1 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 (“唯一曾让我胆战心惊的人) 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,019 (是一个女人) 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,522 (她叫格丽塞尔达布兰科”) 4 00:00:22,605 --> 00:00:28,653 (巴勃罗埃斯科瓦尔) 5 00:02:01,704 --> 00:02:04,249 可卡因教母格丽塞尔达 6 00:02:11,714 --> 00:02:13,258 - 喂? - 卡门? 7 00:02:14,092 --> 00:02:15,009 对 8 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 你好 是我 格丽塞尔达 9 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 格丽塞尔达?你还好吗? 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 听着 我知道我们很久没联系了 但我需要你帮我个忙 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 发生什么事了? 12 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 我跟阿尔伯托之间发生了一些事 13 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 我想最能理解我的人... 14 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 亲爱的 我替你感到难过 15 00:02:34,863 --> 00:02:36,322 想跟我说说吗? 16 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 当然 等我到你那儿了再说 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 我这儿?你要来迈阿密? 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 带着儿子们一起 你有间客房 19 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 对吧? 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 对 但客房很小 21 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 我们明早就到 22 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 卡门 太感谢你了 23 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 麻烦了 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 准备好了 25 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 妈妈... 26 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 太早了 不能坐晚一点的飞机吗? 27 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 - 你的东西收拾好了吗? - 好了 28 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 - 阿尔伯托怎么办? - 我在车上再解释 29 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 奥兹在哪儿? 30 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 不知道 会不会在厕所? 31 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 奥兹 我们现在得走了! 32 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 等一下 我上飞机前得大便 可我拉不出来 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 快一点! 34 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 走吧 35 00:03:57,654 --> 00:04:03,284 (1978年 哥伦比亚 麦德林) 36 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 妈妈 37 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 我要跟阿尔伯托离婚 38 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 我们要搬去迈阿密住 39 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 反正我也恨透那混蛋了 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 不要这么说你的爸爸 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 他不是我爸爸 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 迪克森 我现在不想看到你这种态度 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 你得好好学英语 44 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 我不想去迈阿密 45 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 我知道 宝贝 46 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 一切都会好起来的 47 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 (佛罗里达州 迈阿密) 48 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 这是我家 49 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 - 卡门 你的房子很漂亮 - 谢谢 还行吧 50 00:05:54,353 --> 00:05:56,189 真不敢相信你真的来了 51 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 我也是 52 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 你都无法相信 我这一天过得有多糟糕 53 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 我们回头再聊 好吗? 我带你们去看房间 来吧 54 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 来吧 55 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 就是这间房 56 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 非常好 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 你们中的一个可以睡在椅子上 58 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 鬼才睡椅子上 59 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 迪克森! 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 不好意思 坐长途飞机累坏了 61 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 没关系 迪克森 换了是我 也不想睡在那张椅子上 62 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 你们打算住多久? 63 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 等我先站稳脚跟 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 找到个适合的地方 65 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 希望你不会介意 66 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 当然不介意 你们安顿吧 我不打扰了 67 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 住手 迪克森! 68 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 够了! 69 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 请你们给我听好了 70 00:06:42,276 --> 00:06:46,114 我一有钱买得起房子 我们就离开这里 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 我保证 72 00:06:47,990 --> 00:06:51,994 暂住这里的这段时间里 我需要你们规规矩矩的 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 不要惹是生非 74 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 不准说脏话 记得把马桶圈放下来 75 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 妈妈 你是怎么认识她的? 76 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 你们在哥伦比亚见过她 77 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 我跟阿尔伯托去纽约时 经常跟她一起玩 78 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 她为什么不会说西班牙语? 79 00:07:10,763 --> 00:07:15,309 她是在这里长大的 这很正常 80 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 我不想一天到晚都讲英语 81 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 我知道 82 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 你听好了 83 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 “去死吧” 84 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 你只需要会这一句就够了 85 00:07:25,653 --> 00:07:28,990 就算不会讲英语 也知道她不欢迎我们 86 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 我知道 亲爱的 87 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 我正在努力想办法 88 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}我还是不敢相信你真的在这里 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 我也是 90 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 我知道我这是强人所难 91 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 所以我只想告诉你 如果你介意的话 92 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 我可以找间汽车旅馆... 93 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 不 格丽塞尔达 不是这么回事 94 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 你知道我很理解你正在经历的事 95 00:07:52,597 --> 00:07:56,309 我跟雷纳尔多的离婚闹得很惨烈 96 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 但是... 97 00:07:58,269 --> 00:08:01,606 你不希望我把那种鬼东西 再带到你的生活中 我明白 98 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 很多女人能够离开她们的男人 却离不开那种生活 99 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 你不知道他对我做了什么 100 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 他打你了? 101 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 比那更糟 102 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 卡门 听我说 103 00:08:14,285 --> 00:08:19,874 我打电话向你求助 并不只是因为 我们曾一起度过了许多美好时光 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 而是因为我看到了你所做的事 105 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 你并不只是让雷纳尔多滚蛋 106 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 你走了出来 做了你擅长的事 107 00:08:30,968 --> 00:08:33,721 现在还开了自己的旅行社 108 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 这太励志了 109 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 得把当空姐的那段经验利用起来呀 110 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 你知道吗?这也是我想要的 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 什么? 112 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 自己做生意 113 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 我经历了那么多的事 卡门 我发誓 114 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 我已经彻底不沾毒品生意了 115 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 你来旅行社跟我一起干吧? 116 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 帮你开个头 让你学做生意 117 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 我们什么时候开始? 118 00:09:15,096 --> 00:09:17,557 早上8点 你可别迟到 119 00:09:17,640 --> 00:09:21,727 看来某人会很享受对我发号施令 120 00:09:22,645 --> 00:09:27,108 敬阿尔伯托和雷纳尔多 愿他们总有一天自食其果 121 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 为了这话 我必须干了 122 00:10:59,367 --> 00:11:04,413 如果能从这当中提纯65公斤 老大会爱死我们的 123 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 这是你们学数学的原因 对吧? 124 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 阿图罗? 125 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 是你妈打来的 126 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 老天爷 127 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 接电话吧 128 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 她真是没完没了 129 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 - 妈 我已经跟你说了... - 阿图罗 是我 130 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 搞什么 格丽塞尔达! 你不该给我打电话 131 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 你跟孩子们都好吗? 132 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 我很好 我们都好 133 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 他知道我在哪里吗? 134 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 - 没有人知道 你别告诉我... - 我在迈阿密 135 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 见鬼 136 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 他不知道你在哪里 但他在派人到处找你 137 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 你怎么样?他们有没有对你动粗? 138 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 没有 我只是个会计 而且我说的是实话 我什么都不知道 139 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 谢天谢地 140 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 阿图罗 听好了 141 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 我带了一条货出来 142 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 我得把它卖了 143 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 我可以留在这里 重头开始 144 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 自己做生意 145 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 我认为是时候了 146 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 这是个好主意吗? 147 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 这是我这阵子以来最好的主意 148 00:12:13,649 --> 00:12:19,613 记得那个叫曼尼苏亚雷斯的男人吗? 他以前经常从费尔南多那里买可卡因 149 00:12:19,697 --> 00:12:21,740 记得 迈阿密人 他已经死了 150 00:12:21,824 --> 00:12:28,372 对 但他以前常提到这里的一个地方 他说迈阿密的货都从那里进出 151 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 哗变 152 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 哗变 153 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 没错 154 00:12:34,670 --> 00:12:37,798 亲爱的 我给你个忠告吧 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 万事小心 156 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 现在没有人罩着你了 157 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 我从来都没有人罩着 除了你以外 158 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 挂了 回头再聊 159 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 如果你想的话 我可以过去... 160 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 - 午饭怎么样? - 挺不错的 有客人吗? 161 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 没有 162 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 但是邮递员来过 163 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 我试着向他推销巴亚尔塔港的票 没有成功 164 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 上手了就容易了 跟我讲讲你的推销词 我提点意见 165 00:13:12,583 --> 00:13:17,671 我确实需要你给我多提点意见 拜托你了 166 00:13:17,755 --> 00:13:21,383 行 你先去吃午饭 街角那家咖啡店不错 167 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 - 好吗? - 好的 行 168 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 再擦一遍 169 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 没擦干净 170 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 去检查一下眼睛吧 龟孙子 171 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 你是哥伦比亚人? 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 对 173 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 可我却来了美国刷盘子 174 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 我懂你的心情 175 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 嗨! 176 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 见鬼... 177 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 对不起 178 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 可恶!酒都洒了 179 00:15:37,728 --> 00:15:40,856 没关系 嘿 我再给你买一杯 180 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 好吗? 181 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 问题解决了 182 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 科勒尔盖布尔斯旅行社 183 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 我应该知道那个地方 184 00:15:49,657 --> 00:15:52,993 说不定哪天我会过去 买几张去里约的机票 185 00:15:53,077 --> 00:15:53,994 很贵的哦 186 00:15:54,078 --> 00:15:55,037 那不成问题 187 00:15:55,120 --> 00:15:57,873 我可以说是住在这楼上的 一间豪华套房里 188 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 那我猜你会喜欢一些好东西吧? 189 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 没想到啊 190 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 我居然撞对女人了 191 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 这不是你们老美那些没劲的货 192 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 没问题 美女 没问题 193 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 那边是什么情况? 194 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 他叫拉法罗德里格兹 人称“阿米卡” 195 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 你在他手下干活? 196 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 美妞 我们所有人 都以不同的方式替他干活 197 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 操 198 00:16:43,502 --> 00:16:44,712 你很懂货嘛 199 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 你常抽的那些垃圾比不上吧? 200 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 是啊 201 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 说不准我能给你出一条 202 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 慢着 原来你是拆家? 203 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 你觉得我看起来像拆家吗? 204 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 你为什么觉得我会买? 205 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 我了解你这类型的人 206 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 衣着光鲜 走路有点... 207 00:17:16,702 --> 00:17:19,496 有点快 话有点多 208 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 你需要工作 我尊重这一点 209 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 不得了 原来是个女神探 210 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 这样吧 211 00:17:34,636 --> 00:17:37,014 我有个更好的主意 跟我来 美妞 212 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 我负责说话 好吗? 213 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 别挡道 214 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 她是谁? 215 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 别挡道 你这傻叉! 216 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 妈的 来吧 217 00:18:04,291 --> 00:18:06,460 下次嘴巴放干净一点 218 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 强尼 有什么事? 219 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 我有些可卡因 你一定要尝尝 220 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 你在干什么? 221 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 我只是给他一点货尝一尝 没别的 222 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 走吧 强尼 别扰了他喝酒的兴致 223 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 老大 我们手上有一公斤这种货 224 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 喂 你别沾我的光 那是我的货 225 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 又偷妈妈的可卡因啊? 你专门干这种好事 226 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 - 我是认真的... - 我不要... 227 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 - 别!拜托 该死的 - 对不起 228 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 好吧 对不起 229 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 老天 230 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 我们走 231 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 听着 232 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 我有一公斤纯的 我不在乎谁把它买走 233 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 你是哥伦比亚人? 234 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 耳朵很尖嘛 235 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 你的口音听着像老美 236 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 不 237 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 我是委内瑞拉人 从小就来到了美国 238 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 我爸爸以前是警察 但他 不喜欢那里的政坛 所以... 239 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 警察?他对这些有什么看法? 240 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 他的儿子正在实现美国梦 241 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 而他开的是一辆全新的豪车 所以... 242 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 这来自卡克塔省 243 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 把它加热时 还能闻到丛林的气味 244 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 我用我儿子的行李箱 偷运了一条过来 245 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 你儿子的行李箱 246 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 对 他11岁 247 00:19:24,830 --> 00:19:28,167 比强尼聪明 但跟他一样讨人嫌 248 00:19:28,250 --> 00:19:29,543 这可不容易 249 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 三万 不过卖给警察的儿子嘛 两万五 250 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 我跟你说 251 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 你得明白 我做的是大批量生意 好吗? 252 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 一公斤货对我有什么用? 253 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 请你滚出去 好吧? 254 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 把这个白痴也带走 255 00:20:05,787 --> 00:20:12,753 (哗变酒店) 256 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 嘿 257 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - 你要去哪里? - 回家 258 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 你让我在我老板面前丢了人 259 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 少来了 那是你自找的 260 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 把那些货给我 261 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 不在我身上 262 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 不在吗? 263 00:20:29,061 --> 00:20:32,272 请不要杀我 我有三个孩子 我们失去了一切... 264 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 如果你不把那一公斤货给我 他们就会变成没妈的孩子 265 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 快点拿出来! 266 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 现在给我滚远点 别再回来这里 267 00:21:17,192 --> 00:21:18,777 可恶! 268 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 妈妈? 269 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 奥兹 你吓着我了 270 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 过来 271 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 我想阿尔伯托了 272 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 我知道 273 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 我也想我的小鱼 274 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 (哥伦比亚 麦德林) 275 00:22:58,710 --> 00:23:01,797 阿尔伯托 你就不能 等到我们进去了再抽吗? 276 00:23:01,880 --> 00:23:04,382 你哥总会拿它当餐前开胃菜 277 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 我们不是来参加晚宴的 278 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 我们在纽约又丢了两批货 279 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 价值五十万 280 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 我早就劝你抽身的 281 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 你有先见之明 可是... 282 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 现在麻烦的是费尔南多要拿他的钱 283 00:23:27,989 --> 00:23:31,118 那把下一批货卖掉后 付他双倍就是 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,410 不行 285 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 他现在要断我们的货 286 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 我们找别的货源 287 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 没有人会跟丢了货的走私贩合作 288 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 我们完蛋了 289 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 那我们还来这里干什么? 290 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 因为他向来都喜欢你 291 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 那又怎样? 292 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 就一个晚上 格丽塞尔达 293 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 你陪他一晚 他就把我们欠他的一笔勾销 294 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 你他妈的在开玩笑吧? 295 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 宝贝 求你了 想想其实那也没什么 296 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 你以前不就是靠这个谋生的吗? 297 00:24:18,707 --> 00:24:20,792 - 我走了 - 等等 298 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 我知道我早该听你的 我聪明又美丽的老婆 299 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 你看看我们打造起来的一切 我们的生意和我们的家庭 300 00:24:29,759 --> 00:24:32,596 费尔南多嫉恨我们拥有的一切 所以他想把你搞到手 301 00:24:33,180 --> 00:24:35,891 换作其他时候 他要敢开这个口 我会把他做了 302 00:24:37,475 --> 00:24:39,060 但这次我们被他捏得死死的 303 00:24:41,021 --> 00:24:42,814 只有你能救我们 304 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 救我们的儿子们ss 305 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 他在楼上 306 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 妈妈? 307 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 我们什么时候离开这里? 308 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 嗨 欢迎光临 309 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 喝点什么吗? 310 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 咖啡 谢谢 311 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 搞什么? 312 00:28:05,850 --> 00:28:09,771 居然要把我的货卖给那个家伙? 你老板知道你在干什么吗? 313 00:28:09,854 --> 00:28:12,399 如果被他知道了 他会怎么处置你 强尼? 314 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 你到底想怎样? 315 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 安排我跟那个家伙见一面 316 00:28:18,863 --> 00:28:21,658 否则我就把你干的好事 告诉阿米卡! 317 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 行! 318 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 但是如果你搞砸了 他们会杀了我们俩 319 00:28:28,164 --> 00:28:30,291 你他妈的给我安排! 320 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 死贱人 他妈的 321 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 进来 行了 你应该打电话给我... 322 00:28:46,975 --> 00:28:49,477 我不会在电话里谈这些事 323 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 面谈安排好了 324 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 什么面谈 格丽塞尔达? 325 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 没什么 326 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 他在乌博的学校工作 327 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 你老板啊 328 00:28:56,568 --> 00:28:58,903 - 我们出去谈 - 你的员工在卖可卡因 329 00:28:59,612 --> 00:29:01,990 晚上9点 别迟到 330 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 - 你不用来上班了 - 别这样 卡门 331 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 不 我受够了 332 00:29:10,749 --> 00:29:12,208 这跟你想象的不一样 333 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 我收留了你 你还骗我 不是这样吗? 334 00:29:16,087 --> 00:29:19,549 我知道 但那是 我从麦德林带过来的货 335 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 我家里藏了可卡因? 你他妈开什么玩笑啊? 336 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 只有一公斤而已 337 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - 天啊 我的... - 一公斤 338 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 今晚之后就不会再有了 339 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 我要你们今天晚上离开我的家 340 00:29:30,226 --> 00:29:33,104 卡门 别这样 我只干这一票 341 00:29:33,772 --> 00:29:35,023 我只是需要点钱 342 00:29:35,106 --> 00:29:37,901 才能找个地方搬出去住 不再打扰你 343 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 所以我让你来这里上班啊 344 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 我知道 我非常感激你 345 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 但是我们一个星期只有六个客人 346 00:29:45,158 --> 00:29:48,453 而我得养活三个孩子 买房子 347 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 在这里上班赚的钱远远不够 348 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 或者是因为你放不下 349 00:29:53,374 --> 00:29:54,542 我放不下? 350 00:29:58,546 --> 00:30:02,634 你想知道我为什么 终于离开了阿尔伯托吗? 351 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 他让我跟他哥上床 352 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 帮他还债 353 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 你说得对 354 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 我早该把实情告诉你的 355 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 但是... 356 00:30:22,779 --> 00:30:27,200 我...我发誓 我已经金盆洗手了 357 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 那种生活就是会把人变成这样 你说服自己 358 00:30:29,536 --> 00:30:31,412 “再多弄点钱 再多搞点资金” 359 00:30:31,496 --> 00:30:33,248 然后就会有人开始受到伤害 360 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 我并不想伤害你 361 00:30:34,541 --> 00:30:38,002 听着 我不能再跟那种东西沾上关系 362 00:30:38,086 --> 00:30:39,838 它曾经差点要了我的命 363 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 你他妈的骗了我 亏我还那么信你 364 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 好吧 365 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 我们明天就搬走 366 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 好 367 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 我很难过 卡门 368 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 我也很难过 369 00:31:21,337 --> 00:31:25,675 就是说我就像是你的保镖 370 00:31:25,758 --> 00:31:29,095 我只需要你凶神恶煞地站在我旁边 371 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 200美元 一个晚上 372 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 为什么找我? 373 00:31:35,727 --> 00:31:38,730 喂 休息时间结束了 374 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 你不能跟客人坐在一起 375 00:31:40,773 --> 00:31:42,150 她是我妹妹 376 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 我刚从哥伦比亚飞过来 就是为了看他 377 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 麻烦你滚远点 别打扰我跟我哥说话 378 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 行 我干 379 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 如果你想的话 我可以穿上靴子 看起来显得更高大 380 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 没这必要 381 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 你有办法搞到一把枪吗? 382 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 没有 383 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 我不是只需要 装出凶神恶煞的样子吗? 384 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 我去想办法 385 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 有西装吗?有高档一点的衣服吗? 386 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 没有 我是洗盘子的 女士 387 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 不 先等一等 我不想显得太急切 388 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 喂!快过来啊! 389 00:33:14,826 --> 00:33:18,371 好 下车 绕到我这边 替我开车门 390 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 他是楚乔 以防你再对我动粗 391 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 我们快进去吧 392 00:33:57,076 --> 00:33:58,411 那个古巴人叫艾迪 393 00:34:00,204 --> 00:34:01,497 大家都叫他“大鸟” 394 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 看到他你就明白了 395 00:34:05,752 --> 00:34:06,836 尽量别盯着看 396 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 美丽动人的格丽塞尔达 397 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 大名鼎鼎的艾迪 398 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 喝点什么? 399 00:34:30,985 --> 00:34:32,320 这里的朗姆酒不错 400 00:34:32,403 --> 00:34:33,488 不用了 谢谢 401 00:34:38,910 --> 00:34:39,744 好 402 00:34:44,624 --> 00:34:48,544 嗯...有什么能为你效劳的吗? 403 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 听说你喜欢我的货 404 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 很惊艳 405 00:34:55,551 --> 00:34:59,097 一吸进鼻子里 就像把古柯树直接捅了进去 406 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 瞧你那大鼻子 407 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 我敢打赌你把整条货都吸了 408 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 胆儿够肥啊! 409 00:35:27,458 --> 00:35:30,711 强尼 她可比你有种 410 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 你在哪里找到她的? 411 00:35:32,255 --> 00:35:36,134 那个王八蛋想偷我的货 我拿棒球棍揍了他一顿 412 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 她说的是真的吗? 413 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 继续谈生意吧 好吗? 414 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 怎样? 415 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 你有什么给我? 416 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 你喜欢的那种货 一公斤 417 00:35:54,443 --> 00:35:55,945 两万五千美元 418 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 没门儿 419 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 我出一万八 420 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 哼 421 00:36:06,455 --> 00:36:09,333 别的次等货你只能掺杂一次 422 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 我的货可以掺两三次 423 00:36:11,919 --> 00:36:14,589 它比现在市面上任何的货都要好 424 00:36:18,134 --> 00:36:18,968 一万九 425 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 两万 426 00:36:20,553 --> 00:36:21,846 这是我最低的价格 427 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 行 428 00:36:32,148 --> 00:36:36,068 但首先 你要为我做一件事 429 00:36:39,071 --> 00:36:39,906 没问题 430 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 摸摸它 431 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 别开玩笑了 432 00:36:49,874 --> 00:36:51,042 轻柔一点 美女 433 00:36:56,797 --> 00:36:59,508 你要我摸你的鼻子? 434 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 慢慢地 435 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 真不错 艾迪 436 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 也很大吧? 437 00:37:24,408 --> 00:37:25,701 我摸过更大的 438 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 操! 439 00:37:33,626 --> 00:37:36,671 对这个女人一定要小心 厉害 440 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 那我们算说定了? 441 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 格丽塞尔达布兰科 我们说定了 442 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 我们来庆祝一下 美女 443 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 庆祝一下 444 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 好 445 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 干杯 446 00:38:13,582 --> 00:38:14,417 来 447 00:38:15,251 --> 00:38:16,377 跟着我跳就好 448 00:38:19,005 --> 00:38:20,339 来吧 美女 449 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 见鬼! 450 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 回家吧 女士 451 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 送我一程吧? 452 00:42:23,666 --> 00:42:24,959 谢谢你送我 453 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 你怎么会在这里? 费尔南多那边怎么样了? 454 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 男人花钱买欢 是不会让女人在他身边过夜的 455 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 也就是说你做了 456 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 做得爽吗? 457 00:43:00,369 --> 00:43:04,039 你来真的?我刚刚替你还了债 458 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 你还没有回答我的问题 459 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 我就当你这反应是爽了 460 00:43:10,504 --> 00:43:12,715 现在我已经不知道哪一个更糟糕了 461 00:43:12,798 --> 00:43:15,467 是你让我去陪他 还是我同意了那么做 462 00:43:19,054 --> 00:43:21,682 对不起 我一时气糊涂了 463 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 你就是这种人 464 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 我已经受够了 465 00:43:25,436 --> 00:43:26,604 我要离开你 466 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 你哪儿都去不了 听到我的话了吗? 467 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 麦德林是布拉沃斯帮的地盘! 468 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 那我就去别的地方 469 00:43:34,653 --> 00:43:38,240 开始新的生活 没有你吊在我脖子上 拉着我往下沉 470 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 你有脸说这种话?是我成就了你 471 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 你身上穿的漂亮的衣服 耳朵上戴的耳环 都是我给的 472 00:43:44,913 --> 00:43:48,334 你去死吧!这些都是我辛苦挣来的 我们是搭档 473 00:43:48,417 --> 00:43:49,543 搭档? 474 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 你不过是想出了一个主意 475 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 你当初只是个花瓶 陪我不得不打交道的那些白痴玩 476 00:43:56,592 --> 00:43:59,637 没了我 你什么都不是 一个星期后 你就会爬着滚回来 477 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 放开我! 478 00:44:00,888 --> 00:44:03,641 你就一老娼妇 带着三个拖油瓶 479 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 我看你能走多远! 480 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 你想看我能走多远? 481 00:44:54,483 --> 00:44:59,405 我看你能走多远! 482 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 我刚才让你回家 483 00:45:19,591 --> 00:45:21,635 是 可我没有家 484 00:45:21,718 --> 00:45:22,845 喂! 485 00:45:22,928 --> 00:45:24,304 今晚干得不错啊 486 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 你们先出去一下 我等会再找你们 487 00:45:44,324 --> 00:45:45,909 看你这蓬头垢面的 488 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 是 拜你所赐 489 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 嘿 那是生意 好吧?没别的意思 490 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 我知道 所以我才来找你 491 00:45:55,502 --> 00:45:58,589 我只需要你尝一尝我的货 492 00:45:59,506 --> 00:46:01,383 你尝了就会知道 493 00:46:01,467 --> 00:46:04,011 我的货比你在其他地方卖的 494 00:46:04,094 --> 00:46:05,679 要好上十倍 495 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 我们俩联手能一起发大财 496 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 货色很好 497 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 但是... 498 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 我已经有供应商了 所以... 499 00:46:54,353 --> 00:46:58,065 对 但是你刚刚抢了艾迪的地盘 500 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 所以我想你会需要更多的货 501 00:47:02,945 --> 00:47:05,948 我似乎记得你说过 你是做大批量生意的 502 00:47:06,031 --> 00:47:10,202 想想把我的货掺杂后 你能弄出多少来 503 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 你能弄到更多的货? 504 00:47:14,957 --> 00:47:17,626 我的意思是 你看起来像是个... 505 00:47:17,709 --> 00:47:20,337 像是个浑身是血的家庭主妇? 506 00:47:22,965 --> 00:47:27,469 我从麦德林往纽约运可卡因 干了十年 507 00:47:27,553 --> 00:47:31,640 你根本无法想象 那之后我都经历过什么 508 00:47:32,391 --> 00:47:35,310 所以对我来说...这不算什么 509 00:47:36,979 --> 00:47:42,818 我每天晚上都会来这里 直到你同意跟我合作 510 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 给你一次机会 511 00:47:50,659 --> 00:47:53,579 下个月 给我双倍的货 事成之后 我就让你当我的供货商 512 00:48:28,572 --> 00:48:29,406 女士们 再见 513 00:49:57,077 --> 00:50:02,082 字幕翻译: 李小秀