1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Ano, Dario, may nakita ka? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Wala masyado. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Bakit kaya binaril si Alberto? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Dahil sa pinagawa niya, sigurado. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Oo, mataas ang pride niya, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 pero di mo alam kung paano siya umungol n'ong tinira ko. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Pinagawa ko sa kanya lahat, 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 nagustuhan niya. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Pero ang isang puta, ay palaging puta. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Prostitute siya noon? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Siyempre naman. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Alam mo kung saan nagtrabaho? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Kay Emilio. Baka may alam siya? 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Tingnan natin. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Hanapin mo ang babae, Dario, para mapatay ko siya. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Naintindihan mo? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Opo, sir, hahanapin ko. 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Welcome sa Miami. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Salamat. - Welcome. 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Ikinatutuwa ko. 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Tara, nakarating na tayo. 22 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Isa. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Buti't narito ka. 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Di ako makapaniwala. Tingnan mo ikaw. 25 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Di ka tumatanda. Mas bumata ka pa. 26 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 At ikaw, mas gumanda. 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Kasi, bago ang mga ito. Maganda ba? 28 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Pagkakakitaan. 29 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Maniwala ka. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Nasa'n si Arturo? 31 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Ayun siya. 32 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Hello! 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Arturo! Sakay na. Wala nang oras para sa kalokohan. 34 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Akala ko masayang kasama ang mga babaeng ito, pero parang impyerno. 35 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Sinungaling. Gusto mo 'yan. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Kumusta, darling? 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Mabuti na ngayon. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Simulan na natin? - Tara. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Paupuin n'yo ako. 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Kung may hakbang, bakit tatalon? 41 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Ozzy, kaya mo 'yan. 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Muntik na kayong mahulog. - Huwag matakot. 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Ayaw ko, di ako tatalon. 44 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Dalawa... - Ayaw. 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Di ako tatalon. Kung may hagdan, bakit pa? 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Arturo! 47 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Uy, Arturo! 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Kumusta kayong mga bata? - Mabuti. 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Inaalagaan n'yo ba ang mama n'yo? 50 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Siyempre po. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Kumusta kayo? 52 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Kumusta si Alberto? 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Ayun... 54 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Umalis siya pagpunta natin sa Miami, di ba? 55 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Hello, hello. 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Sino sila, Ma? 57 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Huwag kayong tumitig, mga kaibigan ko sila. 58 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 At huwag n'yo buyuin si Ozzy na tumalon sa akyatan. 59 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Ang pangit ng pool. 60 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Walang tubig, ayos. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Hindi. 62 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Akala ko sosyal sa States. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Buti nga't malapit sa beach. 64 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Sobrang init dito. 65 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Hindi ba? 66 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 May beer ba o kung ano? 67 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Di ako utusan. Tagabaril ako ni Ms. Blanco. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Sana kaliwete ka. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Susunod. 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Hello. 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Kumusta ka? 72 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Mabuti naman. 73 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Paumanhin. 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Sige. 75 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Oo. 76 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Heto na, boss. 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Salamat. 78 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Mahusay. 79 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Salamat. Mas mainam ito sa pagsubo ng titi buong araw. 80 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Totoo 'yan. 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Heto ang susi. - Salamat. 82 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Ang ganda ng bracelet n'yo. 83 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Maganda ka rin. 84 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Mag-iingat ka. 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Okay lang, walang problema. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Babayaran kita kapag kumita na ako. 87 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Tingnan mo! 88 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Ilayo mo sila sa mga anak ko. 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Baka may matutunan ang mga bata... 90 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Hello. 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Ano'ng pangalan mo? 92 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Ako si Carla. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Doon. 94 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Ang ipinunta ko rito. 95 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Magandang lungsod sa timog ang Miami, na pumangit. 96 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Dati itong Sinatra, 97 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 pink na Caddies, 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 dede sa beach. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Ngayon, puro tindahan ng alak, 100 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 mga hudyo sa tumba-tumba, 101 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 at mga sangganong galing sa timog. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Hinaharap namin ang mga kayumangging krimen, Rosa. 103 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Kaya gusto kong magsabi ka ng totoo sa akin. 104 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Sabihin lahat. 105 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Natutuwa raw siyang tumulong ka. 106 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Mahalagang tumulong ang isang saksi. 107 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Makakatulong sa amin ang anumang impormasyong alam mo. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Wala akong nakita. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Wala raw siyang nakita. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Oo, siyempre wala. 111 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Okay, isa kang waitress 112 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 sa El Floridita restaurant, 113 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 tama ba, Rosa? 114 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 Isa kang waitress sa El Floridita restaurant, tama ba, Rosa? 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Oo. -"Oo", sabi niya. 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Oo, naintindihan ko. 117 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 At alam mong may bentahan ng drogang nagaganap 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 doon sa likuran. 119 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 At alam mong may bentahan ng drogang nagaganap doon sa likuran? 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Maraming nangyayari doon sa likuran. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Maraming nangyayari doon sa likuran. 122 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Sino'ng nakita mong pumunta sa likod sa araw ng patayan? 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Sino'ng nakita mong pumunta sa likod sa araw ng patayan? 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 May babae. 125 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Ano? 126 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Ano 'yon? Ano? 127 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Sabi niya, may babae. 128 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 May lalaki? 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - May lalaki? - Oo, dalawang lalaki. 130 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Oo, dalawa. 131 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Bale, kasintahan? 132 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Sana di mo sinasayang ang oras namin dito, Rosa. 133 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 May ilan ba sa mga lalaking ito ang nakikilala mo, mamacita? 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Di na masama, di ba? 135 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Hindi. 136 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Ano ba 'yan, gago siya. 137 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Di bale, ako lang ang marunong mag-Espanyol dito. 138 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Pero pulis ka... 139 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Pero di detective na tulad niya. 140 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Isa akong "Intellegence Analyst." 141 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Ito ba ang una mo? 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Hindi, may isa pa ako. 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Siyam na taon. 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - Ako rin. - Talaga? 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Ang lalaki ko ay 12 na. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 At panay ang kain. 147 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Uy, Rosa. 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Napansin kong napatigil ka n'ong sinabi ni Jenson na 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 hindi kasintahan ang babaeng nakita mo sa Floridita. 150 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Parang di kasintahan ang kilos niya. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Talaga? 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Paano siya maglakad? 153 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Parang amo. 154 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Sampung kilo at $25,000 bawat isa. 155 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Dalawang daan at limampung libo iyan. 156 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Isang kargamento kada buwan, tatlong milyon sa isang taon. 157 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Tagay. 158 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Arturo. 159 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Naalala kong sinabihan ang kaibigan ko nang 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 maraming beses na di niya magagawa ito. 161 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Salamat. - Tingnan mo naman. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 At sa matapang na si Arturo. 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Di ko malilimutang niligtas mo ako kay Fernando. 164 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 At lumipad kasama ang mga babaeng 'yon. 165 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Bweno, tungkol kay Fernando, 166 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 ano'ng gagawin natin sa kanya ngayong lumabas ka na ulit? 167 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Dapat paghandaan mo siya. 168 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Maghahanda ako. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Pinapahanap ka niya kay Dario. 170 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Dario. 171 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}May balita ka sa dating trabahador mo dito, si Griselda Blanco? 172 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Siguro. 173 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Peste. 174 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Ano ngayon? 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Matagal na rin. 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Tumawag n'ong isang linggo. 177 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Tungkol saan? 178 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Walang ideya. 179 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Narinig kong nag-uusap sila. 180 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Bigla na lang maraming umalis. 181 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Maraming umalis? 182 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Tama. - Papunta sa? 183 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Sana alam ko, pare. 184 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Sana. 185 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Malaki ang nawala sa akin. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Malihim ang mga putang ito. 187 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Uy, mga binibini. 188 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Tuloy ka sa paraiso, kamahalan. 189 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Kilala n'yo ba si Griselda Blanco? 190 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Griselda? 191 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Bakit? 192 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Sino'ng nagtatanong? 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Dating kaibigan. 194 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Matagal ko na siyang di nakikita, at gusto ko siyang makausap. 195 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Baka may nakakaalam dito kung nasaan siya? 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Isang kaibigan. 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Wala akong alam. 198 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Sige. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 Ikaw ba? Nakatrabaho mo siya noon? 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Ang malditang 'yon? 201 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Selosa lang siya. Inggit. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Inggit kay Griselda? 203 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Paano? 204 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Bakit? 205 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Pinag-aralan ni Griselda ang pamemeke. 206 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Para makaalis dito. 207 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Siya nga naman. 208 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Bagay na 'di magagawa ng isang 'to. 209 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Niligtas daw siya ng asawa niya. 210 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Ng asawa? 211 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Pakinggan mo. 212 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Sino'ng may sabi niyan? 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Lalaki ang nagsabi? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Kalokohan. 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Si Griselda ang gumawa ng lahat. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Mabuti naman. 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 Mabuti rin para sa akin. 218 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Magpakilala ka. Ano'ng gusto mo, mga hilig? 219 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Sa totoo lang, siya ang tipo ko. 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Sayang. Di ba? 221 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Kawalan mo 'yan. 222 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Ganito, kailangan ko lang ng impormasyon. 223 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Mukhang ikaw lang ang may ayaw kay Griselda. 224 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Sabi ng boss mo, may mga nakipagkitang babae sa kanya n'ong isang linggo. 225 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Alam mo? 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Mas gusto ko siya kesa riyan. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Saan siya pumunta? 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Nagpunta sila sa Miami. 229 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Tumigil kayo! Hinaan n'yo! 230 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Sige! 231 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Madam, kailangan ka niya. 232 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Ano'ng balita? 233 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Kukumustahin ko lang kung may matutuluyan ka na. Ano? 234 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Wala pa. 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Malamang abala ka sa pagbebenta ng cocaine. 236 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 'Yan ang nasa suitcase, di ba? 237 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Ano, inilagay mo sa suit 238 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 at 15 beses siyang babalik sa Medellín? 239 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen. 240 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Ang tanga ko, dapat nalamang kong ikaw. 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Pero, naghintay akong 242 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 kumbinsihin mo na tumigil ka na. 243 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 May oportunidad, kaya... 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Oportunidad na maganda 245 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 para kalimutan mo ang gulong natakasan mo, 246 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 o kasinungalingan din 'yon? 247 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Totoo 'yon. Pero pagkakataon nating gumawa ng pera... 248 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Natin? 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Kailangan ko pa ng mga ticket. 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Humanap ka ng ibang travel agent, 251 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 dahil ayaw kong madamay. Kabaliwan ito. 252 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Tayo'y matatandang dating asawa ng drug dealer. 253 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Alam ko ito. 254 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Huwag ka nang bibili ng ticket sa akin, okay? 255 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Di na kita dapat pinalapit sa negosyo ko. 256 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Carmen, naku. Di na tatagal ang negosyo mo kung wala ito. 257 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Mahuhuli ka, Griselda, o malala, 258 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 at ayaw kong makita 'yon, o kung ano'ng mangyari sa mga bata. 259 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Sige na. 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Dito. 261 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Hello. 262 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Subukan n'yo ito. 263 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 Galing sa isang Persian sa Palm Beach. Mayroon din siyang hash. 264 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Salamat. 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Ito si Arturo. Tumulong siya sa produkto. 266 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Hi. 267 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Kinalulugod ko. - Kinalulugod ko, sir. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Hawak ko na lahat. Sampung kilo. 269 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Makabagong babae. 270 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Dati, bahay-bahay sa makeup. Ngayon, pagpuslit ng cocaine. 271 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Sampung kilo, 25,000, kabuuang $250,000. 272 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Hindi ko bibilhin. 273 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Ano 'yon? 274 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Nakikita mo siya? 275 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Si Papo Mejia. Siya ang supplier ko ngayon. 276 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 Mayroon kaming pagtatalo sa presyo, di ba? 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Inayos mo na, di ba? 278 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Oo, inayos niya. 279 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Sabi ko, may babaeng nag-aalok ng maganda sa mababang presyo, at... 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 di 'yon maganda. 281 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Ginamit mo ako. - Malaya tayo. 282 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Ganito kapag nanggulo ka sa iba. 283 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Ginulo mo nga siya. 284 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Bumalik ka na lang sa bahay 285 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 o sa pagiging stewardess o kung ano man. 286 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 Pinaghirapan kong ipasok ang cocaine dito dahil sa sinabi mo. 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 May usapan tayo. 288 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Kukunin ko na sa 'yo. 5,000 isang kilo, ano? 289 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Kulang pa sa isang-kapat 'yan. 290 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 Ano'ng gagawin mo roon? Magluto ng cake? 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Gago kayo ng unggoy mo. Wala... 292 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Ano'ng tawag mo sa akin? 293 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Lintik. Di puwedeng magbunganga rito. 294 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Griselda, tara na. 295 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Aalis kayo 'pag sinabi niya. 296 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 Karamihan ay kukunin ang cocaine mo at itatapon ka sa dagat, 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 pero suwerte mo't maginoo ako. 298 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Sasabihin ko sa bawat dealer sa Miami na huwag galawin 'yon. 299 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 At babalik ka. 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Uy. 301 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Tara na. 302 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Narinig mo siya? 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Walang kuwenta kung di natin mabenta iyon. 304 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Kumuha na lang tayo ng suitcase ng baking soda. 305 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Maraming magandang mangyayari 'pag dumating si Dario. 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Tingnan natin ang mangyayari. 307 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June. 308 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 Bukas ang ilaw. 309 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Talaga, Martin? Tingin mo, nakakatawa 'yon? 310 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Lalamigan ang AC para tumigas ang utong ko? 311 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Buti nga 'yong akin tumitigas pa. 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Isang babae? 313 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 May babae daw, sabi ng waitress, 314 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 na malinaw na hindi nobya. 315 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 At may sigarilyong may lipstick sa likuran. 316 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Sigarilyo? 317 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Sa ashtray sa lamesa, kung saan may usapan. 318 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 Laban sa kabila kung nasaan ang mga nobya. 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 Gusto ako ng saksi, dahil nakinig ako, di tulad ni Jensen. 320 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Oo, kasi, may ugaling kanto si Billy. 321 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Pero mga Latinong tulak 'to, June. 322 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Walang babaeng namumuno, lalo na't bumabaril. 323 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Ganyan sa pinanggalingan mo. 324 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Baka matulungan niya tayong hanapin ang bumaril? 325 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 Alam mo, June, kaso ni Jensen ito. 326 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Kakalap ka lang ng impormasyon at isusulat ito. 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Sir, nabasa mo ba ang mga sinulat ko? 328 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Oo. 329 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Maayos sila. 330 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Uy. 331 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Gaano katagal tayo uupo rito? 332 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Sa amin kikita pa ako. 333 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Sandali, magbabayad siya. 334 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Gan'on ba? - Pangako. 335 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Kalma lang. 336 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Pasensiya. 337 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Tuloy. 338 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Nagtatanong ang mga babae tungkol sa bayad? 339 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Huwag mong alalahanin. 340 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Sige. 341 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Aayusin ko ang mga batang pinakakain ko at ang cocaine na di mabenta. 342 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Naku, mas maganda ito sa nasa kuwarto ko. 343 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 Akin 'yan. Bibigyan kita ng sa 'yo. 344 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Huling ginawa natin ito ay sa mga kliyente. 345 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Balik na tayo sa simula. 346 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Bulilyaso saan man tingnan. 347 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Alam mo bang ngayon lang ako umalis sa Medellín? 348 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 At itong pangit na lugar pa lang ang nakikita ko. 349 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Naalala mo kung paano tayo magpalamig? 350 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Nagpapakasaya tayo. 351 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Tara na, lumabas tayo. 352 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Wala sa plano ko ngayon ang magsaya. 353 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Dapat magsaya sa labas si Griselda Blanco. 354 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Di rito, nakatitig lang sa kisame. 355 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Wala akong pakialam kung ano ang tulugan ko. 356 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 Marami tayong cocaine. 357 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Bakit pa? 358 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 May mga bagay na dapat mong gawin kahit na ayaw mo. 359 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Pero ayaw kong maging catcher. - Alam ko, di ka pwedeng sumuko. 360 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Sumuko kayo ni Papa. 361 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Nagdesisyon kaming mas mainam ang ganito. 362 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Nangyayari sa buhay. 363 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Pero may mga dapat kang gawin, kahit ano'ng mangyari. 364 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Tulad ng, trabaho ko, na kailangan ko nang balikan. 365 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Nasa glove box ang baril. - Alam ko kung nasaan. 366 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Oo, parang susi ng kotse, remote ng TV, salad bowl... 367 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Okay, sige na, Eric. 368 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Pasensiya na... - Mahabang araw. 369 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Alam ko. 370 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Matalinong bata. 371 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Sigurado kang buhay sila? 372 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Mukha silang patay. 373 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Gusto mo ng sosyal. 374 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Bahala na. 375 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Tulad ng dati. 376 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Iligtas natin sila. 377 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Tara. 378 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 May naisip ako. 379 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Salamat sa Diyos, kasi nakatunganga lang tayo. 380 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Uy... 381 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Kung lulusot sa 'yo, Chucho. 382 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - Ano'ng gagawin? - Kukuha pa ng cocaine. 383 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Higit sa sampung kilong di mabenta? - Higit pa. 384 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 At paano naman natin mababayaran 'yon? 385 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Di kailangan. 386 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Uutang tayo kay Panesso. 387 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Darling. 388 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Binayaran ko si Panesso rito pero gago siya tungkol dito. 389 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - Bakit ka niya pauutangin ng produkto? - Dahil dadalhin mo siya rito. 390 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 At ipapakita ko ang potensyal ng ideya ko. 391 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 At gugustuhin niyang sumama. Maniwala ka. 392 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Ito ang bansa ng mga pangarap. 393 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Naramdaman n'yo 'yon n'ong sumakay kayo sa eroplano. 394 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Ang pakiramdam? Magiging sa inyo 'yon. 395 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Mas malakas pa 'yon kesa sa pag-ibig, pera, kahit ano. 396 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Pero mukhang may mga tao ritong natupad na ang mga pangarap. 397 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 At kapag natupad 'yon, may nawawala sa inyo. 398 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Ang pakiramdam na kasama ng isang bago. 399 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 Ng di inaasahan. 400 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Ang tinutukoy ko 401 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 ay ang mga puti. 402 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 At mayayaman sila. 403 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Nasa mga gagong 'yon na ang lahat. 404 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Sila ang malaking, di pa nahahawakang merkado na wala pang nagbabalak. 405 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 Sa loob ng suitcase na 'to 406 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 ay ang kapangyarihang ibalik ang sigla 407 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 sa nakakabato nilang buhay. 408 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Ano'ng gagawin namin? 409 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Patikimin n'yo sila. 410 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Para alam nila ang pakiramdam. 411 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Sige. 412 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 Paano namin gagawin 'yon? 413 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 Kasama sila. 414 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Kayo ang pinakamagagaling na saleswomen sa mundo. 415 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Di na kayo magtatrabaho sa kasa. 416 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Sarili n'yo na ang amo n'yo. 417 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Kikita kayo ng limpak-limpak. 418 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Magbebenta sila ng cocaine? 419 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Hindi, Arturo. 420 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Ipamimigay nila. 421 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...AY BABAENG DRUG DEALER. 422 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Hello, June. 423 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 "Sa gabi ng..." 424 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 "Isa sa mga suspek sa patayan sa Floridita 425 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 ay babaeng drug dealer." 426 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 "'Yong kaya ng isang babae na lumakad sa antas na ito sa mundo, 427 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 kaya siya person of interest sa ating ginagawang 428 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 pag-alis sa Miami sa eksena ng droga." 429 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Kaya pinabantayan ko kay Horatio ang lintik na umahas sa akin. 430 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 May binabalak siya. 431 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Nagpapunta siya ng magagandang babae galing Medellín. 432 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Nagpapamigay sila ng libre 433 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 sa mga mayaman sa Coral Gables at Kendall. 434 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 Sa golf course, sa tennis club, 435 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 kahit sa mga aerobics classes. 436 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Pinapakita niya ang pakiramdam ng pulbos. 437 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Namimigay ng kaunti para gumawa ng sariling merkado. 438 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Mismo sa may turnpike. 439 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Sinasayang niya ang oras. 440 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Pati na ang cocaine. 441 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Maupo ka. 442 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 Ang mga taong ito, ayaw nila tayong kanegosyo. 443 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Lalo na't bumili ng droga natin. 444 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Magigising silang nagtataka 445 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 kung ano'ng ginagawa nila tapos aalis na sila. 446 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 'Yon na 'yon. 447 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 May pinsan akong tulad ng babaeng ito. 448 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Dumarating siya kung di inaasahan. 449 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Manggugulo. 450 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Sinabi sa asawa kong nanloloko ako, at iisipin mo, "Ano'ng problema?" 451 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 "Naku... buwisit lang 'yon." 452 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Pero nandiyan siya. 453 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Guguluhin ang lahat. 454 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Niloloko mo ba siya? 455 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 May binabalak ka ba? 456 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 O wala? 457 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Wala. 458 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Di ko sinasabing huwag. 459 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Mabuti. 460 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 German, welcome sa Miami. 461 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Kumusta ang biyahe? 462 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Sobrang haba. 463 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Sana di nasayang ang oras ko. 464 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Dalawampung taon ko nang pinapasaya ang mga mabubuhok. 465 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Iba ang isang ito. 466 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 German. 467 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Kita mong batong-bato na ang mga ito. 468 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Higit pa sa magarbong bar 469 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 at olives na lumulutang sa inumin ang kailangan. 470 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Kailangan nila ang hawak mo. 471 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Cocaine. 472 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Pero di nila makuha. 473 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Dahil takot sila kung saan mayroon nito. 474 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 Ibig sabihin may mga nauuhaw na naghihintay mabusog. 475 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, supplier ako, hindi tulak sa kalye. 476 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Kaya nga maganda ang samahan natin. 477 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Dahil bubuo ako ng bagong merkado. 478 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 At kailangan ko ang cocaine. 479 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 Ano'ng iniisip mo? 480 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 "Dadalhin ko si Panesso sa magarang hotel, 481 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 nakabihis, pupurihin siya, 482 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 at ibibigay niya ang gusto ko." Gan'on? 483 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Tanda mo ang Medellín? 484 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Hindi, siyempre. 485 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Ni hindi mo magawang dumura sa harapan ko. 486 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Ikaw at mga gago mong kaibigan. 487 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Di ako binigyan ng oras. 488 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Ngayon gagatasan mo ako rito? 489 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Huwag ako. 490 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 German, ikaw at ako'y di naiiba. 491 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Alam mo ang pinanggalingan ko. 492 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Ang pinagdaanan ko. 493 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Tingin mo tinanggap ako ng mga Bravo? 494 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Oo, dahil sa suso at puwit mo, 495 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 nasa ibaba ka nga lang. 496 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 Lahat tayo may angking galing. 497 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Pero dahil sa pangarap, kaya narito ang mga tao. 498 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 American dream ang pamunas ko sa puwit. 499 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 At silang mga naniniwalang magtatagumpay sila sa huli, 500 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 mga hangal. 501 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Lahat ng narito'y naloko, 502 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 naniniwalang isa itong lugar ng pagkakataon. 503 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 At sa di inaasahang sandali, naisahan ka na. 504 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Alam kong tama ka. 505 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Pero naisahan na rin ako. 506 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 At di ko palalampasin ang pagkakataong ito. 507 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Isipin mo na lang, German, ang mga magagawa natin. 508 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Ang puwit na ito, suso, at cocaine mo. 509 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Gaano karami ito? - Isang daang kilo. 510 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Ano ako sa tingin mo, Ochoa? 511 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Kung gagawin mo 'to, di mo na kakailanganin ulit ng buyer. 512 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Gan'on kalaki ito. 513 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Malaki... 514 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Mawalang galang na, pero maybahay ka lang. 515 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Di ko iniisip na kaya mo ang gan'on karami. 516 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 Ngayon, ipahatid mo na ako sa airport. 517 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 German, sandali. 518 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Alam kong di ka basta papayag na lang. 519 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 May espesyal akong pinlano. 520 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Manatili ka. 521 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Isang gabi lang. 522 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Sulit ito. 523 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Dapat lang. 524 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Ni di ko pauutangin ng 100 kilo ang anak ko. 525 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 At medyo gusto ko siya. 526 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Ma, ako ito. 527 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Pasok ka. 528 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Pahinging pera pang-pizza? 529 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Nandito ito kung may mangyari man. 530 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Huwag mong ipagsasabi. 531 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Okay. 532 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Gagabihin ako. 533 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Sabihin mo sa mga kapatid mong mag-impake na. 534 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Aalis na tayo rito bukas. Sa mas maganda. 535 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Sige na, anak. 536 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Uy, 'yon. 537 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Isa? 538 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Paano kung di ito umubra kay Panesso? 539 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Uubra ito. 540 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Maging matapang ka. 541 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Relax at magsaya ka. 542 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Sige. Salamat. 543 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Sige, salamat sa negosyo. 544 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Gaano karami? 545 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Tatlong kilo na. 546 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Ano, German? 547 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Masayang party, pero di ito linggo-linggo. 548 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Di lahat ng narito ay mayayaman, German. 549 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Ilan sa kanila ay nagtatrabaho para sa mayayaman. 550 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Tingnan mo siya, isang tennis coach. 551 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 At siya, instructor ng aerobics. 552 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Isang valet. 553 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Pumayag silang maging dealer. 554 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Para tuloy lang ang pagbebenta mo sa puting mayayaman. 555 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda. 556 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 May problema sa labas. 557 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Ano ba? Lumayas ka rito! Layas! 558 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 At kayo, balik na sa Coconut Grove. 559 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Ano'ng problema mo? Pribadong party ito. 560 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Ang puta nagtatrabaho sa puta, ano? 561 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Nasaan ang madaldal mong amo? 562 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Pag-uusapan namin itong buwisit na Love Boat. 563 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Narito ako, Papo! 564 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Ano'ng gusto mo? Natatakot ang mga bisita. 565 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Gusto kong kalimutan mo na ito. Alisin mo na sa isip mo. 566 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Yate? Talaga? 567 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Di ito teritoryo ni Amilcar. Magagawa ko lahat dito. 568 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Talaga? 569 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Kapag may isa sa inyong bumili ng gramo ng cocaine 570 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 galing sa kanya, haharapin n'yo ako, Papo Mejia. 571 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Ano, Papo. Tama ba ito? 572 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Takutin ang mga tao? 573 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Mga abogado sila, mga tagabangko. 574 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Siguro wala si Amilcar dahil 575 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 ayaw niyang masangkot sa kabulastugan. 576 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Bitiwan mo siya, gago! - Hoy! 577 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Baka ibaon ko sa kanya ang susunod. - Bitiwan mo siya. 578 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Sige, gago. 579 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Sige, gago, barilin mo ako. 580 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Barilin mo ako sa harap ng mga tao. 581 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Hoy! 582 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Lumayas ka na rito. 583 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Sino ka? 584 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Ang kasosyo niya. 585 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Makinig kayo! Sinisira ng lintik na 'to ang pagsasaya natin. 586 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Gago. Umalis ka na. 587 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Buwisit! 588 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Layas na! - Tara na. 589 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Uwi na! - Paalam, gago! 590 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Tigilan mo kami, panira ka! 591 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Sosyo? 592 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Naiinis ang malalakas sa 'yo. 593 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Mukhang tama ang ginagawa mo. 594 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Ang sinumang haharap sa gagong 'yon, kakampi ko. 595 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Isang daan, isang linggo. 596 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 Tapos... 597 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 Walang hangganan. 598 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Mangarap ka, ako ang gagawa ng cocaine. 599 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Sosyo? 600 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 Sa susunod, dodoblehin ko. 601 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Ganoon-ganoon lang, tapos na akong magpatira para sa pera. 602 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 Mukhang may mga lalaking malulungkot sa Medellín? 603 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Sige na. 604 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Sandali. 605 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Sa 'yo na 'to. 606 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Talaga? 607 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 Ang ganda. 608 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Salamat. 609 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Di ka magsisisi. 610 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Sa tagal nating tumuwad, alam na natin ang gusto nila. 611 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Salamat, may kinahinatnan. 612 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Sa dalawang linggo, Isa. 613 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Maraming babae, pati cocaine. 614 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 At atin iyon. 615 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Ingat. 616 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Magpasaway ka. 617 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Hello? - Carmen. Ako ito. 618 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 Nagawa namin. 619 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Di kami nasaktan, di nahuli, at kumita kami nang malaki. 620 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Tatawag ka ng 5:00 a.m. para ipamukha? 621 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Kailangan ko pa ng ticket, 622 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 at ayaw kong mapunta sa iba ang perang 'yon. 623 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Hindi, dahil di sila mapagkakatiwalaan. 624 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Alam ko kung paano ito. 625 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Hahanapin mo lang ang source na di ka ilalaglag. 626 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Carmen, sige na. Magandang gabi ito, at gusto kong ibahagi sa 'yo. 627 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Tutulungan kita sa agency. at tutulong ka sa mga babae. 628 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Ano'ng mali r'on? 629 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Para sa atin ito. 630 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Ewan, Griselda. 631 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Makinig ka. 632 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 Sa anim na oras, 'pag nahimasmasan ako, dadaan ako, 633 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 at bebentahan mo ako ng maraming ticket. 634 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Okay? 635 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Sige, okay. 636 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Uy, dapat tulog pa kayo. 637 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Hello, ganda. 638 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Narito si Tiyo Fernando. 639 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Tama, mahal ko. 640 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Nagmadali kayong umalis. 641 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Di ako nakapagpaalam. 642 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Pasok ka. 643 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Maupo ka. 644 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Nagkukuwentuhan lang kami ng mga bata. 645 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 Di ba? 646 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Ngayong narito ang mama n'yo, may gusto akong malaman. 647 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Ano'ng dahilan ang sinabi ng mama n'yo 648 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 kung bakit siya umalis? 649 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Fernando, pagod ang mga bata... 650 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Gusto kong malaman. 651 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Ano'ng sinabi niya? 652 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Sinaktan siya ni Alberto, kaya umalis kami. 653 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Sige. 'Yon ang iniisip ko. 654 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Kalokohan ang sinabi niya. 655 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Pakiusap, Fernando... 656 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Di ba dapat malaman nila ang katotohanan? 657 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Sasabihin ko. 658 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 Ang tunay na dahilan kaya siya umalis sa bayan natin ay pinatay niya si Alberto. 659 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Ano? - Sabi mo umalis siya... 660 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Pinatay ang kapatid ko! 661 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Ano sa tingin ninyo? 662 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Ano'ng gagawin n'yo? 663 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Kung may mamatay sa inyo, 664 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 ano'ng gagawin ng iba? 665 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Huwag mo siyang saktan... - Umupo ka't manahimik. 666 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Pakiusap, Fernando, huwag sa harapan nila. 667 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Huwag dito, sa kabila ang kuwarto ko. 668 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Gusto mo sa kuwarto? - Oo. 669 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Tara. - Maglakad ka na. 670 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Dito lang kayo. 671 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Huwag. 672 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Ang mas maigi sa gahasain ka ay patayin ka. 673 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Halimaw ang kapatid mo, binubugbog ako! 674 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Pinatay mo siya, lintik. 675 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Pinagalaw niya ako sa 'yo! 676 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Pinatay mo siya dahil galit ka. 677 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Dahil sabi niya, wala kang kuwenta. 678 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Naiihi ako. 679 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Diyan ka lang. 680 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Mamatay ka. 681 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Patayin mo siya. 682 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Patayin mo na. 683 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Aayos din ang lahat. 684 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Tingnan mo ang mga kapatid mo. 685 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Salamat. 686 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Huwag. Di ito para sa 'yo. 687 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Pero bakit? 688 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Di ko alam. 689 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Di ako pumapatay ng bata. 690 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Di ako pumapatay ng bata. 691 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Sa 'yo ito. 692 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Ano na'ng gagawin mo? 693 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Linisin natin ito... 694 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 at mag-usap tayo. 695 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera