1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Ano, Dario, may nakita ka?
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
Wala masyado.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Bakit kaya binaril si Alberto?
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,171
Dahil sa pinagawa niya, sigurado.
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,465
Oo, mataas ang pride niya,
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
pero di mo alam kung paano siya
umungol n'ong tinira ko.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Pinagawa ko sa kanya lahat,
8
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
nagustuhan niya.
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Pero ang isang puta, ay palaging puta.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Prostitute siya noon?
11
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Siyempre naman.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Alam mo kung saan nagtrabaho?
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
Kay Emilio. Baka may alam siya?
14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Tingnan natin.
15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Hanapin mo ang babae, Dario,
para mapatay ko siya.
16
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
Naintindihan mo?
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Opo, sir, hahanapin ko.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Welcome sa Miami.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Salamat.
- Welcome.
20
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Ikinatutuwa ko.
21
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
Tara, nakarating na tayo.
22
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Isa.
23
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Buti't narito ka.
24
00:03:02,974 --> 00:03:05,894
Di ako makapaniwala.
Tingnan mo ikaw.
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Di ka tumatanda.
Mas bumata ka pa.
26
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
At ikaw, mas gumanda.
27
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Kasi, bago ang mga ito.
Maganda ba?
28
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Pagkakakitaan.
29
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Maniwala ka.
30
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Nasa'n si Arturo?
31
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Ayun siya.
32
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Hello!
33
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
Arturo! Sakay na.
Wala nang oras para sa kalokohan.
34
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Akala ko masayang kasama
ang mga babaeng ito, pero parang impyerno.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
Sinungaling. Gusto mo 'yan.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Kumusta, darling?
37
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Mabuti na ngayon.
38
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- Simulan na natin?
- Tara.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Paupuin n'yo ako.
40
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Kung may hakbang, bakit tatalon?
41
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Ozzy, kaya mo 'yan.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,734
- Muntik na kayong mahulog.
- Huwag matakot.
43
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Ayaw ko, di ako tatalon.
44
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
- Dalawa...
- Ayaw.
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Di ako tatalon.
Kung may hagdan, bakit pa?
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Arturo!
47
00:04:02,617 --> 00:04:03,826
Uy, Arturo!
48
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
- Kumusta kayong mga bata?
- Mabuti.
49
00:04:06,663 --> 00:04:08,831
Inaalagaan n'yo ba
ang mama n'yo?
50
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Siyempre po.
51
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Kumusta kayo?
52
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
Kumusta si Alberto?
53
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Ayun...
54
00:04:14,963 --> 00:04:19,300
Umalis siya pagpunta natin
sa Miami, di ba?
55
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Hello, hello.
56
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Sino sila, Ma?
57
00:04:33,898 --> 00:04:37,151
Huwag kayong tumitig,
mga kaibigan ko sila.
58
00:04:37,235 --> 00:04:41,322
At huwag n'yo buyuin si Ozzy
na tumalon sa akyatan.
59
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Ang pangit ng pool.
60
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Walang tubig, ayos.
61
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Hindi.
62
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Akala ko sosyal sa States.
63
00:04:56,170 --> 00:04:58,256
Buti nga't malapit sa beach.
64
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Sobrang init dito.
65
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Hindi ba?
66
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
May beer ba o kung ano?
67
00:05:05,471 --> 00:05:09,767
Di ako utusan.
Tagabaril ako ni Ms. Blanco.
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Sana kaliwete ka.
69
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Susunod.
70
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Hello.
71
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Kumusta ka?
72
00:05:23,489 --> 00:05:24,324
Mabuti naman.
73
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Paumanhin.
74
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Sige.
75
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Oo.
76
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Heto na, boss.
77
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Salamat.
78
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Mahusay.
79
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Salamat. Mas mainam ito
sa pagsubo ng titi buong araw.
80
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
Totoo 'yan.
81
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Heto ang susi.
- Salamat.
82
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Ang ganda ng bracelet n'yo.
83
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Maganda ka rin.
84
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Mag-iingat ka.
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
Okay lang, walang problema.
86
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
Babayaran kita kapag
kumita na ako.
87
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Tingnan mo!
88
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Ilayo mo sila
sa mga anak ko.
89
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
Baka may matutunan ang mga bata...
90
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Hello.
91
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Ano'ng pangalan mo?
92
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
Ako si Carla.
93
00:06:24,634 --> 00:06:25,718
Doon.
94
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Ang ipinunta ko rito.
95
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Magandang lungsod sa timog
ang Miami, na pumangit.
96
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Dati itong Sinatra,
97
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
pink na Caddies,
98
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
dede sa beach.
99
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Ngayon, puro tindahan ng alak,
100
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
mga hudyo sa tumba-tumba,
101
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
at mga sangganong galing sa timog.
102
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Hinaharap namin ang mga
kayumangging krimen, Rosa.
103
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
Kaya gusto kong
magsabi ka ng totoo sa akin.
104
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Sabihin lahat.
105
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Natutuwa raw siyang tumulong ka.
106
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Mahalagang tumulong
ang isang saksi.
107
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
Makakatulong sa amin
ang anumang impormasyong alam mo.
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Wala akong nakita.
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Wala raw siyang nakita.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Oo, siyempre wala.
111
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Okay, isa kang waitress
112
00:07:33,828 --> 00:07:36,330
sa El Floridita restaurant,
113
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
tama ba, Rosa?
114
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
Isa kang waitress
sa El Floridita restaurant, tama ba, Rosa?
115
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
- Oo.
-"Oo", sabi niya.
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Oo, naintindihan ko.
117
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
At alam mong may bentahan
ng drogang nagaganap
118
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
doon sa likuran.
119
00:07:55,224 --> 00:08:00,438
At alam mong may bentahan ng drogang
nagaganap doon sa likuran?
120
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Maraming nangyayari doon sa likuran.
121
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
Maraming nangyayari doon sa likuran.
122
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Sino'ng nakita mong pumunta sa likod
sa araw ng patayan?
123
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
Sino'ng nakita mong pumunta sa likod
sa araw ng patayan?
124
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
May babae.
125
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
Ano?
126
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Ano 'yon? Ano?
127
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Sabi niya, may babae.
128
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
May lalaki?
129
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
- May lalaki?
- Oo, dalawang lalaki.
130
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Oo, dalawa.
131
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
Bale, kasintahan?
132
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
Sana di mo sinasayang
ang oras namin dito, Rosa.
133
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
May ilan ba sa mga lalaking ito
ang nakikilala mo, mamacita?
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Di na masama, di ba?
135
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Hindi.
136
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
Ano ba 'yan, gago siya.
137
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Di bale, ako lang ang marunong
mag-Espanyol dito.
138
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Pero pulis ka...
139
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
Pero di detective na tulad niya.
140
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Isa akong "Intellegence Analyst."
141
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
Ito ba ang una mo?
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Hindi, may isa pa ako.
143
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Siyam na taon.
144
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
- Ako rin.
- Talaga?
145
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Ang lalaki ko ay 12 na.
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
At panay ang kain.
147
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Uy, Rosa.
148
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Napansin kong napatigil ka
n'ong sinabi ni Jenson na
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
hindi kasintahan ang babaeng
nakita mo sa Floridita.
150
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Parang di kasintahan
ang kilos niya.
151
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Talaga?
152
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Paano siya maglakad?
153
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Parang amo.
154
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Sampung kilo at
$25,000 bawat isa.
155
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
Dalawang daan at limampung libo iyan.
156
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
Isang kargamento kada buwan,
tatlong milyon sa isang taon.
157
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Tagay.
158
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Arturo.
159
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Naalala kong sinabihan
ang kaibigan ko nang
160
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
maraming beses na
di niya magagawa ito.
161
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Salamat.
- Tingnan mo naman.
162
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
At sa matapang na si Arturo.
163
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Di ko malilimutang
niligtas mo ako kay Fernando.
164
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
At lumipad kasama
ang mga babaeng 'yon.
165
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Bweno, tungkol kay Fernando,
166
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
ano'ng gagawin natin sa kanya
ngayong lumabas ka na ulit?
167
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
Dapat paghandaan mo siya.
168
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Maghahanda ako.
169
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Pinapahanap ka niya kay Dario.
170
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Dario.
171
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}May balita ka sa dating
trabahador mo dito, si Griselda Blanco?
172
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Siguro.
173
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Peste.
174
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Ano ngayon?
175
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Matagal na rin.
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Tumawag n'ong isang linggo.
177
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
Tungkol saan?
178
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Walang ideya.
179
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
Narinig kong nag-uusap sila.
180
00:11:28,354 --> 00:11:30,564
Bigla na lang maraming umalis.
181
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Maraming umalis?
182
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
- Tama.
- Papunta sa?
183
00:11:34,527 --> 00:11:36,570
Sana alam ko, pare.
184
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
Sana.
185
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Malaki ang nawala sa akin.
186
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Malihim ang mga putang ito.
187
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Uy, mga binibini.
188
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Tuloy ka sa paraiso, kamahalan.
189
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
Kilala n'yo ba si Griselda Blanco?
190
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Griselda?
191
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
Bakit?
192
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Sino'ng nagtatanong?
193
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Dating kaibigan.
194
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
Matagal ko na siyang di nakikita,
at gusto ko siyang makausap.
195
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Baka may nakakaalam dito
kung nasaan siya?
196
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Isang kaibigan.
197
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Wala akong alam.
198
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Sige.
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
Ikaw ba?
Nakatrabaho mo siya noon?
200
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
Ang malditang 'yon?
201
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Selosa lang siya. Inggit.
202
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Inggit kay Griselda?
203
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
Paano?
204
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Bakit?
205
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Pinag-aralan ni Griselda ang pamemeke.
206
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Para makaalis dito.
207
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Siya nga naman.
208
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
Bagay na 'di magagawa ng isang 'to.
209
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Niligtas daw siya ng asawa niya.
210
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Ng asawa?
211
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Pakinggan mo.
212
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Sino'ng may sabi niyan?
213
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Lalaki ang nagsabi?
214
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Kalokohan.
215
00:13:25,471 --> 00:13:27,806
Si Griselda ang gumawa ng lahat.
216
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Mabuti naman.
217
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
Mabuti rin para sa akin.
218
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Magpakilala ka.
Ano'ng gusto mo, mga hilig?
219
00:13:37,274 --> 00:13:40,194
Sa totoo lang,
siya ang tipo ko.
220
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Sayang. Di ba?
221
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
Kawalan mo 'yan.
222
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Ganito, kailangan ko lang ng impormasyon.
223
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Mukhang ikaw lang
ang may ayaw kay Griselda.
224
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Sabi ng boss mo, may mga nakipagkitang
babae sa kanya n'ong isang linggo.
225
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Alam mo?
226
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Mas gusto ko siya kesa riyan.
227
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Saan siya pumunta?
228
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Nagpunta sila sa Miami.
229
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Tumigil kayo! Hinaan n'yo!
230
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Sige!
231
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Madam, kailangan ka niya.
232
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Ano'ng balita?
233
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Kukumustahin ko lang
kung may matutuluyan ka na. Ano?
234
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Wala pa.
235
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Malamang abala ka
sa pagbebenta ng cocaine.
236
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
'Yan ang nasa suitcase, di ba?
237
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Ano, inilagay mo sa suit
238
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
at 15 beses siyang
babalik sa Medellín?
239
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Carmen.
240
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Ang tanga ko,
dapat nalamang kong ikaw.
241
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
Pero, naghintay akong
242
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
kumbinsihin mo
na tumigil ka na.
243
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
May oportunidad, kaya...
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Oportunidad na maganda
245
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
para kalimutan mo
ang gulong natakasan mo,
246
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
o kasinungalingan din 'yon?
247
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Totoo 'yon. Pero pagkakataon
nating gumawa ng pera...
248
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Natin?
249
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Kailangan ko pa ng mga ticket.
250
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Humanap ka ng ibang travel agent,
251
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
dahil ayaw kong madamay.
Kabaliwan ito.
252
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Tayo'y matatandang
dating asawa ng drug dealer.
253
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Alam ko ito.
254
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Huwag ka nang
bibili ng ticket sa akin, okay?
255
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Di na kita dapat
pinalapit sa negosyo ko.
256
00:16:09,009 --> 00:16:12,262
Carmen, naku. Di na tatagal
ang negosyo mo kung wala ito.
257
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Mahuhuli ka, Griselda,
o malala,
258
00:16:15,432 --> 00:16:19,019
at ayaw kong makita 'yon,
o kung ano'ng mangyari sa mga bata.
259
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Sige na.
260
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Dito.
261
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Hello.
262
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Subukan n'yo ito.
263
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
Galing sa isang Persian sa Palm Beach.
Mayroon din siyang hash.
264
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Salamat.
265
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Ito si Arturo.
Tumulong siya sa produkto.
266
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Hi.
267
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- Kinalulugod ko.
- Kinalulugod ko, sir.
268
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
Hawak ko na lahat.
Sampung kilo.
269
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Makabagong babae.
270
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Dati, bahay-bahay sa makeup.
Ngayon, pagpuslit ng cocaine.
271
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
Sampung kilo, 25,000,
kabuuang $250,000.
272
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Hindi ko bibilhin.
273
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Ano 'yon?
274
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Nakikita mo siya?
275
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
Si Papo Mejia.
Siya ang supplier ko ngayon.
276
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
Mayroon kaming pagtatalo
sa presyo, di ba?
277
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
Inayos mo na, di ba?
278
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Oo, inayos niya.
279
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
Sabi ko, may babaeng nag-aalok
ng maganda sa mababang presyo, at...
280
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
di 'yon maganda.
281
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- Ginamit mo ako.
- Malaya tayo.
282
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Ganito kapag
nanggulo ka sa iba.
283
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
Ginulo mo nga siya.
284
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Bumalik ka na lang sa bahay
285
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
o sa pagiging stewardess
o kung ano man.
286
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
Pinaghirapan kong ipasok
ang cocaine dito dahil sa sinabi mo.
287
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
May usapan tayo.
288
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
Kukunin ko na sa 'yo.
5,000 isang kilo, ano?
289
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
Kulang pa sa isang-kapat 'yan.
290
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
Ano'ng gagawin mo roon?
Magluto ng cake?
291
00:18:34,905 --> 00:18:37,032
Gago kayo ng unggoy mo. Wala...
292
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Ano'ng tawag mo sa akin?
293
00:18:39,535 --> 00:18:41,995
Lintik. Di puwedeng magbunganga rito.
294
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Griselda, tara na.
295
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Aalis kayo 'pag sinabi niya.
296
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
Karamihan ay kukunin ang cocaine mo
at itatapon ka sa dagat,
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
pero suwerte mo't maginoo ako.
298
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Sasabihin ko sa bawat dealer
sa Miami na huwag galawin 'yon.
299
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
At babalik ka.
300
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Uy.
301
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Tara na.
302
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Narinig mo siya?
303
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Walang kuwenta
kung di natin mabenta iyon.
304
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
Kumuha na lang tayo
ng suitcase ng baking soda.
305
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
Maraming magandang mangyayari
'pag dumating si Dario.
306
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Tingnan natin ang mangyayari.
307
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
June.
308
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
Bukas ang ilaw.
309
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Talaga, Martin?
Tingin mo, nakakatawa 'yon?
310
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
Lalamigan ang AC
para tumigas ang utong ko?
311
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Buti nga 'yong akin tumitigas pa.
312
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Isang babae?
313
00:20:58,131 --> 00:21:00,008
May babae daw,
sabi ng waitress,
314
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
na malinaw na hindi nobya.
315
00:21:01,802 --> 00:21:04,930
At may sigarilyong may lipstick
sa likuran.
316
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Sigarilyo?
317
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
Sa ashtray sa lamesa,
kung saan may usapan.
318
00:21:11,520 --> 00:21:15,065
Laban sa kabila
kung nasaan ang mga nobya.
319
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
Gusto ako ng saksi,
dahil nakinig ako, di tulad ni Jensen.
320
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Oo, kasi,
may ugaling kanto si Billy.
321
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Pero mga Latinong tulak 'to, June.
322
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
Walang babaeng namumuno,
lalo na't bumabaril.
323
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Ganyan sa pinanggalingan mo.
324
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Baka matulungan niya
tayong hanapin ang bumaril?
325
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
Alam mo, June, kaso ni Jensen ito.
326
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Kakalap ka lang ng impormasyon
at isusulat ito.
327
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Sir, nabasa mo ba ang mga
sinulat ko?
328
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Oo.
329
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
Maayos sila.
330
00:22:33,393 --> 00:22:34,352
Uy.
331
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
Gaano katagal tayo uupo rito?
332
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Sa amin kikita pa ako.
333
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Sandali, magbabayad siya.
334
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- Gan'on ba?
- Pangako.
335
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Kalma lang.
336
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Pasensiya.
337
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Tuloy.
338
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Nagtatanong ang mga babae
tungkol sa bayad?
339
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Huwag mong alalahanin.
340
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Sige.
341
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
Aayusin ko ang mga batang pinakakain ko
at ang cocaine na di mabenta.
342
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Naku, mas maganda ito
sa nasa kuwarto ko.
343
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
Akin 'yan. Bibigyan kita ng sa 'yo.
344
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
Huling ginawa natin ito
ay sa mga kliyente.
345
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Balik na tayo sa simula.
346
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Bulilyaso saan man tingnan.
347
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Alam mo bang ngayon lang ako
umalis sa Medellín?
348
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
At itong pangit na lugar
pa lang ang nakikita ko.
349
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Naalala mo kung paano tayo magpalamig?
350
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
Nagpapakasaya tayo.
351
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Tara na, lumabas tayo.
352
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
Wala sa plano ko
ngayon ang magsaya.
353
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Dapat magsaya sa labas
si Griselda Blanco.
354
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Di rito,
nakatitig lang sa kisame.
355
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Wala akong pakialam
kung ano ang tulugan ko.
356
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
Marami tayong cocaine.
357
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Bakit pa?
358
00:24:51,364 --> 00:24:54,284
May mga bagay na dapat mong gawin
kahit na ayaw mo.
359
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
- Pero ayaw kong maging catcher.
- Alam ko, di ka pwedeng sumuko.
360
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Sumuko kayo ni Papa.
361
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Nagdesisyon kaming
mas mainam ang ganito.
362
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
Nangyayari sa buhay.
363
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Pero may mga dapat kang gawin,
kahit ano'ng mangyari.
364
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Tulad ng, trabaho ko,
na kailangan ko nang balikan.
365
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Nasa glove box ang baril.
- Alam ko kung nasaan.
366
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Oo, parang susi ng kotse,
remote ng TV, salad bowl...
367
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
Okay, sige na, Eric.
368
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Pasensiya na...
- Mahabang araw.
369
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Alam ko.
370
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Matalinong bata.
371
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
Sigurado kang buhay sila?
372
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Mukha silang patay.
373
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Gusto mo ng sosyal.
374
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
Bahala na.
375
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Tulad ng dati.
376
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Iligtas natin sila.
377
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Tara.
378
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
May naisip ako.
379
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Salamat sa Diyos,
kasi nakatunganga lang tayo.
380
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Uy...
381
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Kung lulusot sa 'yo, Chucho.
382
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- Ano'ng gagawin?
- Kukuha pa ng cocaine.
383
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- Higit sa sampung kilong di mabenta?
- Higit pa.
384
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
At paano naman natin mababayaran 'yon?
385
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Di kailangan.
386
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Uutang tayo kay Panesso.
387
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Darling.
388
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
Binayaran ko si Panesso rito
pero gago siya tungkol dito.
389
00:27:55,423 --> 00:28:00,261
- Bakit ka niya pauutangin ng produkto?
- Dahil dadalhin mo siya rito.
390
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
At ipapakita ko
ang potensyal ng ideya ko.
391
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
At gugustuhin niyang sumama.
Maniwala ka.
392
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
Ito ang bansa ng mga pangarap.
393
00:28:12,148 --> 00:28:15,985
Naramdaman n'yo 'yon
n'ong sumakay kayo sa eroplano.
394
00:28:16,069 --> 00:28:19,989
Ang pakiramdam?
Magiging sa inyo 'yon.
395
00:28:20,073 --> 00:28:24,994
Mas malakas pa 'yon
kesa sa pag-ibig, pera, kahit ano.
396
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Pero mukhang may mga tao ritong
natupad na ang mga pangarap.
397
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
At kapag natupad 'yon,
may nawawala sa inyo.
398
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
Ang pakiramdam
na kasama ng isang bago.
399
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
Ng di inaasahan.
400
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
Ang tinutukoy ko
401
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
ay ang mga puti.
402
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
At mayayaman sila.
403
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
Nasa mga gagong 'yon na ang lahat.
404
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Sila ang malaking, di pa nahahawakang
merkado na wala pang nagbabalak.
405
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
Sa loob ng suitcase na 'to
406
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
ay ang kapangyarihang
ibalik ang sigla
407
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
sa nakakabato nilang buhay.
408
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
Ano'ng gagawin namin?
409
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Patikimin n'yo sila.
410
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Para alam nila ang pakiramdam.
411
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
Sige.
412
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
Paano namin gagawin 'yon?
413
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
Kasama sila.
414
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
Kayo ang pinakamagagaling
na saleswomen sa mundo.
415
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Di na kayo magtatrabaho sa kasa.
416
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Sarili n'yo na ang amo n'yo.
417
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Kikita kayo ng limpak-limpak.
418
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Magbebenta sila ng cocaine?
419
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Hindi, Arturo.
420
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Ipamimigay nila.
421
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...AY BABAENG DRUG DEALER.
422
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Hello, June.
423
00:31:02,026 --> 00:31:03,486
"Sa gabi ng..."
424
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
"Isa sa mga suspek
sa patayan sa Floridita
425
00:31:07,156 --> 00:31:09,409
ay babaeng drug dealer."
426
00:31:09,492 --> 00:31:13,162
"'Yong kaya ng isang babae na
lumakad sa antas na ito sa mundo,
427
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
kaya siya person of interest
sa ating ginagawang
428
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
pag-alis sa Miami sa eksena ng droga."
429
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
Kaya pinabantayan ko kay Horatio
ang lintik na umahas sa akin.
430
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
May binabalak siya.
431
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Nagpapunta siya
ng magagandang babae galing Medellín.
432
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Nagpapamigay sila ng libre
433
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
sa mga mayaman sa
Coral Gables at Kendall.
434
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
Sa golf course, sa tennis club,
435
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
kahit sa mga aerobics classes.
436
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Pinapakita niya ang
pakiramdam ng pulbos.
437
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Namimigay ng kaunti
para gumawa ng sariling merkado.
438
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Mismo sa may turnpike.
439
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Sinasayang niya ang oras.
440
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
Pati na ang cocaine.
441
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Maupo ka.
442
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Ang mga taong ito,
ayaw nila tayong kanegosyo.
443
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Lalo na't bumili ng droga natin.
444
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Magigising silang nagtataka
445
00:32:08,760 --> 00:32:11,554
kung ano'ng ginagawa nila
tapos aalis na sila.
446
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
'Yon na 'yon.
447
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
May pinsan akong tulad ng babaeng ito.
448
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Dumarating siya kung
di inaasahan.
449
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Manggugulo.
450
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Sinabi sa asawa kong nanloloko ako,
at iisipin mo, "Ano'ng problema?"
451
00:32:28,613 --> 00:32:31,449
"Naku... buwisit lang 'yon."
452
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Pero nandiyan siya.
453
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Guguluhin ang lahat.
454
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Niloloko mo ba siya?
455
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
May binabalak ka ba?
456
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
O wala?
457
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Wala.
458
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Di ko sinasabing huwag.
459
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Mabuti.
460
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
German, welcome sa Miami.
461
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Kumusta ang biyahe?
462
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
Sobrang haba.
463
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Sana di nasayang ang oras ko.
464
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Dalawampung taon ko nang
pinapasaya ang mga mabubuhok.
465
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Iba ang isang ito.
466
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
German.
467
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
Kita mong batong-bato na ang mga ito.
468
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Higit pa sa magarbong bar
469
00:33:49,318 --> 00:33:51,904
at olives na lumulutang
sa inumin ang kailangan.
470
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Kailangan nila ang hawak mo.
471
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
Cocaine.
472
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Pero di nila makuha.
473
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Dahil takot sila
kung saan mayroon nito.
474
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
Ibig sabihin may mga nauuhaw
na naghihintay mabusog.
475
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Griselda, supplier ako,
hindi tulak sa kalye.
476
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
Kaya nga maganda ang samahan natin.
477
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Dahil bubuo ako ng bagong merkado.
478
00:34:19,098 --> 00:34:20,600
At kailangan ko ang cocaine.
479
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
Ano'ng iniisip mo?
480
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
"Dadalhin ko si Panesso
sa magarang hotel,
481
00:34:28,483 --> 00:34:31,778
nakabihis, pupurihin siya,
482
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
at ibibigay niya ang gusto ko." Gan'on?
483
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Tanda mo ang Medellín?
484
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Hindi, siyempre.
485
00:34:40,453 --> 00:34:43,456
Ni hindi mo magawang dumura
sa harapan ko.
486
00:34:43,539 --> 00:34:45,958
Ikaw at mga gago mong kaibigan.
487
00:34:46,042 --> 00:34:47,335
Di ako binigyan ng oras.
488
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
Ngayon gagatasan mo ako rito?
489
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Huwag ako.
490
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
German, ikaw at ako'y di naiiba.
491
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Alam mo ang pinanggalingan ko.
492
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
Ang pinagdaanan ko.
493
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Tingin mo tinanggap ako ng mga Bravo?
494
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
Oo, dahil sa suso
at puwit mo,
495
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
nasa ibaba ka nga lang.
496
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
Lahat tayo may angking galing.
497
00:35:18,908 --> 00:35:22,078
Pero dahil sa pangarap,
kaya narito ang mga tao.
498
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
American dream ang pamunas ko sa puwit.
499
00:35:24,455 --> 00:35:28,000
At silang mga naniniwalang
magtatagumpay sila sa huli,
500
00:35:28,084 --> 00:35:29,627
mga hangal.
501
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Lahat ng narito'y naloko,
502
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
naniniwalang isa itong lugar
ng pagkakataon.
503
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
At sa di inaasahang sandali,
naisahan ka na.
504
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Alam kong tama ka.
505
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Pero naisahan na rin ako.
506
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
At di ko palalampasin
ang pagkakataong ito.
507
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Isipin mo na lang, German,
ang mga magagawa natin.
508
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Ang puwit na ito, suso, at cocaine mo.
509
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- Gaano karami ito?
- Isang daang kilo.
510
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Ano ako sa tingin mo, Ochoa?
511
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Kung gagawin mo 'to,
di mo na kakailanganin ulit ng buyer.
512
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
Gan'on kalaki ito.
513
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
Malaki...
514
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
Mawalang galang na,
pero maybahay ka lang.
515
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Di ko iniisip na kaya mo
ang gan'on karami.
516
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
Ngayon, ipahatid mo na ako
sa airport.
517
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
German, sandali.
518
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Alam kong di ka basta papayag na lang.
519
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
May espesyal akong pinlano.
520
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Manatili ka.
521
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Isang gabi lang.
522
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Sulit ito.
523
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
Dapat lang.
524
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Ni di ko pauutangin
ng 100 kilo ang anak ko.
525
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
At medyo gusto ko siya.
526
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Ma, ako ito.
527
00:37:39,882 --> 00:37:41,092
Pasok ka.
528
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Pahinging pera pang-pizza?
529
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
Nandito ito kung
may mangyari man.
530
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Huwag mong ipagsasabi.
531
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Okay.
532
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Gagabihin ako.
533
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Sabihin mo sa mga kapatid mong
mag-impake na.
534
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Aalis na tayo rito bukas.
Sa mas maganda.
535
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
Sige na, anak.
536
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Uy, 'yon.
537
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Isa?
538
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
Paano kung di ito umubra kay Panesso?
539
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
Uubra ito.
540
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Maging matapang ka.
541
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Relax at magsaya ka.
542
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Sige. Salamat.
543
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
Sige, salamat sa negosyo.
544
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Gaano karami?
545
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Tatlong kilo na.
546
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Ano, German?
547
00:40:03,401 --> 00:40:06,862
Masayang party,
pero di ito linggo-linggo.
548
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Di lahat ng narito ay
mayayaman, German.
549
00:40:10,616 --> 00:40:13,911
Ilan sa kanila ay
nagtatrabaho para sa mayayaman.
550
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Tingnan mo siya,
isang tennis coach.
551
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
At siya, instructor ng aerobics.
552
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Isang valet.
553
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
Pumayag silang maging dealer.
554
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Para tuloy lang ang pagbebenta mo
sa puting mayayaman.
555
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Griselda.
556
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
May problema sa labas.
557
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Ano ba?
Lumayas ka rito! Layas!
558
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
At kayo,
balik na sa Coconut Grove.
559
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
Ano'ng problema mo?
Pribadong party ito.
560
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Ang puta nagtatrabaho
sa puta, ano?
561
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Nasaan ang madaldal mong amo?
562
00:40:56,495 --> 00:40:58,956
Pag-uusapan namin itong
buwisit na Love Boat.
563
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Narito ako, Papo!
564
00:41:00,416 --> 00:41:02,543
Ano'ng gusto mo?
Natatakot ang mga bisita.
565
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Gusto kong kalimutan mo na ito.
Alisin mo na sa isip mo.
566
00:41:09,633 --> 00:41:11,969
Yate? Talaga?
567
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
Di ito teritoryo ni Amilcar.
Magagawa ko lahat dito.
568
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Talaga?
569
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Kapag may isa sa inyong bumili
ng gramo ng cocaine
570
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
galing sa kanya, haharapin n'yo ako,
Papo Mejia.
571
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Ano, Papo. Tama ba ito?
572
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Takutin ang mga tao?
573
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
Mga abogado sila,
mga tagabangko.
574
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Siguro wala si Amilcar dahil
575
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
ayaw niyang masangkot
sa kabulastugan.
576
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
- Bitiwan mo siya, gago!
- Hoy!
577
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- Baka ibaon ko sa kanya ang susunod.
- Bitiwan mo siya.
578
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Sige, gago.
579
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Sige, gago, barilin mo ako.
580
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
Barilin mo ako sa harap ng mga tao.
581
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Hoy!
582
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Lumayas ka na rito.
583
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
Sino ka?
584
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Ang kasosyo niya.
585
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Makinig kayo! Sinisira ng lintik na 'to
ang pagsasaya natin.
586
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Gago. Umalis ka na.
587
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Buwisit!
588
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
- Layas na!
- Tara na.
589
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
- Uwi na!
- Paalam, gago!
590
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
Tigilan mo kami, panira ka!
591
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Sosyo?
592
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Naiinis ang malalakas sa 'yo.
593
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Mukhang tama ang ginagawa mo.
594
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
Ang sinumang haharap
sa gagong 'yon, kakampi ko.
595
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Isang daan, isang linggo.
596
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
Tapos...
597
00:42:57,408 --> 00:42:59,159
Walang hangganan.
598
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Mangarap ka, ako ang gagawa ng cocaine.
599
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Sosyo?
600
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
Sa susunod, dodoblehin ko.
601
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Ganoon-ganoon lang,
tapos na akong magpatira para sa pera.
602
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
Mukhang may mga lalaking
malulungkot sa Medellín?
603
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Sige na.
604
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Sandali.
605
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Sa 'yo na 'to.
606
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Talaga?
607
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
Ang ganda.
608
00:44:01,388 --> 00:44:02,389
Salamat.
609
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
Di ka magsisisi.
610
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
Sa tagal nating tumuwad,
alam na natin ang gusto nila.
611
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
Salamat, may kinahinatnan.
612
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
Sa dalawang linggo, Isa.
613
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
Maraming babae, pati cocaine.
614
00:44:17,613 --> 00:44:19,948
At atin iyon.
615
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Ingat.
616
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Magpasaway ka.
617
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Hello?
- Carmen. Ako ito.
618
00:44:53,273 --> 00:44:54,191
Nagawa namin.
619
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
Di kami nasaktan, di nahuli,
at kumita kami nang malaki.
620
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Tatawag ka ng 5:00 a.m. para ipamukha?
621
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Kailangan ko pa ng ticket,
622
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
at ayaw kong mapunta
sa iba ang perang 'yon.
623
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
Hindi, dahil di sila mapagkakatiwalaan.
624
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Alam ko kung paano ito.
625
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Hahanapin mo lang ang source
na di ka ilalaglag.
626
00:45:14,420 --> 00:45:18,715
Carmen, sige na. Magandang gabi ito,
at gusto kong ibahagi sa 'yo.
627
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
Tutulungan kita sa agency.
at tutulong ka sa mga babae.
628
00:45:22,970 --> 00:45:24,096
Ano'ng mali r'on?
629
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
Para sa atin ito.
630
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Ewan, Griselda.
631
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Makinig ka.
632
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
Sa anim na oras,
'pag nahimasmasan ako, dadaan ako,
633
00:45:34,064 --> 00:45:36,817
at bebentahan mo ako
ng maraming ticket.
634
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Okay?
635
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
Sige, okay.
636
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Uy, dapat tulog pa kayo.
637
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Hello, ganda.
638
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
Narito si Tiyo Fernando.
639
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
Tama, mahal ko.
640
00:46:47,346 --> 00:46:50,849
Nagmadali kayong umalis.
641
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Di ako nakapagpaalam.
642
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Pasok ka.
643
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Maupo ka.
644
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Nagkukuwentuhan lang kami ng mga bata.
645
00:47:03,028 --> 00:47:04,071
Di ba?
646
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Ngayong narito ang mama n'yo,
may gusto akong malaman.
647
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Ano'ng dahilan ang sinabi ng mama n'yo
648
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
kung bakit siya umalis?
649
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Fernando, pagod ang mga bata...
650
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Gusto kong malaman.
651
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
Ano'ng sinabi niya?
652
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Sinaktan siya ni Alberto,
kaya umalis kami.
653
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Sige. 'Yon ang iniisip ko.
654
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Kalokohan ang sinabi niya.
655
00:47:41,900 --> 00:47:42,859
Pakiusap, Fernando...
656
00:47:42,943 --> 00:47:45,654
Di ba dapat malaman nila ang katotohanan?
657
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Sasabihin ko.
658
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
Ang tunay na dahilan kaya siya umalis
sa bayan natin ay pinatay niya si Alberto.
659
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- Ano?
- Sabi mo umalis siya...
660
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
Pinatay ang kapatid ko!
661
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
Ano sa tingin ninyo?
662
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
Ano'ng gagawin n'yo?
663
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
Kung may mamatay sa inyo,
664
00:48:10,012 --> 00:48:11,972
ano'ng gagawin ng iba?
665
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Huwag mo siyang saktan...
- Umupo ka't manahimik.
666
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Pakiusap, Fernando,
huwag sa harapan nila.
667
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
Huwag dito,
sa kabila ang kuwarto ko.
668
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Gusto mo sa kuwarto?
- Oo.
669
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
- Tara.
- Maglakad ka na.
670
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Dito lang kayo.
671
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Huwag.
672
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Ang mas maigi sa gahasain ka
ay patayin ka.
673
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Halimaw ang kapatid mo, binubugbog ako!
674
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Pinatay mo siya, lintik.
675
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Pinagalaw niya ako sa 'yo!
676
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Pinatay mo siya dahil galit ka.
677
00:48:55,807 --> 00:48:57,976
Dahil sabi niya, wala kang kuwenta.
678
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Naiihi ako.
679
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Diyan ka lang.
680
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Mamatay ka.
681
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Patayin mo siya.
682
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Patayin mo na.
683
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Aayos din ang lahat.
684
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Tingnan mo ang mga kapatid mo.
685
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Salamat.
686
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Huwag. Di ito para sa 'yo.
687
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Pero bakit?
688
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Di ko alam.
689
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
Di ako pumapatay ng bata.
690
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
Di ako pumapatay ng bata.
691
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
Sa 'yo ito.
692
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
Ano na'ng gagawin mo?
693
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Linisin natin ito...
694
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
at mag-usap tayo.
695
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera