1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 ("ผมไม่กลัวผู้ชายหน้าไหน) 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 (แต่กลัวผู้หญิง) 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 (ที่ชื่อกริเซลดา บลังโก") 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 (ปาโบล เอสโกบาร์) 5 00:02:01,704 --> 00:02:04,249 (Griselda เจ้าแม่โคเคน) 6 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - ฮัลโหล - คาร์เมน 7 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 คะ 8 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 ไง นี่กริเซลดานะ 9 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 กริเซลดา เธอโอเครึเปล่า 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเราไม่ได้คุยกันสักพักแล้ว แต่ฉันต้องการให้ช่วย 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 เกิดอะไรขึ้น 12 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 มีเรื่องเพิ่งเกิดขึ้น ระหว่างฉันกับอัลแบร์โต 13 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 และฉันคิดว่าถ้าจะมีใครเข้าใจ... 14 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 โถ เพื่อนรัก ฉันเสียใจด้วย 15 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 อยากพูดถึงมันมั้ย 16 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 อยาก ตอนฉันไปถึงที่นั่น 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 ที่นี่ เธอจะมาไมแอมีเหรอ 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 กับลูกๆ เธอมีห้องว่างนี่ 19 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 ใช่มั้ย 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 ใช่ แต่มันเล็กมากนะ 21 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 เราจะไปถึงที่นั่นตอนเช้า 22 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 คาร์เมน ขอบคุณมากนะ 23 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 เวร 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 พร้อมแล้วครับ 25 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 แม่... 26 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 ยังเช้ามืดอยู่เลย เรานั่งเที่ยวบินรอบสายไม่ได้เหรอ 27 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - เก็บของรึยัง - เก็บแล้ว 28 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - แล้วอัลแบร์โตล่ะ - แม่จะเล่าให้ฟังบนรถ 29 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 ออซซี่ล่ะ 30 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 ไม่แน่ใจ ในห้องน้ํามั้ง 31 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 ออซซี่ เราต้องไปกันแล้ว 32 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 แป๊บฮะ ผมต้องอึก่อนขึ้นเครื่อง แต่อึไม่ออกเลย 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 เร็วๆ เข้า 34 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 ไปเร็ว 35 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 (เมเดยิน โคลอมเบีย - ปี 1978) 36 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 แม่ฮะ 37 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 อัลแบร์โตกับแม่จะหย่ากัน 38 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 และเราจะย้ายไปไมแอมี 39 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 ยังไงผมก็เกลียดไอ้ห่านั่นอยู่แล้ว 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 อย่าพูดถึงพ่อเขาแบบนั้น 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 เขาไม่ใช่พ่อผม 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 ดิกสัน อย่าเพิ่งงี่เง่าตอนนี้ 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 นายต้องฝึกภาษาอังกฤษแล้ว 44 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 ผมไม่อยากไปไมแอมี 45 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 แม่รู้จ้ะ ลูกรัก 46 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 แต่ทุกอย่างจะเรียบร้อย 47 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 (ไมแอมี ฟลอริดา) 48 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 ที่นี่ละ 49 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - คาร์เมน บ้านเธอสวยมาก - ขอบใจ เริ่มเข้าที่เข้าทางแล้ว 50 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธออยู่ที่นี่ 51 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 เหมือนกัน 52 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 เธอจะไม่เชื่อแน่ว่าฉันเจออะไรมา 53 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 ไว้คุยกันนะ ฉันจะพาไปดูห้อง มาสิ 54 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 มาเร็ว 55 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 ห้องนี้ละ 56 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 เยี่ยมเลย 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 ลูกคนนึงนอนตรงเก้าอี้ 58 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 ไม่เอาหรอก 59 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 ดิกสัน 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 ขอโทษนะ นั่งเครื่องมานานน่ะ 61 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 ไม่เป็นไร เป็นฉัน ก็ไม่อยากนอนบนเก้าอี้ ดิกสัน 62 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 แล้วเธอคิดว่าจะอยู่นานแค่ไหนเหรอ 63 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 จนกว่าฉันจะตั้งตัวได้ 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 หาบ้าน 65 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 เธอคงไม่ว่าอะไรนะ 66 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 ไม่ว่าหรอก ฉันจะปล่อยให้เธอเก็บของนะ 67 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 หยุดเลย ดิกสัน 68 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 พอได้แล้ว 69 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 ฟังให้ดี 70 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 ทันทีที่แม่มีเงินซื้อบ้านได้ เราจะไปจากที่นี่ 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 แม่สัญญา 72 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 ในระหว่างนี้ แม่อยากให้ลูกๆ ทําตัวเป็นแขกที่ดี 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 อย่าดื้อ 74 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 อย่าสบถ แล้วก็เอาที่นั่งชักโครกลงด้วย 75 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 แม่รู้จักเธอได้ยังไงฮะ 76 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 ลูกๆ เคยเจอเธอที่โคลอมเบียแล้ว 77 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 อัลแบร์โตกับแม่ เคยเที่ยวกับเธอตอนเราไปนิวยอร์ก 78 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 ทําไมเธอไม่พูดภาษาสเปนล่ะ 79 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 เธอเติบโตที่นี่ก็เลยพูดอังกฤษไง 80 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 ผมไม่อยากพูดภาษาอังกฤษตลอดเวลา 81 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 แม่รู้ 82 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 ฟังนี่นะ 83 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 "ไปตายซะ" 84 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 นายต้องรู้แค่นั้น 85 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 ไม่ต้องพูดภาษาอังกฤษได้ ก็รู้ว่าเธอไม่อยากให้เราอยู่ที่นี่ 86 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 แม่รู้จ้ะ 87 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 แม่จะจัดการเรื่องนั้นเอง 88 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเธออยู่ที่นี่ 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 เหมือนกัน 90 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 ฉันรู้ว่าทําให้เธอลําบาก 91 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 ฉันแค่อยากบอกว่าถ้าเธอมีปัญหา 92 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 ฉันหาโรงแรมและ... 93 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 ไม่ กริเซลดา ไม่ใช่แบบนั้น 94 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 เธอก็รู้ว่าฉันเห็นใจ เรื่องที่เธอกําลังเผชิญ 95 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 ตอนฉันหย่ากับเรย์นัลโด มันยุ่งยากฉิบหาย 96 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 แต่... 97 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 เธอไม่อยากให้ฉัน เอาเรื่องห่านั่นมาให้เธอ ฉันเข้าใจ 98 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 มีผู้หญิงหลายคนที่ทิ้งผู้ชาย แต่ไม่ได้ทิ้งชีวิตแบบนั้น 99 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 เธอไม่รู้ว่าเขาทําอะไรกับฉัน 100 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 เขาซ้อมเธอเหรอ 101 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 แย่กว่านั้น 102 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ฟังนะ คาร์เมน 103 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 ฉันไม่ได้โทรหาเธอ แค่เพราะเราเคยมีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 ฉันโทรหาเธอเพราะฉันเห็นสิ่งที่เธอทํา 105 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 เธอไม่ได้แค่บอกเรย์นัลโดให้ไสหัวไป 106 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 เธอออกมา สร้างเนื้อสร้างตัว 107 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 ตอนนี้เธอมีบริษัทท่องเที่ยวของตัวเอง 108 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 โคตรให้แรงบันดาลใจเลย 109 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 เป็นพนักงานบนเครื่องบินมาตั้งนาน ก็ต้องมีประโยชน์บ้างแหละ 110 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 ฉันก็ต้องการแบบนั้น 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 อะไรเหรอ 112 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 ธุรกิจของตัวเอง 113 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 หลังจากทุกอย่างที่ฉันเผชิญ ฉันสาบานเลย คาร์เมน 114 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 ฉันไม่เอาแล้วกับธุรกิจค้ายา 115 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 เธอมาทํางานกับฉันที่บริษัทสิ 116 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 ช่วยเธอให้ตั้งต้นได้ ดูว่าธุรกิจจัดการยังไง 117 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 เริ่มทํางานกี่โมง 118 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 แปดโมงเช้า และห้ามสายเด็ดขาด 119 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 มีคนสะใจที่จะได้เป็นเจ้านายฉันนะ 120 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 แด่อัลแบร์โตกับเรย์นัลโด ขอให้กรรมตามสนองพวกมันสักวัน 121 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 ขอดื่มให้เลย 122 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 ถ้าเราทําได้ 65 กิโลจากกองนี้ เจ้านายจะรักเราแน่ 123 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 เพราะแบบนี้นายถึงต้องเรียนเลขไง 124 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 อาร์ตูโร 125 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 แม่นายโทรมา 126 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 ให้ตายสิ 127 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 รอสายอยู่ 128 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 ไม่หยุดสักที 129 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - แม่ ผมบอกแม่แล้ว... - อาร์ตูโร ฉันเอง 130 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 อะไรวะ กริเซลดา คุณไม่ควรโทรหาผมนะ 131 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 คุณกับเด็กๆ โอเคมั้ย 132 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 อืม ฉันโอเค เราโอเค 133 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 เขารู้มั้ยว่าฉันอยู่ที่ไหน 134 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - ไม่มีใครรู้ และอย่าบอกผม... - ฉันอยู่ไมแอมี 135 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 แม่งเอ๊ย 136 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 เขาไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน แต่เขาให้คนตามหาคุณอยู่ 137 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 แล้วคุณล่ะ พวกเขาทําอะไรคุณรึเปล่า 138 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 ไม่ ผมเป็นแค่นักบัญชีนะ และผมบอกความจริงไป ก็ผมไม่รู้นี่ 139 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 ขอบคุณพระเจ้า 140 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 อาร์ตูโร ฟังนะ 141 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 ฉันเอามาได้หนึ่งกิโล 142 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 และฉันต้องการขายมัน 143 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 ฉันอยู่ที่นี่และเริ่มต้นใหม่ได้ 144 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 สร้างธุรกิจของตัวเอง 145 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 ฉันว่ามันถึงเวลาแล้ว 146 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 แบบนั้นจะดีเหรอ 147 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 ดีที่สุดที่ฉันเคยคิดได้แล้ว 148 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 จําผู้ชายคนนั้นได้มั้ย แมนนี่ ซัวเรซ คนที่เคยซื้อโค้กจากเฟร์นันโดน่ะ 149 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 จําได้ หนุ่มไมแอมี เขาตายไปแล้ว 150 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 ใช่ แต่เขาเคยพูดถึงแหล่งที่มีการซื้อขาย 151 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 เดอะ มิวทินี 152 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 เดอะ มิวทินี 153 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 ใช่แล้ว 154 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 ที่รัก ผมขอแนะนําอะไรหน่อยนะ 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 ระวังตัวด้วย 156 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 คุณไม่มีใครคอยปกป้อง 157 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 ไม่เคยมีใครคอยปกป้องฉัน นอกจากคุณ 158 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 ฉันต้องวางแล้ว ไว้คุยกันเร็วๆ นี้ 159 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 นี่ ผมอาจแวะ... 160 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - มื้อเที่ยงเป็นไง - ก็ดี มีลูกค้ามั้ย 161 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 ไม่มีเลย 162 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 แต่บุรุษไปรษณีย์แวะมา 163 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 ฉันพยายามขายตั๋ว ไปเปอร์โตวัลลาร์ตากับเขา แต่เขาไม่ซื้อ 164 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 เดี๋ยวก็ขายได้ ฉันช่วยเธอเรื่องการขายได้นะ 165 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 นี่ ฉันอยากให้เธอช่วยสอนฉันทุกเรื่องเลยละ 166 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 โอเค ดี ไปกินข้าวเที่ยงนะ ร้านกาแฟตรงหัวมุมทําอาหารอร่อย 167 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - โอเคนะ - โอเค ได้ 168 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 เช็ดอีกที 169 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 มันยังไม่สะอาด 170 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 ไปตรวจตาซะบ้างนะ ไอ้เวร 171 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 คนโคลอมเบียเหรอ 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 ใช่ 173 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 แต่ผมมาอเมริกาเพื่อล้างจาน 174 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 ฉันเข้าใจความรู้สึกดี 175 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 หวัดดี 176 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 เวร... 177 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 ขอโทษครับ 178 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 แม่ง เมื่อกี้ยังเต็มแก้วอยู่เลย 179 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 ไม่เป็นไร นี่ เดี๋ยวผมซื้อให้ใหม่ 180 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 นะ 181 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 หมดปัญหาแล้ว 182 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 คอรัลเกเบิลส์ทราเวล 183 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 ผมว่าผมรู้จักที่นั่นนะ 184 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 ผมอาจจะแวะไปซื้อตั๋วไปริโอ 185 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 แพงนะ 186 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 ไม่มีปัญหา 187 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 โหย ผมอยู่ห้องสวีทข้างบนนี่ 188 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 งั้นคุณคงชอบของหรูหราราคาแพงสินะ 189 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 โห 190 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 ชนโดนสาวถูกคนจริงๆ 191 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 มันไม่ใช่ของพื้นๆ แบบอเมริกันที่คุณเล่นนะ 192 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 ไม่มีปัญหา คนสวย ไม่มีปัญหา 193 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 คนข้างหลังนั่นใครเหรอ 194 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 ราโฟ โรดริเกซ เรียกเขาว่าอมิลคาร์ 195 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 คุณทํางานให้เขาเหรอ 196 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 เราทุกคนทํางานให้เขา คนสวย ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 197 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 โหย 198 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 คุณนี่มีของเด็ดนะ 199 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 ไม่ใช่ของขยะๆ ที่คุณเล่นใช่มั้ยล่ะ 200 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 ใช่ 201 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 ฉันอาจขายให้คุณได้สักหนึ่งกิโลนะ 202 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 เดี๋ยวนะ นี่คุณเป็นคนขายยารึไง 203 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 ฉันดูเหมือนคนขายยาเหรอ 204 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 แล้วอะไรทําให้คุณคิดว่าผมจะซื้อล่ะ 205 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 ฉันเคยเจอคนแบบคุณ 206 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 ใช่ ใส่เสื้อผ้าดีๆ เดิน... 207 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 เดินเร็วไปหน่อย พูดมากไปนิด 208 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 คุณต้องวางท่า ฉันนับถือนะ 209 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 แม่เจ้า แม่สาวนักสืบ 210 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 รู้อะไรมั้ย 211 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 ผมมีความคิดที่ดีกว่านั้น มากับผมสิ คนสวย 212 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 ผมจะพูดให้นะ 213 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 หลบไป 214 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 นี่ใคร 215 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 หลบไปสิวะ ไอ้งั่ง 216 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 แม่ง ไปกัน 217 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 ครั้งหน้า ระวังปากแกด้วย 218 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 ต้องการอะไร จอห์นนี่ 219 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 ผมมีโค้กที่คุณต้องลอง 220 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 ทําอะไรวะ 221 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 ผมแค่จะให้เขาลอง แค่นั้น 222 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 ไม่เอาน่า จอห์นนี่ ปล่อยให้เขาดื่มเถอะ 223 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 เจ้านาย เรามีของดีนี่เป็นกิโลเลยนะ 224 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 นี่ ไม่ใช่เราสักหน่อย นี่โค้กของฉัน 225 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 เอาโค้กแม่มาอีกแล้ว เดี๋ยวนี้เป็นแบบนี้เหรอ 226 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - ผมพูดจริงนะ - ฉันไม่อยาก... 227 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - ไม่ ไม่เอา ให้ตายสิ - ผมขอโทษ 228 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 โอเค ผมขอโทษ 229 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 ให้ตาย 230 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 ไปกัน 231 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 ฟังนะ 232 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 ฉันมีแบบบริสุทธิ์หนึ่งกิโล และฉันไม่สนว่าใครจะซื้อไป 233 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 คนโคลอมเบียใช่มั้ย 234 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 หูดีนี่ 235 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 สําเนียงคุณเหมือนพวกอเมริกัน 236 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 ไม่ๆ 237 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 ผมมาที่นี่ตั้งแต่เด็กๆ จากเวเนซุเอลา 238 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 พ่อผมเป็นตํารวจ แต่เขาไม่ชอบ การเมืองที่นั่น ก็เลย... 239 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 ตํารวจเหรอ เขาจะคิดยังไงกับเรื่องพวกนี้เนี่ย 240 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 ลูกชายเขากําลังใช้ชีวิตตามฝันชาวอเมริกัน 241 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 และเขาก็ขับรถคาดิลแลคใหม่เอี่ยม 242 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 มาจากกาเกตา 243 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 ยังได้กลิ่นป่าอยู่เลยตอนเอาไปอบ 244 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 ฉันแอบใส่กระเป๋าเดินทางลูกชายมาหนึ่งกิโล 245 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 กระเป๋าเดินทางลูกชาย 246 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 ใช่ เขาอายุ 11 247 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 ฉลาดกว่าจอห์นนี่ แต่กวนโอ๊ยพอๆ กัน 248 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 นั่นทําตามได้ยากนะ 249 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 สามหมื่น แต่สําหรับลูกชายตํารวจ 25,000 250 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 นี่ ฟังนะ 251 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 คุณต้องเข้าใจนะว่า ธุรกิจของผมดําเนินการตามปริมาณ 252 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 ผมจะเอาหนึ่งกิโลไปทําอะไร 253 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 ไสหัวออกไปจากที่นี่ซะ 254 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 แล้วพาไอ้งั่งนี่ไปด้วย 255 00:20:05,787 --> 00:20:12,753 (โรงแรมมิวทินี) 256 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 นี่ 257 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - จะไปไหนน่ะ - บ้าน 258 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 แกทําฉันขายหน้าต่อหน้าเจ้านาย 259 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 ไม่เอาน่า แกทําตัวเองนะ 260 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 เอาหนึ่งกิโลนั่นมาให้ฉัน 261 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 ฉันไม่มี 262 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 ไม่มีเหรอ 263 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 อย่าทําแบบนี้เลย ฉันมีลูกสามคนและเราเสียทุกอย่าง... 264 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 พวกเขาจะเสียแม่ไปถ้าแกไม่ให้โค้กฉัน 265 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 ไปเอามาสิวะ 266 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 ไปจากที่นี่ซะ แล้วอย่ากลับมาอีก 267 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 ไม่ 268 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 แม่ฮะ 269 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 ออซซี่ ตกใจหมดเลย 270 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 มานี่สิ 271 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 ผมคิดถึงอัลแบร์โต 272 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 แม่รู้จ้ะ 273 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 ผมคิดถึงปลาของผมด้วย 274 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 (เมเดยิน โคลอมเบีย) 275 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 อัลแบร์โต รอให้เราเข้าข้างในก่อนไม่ได้เหรอ 276 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 พี่ชายคุณเสิร์ฟมันเป็นของเรียกน้ําย่อยเสมอ 277 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อกินมื้อค่ํา 278 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 เราเสียของอีกสองล็อตในนิวยอร์ก 279 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 มูลค่าครึ่งล้าน 280 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 ฉันบอกคุณแล้วว่าเราควรชะลอ 281 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 คุณพูดถูก แต่... 282 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 สิ่งสําคัญตอนนี้คือ เฟร์นันโดต้องการเงินของเขา 283 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 งั้นส่งของรอบหน้า คุณก็จ่ายให้เขาสองเท่าสิ 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 เราทําไม่ได้ 285 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 เขาตัดเราออก 286 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 เราจะหาแหล่งอื่น 287 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 ไม่มีใครจ้างนักลักลอบขนยา ที่ทํางานพลาดหรอก 288 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 เราซวยแล้ว 289 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 แล้วเรามาที่นี่ทําห่าอะไร 290 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 เพราะเขาแอบชอบคุณมาตลอด 291 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 แล้วไง 292 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 คืนเดียว กริเซลดา 293 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 อยู่กับเขาแค่คืนเดียว เราก็จะปลดหนี้ได้ 294 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 พูดเล่นใช่มั้ยวะ 295 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 ที่รัก ขอร้อง คิดดูดีๆ สิ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 296 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 คุณก็เคยทํางานแบบนี้นี่ 297 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - ฉันจะกลับ - เดี๋ยว 298 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 ผมรู้ว่าผมน่าจะฟังคุณ ภรรยาคนสวยผู้ปราดเปรื่องของผม 299 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 ดูสิ่งที่เราสร้างสิ ธุรกิจของเรา ครอบครัวของเรา 300 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 เฟร์นันโดอิจฉาสิ่งที่เรามี เขาถึงได้ต้องการคุณ 301 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 ถ้าเป็นตอนอื่น ผมฆ่าเขาแน่ที่ขอแบบนี้ 302 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 แต่เขาคุมเราอยู่หมัด 303 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ช่วยเราได้ 304 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 ช่วยเด็กๆ ได้ 305 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 เขาอยู่ข้างบน 306 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 แม่ฮะ 307 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 เราจะไปจากที่นี่เมื่อไหร่ 308 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 สวัสดี ยินดีต้อนรับค่ะ 309 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 ดื่มอะไรดีคะ 310 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 กาแฟค่ะ ขอบคุณ 311 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 อะไรวะ 312 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 ขายโค้กฉันให้หมอนั่นเหรอ เจ้านายแกรู้รึเปล่าว่าแกทําอะไร 313 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 ถ้าเขารู้ เขาจะทําอะไรกับแกนะ จอห์นนี่ 314 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 ต้องการอะไรวะ 315 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 นัดผู้ชายคนนั้นให้ฉัน 316 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 ไม่งั้นฉันจะบอกอมิลคาร์ว่าแกทําอะไร 317 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 ได้ 318 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 แต่ถ้าแกทําพัง พวกมันจะฆ่าเราทั้งคู่ 319 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 นัดเขาให้ฉัน 320 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 อีบ้า แม่ง 321 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 ว่ามา โอเค นายควรจะโทรหาฉัน... 322 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 ฉันไม่คุยเรื่องห่านี่ทางโทรศัพท์ 323 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 นัดให้แล้ว 324 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 นัดอะไรเหรอ กริเซลดา 325 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 เปล่า 326 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 เขาทํางานที่โรงเรียนของอูเบอร์น่ะ 327 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 เจ้านายเธอ 328 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - ไปคุยกันข้างนอก - เพื่อนเธอขายโค้ก 329 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 สามทุ่ม ห้ามสาย 330 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - ฉันไล่เธอออก - ไม่นะ คาร์เมน 331 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 ไม่ ฉันพอแล้ว 332 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ 333 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 ไม่ เธอโกหกฉัน หลังจากที่ฉันให้เธอมาอยู่ด้วย 334 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 ฉันรู้ แต่ฉันเอามันมาจากเมเดยิน 335 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 โค้กในบ้านฉันเนี่ยนะ บ้ารึเปล่า 336 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 แค่หนึ่งกิโลเอง 337 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - ให้ตายสิ... - หนึ่งกิโล 338 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 คืนนี้มันก็ไม่อยู่ในบ้านเธอแล้ว 339 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 ฉันอยากให้เธอออกไปจากบ้านฉันคืนนี้ 340 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 คาร์เมน ไม่นะ แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวเอง 341 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 ฉันแค่ต้องการเงินเพิ่ม 342 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 เพื่อจะได้หาที่อยู่และไม่เกะกะเธอ 343 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 ฉันถึงได้ให้งานเธอทําไง 344 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 ฉันรู้ และฉันก็ซาบซึ้งมากๆ 345 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 แต่ทั้งอาทิตย์เรามีลูกค้าแค่หกคน 346 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 และฉันต้องหาเลี้ยงลูกสามคน ซื้อบ้าน 347 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 ฉันทําแบบนั้นไม่ได้ถ้าทํางานที่นี่ 348 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 หรือไม่เธอก็แค่ตัดใจไม่ได้ 349 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 ตัดใจไม่ได้เหรอ 350 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 อยากรู้มั้ยว่าทําไมฉันถึงทิ้งอัลแบร์โต 351 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 เขาบังคับให้ฉันเอากับพี่ชายเขา 352 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 เพื่อจ่ายหนี้ของเขา 353 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 เธอพูดถูก 354 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 ฉันน่าจะบอกความจริงกับเธอ 355 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 แต่... 356 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 ฉัน... สาบานเลย ฉันไม่ทํามันแล้ว 357 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 นั่นละสิ่งที่ชีวิตแบบนั้นทํา เธอโน้มน้าวตัวเองว่า 358 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 "เงินอีกนิด กําไรอีกหน่อย" 359 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 แล้วคนรอบข้างก็เริ่มเจ็บปวด 360 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 ฉันไม่ได้อยากทําร้ายเธอ 361 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 ฟังนะ ฉันมีเรื่องห่านี่ในชีวิตฉันไม่ได้ 362 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 มันเกือบฆ่าฉันมาครั้งนึงแล้ว 363 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 แล้วเธอก็โกหกฉัน ฉันอุตส่าห์ไว้ใจเธอ 364 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 โอเค 365 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 เราจะไปพรุ่งนี้ 366 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 ดี 367 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 ฉันเสียใจ คาร์เมน 368 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 ฉันก็เสียใจ 369 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 งั้นผมก็เป็นเหมือนบอดี้การ์ดคุณ 370 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 ฉันแค่อยากให้นายยืนทําท่าทางน่ากลัว 371 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 ค่าจ้าง 200 คืนเดียว 372 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 ทําไมเป็นผมล่ะ 373 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 เฮ้ย หมดเวลาพักแล้ว 374 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 ห้ามนั่งกับลูกค้านะ 375 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 เธอเป็นพี่สาวผม 376 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 ฉันเพิ่งนั่งเครื่องจากโคลอมเบียมาหาเขา 377 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 เพราะงั้นไสหัวไปซะ ฉันจะคุยกับน้องชาย 378 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 โอเค ผมจะทํา 379 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 ถ้าคุณต้องการ ผมใส่บู๊ตได้นะ ใส่แล้วดูตัวใหญ่ขึ้น 380 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 ไม่เป็นไร 381 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 แต่นายหาปืนได้มั้ย 382 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 ไม่ได้ 383 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 ผมนึกว่าผมแค่ต้องดูน่ากลัวๆ 384 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 ฉันจะจัดการเรื่องนั้นเอง 385 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 แล้วสูทล่ะ มีเสื้อดีๆ ใส่มั้ย 386 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 ไม่มี ผมทํางานล้างจานนะคุณ 387 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 ไม่ รอก่อน ไม่อยากดูกระตือรือร้นเกินไป 388 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 เฮ้ย มาได้แล้ว 389 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 เอาละ เดินมาเปิดประตูให้ฉัน 390 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 นี่ชูโช่ เผื่อนายจะคิดไม่ซื่ออีก 391 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 ไปกันได้แล้ว 392 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 คนคิวบานั่นชื่อเอ็ดดี้ 393 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 คนเรียกเขาว่าเดอะเบิร์ด 394 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 เดี๋ยวจะรู้ว่าทําไม 395 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 พยายามอย่าจ้องนะ 396 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 กริเซลดาคนสวย 397 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 เอ็ดดี้ผู้โด่งดัง 398 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 ดื่มอะไรดี 399 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 เรามีรัมชั้นดี 400 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 401 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 ครับ 402 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 แล้ว... มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 403 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 ได้ข่าวว่าคุณชอบสินค้าของฉัน 404 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 ดีงามมาก 405 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 มันเหมือนยัดต้นโคคาใส่จมูกผมเลย 406 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 ดูจากจมูกคุณแล้ว 407 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 ฉันว่าคุณยัดได้ทั้งก้อนเลย 408 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 ปากกล้าดี 409 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 จอห์นนี่ เธอกล้ากว่านายอีกว่ะ 410 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 ไปเจอเธอที่ไหนเนี่ย 411 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 ไอ้เวรนั่นพยายามขโมยโค้กฉัน ฉันต้องตีเขาด้วยไม้เบสบอล 412 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 จริงเหรอ 413 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 คุยเรื่องธุรกิจต่อดีกว่านะ 414 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 แล้ว... 415 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 คุณมีอะไรให้ผม 416 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 โคเคนที่คุณชอบหนึ่งกิโล 417 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 สองหมื่นห้าพันดอลลาร์ 418 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 ไม่มีทาง 419 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 เดี๋ยวนี้ผมจ่ายหมื่นแปด 420 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 ใช่ 421 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 แต่ของห่วยๆ แบบนั้น คุณแบ่งผสมได้แค่ครั้งเดียว 422 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 ของฉันคุณแบ่งผสมได้สองสามครั้ง 423 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 และมันดีกว่าของอื่นๆ ที่ขายอยู่ตอนนี้ 424 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 หมื่นเก้า 425 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 สองหมื่น 426 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 นั่นเป็นข้อเสนอสุดท้ายของฉัน 427 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 ตกลง 428 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 แต่คุณต้องทําบางอย่างให้ผมก่อน 429 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 ได้สิ 430 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 จับมัน 431 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 ไม่เอาน่า 432 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 เบาๆ มือนะ คนสวย 433 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 อยากให้ฉันจับจมูกคุณเหรอ 434 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 ลูบช้าๆ 435 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 นั่นดีมากเลย เอ็ดดี้ 436 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 ใหญ่ด้วยเนอะ 437 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 แต่ฉันเคยเจอที่ใหญ่กว่า 438 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 บ้าเอ๊ย 439 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 ระวังผู้หญิงคนนั้นนะ โห 440 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 สรุปเราตกลงกันได้ใช่มั้ย 441 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 กริเซลดา บลังโก ตกลงตามนั้น 442 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 มาฉลองกัน คนสวย 443 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 ฉลองกัน 444 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 ใช่เลย 445 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 ดื่ม 446 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 มาสิ 447 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 แค่ก้าวตามเท้าผม 448 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 มาเถอะ คนสวย 449 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 ฉิบหาย 450 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 กลับบ้านไปซะ แม่คุณ 451 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 ไปส่งฉันหน่อยสิ 452 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 ขอบคุณที่มาส่งนะ 453 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 มาทําอะไรที่นี่ เกิดอะไรขึ้นกับเฟร์นันโด 454 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 ผู้ชายจ่ายเงินผู้หญิงเพื่อให้กลับไป ไม่ใช่ให้ค้างคืน 455 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 งั้นคุณก็ทําไปแล้วสินะ 456 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 ชอบมั้ย 457 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 พูดจริงเหรอ ฉันเพิ่งปลดหนี้ให้คุณนะ 458 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 ผมถามคุณ 459 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 คงชอบสินะ 460 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 ตอนนี้ฉันไม่รู้แล้วว่าอะไรแย่กว่ากัน 461 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 ที่คุณขอให้ฉันทําแบบนี้ หรือที่ฉันตกลงทํา 462 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 ผมขอโทษนะ ผมแค่หงุดหงิดน่ะ 463 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 คุณก็เป็นแบบนี้ละ 464 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 และฉันพอแล้ว 465 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 ฉันจะไปจากคุณ 466 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ได้ยินมั้ย 467 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 แก๊งบราโวสครองเมเดยิน 468 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 งั้นฉันก็จะไปที่อื่น 469 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 สร้างชีวิตโดยไม่มีคุณ คอยจูงจมูกบังคับฉันเหมือนวัวควาย 470 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 ล้อเล่นรึเปล่า ผมสร้างคุณขึ้นมานะ 471 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 เสื้อผ้าหรูๆ ที่คุณสวม เพชรพลอยที่คุณใส่ 472 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 ไปตายซะ ฉันสมควรได้รับทั้งหมดนี้ เราเป็นหุ้นส่วนกัน 473 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 หุ้นส่วนเหรอ 474 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 เธอเคยคิดแผนแค่แผนเดียว 475 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 นอกนั้นฉันต้องคอยจัดการไอ้พวกงั่ง ที่คิดว่าเธอดีแต่สวย 476 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 ไม่มีฉัน เธอมันก็ไร้ค่า แค่อาทิตย์เดียวก็จะคลานกลับมาแล้ว 477 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 ปล่อยฉันนะ 478 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 แค่อีตัวแก่ๆ ที่มีลูกเหลือขอสามคน 479 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 มาดูกันว่าเธอจะไปได้ไกลแค่ไหน 480 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 อยากเห็นใช่มั้ยว่าฉันไปได้ไกลแค่ไหน 481 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 มาดูกันว่าเธอจะไปได้ไกลแค่ไหน 482 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 ผมบอกให้กลับบ้านไง 483 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 เออ ฉันไม่มีบ้าน 484 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 เฮ้ย 485 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 คืนนี้ทําดีมากนะ 486 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 พวกเธอไปก่อนนะ เดี๋ยวฉันตามไป 487 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 เละเทะเลยนะ 488 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 ใช่ ต้องขอบคุณคุณ 489 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 นี่มันเรื่องธุรกิจนะ แค่นั้น 490 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 ฉันรู้ ฉันถึงได้มาที่นี่ไง 491 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 ฉันแค่อยากให้คุณลองโค้กของฉัน 492 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 เพราะพอคุณลอง คุณจะรู้ว่า 493 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 มันดีกว่าของห่วยๆ ที่คุณขายไปทั่ว 494 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 เป็นสิบเท่า 495 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 แล้วคุณกับฉันจะทําเงินมากมายด้วยกัน 496 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 มันเยี่ยมมาก 497 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 แต่... 498 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 ผมมีผู้จัดหาอยู่แล้ว 499 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 ใช่ แต่คุณเพิ่งชิงถิ่นของเอ็ดดี้ไป 500 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 ฉันเลยคิดว่าคุณจะต้องการเพิ่มนะ 501 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 ฉันจําได้ที่คุณพูดว่าคุณห่วงแต่เรื่องปริมาณ 502 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 คิดดูสิว่าคุณจะเอาของฉัน ไปแบ่งผสมได้มากแค่ไหน 503 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 คุณหามาได้อีกเหรอ 504 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 เพราะคุณดูเหมือน... 505 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 เหมือนแม่บ้านที่เลือดเต็มตัว 506 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 ฉันลักลอบขนโคเคน จากเมเดยินมานิวยอร์กมาสิบปีแล้ว 507 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 และคุณไม่รู้เลยว่าฉันเจออะไรมาบ้าง 508 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 เพราะงั้นสําหรับฉัน นี่มันจิ๊บจ๊อย 509 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 ฉันจะมาที่นี่ทุกคืนจนกว่าคุณจะตอบตกลง 510 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 คุณมีโอกาสเดียว 511 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 เดือนหน้าเอามาให้ผมสองเท่า แล้วผมจะให้คุณเป็นผู้จัดหา 512 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 สาวๆ 513 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ