1
00:02:11,339 --> 00:02:18,346
{\an8}AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI
2
00:06:29,263 --> 00:06:33,768
Miami és una gran ciutat del sud
que s'ha esguerrat.
3
00:06:35,269 --> 00:06:38,648
Abans era Sinatra,
4
00:06:39,148 --> 00:06:40,400
Cadillacs roses,
5
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
tetes a la platja.
6
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Ara només és
un cau de licoreries merdoses,
7
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
mòmies jueves prenent el sol
8
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
i un fotimer de brètols vinguts del sud.
9
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Ens enfrontem
amb una onada hispana de crims, Rosa.
10
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
Per això necessito
que em diguis la veritat.
11
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
Sense embuts.
12
00:07:24,610 --> 00:07:26,320
Diu que no ha vist res.
13
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
És clar que no.
14
00:07:29,991 --> 00:07:33,703
A veure, ets cambrera
15
00:07:33,786 --> 00:07:36,456
al restaurant El Floridita.
16
00:07:36,539 --> 00:07:38,291
És correcte, Rosa?
17
00:07:42,670 --> 00:07:44,046
Diu que sí.
18
00:07:45,381 --> 00:07:46,883
Ja, això ho he entès.
19
00:07:48,426 --> 00:07:52,513
I segons tu es trafica amb droga
20
00:07:52,597 --> 00:07:54,307
a la sala del darrere.
21
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Allà passaven moltes coses.
22
00:08:07,778 --> 00:08:11,824
Qui vas veure entrar
en aquella sala el dia dels assassinats?
23
00:08:22,418 --> 00:08:23,252
Què?
24
00:08:23,878 --> 00:08:24,837
Què ha dit?
25
00:08:25,546 --> 00:08:28,216
Diu que hi havia una dona.
26
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
Amb homes?
27
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Sí, amb dos homes.
28
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
Doncs era una nòvia.
29
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
Espero que no m'hagis fet
perdre el temps, Rosa.
30
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Et sona
algun d'aquests muchachos, mamacita?
31
00:15:13,996 --> 00:15:14,830
Com anem?
32
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Com va això de buscar casa?
Ja n'has trobat una?
33
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Encara no.
34
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Deus estar massa ocupada venent coca.
35
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
És el que hi ha a la maleta, oi?
36
00:15:25,966 --> 00:15:29,929
Has engalanat aquell idiota
perquè compri quinze bitllets a Medellín?
37
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Carmen.
38
00:15:30,930 --> 00:15:33,390
Soc una bleda.
Hauria d'haver sabut que eres tu
39
00:15:33,474 --> 00:15:36,727
en comptes d'esperar
que em convencis que ho has deixat.
40
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Ha sorgit una oportunitat...
41
00:15:38,395 --> 00:15:42,733
¿Una oportunitat prou bona
per oblidar el merder del qual has fugit
42
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
o també era una mentida?
43
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Era veritat.
Però tenim l'ocasió de fer diners...
44
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
"Tenim"?
45
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Necessitaré més bitllets d'avió.
46
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Busca't una altra agència de viatges,
47
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
perquè no en vull saber res,
d'aquesta merda.
48
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Som exdones decrèpites de narcotraficants.
49
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Sé el que faig.
50
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
No em compris
més bitllets d'avió, d'acord?
51
00:16:06,048 --> 00:16:08,968
No t'hauria d'haver ficat
en el meu negoci.
52
00:16:09,051 --> 00:16:12,805
Carmen, sense aquests diners
el teu negoci se'n va en orris.
53
00:16:12,888 --> 00:16:15,307
T'enxamparan, Griselda, o pitjor,
54
00:16:15,391 --> 00:16:18,227
i no vull veure
com acabeu tu i els teus fills.
55
00:17:09,945 --> 00:17:10,779
Hola.
56
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Tasteu-ho.
57
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
És d'un iranià de Palm Beach
que també té un haixix excel·lent.
58
00:17:18,704 --> 00:17:19,621
Gràcies.
59
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
L'Arturo m'ha ajudat a portar el producte.
60
00:17:23,167 --> 00:17:24,251
Hola.
61
00:17:25,544 --> 00:17:27,212
- Un plaer.
- Igualment.
62
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Ja la tinc. Deu quilos.
63
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
La dona moderna.
64
00:17:34,553 --> 00:17:37,931
Abans venia maquillatge a domicili
i ara fa contraban de coca.
65
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
Deu quilos a 25.000, 250.000 en total.
66
00:17:46,648 --> 00:17:48,192
No et compraré la coca.
67
00:17:49,401 --> 00:17:50,319
Com dius?
68
00:17:52,029 --> 00:17:53,363
Veus aquest rufià?
69
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
És el Papo Mejía, el meu proveïdor.
70
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
I hem tingut
una discussió sobre preus, oi?
71
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
L'has resolt, no?
72
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Sí, ho ha fet ella.
73
00:18:03,832 --> 00:18:07,544
Li he dit que una dona m'oferia
un producte millor més barat i...
74
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
no li ha agradat.
75
00:18:09,254 --> 00:18:12,174
- M'has utilitzat, collons.
- Mercat lliure.
76
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
Això et passa per fotre'm.
77
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
I ho has intentat.
78
00:18:15,135 --> 00:18:18,472
Torna a fer de mestressa de casa,
hostessa o el que fotis.
79
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
M'he jugat la pell per portar-te la coca
80
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
confiant en tu.
81
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Teníem un puto acord.
82
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Te la compro.
Què et sembla 5.000 el quilo?
83
00:18:29,733 --> 00:18:31,902
És menys d'un quart del que val.
84
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
I què faràs amb ella? Un pastís?
85
00:18:34,905 --> 00:18:38,283
A la merda tu i el teu mico.
No us penso donar la coca.
86
00:18:39,535 --> 00:18:42,746
Aquesta puta no pot venir aquí
i faltar-me al respecte.
87
00:18:47,876 --> 00:18:49,670
Marxareu quan ell us ho digui.
88
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
La majoria de gent
t'agafaria la coca i et llançaria al mar,
89
00:18:59,179 --> 00:19:01,890
però tens sort que soc un cavaller.
90
00:19:01,974 --> 00:19:05,644
Diré a tots els traficants
de Miami que no la toquin.
91
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
I tornaràs.
92
00:20:01,742 --> 00:20:03,368
A veure què passa.
93
00:20:09,291 --> 00:20:10,125
June.
94
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Els tens durs.
95
00:20:16,423 --> 00:20:19,009
De debò, Martin? Et sembla graciós?
96
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Posar l'aire per veure'm els mugrons?
97
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
Almenys a mi se'm posen durs.
98
00:20:56,630 --> 00:20:57,464
Una dona?
99
00:20:58,048 --> 00:21:01,802
La cambrera diu que va veure
una dona que no era nòvia de ningú.
100
00:21:01,885 --> 00:21:04,888
I un dels cigarrets
d'aquella sala té pintallavis.
101
00:21:07,140 --> 00:21:08,392
Un cigarret?
102
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
Era al cendrer de la taula
on els homes negocien.
103
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
No a la del costat
on solen aparcar les nòvies.
104
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
La testimoni confia en mi
perquè l'he escoltat, no com el Jensen.
105
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Ja, el Billy està una mica guillat.
106
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Però aquests traficants hispans...
107
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
Cap dona trafica ni encara menys mata.
108
00:21:29,329 --> 00:21:30,414
Tu ja ho saps.
109
00:21:32,374 --> 00:21:34,668
Potser ens pot ajudar a trobar el tirador.
110
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
Escolta, June, és el cas del Jensen.
111
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
La teva feina
és investigar i fer informes.
112
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Ha llegit algun dels meus informes?
113
00:21:49,808 --> 00:21:50,642
I tant.
114
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
Són genials.
115
00:24:49,988 --> 00:24:51,364
Per què ho he de fer?
116
00:24:51,448 --> 00:24:54,117
Hi ha coses que has de fer
encara que no vulguis.
117
00:24:54,201 --> 00:24:57,662
- No suporto el beisbol.
- Ja, però no ho pots deixar.
118
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Tu i el papa ho vau deixar.
119
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Escolta, vam decidir
que era el millor que podíem fer.
120
00:25:07,714 --> 00:25:09,299
Aquestes coses passen.
121
00:25:09,382 --> 00:25:13,678
Però hi ha coses
que cal fer costi el que costi.
122
00:25:14,387 --> 00:25:17,599
Com la meva feina, i ara hi he d'anar.
123
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Tens la pistola a la guantera.
- Ja sé on és.
124
00:25:23,271 --> 00:25:26,733
Ja, com les claus del cotxe,
el comandament a distància...
125
00:25:26,816 --> 00:25:28,318
M'ha quedat clar, Eric.
126
00:25:31,780 --> 00:25:33,615
- Ho sento, és...
- Un dia llarg.
127
00:25:34,115 --> 00:25:35,075
Ja ho sé.
128
00:25:50,799 --> 00:25:51,925
Repel·lent.
129
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...ÉS UNA NARCOTRAFICANT.
130
00:30:56,479 --> 00:30:58,314
COMUNICAT INTERN
131
00:31:00,567 --> 00:31:01,860
Hola, June.
132
00:31:01,943 --> 00:31:03,570
"La nit del..."
133
00:31:04,612 --> 00:31:09,325
"Entre els sospitosos dels assassinats
al Floridita hi ha una narcotraficant.
134
00:31:09,409 --> 00:31:13,079
El fet que una dona
tingui tant poder en aquell món
135
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
fa d'ella una persona d'interès
en la nostra missió
136
00:31:16,207 --> 00:31:19,168
d'aturar el tràfic de drogues a Miami."
137
00:31:22,338 --> 00:31:26,718
He fet que l'Horacio vigilés
la meuca que em va intentar estafar.
138
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Té alguna merda entre mans.
139
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Ha reunit una colla
de bombonets de Medellín.
140
00:31:33,892 --> 00:31:37,562
Estan regalant mostres
als rics de Coral Gables i Kendall.
141
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
Al camp de golf, al club de tennis,
142
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
fins i tot en classes d'aeròbic.
143
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Els ensenya com et fa sentir la coca.
144
00:31:48,907 --> 00:31:51,451
Regala mostres per crear el seu mercat.
145
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Davant dels nostres nassos.
146
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Perd el temps.
147
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
I la seva coca.
148
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Seu.
149
00:32:01,377 --> 00:32:03,880
Aquella gent
no vol fer negocis amb nosaltres.
150
00:32:04,589 --> 00:32:06,633
I encara menys comprar-nos droga.
151
00:32:07,550 --> 00:32:11,638
Es despertaran preguntant-se què han fet
i després sortiran a navegar.
152
00:32:16,851 --> 00:32:18,853
La meva cosina era com ella.
153
00:32:20,104 --> 00:32:22,857
Sempre apareixia quan menys t'ho esperaves
154
00:32:22,941 --> 00:32:24,442
i feia merder.
155
00:32:24,525 --> 00:32:28,488
Deia a la meva dona
que l'enganyava, i jo pensava: "I què?
156
00:32:28,571 --> 00:32:31,407
Collons, només... és una meuca."
157
00:32:34,494 --> 00:32:36,162
Però el fet és que era allà.
158
00:32:37,789 --> 00:32:39,248
I feia merder.
159
00:32:42,418 --> 00:32:43,753
Li foties les banyes?
160
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
Però no dic que no ho facis tu.
161
00:37:14,523 --> 00:37:17,026
AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI
162
00:39:42,630 --> 00:39:44,590
Perfecte. Gràcies.
163
00:39:44,673 --> 00:39:46,801
Un plaer fer negocis amb tu.
164
00:40:38,686 --> 00:40:41,313
Què collons?
Foteu el camp d'aquí ara mateix!
165
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
Desgraciats, torneu a Coconut Grove.
166
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
Què cony fots? És una festa privada.
167
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Ets la meuca d'una meuca, eh?
168
00:40:54,702 --> 00:40:58,706
On és la bocamolla de la teva cap?
Parlarem d'aquest puto creuer romàntic.
169
00:40:58,789 --> 00:40:59,915
Soc aquí, Papo!
170
00:41:00,416 --> 00:41:02,668
Què vols? M'espantes els convidats.
171
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Vull que deixis córrer
aquesta collonada. Treu-t'ho del cap.
172
00:41:09,633 --> 00:41:11,469
Un puto iot? De debò?
173
00:41:11,552 --> 00:41:15,014
Això no és territori de l'Amílcar.
Faré el que em roti.
174
00:41:15,890 --> 00:41:16,807
Tu creus?
175
00:41:18,767 --> 00:41:21,562
Si algú de vosaltres, borratxos de merda,
176
00:41:21,645 --> 00:41:23,230
compra un sol gram de coca
177
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
a aquesta puta desgraciada,
us les veureu amb el Papo Mejía.
178
00:41:29,069 --> 00:41:31,697
Au va, Papo. Creus que és bona idea?
179
00:41:32,281 --> 00:41:33,741
Amenaçar aquesta gent?
180
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
Són advocats, banquers.
181
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Segur que l'Amílcar no és aquí
182
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
perquè no aprovaria aquesta bajanada.
183
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
- No la toquis, fill de puta!
- Ei!
184
00:41:45,586 --> 00:41:48,047
La pròxima bala potser és per a ella.
185
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Fes-ho, desgraciat!
186
00:41:53,427 --> 00:41:57,515
Va, malparit, dispara.
Mata'm davant de tota aquesta gent.
187
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Ei!
188
00:42:03,521 --> 00:42:04,730
Fot el camp d'aquí.
189
00:42:06,065 --> 00:42:07,107
Tu qui cony ets?
190
00:42:08,859 --> 00:42:10,027
Soc el seu soci.
191
00:42:12,363 --> 00:42:16,116
Escolteu! Aquest cony d'imbècil
ens vol esguerrar la festa!
192
00:42:24,708 --> 00:42:26,460
- Fora!
- Aneu a la merda!
193
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
- Foteu el camp!
- Va, marxem.
194
00:42:28,712 --> 00:42:31,131
- Torneu a casa!
- Adiós, fills de puta!
195
00:42:31,215 --> 00:42:33,884
Deixeu-nos en pau, esgarriacries!
196
00:44:51,105 --> 00:44:53,148
- Digui?
- Carmen, soc jo.
197
00:44:53,232 --> 00:44:54,191
Ho hem aconseguit.
198
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
No ens han ferit ni detingut,
i hem fet un fotimer de diners.
199
00:45:00,030 --> 00:45:02,282
Em truques de matinada per vanar-te'n?
200
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
No, necessitaré més bitllets
201
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
i no vull que aquests diners
vagin a algú altre.
202
00:45:07,204 --> 00:45:09,206
Ho fas perquè no et fies d'ells.
203
00:45:09,289 --> 00:45:10,749
Sé com funciona això.
204
00:45:11,458 --> 00:45:14,294
Només vols algú que no et creï problemes.
205
00:45:14,378 --> 00:45:18,716
Au va, Carmen. Només vull compartir
aquesta meravellosa nit amb una amiga.
206
00:45:19,383 --> 00:45:22,803
T'ajudaré amb la teva agència
i tu em portes més noies.
207
00:45:22,886 --> 00:45:24,096
Quin problema hi ha?
208
00:45:24,179 --> 00:45:25,514
Ens ho mereixem.
209
00:45:26,890 --> 00:45:28,183
No ho sé, Griselda.
210
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Escolta.
211
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
D'aquí sis hores,
quan estigui sòbria, ens veurem
212
00:45:34,064 --> 00:45:36,608
i em vendràs un fotimer de bitllets.
213
00:45:38,777 --> 00:45:39,611
D'acord?
214
00:45:43,198 --> 00:45:45,033
Sí, entesos.
215
00:54:01,029 --> 00:54:06,034
Subtítols: Tulio Labadie