1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
"KORKTUĞUM TEK ADAM
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,019
GRISELDA BLANCO ADINDA
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,522
BİR KADINDI."
4
00:00:22,605 --> 00:00:28,653
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Alo?
- Carmen?
6
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Evet?
7
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Merhaba, ben Griselda.
8
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda mı? İyi misin?
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Uzun zamandır görüşmedik, farkındayım
ama senden bir şey rica edeceğim.
10
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Ne oluyor?
11
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Alberto ile aramda bir şey yaşandı,
12
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
ben de dedim ki beni anlasa anlasa...
13
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Canım. Çok üzüldüm.
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Konuşmak ister misin?
15
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Evet, oraya varınca.
16
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Buraya mı? Miami'ye mi geliyorsun?
17
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Çocukları da getireceğim.
Fazladan bir odan vardır.
18
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Değil mi?
19
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Evet ama çok ufak.
20
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Sabaha orada olacağız.
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen. Çok teşekkür ederim.
22
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Kahretsin.
23
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Hazırım.
24
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Anne...
25
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
Saat gecenin bir yarısı.
Sabah gitsek olmaz mıydı?
26
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
- Eşyalarını topladın mı?
- Evet.
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- Alberto ne olacak?
- Arabada anlatırım.
28
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Ozzy nerede?
29
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Bilmiyorum. Tuvalette mi?
30
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, hemen gitmemiz lazım!
31
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Bir dakika, uçağa binmeden yapmam lazım,
bir türlü çıkmadı.
32
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Acele et!
33
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Hadi.
34
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
MEDELLÍN, KOLOMBİYA
1978
35
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Anne.
36
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Alberto ile boşanıyoruz.
37
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Miami'ye taşınıyoruz.
38
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
O suratsızı hiç sevmemiştim zaten.
39
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Baban hakkında öyle konuşma.
40
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Babam değil ki.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, şu anda hiç
tavırlarını kaldıracak durumda değilim.
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
İngilizceni geliştirmen lazım.
43
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Miami'ye gitmek istemiyorum.
44
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Biliyorum canım.
45
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Ama her şey düzelecek.
46
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Burası.
47
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Carmen, evin çok güzelmiş.
- Sağ ol. Yavaş yavaş olacak.
48
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
Gerçekten geldiğine inanamıyorum.
49
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Ben de.
50
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Dün yaşadıklarımı anlatsam inanmazsın.
51
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Konuşuruz, tamam mı?
Odayı göstereyim. Gel.
52
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Gelin.
53
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Oda burası.
54
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
Çok güzel.
55
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Biriniz koltukta uyursunuz.
56
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Sikerler.
57
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon!
58
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Kusura bakma, yorulduk da.
59
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
Sorun değil. Ben de
o koltukta uyumak istemezdim Dixon.
60
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Ne kadar kalacaksınız?
61
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Bir düzen oturtana kadar işte.
62
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Bir yer bulana kadar.
63
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Umarım sorun olmaz.
64
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Tabii ki olmaz. Bırakayım da yerleşin.
65
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Kes şunu Dixon!
66
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
Yeter!
67
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Beni dinleyin.
68
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Bir yer tutacak paramız olunca
hemen taşınacağız.
69
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Söz.
70
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
O zamana kadar lütfen
ev sahibimizi üzmemeye çalışalım.
71
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Hayvan gibi davranmayın.
72
00:06:54,372 --> 00:06:58,417
Küfür etmek yok.
Klozeti de mutlaka kapatın.
73
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Anne, nereden tanışıyorsunuz?
74
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Kolombiya'da görüşmüştünüz.
75
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Alberto ile New York'a gittiğimizde
birlikte takılırdık.
76
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Neden İngilizce konuşuyor?
77
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
Burada büyüdü.
Burada büyüyünce öyle oluyor.
78
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Sürekli İngilizce konuşmak istemiyorum.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Biliyorum.
80
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Şunu dinle.
81
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
"Siktir git."
82
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
Tek bilmen gereken bu.
83
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Bizi burada istemediği belli,
İngilizce bilmeye gerek yok.
84
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Biliyorum canım.
85
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
O konuyla ilgileneceğim.
86
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Burada olduğuna hâlâ inanamıyorum.
87
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Ben de.
88
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Çok şey istediğimin farkındayım.
89
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Sorun olacak olursa
90
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
motel falan bulabilirim...
91
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Hayır, mesele o değil.
92
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Zor durumdasın, seni anlıyorum.
93
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Ben de Reynaldo'dan ayrılınca
çok zorluk çekmiştim.
94
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Ama...
95
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Başına bela açmamı
istemiyorsun, anlıyorum.
96
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Boşandığı hâlde aynı hayata devam eden
çok kadın var.
97
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Bana ne yaptığını bilmiyorsun.
98
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Dövdü mü?
99
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Daha da kötüsü.
100
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Bak Carmen.
101
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Seni sırf birlikte güzel vakit
geçirdiğimiz için aramadım.
102
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Ne yaptığını gördüğüm için aradım.
103
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Sadece Reynaldo'ya
siktir çekmekle kalmadın.
104
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
O hayatı bıraktın. İşine baktın.
105
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Şimdi de kendi seyahat acenten var.
106
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Örnek alınacak kadınsın.
107
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Hostes olarak geçirdiğim onca zaman
bir işe yaradı.
108
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Benim istediğim de bu.
109
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Ne?
110
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Kendi işimi kurmak.
111
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
O kadar çok şey yaşadım ki Carmen,
yemin ederim
112
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
artık uyuşturucuyla hiç işim olmaz.
113
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Gel, acentede birlikte çalışalım.
114
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Başlangıç olur.
İşlerin nasıl yürüdüğünü görürsün.
115
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Ne zaman başlıyoruz?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Sabah 08.00'de. Sakın geç kalayım deme.
117
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Bana patronluk etmek
çok hoşuna gidecek anlaşılan.
118
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Alberto ve Reynaldo'ya.
Günün birinde hak ettiklerini bulsunlar.
119
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Buna içilir işte.
120
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Bu hamurdan 65 kilo çıkarabilirsek
patron bizi çok sever.
121
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Boşuna mı matematik çalışıyoruz?
122
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Arturo.
123
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
Annen arıyor.
124
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Tanrı aşkına.
125
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Telefonda.
126
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Bir rahat vermiyor.
127
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Anne, dedim ya...
- Arturo, benim.
128
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Ne yapıyorsun Griselda!
Beni aramaman gerekiyor.
129
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
İyi misin? Çocuklar iyi mi?
130
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
Evet, iyiyim. Hepimiz iyiyiz.
131
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Nerede olduğumu biliyor mu?
132
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
- Kimse bilmiyor, bana da söyleme...
- Miami'deyim.
133
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Sikeyim.
134
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Nerede olduğunu bilmiyor
ama seni aratıyor.
135
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Sen ne yaptın? Seni hırpaladılar mı?
136
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Hayır, ben sadece muhasebeciyim.
Hem doğruyu söyledim. Bilmiyordum.
137
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Çok şükür.
138
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Arturo, beni dinle.
139
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Yanımda bir kilo mal var.
140
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
Bunu satmam gerekiyor.
141
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Burada kalıp sıfırdan başlayacağım.
142
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Kendi işimi kuracağım.
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Zamanı geldi.
144
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Bu iyi bir fikir mi, emin misin?
145
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
Ne zamandır aklıma gelen en iyi fikir.
146
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
Fernando'dan kokain alan Manny Suarez diye
bir adam vardı, hatırladın mı?
147
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Evet, Miami'deki adam. Ölmüştü.
148
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
Evet ama burada tüm aksiyonun döndüğü
bir yerden bahsetmişti.
149
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
Mutiny.
150
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
Mutiny.
151
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Evet.
152
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Canım, sana bir tavsiyede bulunayım.
153
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Dikkatli ol.
154
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
Arkanı kollayacak hiç kimse yok.
155
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Senden başka
arkamı kollayan yoktu ki zaten.
156
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Kapatmam gerek. Sonra tekrar ararım.
157
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
İstersen gelebilirim...
158
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Öğle yemeği nasıldı?
- İyiydi. Müşteri geldi mi?
159
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Hayır.
160
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Ama postacı geldi.
161
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Puerto Vallarta bileti satmaya çalıştım
ama istemedi.
162
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Zamanla alışırsın.
İkna yollarını öğretebilirim.
163
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
O konuda gerçekten yardıma ihtiyacım var.
Evet, lütfen.
164
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
Tamam, güzel. Sen yemeğe çıkabilirsin.
Köşedeki kahveci iyidir.
165
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
- Tamam mı?
- Tamam, peki.
166
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Tekrar sil.
167
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Temizlenmedi.
168
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Körsen göz doktoruna git pislik.
169
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Kolombiyalı mısın?
170
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Evet.
171
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Ama Amerika'ya gelip bulaşıkçı oldum işte.
172
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
O hissi bilirim.
173
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Selam!
174
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Hay aksi...
175
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Pardon.
176
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Of ya! Bardağım doluydu.
177
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
Sorun değil. Sana yenisini alırım.
178
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Olur mu?
179
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Sorun çözüldü.
180
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Coral Gables Seyahat.
181
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Orayı biliyorum.
182
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Belki Rio bileti almaya gelirim.
183
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
Pahalıdır ama.
184
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Sorun olmaz.
185
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Yukarıdaki süit
ikinci evim gibi bir şey oldu.
186
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Hayattan zevk almayı seviyorsun anlaşılan.
187
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Yok artık.
188
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
Doğru hatunla karşılaşmışım.
189
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Dikkat et, gringo malına benzemez.
190
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Sorun olmaz yavrum. Hiç sorun olmaz.
191
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Arkada neler dönüyor?
192
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Rafo Rodriguez. Amilcar diyorlar.
193
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Onun adamı mısın?
194
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Herkes onun adamı yavrum.
Bir şekilde herkes.
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Sikeyim.
196
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Sen bu işi biliyorsun.
197
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Alıştığın çöplerden farklı, değil mi?
198
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Evet.
199
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
İstersen bir kilo satabilirim.
200
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Dur bakalım.
Uyuşturucu satıcısı mısın nesin?
201
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Satıcıya benzer bir hâlim mi var?
202
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
Alacağımı nereden çıkardın?
203
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Senin gibileri tanırım.
204
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Evet, güzel giyinirsiniz, biraz...
205
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
Biraz hızlı yürürsünüz,
hızlı konuşursunuz.
206
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
İş icabı. Saygı duyuyorum.
207
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Vay be. Kojak'in memeli hâli.
208
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Biliyor musun?
209
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Daha iyi bir fikrim var.
Gel bakalım yavrum.
210
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Konuşmayı bana bırak, tamam mı?
211
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Çekil.
212
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Bu kim?
213
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Çekil lan işte, goril!
214
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Vay be. Gel.
215
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Bir dahaki sefere laflarına dikkat et.
216
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Ne istiyorsun Johnny?
217
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Elimde bir kokain var, denemen lazım.
218
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Ne yapıyorsun?
219
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
Tadına baksın diye veriyorum, o kadar.
220
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Johnny, adamı bırak, içkisini içsin.
221
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Patron, elimizde tam bir kilo var.
222
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Biz diye bir şey yok. Kokain benim.
223
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
Yine annenin kokainini mi aldın Johnny?
224
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
- Ciddiyim...
- İstemiyorum.
225
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
- Hayır! Lanet olsun.
- Pardon.
226
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Tamam, özür dilerim.
227
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Tanrım.
228
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Gidelim.
229
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Bak.
230
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Elimde seyreltilmemiş bir kilo var,
kimin aldığı umurumda değil.
231
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Kolombiyalı mısın?
232
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Hemen çözdün.
233
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Senin aksanın gringo gibi.
234
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Hayır, hayır.
235
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Venezuela'dan çocukken geldim.
236
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Babam polisti
ama siyasetten hoşlanmazdı, o yüzden.
237
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Polis mi? Bunlara ne diyor peki?
238
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Çocuğu Amerikan rüyasını yaşıyor,
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
kendisi de yepyeni bir
Cadillac'a biniyor, ne desin?
240
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Kaynağı Caquetá.
241
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Isıtınca ormanın kokusu hâlâ hissediliyor.
242
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Oğlumun bavulunda bir kilo getirdim.
243
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
Oğlunun bavulu demek.
244
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Evet, 11 yaşında.
245
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Johnny'den daha akıllıdır
ama en az onun kadar sorun çıkarır.
246
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
O biraz zor.
247
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Otuz bin. Ama madem baban polis,
sana 25 olur.
248
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Bak,
249
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
bizim işte hacmin yüksek olması gerekir,
tamam mı?
250
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Bir kiloyu ne yapayım?
251
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Siktirip gidebilirsin.
252
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
Bu akılsızı da yanında götür.
253
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Hey.
254
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Nereye gidiyorsun?
- Eve.
255
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Patronumun önünde beni rezil ettin.
256
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Sen kendi kendini rezil ettin.
257
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Malı bana ver.
258
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Yanımda değil.
259
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Değil mi?
260
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Lütfen yapma. Üç çocuğum var,
her şeyimizi kaybettik...
261
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Malı vermezsen
annelerini de kaybedecekler.
262
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Çıkar şunu!
263
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Şimdi de siktir git.
Bir daha da geleyim deme.
264
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Hayır!
265
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Anne?
266
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, ödümü kopardın.
267
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Gel.
268
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Alberto'yu özledim.
269
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Biliyorum.
270
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
Balığımı da özledim.
271
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
MEDELLÍN, KOLOMBİYA
272
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, içeri girene kadar
bekleyemez misin?
273
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Abin aperitif gibi sunuyor zaten.
274
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Bu öylesine bir yemek daveti değil.
275
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
New York'ta iki teslimatı daha kaybettik.
276
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Yarım milyon ediyor.
277
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Sana uzak duralım demiştim.
278
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Haklı çıktın ama...
279
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Artık bir faydası yok,
Fernando parasını istiyor.
280
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Sonraki teslimatta iki katını ödersin.
281
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Yapamayız.
282
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Bizimle artık çalışmayacak.
283
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Başka bir kaynak buluruz.
284
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Elindeki malı kaybeden kaçakçılarla
kimse çalışmaz ki.
285
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
İşimiz bitti.
286
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
O zaman buraya neden geldik?
287
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Çünkü öteden beri sana karşı zaafı var.
288
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
Yani?
289
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Bir gece Griselda.
290
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Onunla bir gece geçirirsen
borcumuzu silecek.
291
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Dalga mı geçiyorsun?
292
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Aşkım, lütfen.
O kadar büyütülecek bir olay değil ki.
293
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Eskiden mesleğin bu değil miydi?
294
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Ben gidiyorum.
- Dur.
295
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Güzel ve zeki karımı
dinlemem gerekirdi, biliyorum.
296
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Birlikte başardıklarımıza bak.
İşimize, ailemize bak.
297
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando bizi kıskanıyor.
O yüzden seni istiyor.
298
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Başka zaman olsa
oracıkta onun canını alırdım.
299
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Ama şu anda köşeye sıkıştık.
300
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Bizi sadece sen kurtarabilirsin.
301
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Çocukları kurtar.
302
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Yukarıda.
303
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Anne.
304
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Burada daha ne kadar kalacağız?
305
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Merhaba, hoş geldiniz.
306
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
İçecek ister misiniz?
307
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Kahve alayım.
308
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Ne oluyor be!
309
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
Benim kokainimi o adama mı satıyorsun?
Patronun biliyor mu?
310
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Öğrenince sana neler yapar Johnny?
311
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Ne istiyorsun?
312
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Bana o adamla bir görüşme ayarla.
313
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Yoksa ne yaptığını Amilcar'a söylerim!
314
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Tamam!
315
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Ama eline yüzüne bulaştırırsan
ikimizi de öldürürler.
316
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Bana görüşme ayarla!
317
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Siktiğimin kaltağı. Kahretsin.
318
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Hadi ama. Telefonla arayacaktın...
319
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
Telefonda konuşulacak mesele değil bu.
320
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Görüşme hazır.
321
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
Ne görüşmesi Griselda?
322
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Önemli değil.
323
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Uber'ın okulunda çalışıyor.
324
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
Patronun mu?
325
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
- Dışarıda konuşalım.
- Elemanın kokain satıyor.
326
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
Akşam dokuzda. Geç kalma.
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Kovuldun.
- Yapma Carmen.
328
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Hayır. Buraya kadar.
329
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Yanlış anladın.
330
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
Öyle mi? Seni evime aldım,
gözüme baka baka yalan söylemedin mi?
331
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Doğru diyorsun
ama zaten Medellín'den getirmiştim.
332
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
Evimde kokain mi var?
Benimle kafa mı buluyorsun?
333
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
Sadece bir kilo.
334
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
- Aman tanrım...
- Bir kilo.
335
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
Bu akşam evinden çıkacak zaten.
336
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Bu akşam asıl sen evden çıkacaksın.
337
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, hayır. Bu tek seferlik bir şey.
338
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Ev tutmak için
339
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
para lazım,
sana daha fazla yük olmak istemiyorum.
340
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
O yüzden sana iş verdim ya.
341
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Biliyorum, minnettarım.
342
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Ama bir haftadır
sadece altı müşteri geldi.
343
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
Üç tane çocuk benim elime bakıyor,
ev almam lazım.
344
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Burada çalışarak bunu yapamam ki.
345
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Ya da bırakmak istemiyorsun.
346
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
İstemiyor muyum?
347
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Alberto'dan sonunda
neden ayrıldığımı biliyor musun?
348
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Beni abisine peşkeş çekti.
349
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Borcunu ödemek için.
350
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Haklısın.
351
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Sana doğruyu söylemem gerekirdi.
352
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Ama...
353
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Ben... Yemin ederim o işi bıraktım.
354
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
O hayat öyledir, kendini kandırırsın,
355
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
"Birazcık daha kazanayım" dersin
356
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
ama insanlar zarar görmeye başlar.
357
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
İstediğim bu değil.
358
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Bak. Bu pisliğe bulaşmak istemiyorum.
359
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Az kalsın canımdan oluyordum.
360
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
Bir de bana yalan söyledin.
Sana güvenmiştim.
361
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Peki.
362
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Evden yarın çıkarız.
363
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Güzel.
364
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Üzgünüm Carmen.
365
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Ben de.
366
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Yani sana korumalık yapmamı istiyorsun.
367
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Sadece yanımda durup
göz korkutman yeterli.
368
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
Bir gecede 200 dolar.
369
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Neden ben?
370
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
Hey. Molan bitti.
371
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
Müşterilerle oturmak yasak.
372
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
O benim ablam.
373
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Ta Kolombiya'dan onu görmeye geldim.
374
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Bir rahat ver de kardeşimle konuşayım.
375
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Tamam. Kabul ediyorum.
376
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
İstersen çizmelerimi de giyerim,
daha iri gözükürüm.
377
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Gerek yok.
378
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Silah bulabilir misin peki?
379
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Hayır.
380
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Hani sadece göz korkutacaktım?
381
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Ben hallederim.
382
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Takım elbise peki?
Güzel bir kıyafetin var mı?
383
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Yok. Ben bulaşıkçıyım, unuttun mu?
384
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Hayır. Bekle biraz.
Fazla hevesli görünmeyelim.
385
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Hey! Hadi artık!
386
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Tamam. Dışarı çıkıp bana kapıyı aç.
387
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Bu arkadaş Chucho,
yine bir numara çekmeye kalkışma.
388
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Hadi girelim.
389
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
Kübalının adı Eddie.
390
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Lakabı Kuş.
391
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Görünce anlarsın.
392
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Gözünü dikip de bakma.
393
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
Sevgili Griselda.
394
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
Meşhur Eddie.
395
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
İçecek ister misin?
396
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Buranın romu güzeldir.
397
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Hayır, teşekkürler.
398
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Evet.
399
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Evet, senin için ne yapabilirim?
400
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Ürünümü beğenmişsin, öyle duydum.
401
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Çok güzeldi.
402
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Burnuma koka bitkisi sokmuş kadar oldum.
403
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Büyüklüğüne bakılırsa
404
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
koca paketi çektin herhâlde.
405
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Taşaklı karısın!
406
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Johnny, bu kadın senden daha cesur.
407
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Nereden buldun bunu?
408
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
O serseri benden kokain çalmaya çalıştı.
Beyzbol sopasıyla dövdüm.
409
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Öyle mi?
410
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
İşimize bakalım, tamam mı?
411
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Evet?
412
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Ne teklif ediyorsun?
413
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Beğendiğin maldan bir kilo.
414
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
Yirmi beş bin dolar.
415
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Siktir git.
416
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Ben artık 18'e alıyorum.
417
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Evet.
418
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Ama onu sadece bir kere seyreltebilirsin.
419
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
Benimkini iki kere,
üç kere seyreltebilirsin,
420
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
yine de piyasadaki her şeyden
daha iyi olur.
421
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
On dokuz.
422
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Yirmi.
423
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
Son teklifim.
424
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Tamam.
425
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Ama önce benim için bir şey yapacaksın.
426
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Tabii.
427
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Dokunmanı istiyorum.
428
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Hadi ama.
429
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Yavaşça dokunman yeter.
430
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Burnuna dokunmamı mı istiyorsun?
431
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Yavaş ve nazik bir şekilde.
432
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Çok güzelmiş Eddie.
433
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
Bir de büyük, değil mi?
434
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Daha büyüğünü de gördüm.
435
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Vay be!
436
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
Bu kadından korkulur.
437
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Anlaştık mı?
438
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, anlaştık.
439
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Kutlayalım mami.
440
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Kutlayalım.
441
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Evet.
442
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Salud.
443
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Hadi.
444
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Beni takip et, yeter.
445
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Hadi mami.
446
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Kahretsin!
447
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Evine git hanımefendi.
448
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Beni bırakır mısın?
449
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Teşekkürler.
450
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Burada ne işin var? Fernando ne oldu?
451
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
Kadına geceyi geçirmesi için değil,
gitmesi için para verilir.
452
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Yaptın yani.
453
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Hoşuna gitti mi?
454
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Dalga mı geçiyorsun?
Senin borcunu ödemek için yaptım.
455
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Sana bir soru sordum.
456
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Cevabın evet yani.
457
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Benden bunu istemiş olman mı daha kötü,
458
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
yoksa benim kabul etmem mi, bilmiyorum.
459
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Bak, özür dilerim.
Bir an kendimi kaybettim.
460
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Sen böyle birisin.
461
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
Buraya kadar.
462
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Senden ayrılıyorum.
463
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı?
464
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Medellín, Bravo çetesinin kontrolünde.
465
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
O zaman başka bir yere giderim,
466
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
sen bana ayak bağı olmadan
kendime yeni bir hayat kurarım.
467
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Kafa mı buluyorsun?
Neyin varsa benim sayemde.
468
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Üzerindeki süslü kıyafetler,
kulağındaki küpeler benim.
469
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Siktir git!
Bunları kendim kazandım. Ortaktık.
470
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Ortak mı?
471
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Altı üstü bir tane fikir buldun.
472
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Onun dışında sadece süs eşyasıydın.
473
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Bensiz bir hiçsin.
Bir haftaya geri dönüp yalvarırsın.
474
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Bırak beni!
475
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Üç çocuklu, yaşlı karının tekisin!
476
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor!
477
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Elimden ne geldiğini göstereyim mi?
478
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor!
479
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Evine git demiştim.
480
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Maalesef evim yok.
481
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
Hey!
482
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
İyi iş çıkardın.
483
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Siz gidin. Ben birazdan gelirim.
484
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Şu karmaşaya bak.
485
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Evet, senin sayende.
486
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
İş icabıydı, tamam mı?
Başka bir şey değil.
487
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Biliyorum. O yüzden geldim.
488
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Sadece kokainin tadına bakmanı istiyorum.
489
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Bir baksan anlayacaksın,
490
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
her yerde sattığın o bok gibi şeyden
491
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
on kat daha iyi.
492
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
Birlikte çok para kazanabiliriz.
493
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
Birinci sınıf.
494
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
Ama...
495
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Tedarikçim zaten var.
496
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Evet ama artık
Eddie'nin bölgesini de ele geçirdin.
497
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Daha çok mala ihtiyacın olacak.
498
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Hacmin yüksek olması gerekir, demiştin.
499
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Benimkini seyrelterek
çok daha fazla kazanırsın.
500
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Devamını getirebilir misin?
501
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Çünkü şey gibi görünüyorsun...
502
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Üzerine kan bulaşmış
bir ev hanımı gibi mi?
503
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Tam 10 yıl boyunca Medellín'den New York'a
kokain kaçakçılığı yaptım.
504
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
Neler yaşadığımı aklın hayalin almaz.
505
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Bu iş benim için çocuk oyuncağı.
506
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Sen "Tamam" diyene kadar
her gece buraya gelmeye devam edeceğim.
507
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Tek bir şans vereceğim.
508
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Önümüzdeki ay siparişin iki katını getir,
tedarikçim ol.
509
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Hanımlar.
510
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram