил только за просьбу. 302 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 Но у нас проблемы. 303 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 Только ты можешь нас спасти. 304 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Спасти мальчиков. 305 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Он наверху. 306 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Мам? 307 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Когда мы уедем отсюда? 308 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Здравствуйте, добро пожаловать. 309 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Что-нибудь из напитков? 310 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Спасибо, кофе. 311 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Какого хрена? 312 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 Продаешь мой кокс этому парню? Твой босс знает, чем ты занимаешься? 313 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Что он с тобой сделает, Джонни, если узнает? 314 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Какого чёрта тебе нужно? 315 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Устрой мне встречу с этим парнем. 316 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 Или я расскажу Амилькару, чем ты занимаешься! 317 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 Ладно! 318 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 Но если ты облажаешься, нас обоих убьют. 319 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Устрой мне чертову встречу! 320 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Гребаная сука. Чёрт. 321 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Идем. Надо было позвонить мне... 322 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Я не обсуждаю такую хрень по телефону. 323 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Встреча будет. 324 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Что за встреча? 325 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Пустяки. 326 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Он из школы Убера. 327 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 Твой босс. 328 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Поговорим снаружи. - Она продает кокс. 329 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 В 21:00. Не опаздывай. 330 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - Ты уволена. - Не надо, Кармен. 331 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Нет, с меня хватит. 332 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 Ты неправильно поняла. 333 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Нет. Разве ты не солгала мне в лицо после того, как я приютила тебя? 334 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Знаю, но я уже привезла это из Медельина. 335 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 В моём доме кокаин? Ты что, мать твою, издеваешься? 336 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Всего килограмм. 337 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Боже. Мой... - Килограмм. 338 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 К вечеру его не будет в доме. 339 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Чтобы тебя к вечеру не было в доме. 340 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Кармен, нет. Это больше не повторится. 341 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 Я хотела подзаработать, 342 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 чтобы найти жилье и избавить тебя от лишних хлопот. 343 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Поэтому я и дала тебе работу. 344 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Знаю, и я очень благодарна. 345 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 Но за всю неделю у нас было шесть клиентов, чёрт возьми. 346 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 А мне нужно кормить троих детей, купить дом. 347 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 Работа здесь не спасает. 348 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Или ты не можешь завязать. 349 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 Не могу завязать? 350 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Хочешь знать, почему я в итоге ушла от Альберто? 351 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 Он заставил меня переспать с его братом. 352 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Чтобы оплатить его долг. 353 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Ты права. 354 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Надо было сказать тебе правду. 355 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Но... 356 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 Я... клянусь, я завязала с этим бизнесом. 357 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 Такова жизнь, ты убеждаешь себя: 358 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 «Побольше денег, чуть повыгоднее», – 359 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 а люди потом страдают. 360 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Я не желаю тебе зла. 361 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Послушай. Я не хочу, чтобы это дерьмо было в моей жизни. 362 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Однажды это чуть не убило меня. 363 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 А ты, мать твою, врала мне. Я тебе доверяла. 364 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Ладно. 365 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Мы завтра же съедем. 366 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Отлично. 367 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Мне жаль, Кармен. 368 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Мне тоже. 369 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 То есть я буду твоим телохранителем. 370 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Мне лишь нужно, чтобы ты постоял там и казался опасным. 371 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Двести долларов. За ночь работы. 372 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Почему я? 373 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 Эй. Перерыв окончен. 374 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Нельзя сидеть с клиентами. 375 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 Это моя сестра. 376 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Я прилетела из Колумбии навестить его, 377 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 так что отвали и дай мне пообщаться с братом. 378 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Ладно. Я согласен. 379 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 Хочешь, надену ботинки, чтобы казаться выше. 380 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Всё нормально. 381 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Сможешь достать пистолет? 382 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Нет. 383 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Мне же просто нужно выглядеть опасным? 384 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Ладно, сама разберусь. 385 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Как насчет костюма? Есть какой-нибудь приличный? 386 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Вообще-то нет. Я мойщик посуды, сеньора. 387 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Нет. Погоди. Не хочу показаться слишком заинтересованной. 388 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 Эй! Идем, мать твою! 389 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Ладно, обойди и открой мне дверь. 390 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Это Чучо, на случай, если захочешь что-нибудь выкинуть. 391 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 Идем уже, мать твою. 392 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 Кубинца зовут Эдди. 393 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 Его называют Птичка. 394 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Сейчас увидишь почему. 395 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 И лучше не пялься. 396 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 Прелестная Грисельда. 397 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 Знаменитый Эдди. 398 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Что-нибудь выпьешь? 399 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Здесь отличный ром. 400 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Нет, спасибо. 401 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Да. 402 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Итак... чем могу помочь? 403 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Слышала, тебе понравился мой продукт. 404 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Отличный. 405 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 Словно засунул гребаный куст коки в нос. 406 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Учитывая его размеры, 407 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 ручаюсь, туда влезет и чертов брикет. 408 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Вот нахалка! 409 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Джонни, у нее яйца больше, чем у тебя. 410 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Где ты ее нашел? 411 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 Этот говнюк пытался украсть мой кокс. Пришлось избить его битой. 412 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 Это правда? 413 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Давайте вернемся к делу, ладно? 414 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Итак? 415 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Что у тебя для меня? 416 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Кило того, что тебе по вкусу. 417 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 Двадцать пять штук. 418 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Ну на хрен. 419 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Плачу 18 прямо сейчас. 420 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Да. 421 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 Но это за дерьмо, которое можно смешать только раз. 422 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Мое можно смешивать два, три раза, 423 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 и это лучшее из того, что есть сейчас. 424 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 Девятнадцать. 425 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Двадцать. 426 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 Последнее предложение. 427 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Хорошо. 428 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 Но сперва сделай кое-что для меня. 429 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 Конечно. 430 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Потрогай его. 431 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Брось. 432 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Только нежно, мама. 433 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Хочешь, чтобы я потрогала твой нос? 434 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Нежно и медленно. 435 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 Он такой красивый, Эдди. 436 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 И большой, а? 437 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 Бывали и побольше. 438 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Чтоб тебя! 439 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 С этой женщиной шутки плохи, чёрт возьми. 440 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Ну что, договорились? 441 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Договорились, Грисельда Бланко. 442 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Давай отпразднуем, зая. 443 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Давай отпразднуем. 444 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Да. 445 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Твое здоровье! 446 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Давай. 447 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Я буду вести. 448 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Давай, зая. 449 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Чёрт! 450 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Езжайте домой, сеньора. 451 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Отвезешь? 452 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Спасибо, что подвез. 453 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Ты что здесь делаешь? Как там Фернандо? 454 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 Мужчина платит женщине, чтобы она ушла, а не оставалась на ночь. 455 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Так ты это сделала. 456 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Тебе понравилось? 457 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Ты серьезно? Я только что выплатила твой чертов долг. 458 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Я задал тебе вопрос. 459 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Значит, да. 460 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Знаешь, теперь я не знаю, что хуже: 461 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 что ты меня попросил, или что я согласилась. 462 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Прости, я просто потерял голову на минуту. 463 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 В этом весь ты. 464 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 И с меня хватит. 465 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Я ухожу от тебя. 466 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Ты никуда не уйдешь, слышишь меня? 467 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Всем в Медельине заправляют «Бравос». 468 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Тогда я уеду куда-нибудь еще, 469 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 построю жизнь без тебя. Висишь у меня на шее как чертов груз. 470 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Ты шутишь? Я сделал тебя той, кто ты есть. 471 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Все эти модные шмотки, цацки на твоих ушах. 472 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Да пошел ты! Я всё это заслужила. Мы были партнерами. 473 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Партнерами? 474 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Ты подала единственную хорошую идею. 475 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 По факту ты была красивым фасадом для моих тупых партнеров. 476 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Без меня ты ничто. Приползешь обратно через неделю. 477 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Отпусти меня! 478 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Обычная старая баба с тремя спиногрызами. 479 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Посмотрим, на что ты способна! 480 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Хочешь посмотреть, на что я способна? 481 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 Посмотрим, на что ты способна! 482 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Я же сказал ехать домой. 483 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Да, но у меня нет дома. 484 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 Эй! 485 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 Отлично сработано. 486 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Прогуляйтесь, хорошо? Я скоро вернусь. 487 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Хреново выглядишь. 488 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Да, благодаря тебе. 489 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Эй, это бизнес, ясно? Ничего больше. 490 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Я в курсе. Поэтому я и здесь. 491 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Мне нужно, чтобы ты просто попробовал мой гребаный кокс. 492 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Потому что, когда попробуешь, 493 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 поймешь, что он в сто раз лучше, чем то дерьмо, 494 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 которое ты продаешь. 495 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 И что мы с тобой можем заработать кучу денег вместе. 496 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 Он великолепен. 497 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 Но... 498 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 у меня есть поставщик, так что... 499 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Да, но ты только что захватил территорию Эдди. 500 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Думаю, тебе понадобится гораздо больше. 501 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Ты вроде говорил что-то насчет объемов. 502 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Просто подумай о том, насколько больше ты можешь сделать, смешивая мой. 503 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Сможешь достать больше? 504 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Потому что ты выглядишь как... 505 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 Как домохозяйка, испачканная кровью? 506 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 Я десять лет перевозила кокаин из Медельина в Нью-Йорк. 507 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 И ты понятия не имеешь, через что мне пришлось пройти. 508 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Так что для меня... это ерунда. 509 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 Я буду приходить сюда каждый вечер, пока ты не согласишься. 510 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 У тебя есть один шанс. 511 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Удвоишь мою поставку в следующем месяце – ты поставщик. 512 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Дамы. 513 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 Перевод субтитров: Лидия Д