1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 "KORKTUĞUM TEK ADAM 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 GRISELDA BLANCO ADINDA 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 BİR KADINDI." 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - Alo? - Carmen? 6 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 Evet? 7 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Merhaba, ben Griselda. 8 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Griselda mı? İyi misin? 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 Uzun zamandır görüşmedik, farkındayım ama senden bir şey rica edeceğim. 10 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Ne oluyor? 11 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Alberto ile aramda bir şey yaşandı, 12 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 ben de dedim ki beni anlasa anlasa... 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Canım. Çok üzüldüm. 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 Konuşmak ister misin? 15 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Evet, oraya varınca. 16 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Buraya mı? Miami'ye mi geliyorsun? 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Çocukları da getireceğim. Fazladan bir odan vardır. 18 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Değil mi? 19 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Evet ama çok ufak. 20 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Sabaha orada olacağız. 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 Carmen. Çok teşekkür ederim. 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Kahretsin. 23 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Hazırım. 24 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Anne... 25 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 Saat gecenin bir yarısı. Sabah gitsek olmaz mıydı? 26 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - Eşyalarını topladın mı? - Evet. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - Alberto ne olacak? - Arabada anlatırım. 28 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Ozzy nerede? 29 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Bilmiyorum. Tuvalette mi? 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 Ozzy, hemen gitmemiz lazım! 31 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 Bir dakika, uçağa binmeden yapmam lazım, bir türlü çıkmadı. 32 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Acele et! 33 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Hadi. 34 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 MEDELLÍN, KOLOMBİYA 1978 35 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Anne. 36 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Alberto ile boşanıyoruz. 37 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Miami'ye taşınıyoruz. 38 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 O suratsızı hiç sevmemiştim zaten. 39 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 Baban hakkında öyle konuşma. 40 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Babam değil ki. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 Dixon, şu anda hiç tavırlarını kaldıracak durumda değilim. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 İngilizceni geliştirmen lazım. 43 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Miami'ye gitmek istemiyorum. 44 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Biliyorum canım. 45 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Ama her şey düzelecek. 46 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Burası. 47 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - Carmen, evin çok güzelmiş. - Sağ ol. Yavaş yavaş olacak. 48 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 Gerçekten geldiğine inanamıyorum. 49 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Ben de. 50 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Dün yaşadıklarımı anlatsam inanmazsın. 51 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Konuşuruz, tamam mı? Odayı göstereyim. Gel. 52 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Gelin. 53 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Oda burası. 54 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 Çok güzel. 55 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Biriniz koltukta uyursunuz. 56 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Sikerler. 57 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Dixon! 58 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Kusura bakma, yorulduk da. 59 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 Sorun değil. Ben de o koltukta uyumak istemezdim Dixon. 60 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 Ne kadar kalacaksınız? 61 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 Bir düzen oturtana kadar işte. 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 Bir yer bulana kadar. 63 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Umarım sorun olmaz. 64 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 Tabii ki olmaz. Bırakayım da yerleşin. 65 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Kes şunu Dixon! 66 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Yeter! 67 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 Beni dinleyin. 68 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 Bir yer tutacak paramız olunca hemen taşınacağız. 69 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Söz. 70 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 O zamana kadar lütfen ev sahibimizi üzmemeye çalışalım. 71 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Hayvan gibi davranmayın. 72 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 Küfür etmek yok. Klozeti de mutlaka kapatın. 73 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 Anne, nereden tanışıyorsunuz? 74 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Kolombiya'da görüşmüştünüz. 75 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Alberto ile New York'a gittiğimizde birlikte takılırdık. 76 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Neden İngilizce konuşuyor? 77 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 Burada büyüdü. Burada büyüyünce öyle oluyor. 78 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 Sürekli İngilizce konuşmak istemiyorum. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Biliyorum. 80 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Şunu dinle. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 "Siktir git." 82 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Tek bilmen gereken bu. 83 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 Bizi burada istemediği belli, İngilizce bilmeye gerek yok. 84 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Biliyorum canım. 85 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 O konuyla ilgileneceğim. 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}Burada olduğuna hâlâ inanamıyorum. 87 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Ben de. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Çok şey istediğimin farkındayım. 89 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 Sorun olacak olursa 90 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 motel falan bulabilirim... 91 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Hayır, mesele o değil. 92 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 Zor durumdasın, seni anlıyorum. 93 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 Ben de Reynaldo'dan ayrılınca çok zorluk çekmiştim. 94 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Ama... 95 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 Başına bela açmamı istemiyorsun, anlıyorum. 96 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Boşandığı hâlde aynı hayata devam eden çok kadın var. 97 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Bana ne yaptığını bilmiyorsun. 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 Dövdü mü? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 Daha da kötüsü. 100 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Bak Carmen. 101 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 Seni sırf birlikte güzel vakit geçirdiğimiz için aramadım. 102 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Ne yaptığını gördüğüm için aradım. 103 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 Sadece Reynaldo'ya siktir çekmekle kalmadın. 104 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 O hayatı bıraktın. İşine baktın. 105 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 Şimdi de kendi seyahat acenten var. 106 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Örnek alınacak kadınsın. 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Hostes olarak geçirdiğim onca zaman bir işe yaradı. 108 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Benim istediğim de bu. 109 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Ne? 110 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Kendi işimi kurmak. 111 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 O kadar çok şey yaşadım ki Carmen, yemin ederim 112 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 artık uyuşturucuyla hiç işim olmaz. 113 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Gel, acentede birlikte çalışalım. 114 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Başlangıç olur. İşlerin nasıl yürüdüğünü görürsün. 115 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 Ne zaman başlıyoruz? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 Sabah 08.00'de. Sakın geç kalayım deme. 117 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 Bana patronluk etmek çok hoşuna gidecek anlaşılan. 118 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 Alberto ve Reynaldo'ya. Günün birinde hak ettiklerini bulsunlar. 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Buna içilir işte. 120 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 Bu hamurdan 65 kilo çıkarabilirsek patron bizi çok sever. 121 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Boşuna mı matematik çalışıyoruz? 122 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Arturo. 123 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 Annen arıyor. 124 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Tanrı aşkına. 125 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Telefonda. 126 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 Bir rahat vermiyor. 127 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - Anne, dedim ya... - Arturo, benim. 128 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Ne yapıyorsun Griselda! Beni aramaman gerekiyor. 129 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 İyi misin? Çocuklar iyi mi? 130 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 Evet, iyiyim. Hepimiz iyiyiz. 131 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Nerede olduğumu biliyor mu? 132 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - Kimse bilmiyor, bana da söyleme... - Miami'deyim. 133 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Sikeyim. 134 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Nerede olduğunu bilmiyor ama seni aratıyor. 135 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 Sen ne yaptın? Seni hırpaladılar mı? 136 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 Hayır, ben sadece muhasebeciyim. Hem doğruyu söyledim. Bilmiyordum. 137 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Çok şükür. 138 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Arturo, beni dinle. 139 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Yanımda bir kilo mal var. 140 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 Bunu satmam gerekiyor. 141 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 Burada kalıp sıfırdan başlayacağım. 142 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Kendi işimi kuracağım. 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Zamanı geldi. 144 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Bu iyi bir fikir mi, emin misin? 145 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 Ne zamandır aklıma gelen en iyi fikir. 146 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 Fernando'dan kokain alan Manny Suarez diye bir adam vardı, hatırladın mı? 147 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 Evet, Miami'deki adam. Ölmüştü. 148 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 Evet ama burada tüm aksiyonun döndüğü bir yerden bahsetmişti. 149 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 Mutiny. 150 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Mutiny. 151 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Evet. 152 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 Canım, sana bir tavsiyede bulunayım. 153 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Dikkatli ol. 154 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 Arkanı kollayacak hiç kimse yok. 155 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Senden başka arkamı kollayan yoktu ki zaten. 156 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Kapatmam gerek. Sonra tekrar ararım. 157 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 İstersen gelebilirim... 158 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - Öğle yemeği nasıldı? - İyiydi. Müşteri geldi mi? 159 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Hayır. 160 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Ama postacı geldi. 161 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 Puerto Vallarta bileti satmaya çalıştım ama istemedi. 162 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 Zamanla alışırsın. İkna yollarını öğretebilirim. 163 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 O konuda gerçekten yardıma ihtiyacım var. Evet, lütfen. 164 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 Tamam, güzel. Sen yemeğe çıkabilirsin. Köşedeki kahveci iyidir. 165 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - Tamam mı? - Tamam, peki. 166 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Tekrar sil. 167 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Temizlenmedi. 168 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 Körsen göz doktoruna git pislik. 169 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Kolombiyalı mısın? 170 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Evet. 171 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Ama Amerika'ya gelip bulaşıkçı oldum işte. 172 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 O hissi bilirim. 173 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Selam! 174 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Hay aksi... 175 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Pardon. 176 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Of ya! Bardağım doluydu. 177 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 Sorun değil. Sana yenisini alırım. 178 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Olur mu? 179 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Sorun çözüldü. 180 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Coral Gables Seyahat. 181 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Orayı biliyorum. 182 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 Belki Rio bileti almaya gelirim. 183 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 Pahalıdır ama. 184 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 Sorun olmaz. 185 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 Yukarıdaki süit ikinci evim gibi bir şey oldu. 186 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Hayattan zevk almayı seviyorsun anlaşılan. 187 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Yok artık. 188 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 Doğru hatunla karşılaşmışım. 189 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Dikkat et, gringo malına benzemez. 190 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Sorun olmaz yavrum. Hiç sorun olmaz. 191 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Arkada neler dönüyor? 192 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Rafo Rodriguez. Amilcar diyorlar. 193 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Onun adamı mısın? 194 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Herkes onun adamı yavrum. Bir şekilde herkes. 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Sikeyim. 196 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 Sen bu işi biliyorsun. 197 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Alıştığın çöplerden farklı, değil mi? 198 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Evet. 199 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 İstersen bir kilo satabilirim. 200 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Dur bakalım. Uyuşturucu satıcısı mısın nesin? 201 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 Satıcıya benzer bir hâlim mi var? 202 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 Alacağımı nereden çıkardın? 203 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Senin gibileri tanırım. 204 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Evet, güzel giyinirsiniz, biraz... 205 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 Biraz hızlı yürürsünüz, hızlı konuşursunuz. 206 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 İş icabı. Saygı duyuyorum. 207 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 Vay be. Kojak'in memeli hâli. 208 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Biliyor musun? 209 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 Daha iyi bir fikrim var. Gel bakalım yavrum. 210 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Konuşmayı bana bırak, tamam mı? 211 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Çekil. 212 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Bu kim? 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Çekil lan işte, goril! 214 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Vay be. Gel. 215 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 Bir dahaki sefere laflarına dikkat et. 216 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 Ne istiyorsun Johnny? 217 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Elimde bir kokain var, denemen lazım. 218 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Ne yapıyorsun? 219 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Tadına baksın diye veriyorum, o kadar. 220 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Johnny, adamı bırak, içkisini içsin. 221 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Patron, elimizde tam bir kilo var. 222 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Biz diye bir şey yok. Kokain benim. 223 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 Yine annenin kokainini mi aldın Johnny? 224 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - Ciddiyim... - İstemiyorum. 225 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - Hayır! Lanet olsun. - Pardon. 226 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Tamam, özür dilerim. 227 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Tanrım. 228 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Gidelim. 229 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Bak. 230 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 Elimde seyreltilmemiş bir kilo var, kimin aldığı umurumda değil. 231 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Kolombiyalı mısın? 232 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Hemen çözdün. 233 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Senin aksanın gringo gibi. 234 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Hayır, hayır. 235 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Venezuela'dan çocukken geldim. 236 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Babam polisti ama siyasetten hoşlanmazdı, o yüzden. 237 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Polis mi? Bunlara ne diyor peki? 238 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Çocuğu Amerikan rüyasını yaşıyor, 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 kendisi de yepyeni bir Cadillac'a biniyor, ne desin? 240 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Kaynağı Caquetá. 241 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Isıtınca ormanın kokusu hâlâ hissediliyor. 242 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 Oğlumun bavulunda bir kilo getirdim. 243 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 Oğlunun bavulu demek. 244 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Evet, 11 yaşında. 245 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 Johnny'den daha akıllıdır ama en az onun kadar sorun çıkarır. 246 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 O biraz zor. 247 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Otuz bin. Ama madem baban polis, sana 25 olur. 248 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Bak, 249 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 bizim işte hacmin yüksek olması gerekir, tamam mı? 250 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Bir kiloyu ne yapayım? 251 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 Siktirip gidebilirsin. 252 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Bu akılsızı da yanında götür. 253 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 Hey. 254 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Nereye gidiyorsun? - Eve. 255 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Patronumun önünde beni rezil ettin. 256 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Sen kendi kendini rezil ettin. 257 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Malı bana ver. 258 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Yanımda değil. 259 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Değil mi? 260 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 Lütfen yapma. Üç çocuğum var, her şeyimizi kaybettik... 261 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 Malı vermezsen annelerini de kaybedecekler. 262 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Çıkar şunu! 263 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Şimdi de siktir git. Bir daha da geleyim deme. 264 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 Hayır! 265 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Anne? 266 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Ozzy, ödümü kopardın. 267 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Gel. 268 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 Alberto'yu özledim. 269 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Biliyorum. 270 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 Balığımı da özledim. 271 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 MEDELLÍN, KOLOMBİYA 272 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 Alberto, içeri girene kadar bekleyemez misin? 273 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 Abin aperitif gibi sunuyor zaten. 274 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Bu öylesine bir yemek daveti değil. 275 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 New York'ta iki teslimatı daha kaybettik. 276 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Yarım milyon ediyor. 277 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Sana uzak duralım demiştim. 278 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Haklı çıktın ama... 279 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Artık bir faydası yok, Fernando parasını istiyor. 280 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 Sonraki teslimatta iki katını ödersin. 281 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 Yapamayız. 282 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Bizimle artık çalışmayacak. 283 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Başka bir kaynak buluruz. 284 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Elindeki malı kaybeden kaçakçılarla kimse çalışmaz ki. 285 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 İşimiz bitti. 286 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 O zaman buraya neden geldik? 287 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Çünkü öteden beri sana karşı zaafı var. 288 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 Yani? 289 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 Bir gece Griselda. 290 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Onunla bir gece geçirirsen borcumuzu silecek. 291 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Dalga mı geçiyorsun? 292 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Aşkım, lütfen. O kadar büyütülecek bir olay değil ki. 293 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Eskiden mesleğin bu değil miydi? 294 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - Ben gidiyorum. - Dur. 295 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Güzel ve zeki karımı dinlemem gerekirdi, biliyorum. 296 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Birlikte başardıklarımıza bak. İşimize, ailemize bak. 297 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 Fernando bizi kıskanıyor. O yüzden seni istiyor. 298 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 Başka zaman olsa oracıkta onun canını alırdım. 299 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 Ama şu anda köşeye sıkıştık. 300 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 Bizi sadece sen kurtarabilirsin. 301 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Çocukları kurtar. 302 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Yukarıda. 303 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Anne. 304 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 Burada daha ne kadar kalacağız? 305 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Merhaba, hoş geldiniz. 306 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 İçecek ister misiniz? 307 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Kahve alayım. 308 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Ne oluyor be! 309 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 Benim kokainimi o adama mı satıyorsun? Patronun biliyor mu? 310 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 Öğrenince sana neler yapar Johnny? 311 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Ne istiyorsun? 312 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 Bana o adamla bir görüşme ayarla. 313 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 Yoksa ne yaptığını Amilcar'a söylerim! 314 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 Tamam! 315 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 Ama eline yüzüne bulaştırırsan ikimizi de öldürürler. 316 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 Bana görüşme ayarla! 317 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Siktiğimin kaltağı. Kahretsin. 318 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Hadi ama. Telefonla arayacaktın... 319 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 Telefonda konuşulacak mesele değil bu. 320 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Görüşme hazır. 321 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 Ne görüşmesi Griselda? 322 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Önemli değil. 323 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Uber'ın okulunda çalışıyor. 324 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 Patronun mu? 325 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - Dışarıda konuşalım. - Elemanın kokain satıyor. 326 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 Akşam dokuzda. Geç kalma. 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - Kovuldun. - Yapma Carmen. 328 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Hayır. Buraya kadar. 329 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 Yanlış anladın. 330 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 Öyle mi? Seni evime aldım, gözüme baka baka yalan söylemedin mi? 331 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 Doğru diyorsun ama zaten Medellín'den getirmiştim. 332 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 Evimde kokain mi var? Benimle kafa mı buluyorsun? 333 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Sadece bir kilo. 334 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Aman tanrım... - Bir kilo. 335 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 Bu akşam evinden çıkacak zaten. 336 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Bu akşam asıl sen evden çıkacaksın. 337 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 Carmen, hayır. Bu tek seferlik bir şey. 338 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 Ev tutmak için 339 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 para lazım, sana daha fazla yük olmak istemiyorum. 340 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 O yüzden sana iş verdim ya. 341 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 Biliyorum, minnettarım. 342 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 Ama bir haftadır sadece altı müşteri geldi. 343 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 Üç tane çocuk benim elime bakıyor, ev almam lazım. 344 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 Burada çalışarak bunu yapamam ki. 345 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Ya da bırakmak istemiyorsun. 346 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 İstemiyor muyum? 347 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 Alberto'dan sonunda neden ayrıldığımı biliyor musun? 348 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 Beni abisine peşkeş çekti. 349 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 Borcunu ödemek için. 350 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Haklısın. 351 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Sana doğruyu söylemem gerekirdi. 352 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Ama... 353 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 Ben... Yemin ederim o işi bıraktım. 354 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 O hayat öyledir, kendini kandırırsın, 355 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 "Birazcık daha kazanayım" dersin 356 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 ama insanlar zarar görmeye başlar. 357 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 İstediğim bu değil. 358 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 Bak. Bu pisliğe bulaşmak istemiyorum. 359 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 Az kalsın canımdan oluyordum. 360 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Bir de bana yalan söyledin. Sana güvenmiştim. 361 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Peki. 362 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Evden yarın çıkarız. 363 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Güzel. 364 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Üzgünüm Carmen. 365 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Ben de. 366 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 Yani sana korumalık yapmamı istiyorsun. 367 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 Sadece yanımda durup göz korkutman yeterli. 368 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 Bir gecede 200 dolar. 369 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 Neden ben? 370 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 Hey. Molan bitti. 371 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Müşterilerle oturmak yasak. 372 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 O benim ablam. 373 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 Ta Kolombiya'dan onu görmeye geldim. 374 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Bir rahat ver de kardeşimle konuşayım. 375 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Tamam. Kabul ediyorum. 376 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 İstersen çizmelerimi de giyerim, daha iri gözükürüm. 377 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Gerek yok. 378 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Silah bulabilir misin peki? 379 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Hayır. 380 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 Hani sadece göz korkutacaktım? 381 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Ben hallederim. 382 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Takım elbise peki? Güzel bir kıyafetin var mı? 383 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 Yok. Ben bulaşıkçıyım, unuttun mu? 384 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Hayır. Bekle biraz. Fazla hevesli görünmeyelim. 385 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 Hey! Hadi artık! 386 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 Tamam. Dışarı çıkıp bana kapıyı aç. 387 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Bu arkadaş Chucho, yine bir numara çekmeye kalkışma. 388 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 Hadi girelim. 389 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 Kübalının adı Eddie. 390 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 Lakabı Kuş. 391 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Görünce anlarsın. 392 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 Gözünü dikip de bakma. 393 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 Sevgili Griselda. 394 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 Meşhur Eddie. 395 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 İçecek ister misin? 396 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 Buranın romu güzeldir. 397 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 Hayır, teşekkürler. 398 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 Evet. 399 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 Evet, senin için ne yapabilirim? 400 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Ürünümü beğenmişsin, öyle duydum. 401 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Çok güzeldi. 402 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 Burnuma koka bitkisi sokmuş kadar oldum. 403 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Büyüklüğüne bakılırsa 404 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 koca paketi çektin herhâlde. 405 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Taşaklı karısın! 406 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 Johnny, bu kadın senden daha cesur. 407 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Nereden buldun bunu? 408 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 O serseri benden kokain çalmaya çalıştı. Beyzbol sopasıyla dövdüm. 409 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 Öyle mi? 410 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 İşimize bakalım, tamam mı? 411 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 Evet? 412 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Ne teklif ediyorsun? 413 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 Beğendiğin maldan bir kilo. 414 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 Yirmi beş bin dolar. 415 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 Siktir git. 416 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Ben artık 18'e alıyorum. 417 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Evet. 418 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 Ama onu sadece bir kere seyreltebilirsin. 419 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Benimkini iki kere, üç kere seyreltebilirsin, 420 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 yine de piyasadaki her şeyden daha iyi olur. 421 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 On dokuz. 422 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Yirmi. 423 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 Son teklifim. 424 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Tamam. 425 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 Ama önce benim için bir şey yapacaksın. 426 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 Tabii. 427 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Dokunmanı istiyorum. 428 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Hadi ama. 429 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 Yavaşça dokunman yeter. 430 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 Burnuna dokunmamı mı istiyorsun? 431 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Yavaş ve nazik bir şekilde. 432 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 Çok güzelmiş Eddie. 433 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Bir de büyük, değil mi? 434 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 Daha büyüğünü de gördüm. 435 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Vay be! 436 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 Bu kadından korkulur. 437 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Anlaştık mı? 438 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Griselda Blanco, anlaştık. 439 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Kutlayalım mami. 440 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 Kutlayalım. 441 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 Evet. 442 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Salud. 443 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 Hadi. 444 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 Beni takip et, yeter. 445 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 Hadi mami. 446 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Kahretsin! 447 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Evine git hanımefendi. 448 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Beni bırakır mısın? 449 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 Teşekkürler. 450 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Burada ne işin var? Fernando ne oldu? 451 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 Kadına geceyi geçirmesi için değil, gitmesi için para verilir. 452 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Yaptın yani. 453 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Hoşuna gitti mi? 454 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 Dalga mı geçiyorsun? Senin borcunu ödemek için yaptım. 455 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Sana bir soru sordum. 456 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Cevabın evet yani. 457 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 Benden bunu istemiş olman mı daha kötü, 458 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 yoksa benim kabul etmem mi, bilmiyorum. 459 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 Bak, özür dilerim. Bir an kendimi kaybettim. 460 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Sen böyle birisin. 461 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 Buraya kadar. 462 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 Senden ayrılıyorum. 463 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı? 464 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 Medellín, Bravo çetesinin kontrolünde. 465 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 O zaman başka bir yere giderim, 466 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 sen bana ayak bağı olmadan kendime yeni bir hayat kurarım. 467 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 Kafa mı buluyorsun? Neyin varsa benim sayemde. 468 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Üzerindeki süslü kıyafetler, kulağındaki küpeler benim. 469 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 Siktir git! Bunları kendim kazandım. Ortaktık. 470 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 Ortak mı? 471 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Altı üstü bir tane fikir buldun. 472 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Onun dışında sadece süs eşyasıydın. 473 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 Bensiz bir hiçsin. Bir haftaya geri dönüp yalvarırsın. 474 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 Bırak beni! 475 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 Üç çocuklu, yaşlı karının tekisin! 476 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor! 477 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Elimden ne geldiğini göstereyim mi? 478 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor! 479 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Evine git demiştim. 480 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 Maalesef evim yok. 481 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 Hey! 482 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 İyi iş çıkardın. 483 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Siz gidin. Ben birazdan gelirim. 484 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 Şu karmaşaya bak. 485 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Evet, senin sayende. 486 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 İş icabıydı, tamam mı? Başka bir şey değil. 487 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Biliyorum. O yüzden geldim. 488 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 Sadece kokainin tadına bakmanı istiyorum. 489 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 Bir baksan anlayacaksın, 490 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 her yerde sattığın o bok gibi şeyden 491 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 on kat daha iyi. 492 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 Birlikte çok para kazanabiliriz. 493 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 Birinci sınıf. 494 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 Ama... 495 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 Tedarikçim zaten var. 496 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 Evet ama artık Eddie'nin bölgesini de ele geçirdin. 497 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Daha çok mala ihtiyacın olacak. 498 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 Hacmin yüksek olması gerekir, demiştin. 499 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 Benimkini seyrelterek çok daha fazla kazanırsın. 500 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 Devamını getirebilir misin? 501 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 Çünkü şey gibi görünüyorsun... 502 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 Üzerine kan bulaşmış bir ev hanımı gibi mi? 503 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 Tam 10 yıl boyunca Medellín'den New York'a kokain kaçakçılığı yaptım. 504 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 Neler yaşadığımı aklın hayalin almaz. 505 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 Bu iş benim için çocuk oyuncağı. 506 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 Sen "Tamam" diyene kadar her gece buraya gelmeye devam edeceğim. 507 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Tek bir şans vereceğim. 508 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 Önümüzdeki ay siparişin iki katını getir, tedarikçim ol. 509 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 Hanımlar. 510 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram