1 00:02:11,339 --> 00:02:18,346 {\an8}AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI 2 00:06:29,263 --> 00:06:33,768 Miami és una gran ciutat del sud que s'ha esguerrat. 3 00:06:35,269 --> 00:06:38,648 Abans era Sinatra, 4 00:06:39,148 --> 00:06:40,400 Cadillacs roses, 5 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 tetes a la platja. 6 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Ara només és un cau de licoreries merdoses, 7 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 mòmies jueves prenent el sol 8 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 i un fotimer de brètols vinguts del sud. 9 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Ens enfrontem amb una onada hispana de crims, Rosa. 10 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Per això necessito que em diguis la veritat. 11 00:07:04,465 --> 00:07:05,466 Sense embuts. 12 00:07:24,610 --> 00:07:26,320 Diu que no ha vist res. 13 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 És clar que no. 14 00:07:29,991 --> 00:07:33,703 A veure, ets cambrera 15 00:07:33,786 --> 00:07:36,456 al restaurant El Floridita. 16 00:07:36,539 --> 00:07:38,291 És correcte, Rosa? 17 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 Diu que sí. 18 00:07:45,381 --> 00:07:46,883 Ja, això ho he entès. 19 00:07:48,426 --> 00:07:52,513 I segons tu es trafica amb droga 20 00:07:52,597 --> 00:07:54,307 a la sala del darrere. 21 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Allà passaven moltes coses. 22 00:08:07,778 --> 00:08:11,824 Qui vas veure entrar en aquella sala el dia dels assassinats? 23 00:08:22,418 --> 00:08:23,252 Què? 24 00:08:23,878 --> 00:08:24,837 Què ha dit? 25 00:08:25,546 --> 00:08:28,216 Diu que hi havia una dona. 26 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 Amb homes? 27 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Sí, amb dos homes. 28 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Doncs era una nòvia. 29 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Espero que no m'hagis fet perdre el temps, Rosa. 30 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Et sona algun d'aquests muchachos, mamacita? 31 00:15:13,996 --> 00:15:14,830 Com anem? 32 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Com va això de buscar casa? Ja n'has trobat una? 33 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Encara no. 34 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Deus estar massa ocupada venent coca. 35 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 És el que hi ha a la maleta, oi? 36 00:15:25,966 --> 00:15:29,929 Has engalanat aquell idiota perquè compri quinze bitllets a Medellín? 37 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen. 38 00:15:30,930 --> 00:15:33,390 Soc una bleda. Hauria d'haver sabut que eres tu 39 00:15:33,474 --> 00:15:36,727 en comptes d'esperar que em convencis que ho has deixat. 40 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Ha sorgit una oportunitat... 41 00:15:38,395 --> 00:15:42,733 ¿Una oportunitat prou bona per oblidar el merder del qual has fugit 42 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 o també era una mentida? 43 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Era veritat. Però tenim l'ocasió de fer diners... 44 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 "Tenim"? 45 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Necessitaré més bitllets d'avió. 46 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Busca't una altra agència de viatges, 47 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 perquè no en vull saber res, d'aquesta merda. 48 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Som exdones decrèpites de narcotraficants. 49 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Sé el que faig. 50 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 No em compris més bitllets d'avió, d'acord? 51 00:16:06,048 --> 00:16:08,968 No t'hauria d'haver ficat en el meu negoci. 52 00:16:09,051 --> 00:16:12,805 Carmen, sense aquests diners el teu negoci se'n va en orris. 53 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 T'enxamparan, Griselda, o pitjor, 54 00:16:15,391 --> 00:16:18,227 i no vull veure com acabeu tu i els teus fills. 55 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Hola. 56 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Tasteu-ho. 57 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 És d'un iranià de Palm Beach que també té un haixix excel·lent. 58 00:17:18,704 --> 00:17:19,621 Gràcies. 59 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 L'Arturo m'ha ajudat a portar el producte. 60 00:17:23,167 --> 00:17:24,251 Hola. 61 00:17:25,544 --> 00:17:27,212 - Un plaer. - Igualment. 62 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Ja la tinc. Deu quilos. 63 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 La dona moderna. 64 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 Abans venia maquillatge a domicili i ara fa contraban de coca. 65 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Deu quilos a 25.000, 250.000 en total. 66 00:17:46,648 --> 00:17:48,192 No et compraré la coca. 67 00:17:49,401 --> 00:17:50,319 Com dius? 68 00:17:52,029 --> 00:17:53,363 Veus aquest rufià? 69 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 És el Papo Mejía, el meu proveïdor. 70 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 I hem tingut una discussió sobre preus, oi? 71 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 L'has resolt, no? 72 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Sí, ho ha fet ella. 73 00:18:03,832 --> 00:18:07,544 Li he dit que una dona m'oferia un producte millor més barat i... 74 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 no li ha agradat. 75 00:18:09,254 --> 00:18:12,174 - M'has utilitzat, collons. - Mercat lliure. 76 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Això et passa per fotre'm. 77 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 I ho has intentat. 78 00:18:15,135 --> 00:18:18,472 Torna a fer de mestressa de casa, hostessa o el que fotis. 79 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 M'he jugat la pell per portar-te la coca 80 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 confiant en tu. 81 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Teníem un puto acord. 82 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Te la compro. Què et sembla 5.000 el quilo? 83 00:18:29,733 --> 00:18:31,902 És menys d'un quart del que val. 84 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 I què faràs amb ella? Un pastís? 85 00:18:34,905 --> 00:18:38,283 A la merda tu i el teu mico. No us penso donar la coca. 86 00:18:39,535 --> 00:18:42,746 Aquesta puta no pot venir aquí i faltar-me al respecte. 87 00:18:47,876 --> 00:18:49,670 Marxareu quan ell us ho digui. 88 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 La majoria de gent t'agafaria la coca i et llançaria al mar, 89 00:18:59,179 --> 00:19:01,890 però tens sort que soc un cavaller. 90 00:19:01,974 --> 00:19:05,644 Diré a tots els traficants de Miami que no la toquin. 91 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 I tornaràs. 92 00:20:01,742 --> 00:20:03,368 A veure què passa. 93 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 June. 94 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Els tens durs. 95 00:20:16,423 --> 00:20:19,009 De debò, Martin? Et sembla graciós? 96 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Posar l'aire per veure'm els mugrons? 97 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Almenys a mi se'm posen durs. 98 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 Una dona? 99 00:20:58,048 --> 00:21:01,802 La cambrera diu que va veure una dona que no era nòvia de ningú. 100 00:21:01,885 --> 00:21:04,888 I un dels cigarrets d'aquella sala té pintallavis. 101 00:21:07,140 --> 00:21:08,392 Un cigarret? 102 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Era al cendrer de la taula on els homes negocien. 103 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 No a la del costat on solen aparcar les nòvies. 104 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 La testimoni confia en mi perquè l'he escoltat, no com el Jensen. 105 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Ja, el Billy està una mica guillat. 106 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Però aquests traficants hispans... 107 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Cap dona trafica ni encara menys mata. 108 00:21:29,329 --> 00:21:30,414 Tu ja ho saps. 109 00:21:32,374 --> 00:21:34,668 Potser ens pot ajudar a trobar el tirador. 110 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 Escolta, June, és el cas del Jensen. 111 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 La teva feina és investigar i fer informes. 112 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Ha llegit algun dels meus informes? 113 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 I tant. 114 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Són genials. 115 00:24:49,988 --> 00:24:51,364 Per què ho he de fer? 116 00:24:51,448 --> 00:24:54,117 Hi ha coses que has de fer encara que no vulguis. 117 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 - No suporto el beisbol. - Ja, però no ho pots deixar. 118 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Tu i el papa ho vau deixar. 119 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Escolta, vam decidir que era el millor que podíem fer. 120 00:25:07,714 --> 00:25:09,299 Aquestes coses passen. 121 00:25:09,382 --> 00:25:13,678 Però hi ha coses que cal fer costi el que costi. 122 00:25:14,387 --> 00:25:17,599 Com la meva feina, i ara hi he d'anar. 123 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Tens la pistola a la guantera. - Ja sé on és. 124 00:25:23,271 --> 00:25:26,733 Ja, com les claus del cotxe, el comandament a distància... 125 00:25:26,816 --> 00:25:28,318 M'ha quedat clar, Eric. 126 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 - Ho sento, és... - Un dia llarg. 127 00:25:34,115 --> 00:25:35,075 Ja ho sé. 128 00:25:50,799 --> 00:25:51,925 Repel·lent. 129 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...ÉS UNA NARCOTRAFICANT. 130 00:30:56,479 --> 00:30:58,314 COMUNICAT INTERN 131 00:31:00,567 --> 00:31:01,860 Hola, June. 132 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 "La nit del..." 133 00:31:04,612 --> 00:31:09,325 "Entre els sospitosos dels assassinats al Floridita hi ha una narcotraficant. 134 00:31:09,409 --> 00:31:13,079 El fet que una dona tingui tant poder en aquell món 135 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 fa d'ella una persona d'interès en la nostra missió 136 00:31:16,207 --> 00:31:19,168 d'aturar el tràfic de drogues a Miami." 137 00:31:22,338 --> 00:31:26,718 He fet que l'Horacio vigilés la meuca que em va intentar estafar. 138 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Té alguna merda entre mans. 139 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Ha reunit una colla de bombonets de Medellín. 140 00:31:33,892 --> 00:31:37,562 Estan regalant mostres als rics de Coral Gables i Kendall. 141 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 Al camp de golf, al club de tennis, 142 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 fins i tot en classes d'aeròbic. 143 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Els ensenya com et fa sentir la coca. 144 00:31:48,907 --> 00:31:51,451 Regala mostres per crear el seu mercat. 145 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Davant dels nostres nassos. 146 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Perd el temps. 147 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 I la seva coca. 148 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Seu. 149 00:32:01,377 --> 00:32:03,880 Aquella gent no vol fer negocis amb nosaltres. 150 00:32:04,589 --> 00:32:06,633 I encara menys comprar-nos droga. 151 00:32:07,550 --> 00:32:11,638 Es despertaran preguntant-se què han fet i després sortiran a navegar. 152 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 La meva cosina era com ella. 153 00:32:20,104 --> 00:32:22,857 Sempre apareixia quan menys t'ho esperaves 154 00:32:22,941 --> 00:32:24,442 i feia merder. 155 00:32:24,525 --> 00:32:28,488 Deia a la meva dona que l'enganyava, i jo pensava: "I què? 156 00:32:28,571 --> 00:32:31,407 Collons, només... és una meuca." 157 00:32:34,494 --> 00:32:36,162 Però el fet és que era allà. 158 00:32:37,789 --> 00:32:39,248 I feia merder. 159 00:32:42,418 --> 00:32:43,753 Li foties les banyes? 160 00:32:58,851 --> 00:33:00,979 Però no dic que no ho facis tu. 161 00:37:14,523 --> 00:37:17,026 AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI 162 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 Perfecte. Gràcies. 163 00:39:44,673 --> 00:39:46,801 Un plaer fer negocis amb tu. 164 00:40:38,686 --> 00:40:41,313 Què collons? Foteu el camp d'aquí ara mateix! 165 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Desgraciats, torneu a Coconut Grove. 166 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Què cony fots? És una festa privada. 167 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Ets la meuca d'una meuca, eh? 168 00:40:54,702 --> 00:40:58,706 On és la bocamolla de la teva cap? Parlarem d'aquest puto creuer romàntic. 169 00:40:58,789 --> 00:40:59,915 Soc aquí, Papo! 170 00:41:00,416 --> 00:41:02,668 Què vols? M'espantes els convidats. 171 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Vull que deixis córrer aquesta collonada. Treu-t'ho del cap. 172 00:41:09,633 --> 00:41:11,469 Un puto iot? De debò? 173 00:41:11,552 --> 00:41:15,014 Això no és territori de l'Amílcar. Faré el que em roti. 174 00:41:15,890 --> 00:41:16,807 Tu creus? 175 00:41:18,767 --> 00:41:21,562 Si algú de vosaltres, borratxos de merda, 176 00:41:21,645 --> 00:41:23,230 compra un sol gram de coca 177 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 a aquesta puta desgraciada, us les veureu amb el Papo Mejía. 178 00:41:29,069 --> 00:41:31,697 Au va, Papo. Creus que és bona idea? 179 00:41:32,281 --> 00:41:33,741 Amenaçar aquesta gent? 180 00:41:34,325 --> 00:41:36,327 Són advocats, banquers. 181 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Segur que l'Amílcar no és aquí 182 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 perquè no aprovaria aquesta bajanada. 183 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - No la toquis, fill de puta! - Ei! 184 00:41:45,586 --> 00:41:48,047 La pròxima bala potser és per a ella. 185 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Fes-ho, desgraciat! 186 00:41:53,427 --> 00:41:57,515 Va, malparit, dispara. Mata'm davant de tota aquesta gent. 187 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Ei! 188 00:42:03,521 --> 00:42:04,730 Fot el camp d'aquí. 189 00:42:06,065 --> 00:42:07,107 Tu qui cony ets? 190 00:42:08,859 --> 00:42:10,027 Soc el seu soci. 191 00:42:12,363 --> 00:42:16,116 Escolteu! Aquest cony d'imbècil ens vol esguerrar la festa! 192 00:42:24,708 --> 00:42:26,460 - Fora! - Aneu a la merda! 193 00:42:26,544 --> 00:42:28,629 - Foteu el camp! - Va, marxem. 194 00:42:28,712 --> 00:42:31,131 - Torneu a casa! - Adiós, fills de puta! 195 00:42:31,215 --> 00:42:33,884 Deixeu-nos en pau, esgarriacries! 196 00:44:51,105 --> 00:44:53,148 - Digui? - Carmen, soc jo. 197 00:44:53,232 --> 00:44:54,191 Ho hem aconseguit. 198 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 No ens han ferit ni detingut, i hem fet un fotimer de diners. 199 00:45:00,030 --> 00:45:02,282 Em truques de matinada per vanar-te'n? 200 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 No, necessitaré més bitllets 201 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 i no vull que aquests diners vagin a algú altre. 202 00:45:07,204 --> 00:45:09,206 Ho fas perquè no et fies d'ells. 203 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 Sé com funciona això. 204 00:45:11,458 --> 00:45:14,294 Només vols algú que no et creï problemes. 205 00:45:14,378 --> 00:45:18,716 Au va, Carmen. Només vull compartir aquesta meravellosa nit amb una amiga. 206 00:45:19,383 --> 00:45:22,803 T'ajudaré amb la teva agència i tu em portes més noies. 207 00:45:22,886 --> 00:45:24,096 Quin problema hi ha? 208 00:45:24,179 --> 00:45:25,514 Ens ho mereixem. 209 00:45:26,890 --> 00:45:28,183 No ho sé, Griselda. 210 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Escolta. 211 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 D'aquí sis hores, quan estigui sòbria, ens veurem 212 00:45:34,064 --> 00:45:36,608 i em vendràs un fotimer de bitllets. 213 00:45:38,777 --> 00:45:39,611 D'acord? 214 00:45:43,198 --> 00:45:45,033 Sí, entesos. 215 00:54:01,029 --> 00:54:06,034 Subtítols: Tulio Labadie