1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Dario, tu as trouvé quelque chose ?
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
Pas grand-chose.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Pourquoi elle aurait tué Alberto ?
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,171
À cause de ce qu'il lui a fait faire,
évidemment.
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,465
Elle avait sa fierté,
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
mais si tu savais comme elle a crié
quand je l'ai sautée.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Je lui ai fait la totale.
8
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
Et elle a aimé ça.
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Pute un jour, pute toujours.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Elle a été prostituée ?
11
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Et comment.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Elle travaillait où ?
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
Chez Emilio. Peut-être qu'il a des infos.
14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
On verra bien.
15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Retrouve-moi cette salope, Dario,
et je la tuerai.
16
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
Tu m'entends ?
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Oui, monsieur, compris.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Bienvenue à Miami.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Merci.
- Bienvenue.
20
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Contente d'être arrivée.
21
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
Allez, on y est.
22
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Isa.
23
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Contente de te voir.
24
00:03:02,974 --> 00:03:05,894
J'en reviens pas, regarde-toi.
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Tu ne vieillis pas, tu rajeunis.
26
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Et toi, tu embellis.
27
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Ils sont tous neufs. Ils te plaisent ?
28
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Ça vaut de l'or.
29
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
J'espère bien.
30
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Où est Arturo ?
31
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Il est là.
32
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Salut !
33
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
Arturo, dépêche-toi.
On n'a pas le temps pour tes bêtises.
34
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Je pensais que ce serait sympa de voyager
avec des femmes, c'était l'enfer.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
Menteur. Tu as adoré ça.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Comment ça va, ma belle ?
37
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Mieux, maintenant.
38
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- Au boulot ?
- Au boulot.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Faites-moi une place.
40
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Pourquoi je sauterais ?
41
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Tu peux y arriver, Ozzy.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,734
- Vous avez failli tomber.
- N'aie pas peur.
43
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Non, je sauterai pas.
44
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
- Un, deux...
- Non.
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Je vais pas sauter
alors qu'il y a des marches.
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Arturo !
47
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
- Ça va, les garçons ?
- Oui.
48
00:04:06,663 --> 00:04:08,831
Vous prenez soin de votre mère ?
49
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Bien sûr.
50
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Comment ça va, toi ?
51
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
Ça va. Et Alberto ?
52
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Eh bien...
53
00:04:14,963 --> 00:04:19,300
Il est parti en voyage après notre départ.
54
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
C'est qui, maman ?
55
00:04:33,898 --> 00:04:37,151
Ne les dévisagez pas comme ça,
ce sont des amies.
56
00:04:37,235 --> 00:04:41,322
Et arrêtez de pousser Ozzy
à sauter là-dedans.
57
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Qu'est-ce qu'elle est moche, la piscine.
58
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Pas d'eau. Génial.
59
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Non.
60
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Je pensais que ce serait le luxe,
les États-Unis.
61
00:04:56,170 --> 00:04:58,256
Au moins, c'est à côté de la plage.
62
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
On crève de chaud.
63
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Non ?
64
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Vous pouvez nous apporter une bière ?
65
00:05:05,471 --> 00:05:09,767
Je ne sers pas des bières, moi.
Je suis le pistolero de Mme Blanco.
66
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
J'espère que vous êtes gaucher.
67
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Suivante.
68
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Bonjour.
69
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Ça va ?
70
00:05:23,489 --> 00:05:24,324
Oui.
71
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Excusez-moi.
72
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Vas-y.
73
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Oui.
74
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Voilà, patronne.
75
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Merci.
76
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Bon travail.
77
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Merci. C'est mieux que de sucer des bites
toute la journée.
78
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
C'est bien vrai.
79
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Voilà ta clé.
- Merci.
80
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Quel joli bracelet, patronne.
81
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Toi aussi, tu es jolie.
82
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Fais attention à toi.
83
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
Ne vous en faites pas.
84
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
Dès que j'aurai l'argent, je te paierai.
85
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Dis donc !
86
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Éloigne les garçons.
87
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
Les garçons pourraient apprendre...
88
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Bonjour.
89
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Comment tu t'appelles ?
90
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
Je m'appelle Carla.
91
00:06:24,634 --> 00:06:25,718
Par ici.
92
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Je suis là pour ça.
93
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Miami est une grande ville du sud
qui tombe en décrépitude.
94
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Avant, on avait Sinatra,
95
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
les Cadillac roses,
96
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
les filles topless.
97
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Il ne nous reste
que de l'alcool bas de gamme,
98
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
des vieux Juifs à la retraite
99
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
et un tas de voyous
venu d'Amérique du Sud.
100
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
On fait face
à une vague de crimes latinos, Rosa.
101
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
J'ai besoin
que vous soyez franche avec moi.
102
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Dites-moi tout.
103
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Il est ravi que tu sois venue nous aider.
104
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Chaque témoignage est important.
105
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
La moindre information peut nous aider
à résoudre ce crime.
106
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Je n'ai rien vu.
107
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Elle dit qu'elle n'a rien vu.
108
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Évidemment.
109
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Vous êtes serveuse
110
00:07:33,828 --> 00:07:36,330
au restaurant El Floridita.
111
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
C'est bien ça, Rosa ?
112
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
- Oui.
- Elle dit que oui.
113
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
J'avais compris.
114
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
Et vous avez l'impression
qu'un trafic de drogue se déroule
115
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
dans l'arrière-salle ?
116
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
"Il se passe bien des choses là-dedans."
117
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Qui se trouvait dans cette pièce
le jour des meurtres ?
118
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
Il y avait une femme.
119
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
Quoi ?
120
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Elle a dit quoi ?
121
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Qu'il y avait une femme.
122
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
Avec des hommes ?
123
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
- Avec des hommes ?
- Oui, deux hommes.
124
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Deux hommes.
125
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
Leur petite copine ?
126
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
J'espère que vous ne nous faites pas
perdre notre temps, Rosa.
127
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Vous reconnaissez ces muchachos,
mamacita ?
128
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
C'était pas si terrible, si ?
129
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Non.
130
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
Je plaisante, c'est un crétin.
131
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
T'en fais pas,
je suis la seule à parler espagnol ici.
132
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Mais tu es de la police.
133
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
Je ne suis pas un agent, comme lui.
134
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Je suis "chargée des renseignements".
135
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
C'est ton premier ?
136
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Non, j'en ai un autre.
137
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Il a neuf ans.
138
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
- J'ai un fils aussi.
- Ah oui ?
139
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Mais il a 12 ans.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
Il mange sans arrêt.
141
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Rosa.
142
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
J'ai vu que tu as hésité
quand Jensen a dit
143
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
que la femme était une de leurs copines.
144
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Elle avait pas la démarche
d'une petite copine.
145
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Ah non ?
146
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Elle avait quelle démarche ?
147
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Celle d'une patronne.
148
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Dix kilos à 25 000 $ le kilo.
149
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
Ça nous fait un total de 250 000 dollars.
150
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
Une cargaison par mois,
trois millions par an.
151
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Ça s'arrose.
152
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Arturo...
153
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Je me souviens
qu'on a souvent dit à mon amie
154
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
qu'elle s'en sortirait jamais toute seule.
155
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Merci.
- Et regarde-toi.
156
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
À ton courage, Arturo.
157
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Merci de m'avoir couverte
auprès de Fernando.
158
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
Et d'avoir embarqué
avec toutes ces femmes.
159
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
En parlant de Fernando,
160
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
que va-t-on faire,
vu que tu ne comptes plus disparaître ?
161
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
Tu dois te tenir prête.
162
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Je le serai.
163
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Il a envoyé Dario te chercher.
164
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Dario...
165
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}Tu as entendu parler d'une fille
qui bossait ici, Griselda Blanco ?
166
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Peut-être.
167
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Fumier.
168
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Et maintenant ?
169
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Ça faisait un bail.
170
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Elle a appelé récemment.
171
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
Pourquoi ?
172
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
J'en sais foutre rien.
173
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
J'ai entendu les filles en parler.
174
00:11:28,354 --> 00:11:30,564
Depuis, une dizaine se sont barrées.
175
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Une dizaine ?
176
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
- C'est ça.
- Où ça ?
177
00:11:34,527 --> 00:11:36,570
J'aimerais bien le savoir.
178
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
J'aimerais bien.
179
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Ça m'a coûté une fortune.
180
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Mais ces salopes savent garder un secret.
181
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Salut, les filles.
182
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Bienvenue au paradis, mon roi.
183
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
L'une de vous connaît-elle
Griselda Blanco ?
184
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Griselda ?
185
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
Pourquoi ?
186
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Qui la demande ?
187
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Un vieil ami.
188
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
Je ne l'ai pas vue depuis un moment,
j'aimerais reprendre contact.
189
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Vous savez où la trouver ?
190
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Un ami ?
191
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Ça m'étonnerait.
192
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Ouais.
193
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
Et toi ? Tu travaillais avec elle ?
194
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
Avec cette conne ?
195
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Elle est juste jalouse. Elle l'envie.
196
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Jalouse de Griselda ?
197
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
Ah bon ?
198
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Pourquoi ?
199
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Griselda a appris la contrebande
toute seule.
200
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Elle a bossé dur pour sortir de là.
201
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
C'est pas vrai ?
202
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
Elle, elle n'aurait jamais pu.
203
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Il paraît que son mari l'a sortie de là.
204
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Son mari ?
205
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Ben voyons.
206
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Qui t'a dit ça ?
207
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Un homme ?
208
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
C'est des conneries.
209
00:13:25,471 --> 00:13:27,806
Griselda a tout fait toute seule.
210
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Tant mieux pour elle.
211
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
Et pour moi.
212
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Parle-moi de toi.
Tu as des passions, des hobbys ?
213
00:13:37,274 --> 00:13:40,194
Elle, c'est plus mon type.
214
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
C'est dommage, non ?
215
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
Tu sais pas ce que tu rates.
216
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Je cherche seulement des infos
sur Griselda.
217
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Tu as l'air d'être la seule ici
qui ne l'aimait pas trop.
218
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Ton patron dit que certaines filles
sont allées la voir la semaine dernière.
219
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Tu sais où ?
220
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Je l'aimais plus que ça.
221
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Où est-elle ?
222
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
À Miami.
223
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Ça suffit ! Baissez le son !
224
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
D'accord !
225
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Madame, on vous demande.
226
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Ça va ?
227
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Je viens voir comment tu t'en sors.
Tu as un logement ?
228
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Pas encore.
229
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Tu dois être trop prise
par ton trafic de coke.
230
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
Il y en a plein cette valise, hein ?
231
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Tu as envoyé ton gorille
232
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
m'acheter 15 allers-retours
pour Medellín ?
233
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Carmen...
234
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Quelle idiote, j'aurais dû m'en douter.
235
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
Au lieu de ça, je te laisse
236
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
me convaincre que tu as changé.
237
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
J'ai eu une opportunité...
238
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Une opportunité si bonne
239
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
qu'elle t'a fait oublier
le calvaire que tu as fui ?
240
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
C'était vrai, au moins ?
241
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Oui, mais pour nous,
c'est une occasion de gagner de l'argent...
242
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
"Pour nous" ?
243
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Il va me falloir d'autres billets.
244
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Tu vas devoir te trouver une autre agence,
245
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
je fous pas les pieds là-dedans.
C'est de la folie.
246
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
On est des ex-femmes de trafiquants, quarantenaires.
247
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Je sais ce que je fais.
248
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Ne m'achète plus de billets, d'accord ?
249
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Je n'aurais jamais dû t'engager.
250
00:16:09,009 --> 00:16:12,262
Carmen, ton agence ne survivra pas
sans cet argent.
251
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Tu vas te faire coincer, ou pire.
252
00:16:15,432 --> 00:16:19,019
Je veux pas assister à ça
ni à ce qui va arriver à tes enfants.
253
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Allez-y.
254
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Par ici.
255
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Bonjour.
256
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Essayez ça.
257
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
Ça vient d'un Perse de Palm Beach.
Son haschisch est excellent aussi.
258
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Merci.
259
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Voici Arturo.
Il transporte la marchandise.
260
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Salut.
261
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- Enchanté.
- De même.
262
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
J'ai les dix kilos.
263
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
La femme moderne.
264
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Elle fait plus de porte-à-porte,
elle deale de la coke.
265
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
Dix kilos à 25 000 l'unité,
250 000 $ en tout.
266
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Je ne l'achèterai pas.
267
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Pardon ?
268
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Vous voyez ce gus ?
269
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
C'est Papo Mejia, mon fournisseur actuel.
270
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
On a eu un petit désaccord sur les tarifs.
271
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
Vous l'avez résolu.
272
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Oui, c'est vrai.
273
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
J'ai dit qu'une femme m'avait proposé
mieux pour moins cher.
274
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Ça lui a pas plu.
275
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- Vous m'avez dupée.
- La loi du marché.
276
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Vous avez essayé de me baiser.
277
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
C'est vrai.
278
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Retournez être femme au foyer,
279
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
hôtesse de l'air ou je ne sais quoi.
280
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
J'en ai bavé pour ramener cette coke.
J'avais votre parole.
281
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
On avait un marché, merde.
282
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
Je peux vous en débarrasser.
Disons 5 000 le kilo.
283
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
C'est même pas un quart du prix.
284
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
Vous allez en faire quoi ? Un gâteau ?
285
00:18:34,905 --> 00:18:37,032
Je vous emmerde, vous et votre macaque...
286
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Comment tu m'as appelé ?
287
00:18:39,535 --> 00:18:41,995
La ferme,
elle n'a pas à me parler comme ça.
288
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Allons-nous-en.
289
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Vous partirez quand il le dira.
290
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
À ma place, d'autres prendraient la coke
et vous jetteraient à la mer.
291
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
Mais par chance, je suis un gentleman.
292
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Je dirai à tous les dealers de Miami
de ne pas y toucher.
293
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
Et vous reviendrez.
294
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Allons-nous-en.
295
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Tu l'as entendu ?
296
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Cette coke vaut rien
si on ne peut pas la vendre.
297
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
Autant avoir une valise
pleine de bicarbonate.
298
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
Tout ça me fera une belle jambe
quand Dario me trouvera.
299
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Regardez ça.
300
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
June.
301
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
On voit tes tétons.
302
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Tu trouves ça drôle, Martin ?
303
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
De mettre la clim pour qu'ils pointent ?
304
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Au moins, eux, ils sont durs.
305
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Une femme ?
306
00:20:58,131 --> 00:21:00,008
La serveuse a vu entrer une femme
307
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
qui était venue seule.
308
00:21:01,802 --> 00:21:04,930
On a retrouvé une cigarette
avec du rouge à lèvre.
309
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Une cigarette ?
310
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
Dans le cendrier, à la table des hommes.
311
00:21:11,520 --> 00:21:15,065
Pas à la table sur le côté
où leurs femmes les attendent.
312
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
Le témoin m'aime bien.
Je l'ai écoutée, pas comme Jensen.
313
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Ouais, Billy est une tête brûlée.
314
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Mais chez ces latinos,
315
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
les femmes ne dealent pas et ne tuent pas.
316
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Vous devez le savoir.
317
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
C'est peut-être un témoin.
318
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
June, c'est Jensen
qui est chargé de l'affaire.
319
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Votre rôle,
c'est juste de faire des rapports.
320
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Vous avez déjà lu mes rapports ?
321
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Bien sûr.
322
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
Ils sont super.
323
00:21:57,441 --> 00:21:59,401
CENTRE-VILLE
324
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
On va rester là longtemps ?
325
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Je pourrais me faire de l'argent
à Medellín.
326
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Elle va nous payer.
327
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- Vraiment ?
- Promis.
328
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Calme-toi.
329
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Patience.
330
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Entre.
331
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Les filles réclament leur paie ?
332
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Ne t'inquiète pas.
333
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
D'accord.
334
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
J'ai déjà des enfants à nourrir
et une coke invendable sur les bras.
335
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Tes draps sont mieux
que ceux de ma chambre.
336
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
C'est les miens. Je t'en passerai.
337
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
La dernière fois,
c'était entre deux clients.
338
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Retour à la case départ.
339
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
On se fait toujours baiser.
340
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Tu sais, c'est la première fois
que je quitte Medellín.
341
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
Tout ce que j'ai visité,
c'est ce trou à rats.
342
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Tu te souviens comment on décompressait ?
343
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
On s'amusait bien.
344
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Viens, on sort.
345
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
Je ne suis pas d'humeur à faire la fête.
346
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Griselda Blanco est faite pour sortir,
profiter de la vie.
347
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Pas pour rester enfermée.
348
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Même avec de super draps.
349
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
On a plein de coke, après tout.
350
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Je suis obligé ?
351
00:24:51,364 --> 00:24:54,284
Parfois, il faut se forcer
à faire certaines choses.
352
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
- Je déteste le baseball.
- Tu ne peux pas renoncer.
353
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Tu as bien renoncé à papa.
354
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Écoute, on a décidé
qu'il valait mieux se séparer.
355
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
C'est la vie.
356
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Mais il y a des choses
qu'on est obligé de faire.
357
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Comme mon travail. Je dois y retourner.
358
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Ton flingue est dans la boîte à gants.
- Je sais.
359
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Ouais, comme pour les clés,
la télécommande...
360
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
J'ai compris, Eric.
361
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Désolée...
- Dure journée.
362
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Je sais.
363
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
M. je-sais-tout.
364
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
T'es sûre qu'ils sont en vie ?
365
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Ils ont l'air morts.
366
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Tu voulais du luxe.
367
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
Et puis merde.
368
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Comme au bon vieux temps.
369
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Allons à leur secours.
370
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Allez.
371
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
J'ai un plan.
372
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Tant mieux, parce qu'on est à leur merci.
373
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Sérieux ?
374
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Si Chucho ne les décourage pas, bien sûr.
375
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- On fait quoi ?
- On amasse plus de coke.
376
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- En plus des dix kilos invendables ?
- Beaucoup plus.
377
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
Et comment on paie pour ce stock ?
378
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
On ne paiera pas.
379
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Panesso nous fournira.
380
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Ma belle,
381
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
j'ai payé Panesso pour cette coke
et il a été infect.
382
00:27:55,423 --> 00:28:00,261
- Pourquoi il t'en avancerait ?
- Parce que tu vas le faire venir.
383
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
Je vais lui montrer
le potentiel de mon idée.
384
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
Et crois-moi, il va vouloir
se joindre à nous. Fais-moi confiance.
385
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
C'est le pays de tous les possibles.
386
00:28:12,148 --> 00:28:15,985
Je sais que vous l'avez senti
en descendant de ce foutu avion.
387
00:28:16,069 --> 00:28:19,989
Cette sensation
que le monde s'offre à vous.
388
00:28:20,073 --> 00:28:24,994
Une sensation plus puissante que l'amour,
que l'argent, que tout au monde.
389
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Mais il y a des gens ici
dont le rêve s'est déjà réalisé.
390
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
Quand il se réalise,
on perd quelque chose d'important.
391
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
Cette sensation de nouveauté,
392
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
d'inattendu.
393
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
Ces gens dont je parle
394
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
sont blancs
395
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
et riches.
396
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
Ces enfoirés ont déjà tout.
397
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Ils représentent un marché énorme
que personne n'a jamais pensé à exploiter.
398
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
Et avec cette valise,
399
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
on a le pouvoir d'apporter
un peu de piment
400
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
dans leurs vies maussades.
401
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
Et comment ?
402
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
En les faisant goûter.
403
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Pour qu'ils voient ce que ça fait.
404
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
D'accord.
405
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
Et comment on fait ?
406
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
Grâce à elles.
407
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
Vous êtes les meilleures vendeuses
au monde.
408
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Vous ne retournerez pas au bordel.
409
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Vous allez travailler pour vous.
410
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Et vous en mettre plein les poches.
411
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Elles vont leur vendre de la cocaïne ?
412
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Non, Arturo.
413
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Elles vont leur en offrir.
414
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
... UNE FEMME TRAFIQUANTE.
415
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
RAPPORT INTERNE
416
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Salut, June.
417
00:31:02,026 --> 00:31:03,486
"Le soir du..."
418
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
"Parmi les suspects de ces meurtres,
419
00:31:07,156 --> 00:31:09,409
"on trouve une femme trafiquante.
420
00:31:09,492 --> 00:31:13,162
"Le simple fait qu'une femme ait pu
jouer un rôle dans ce milieu
421
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
"en fait un témoin clé dans notre enquête
422
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
"visant à démanteler
le trafic de stupéfiants."
423
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
J'ai dit à Horatio de surveiller la garce
qui a voulu me doubler.
424
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Elle prépare un coup.
425
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Elle a fait venir des poules de Medellín.
426
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Elle leur fait filer de la coke
427
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
aux richards de Coral Gables
et de Kendall.
428
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
Sur le terrain de golf,
le court de tennis.
429
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
Même pendant les cours d'aérobic.
430
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Elle veut leur montrer ce que ça fait.
431
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Elle file des échantillons
pour créer un marché.
432
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
De l'autre côté du périph.
433
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Elle perd son temps.
434
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
Et gaspille sa coke.
435
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Assieds-toi.
436
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Ces gens veulent pas traiter avec nous.
437
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Encore moins acheter notre drogue.
438
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Ils se demanderont
439
00:32:08,760 --> 00:32:11,554
ce qui leur a pris
et repartiront en croisière.
440
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
C'est tout.
441
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
J'avais une cousine comme elle.
442
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Elle se pointait toujours à l'improviste.
443
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Elle foutait la merde.
444
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Elle a dit à ma femme que je la trompais.
"Et alors ?" tu me diras.
445
00:32:28,613 --> 00:32:31,449
"C'est juste une conne."
446
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Mais ça n'arrêtait pas.
447
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Une fouteuse de merde.
448
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Tu la trompais vraiment ?
449
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
Tu vas faire quelque chose ?
450
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
Ou pas ?
451
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Non.
452
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Mais toi, sens-toi libre.
453
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Bien.
454
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
German, bienvenue à Miami.
455
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Tu as fait bon vol ?
456
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
C'était long à crever.
457
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
J'espère que je viens pas pour rien.
458
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Vingt ans que je tiens compagnie
à des connards au dos velu.
459
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Celui-là, il est gratiné.
460
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
German,
461
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
regarde comme ces gens s'ennuient.
462
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Il leur faut plus qu'un bar renfermé
463
00:33:49,318 --> 00:33:51,904
et des olives
qui flottent dans leur verre.
464
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Il leur faut ta spécialité.
465
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
De la coke.
466
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ils ne peuvent pas en obtenir.
467
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Ils n'osent pas se rendre
là où on en trouve.
468
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
On a un marché immense à explorer.
469
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Griselda, je suis fournisseur,
pas vendeur.
470
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
C'est pour ça qu'on doit faire équipe.
471
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Je vais créer un nouveau marché
472
00:34:19,098 --> 00:34:20,600
et j'ai besoin de ta coke.
473
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
Tu t'es dit quoi ?
474
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
"Je vais faire venir ce crétin de Panesso
dans un hôtel de luxe,
475
00:34:28,483 --> 00:34:31,778
"me faire belle, le flatter.
476
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
"Il me filera tout ce que je demande."
C'est ça ?
477
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Rappelle-toi Medellín.
478
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Tu as oublié ?
479
00:34:40,453 --> 00:34:43,456
Tu m'aurais même pas touché avec un bâton.
480
00:34:43,539 --> 00:34:45,958
Toi et tes foutus amis,
481
00:34:46,042 --> 00:34:47,335
vous me méprisiez.
482
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
Et là, tu veux m'exploiter ?
483
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Te fous pas de moi.
484
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
On n'est pas si différents, toi et moi.
485
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Tu sais d'où je viens,
486
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
les galères que j'ai vécues.
487
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Tu crois que j'étais la bienvenue
chez les Bravos ?
488
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
Ben voyons, avec ce cul et ces seins,
489
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
tu devais vraiment en baver.
490
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
On a tous nos points forts.
491
00:35:18,908 --> 00:35:22,078
L'important, c'est de rêver.
C'est pour ça qu'on est là.
492
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
Je m'en cogne de ton rêve américain.
493
00:35:24,455 --> 00:35:28,000
Et de tous ceux qui s'imaginent
qu'ils seront un jour au sommet,
494
00:35:28,084 --> 00:35:29,627
ces imbéciles.
495
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
On se fait tous duper ici,
496
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
persuadés que c'est
une terre d'opportunités.
497
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
Du jour au lendemain, on se fait baiser.
498
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Tu as raison.
499
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Mais moi aussi, j'en ai bavé.
500
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
Et je ne laisserai pas
cette opportunité m'échapper.
501
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Imagine tout ce qu'on pourra faire, ensemble.
502
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Avec mon cul, mes seins et ta coke.
503
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- Combien ?
- Cent kilos.
504
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Tu m'as pris pour un des frères Ochoa ?
505
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Si tu acceptes,
tu n'auras plus besoin d'autres acheteurs.
506
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
Ça va être un marché énorme.
507
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
Énorme...
508
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
Sauf ton respect,
tu n'es qu'une femme au foyer.
509
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
T'arriveras jamais à vendre tout ça.
510
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
Dis à l'autre manchot
de me ramener à l'aéroport.
511
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
German, attends.
512
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Je savais
que tu ne me croirais pas sur parole.
513
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
J'ai prévu quelque chose pour toi.
514
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Reste.
515
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Une soirée suffira.
516
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Ça vaut le coup.
517
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
J'espère bien.
518
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
J'avancerais pas 100 kilos
à mon propre fils.
519
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
Et je l'aime bien, ce petit con.
520
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Maman, c'est moi.
521
00:37:39,882 --> 00:37:41,092
Entre.
522
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Tu as des sous pour une pizza ?
523
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
On sait qu'il est là en cas de besoin.
524
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Ne dis rien à tes frères.
525
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
D'accord.
526
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Je rentre tard.
527
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Dis à tes frères de faire leur valise.
528
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Demain, on déménage. J'ai trouvé mieux.
529
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
À plus tard, mon grand.
530
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Oui !
531
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Isa ?
532
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
Et si ça foire avec Panesso ?
533
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
Ça va marcher.
534
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Aie confiance.
535
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Détends-toi, profite de la soirée.
536
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Tout à fait. Merci.
537
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
C'est un plaisir de traiter avec vous.
538
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Combien ?
539
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
J'ai vendu trois kilos.
540
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Alors, German ?
541
00:40:03,401 --> 00:40:06,862
Belle soirée, mais tu peux pas faire ça
toutes les semaines.
542
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Tous les invités ne sont pas riches.
543
00:40:10,616 --> 00:40:13,911
Certains travaillent pour des riches.
544
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Regarde, lui. Il est professeur de tennis.
545
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
Et elle, coach d'aérobic.
546
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Lui, voiturier.
547
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
Ils ont tous accepté de dealer pour nous.
548
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Pour que tu puisses
vendre ta coke aux riches.
549
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Griselda.
550
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
On a un problème.
551
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Dégagez de là ! Dégagez !
552
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
Et vous, retournez à Coconut Grove.
553
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
T'as un problème ?
C'est une soirée privée.
554
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Les putes travaillent ensemble, hein ?
555
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Elle est où, ta patronne ?
556
00:40:56,495 --> 00:40:58,956
Il faut qu'on cause
de sa petite croisière.
557
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Je suis là, Papo !
558
00:41:00,416 --> 00:41:02,543
Un souci ? Vous effrayez mes invités.
559
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Arrêtez vos conneries, maintenant.
Ça vous monte à la tête.
560
00:41:09,633 --> 00:41:11,969
Un yacht ? Sans déconner ?
561
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
C'est pas le territoire d'Amilcar,
j'ai le droit.
562
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Ah bon ?
563
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Bande de buveurs de vin de merde,
si vous achetez un gramme de coke
564
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
à cette conne, vous aurez affaire à moi,
Papo Mejia.
565
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Vous trouvez ça malin, Papo ?
566
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
De menacer ces gens ?
567
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
Ce sont des avocats, des banquiers.
568
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Je parie qu'Amilcar n'est pas là.
569
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
Il ferait jamais rien d'aussi stupide.
570
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
Ne la touche pas, hijo de puta !
571
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- La prochaine balle est pour elle.
- Laisse-la !
572
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Vas-y, connard.
573
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Vas-y, tire.
574
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
Tue-moi devant tous ces témoins.
575
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Dégage de là.
576
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
T'es qui, toi ?
577
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Son associé.
578
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Les amis, ce salaud veut gâcher la fête.
579
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Casse-toi, connard.
580
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Salaud !
581
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
- Dégage !
- Tire-toi.
582
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
- Rentre chez toi !
- Adios, connard !
583
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
Fous-nous la paix, le trouble-fête !
584
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Mon associé ?
585
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Tu t'es mis les parrains à dos.
586
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Tu es sur la bonne voie.
587
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
Quelqu'un qui tient tête à ce mec,
je veux être de son côté.
588
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Cent kilos par semaine.
589
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
Après...
590
00:42:57,408 --> 00:42:59,159
Rien ne nous arrêtera.
591
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Continue de rêver,
je me charge de la coke.
592
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Ça marche ?
593
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
Au prochain voyage, je paie le double.
594
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Si ça continue,
j'aurais plus à coucher pour du fric.
595
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
Ça va faire des déçus à Medellín.
596
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Allez.
597
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Attends.
598
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
C'est pour toi.
599
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Vraiment ?
600
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
C'est magnifique.
601
00:44:01,388 --> 00:44:02,389
Merci.
602
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
Vous ne le regretterez pas.
603
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
On s'est assez fait baiser
pour savoir ce qu'ils veulent.
604
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
Au moins, ça sert à quelque chose.
605
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
À dans deux semaines, Isa.
606
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
Je ramène des filles et de la coke.
607
00:44:17,613 --> 00:44:19,948
Et tout sera à nous.
608
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Fais attention.
609
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Ne soyez pas sages.
610
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Allô ?
- Carmen, c'est moi.
611
00:44:53,273 --> 00:44:54,191
On a réussi.
612
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
Sans blessés et sans se faire coincer.
On s'est fait plein de fric.
613
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Tu m'appelles à 5 h pour me narguer ?
614
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
J'ai besoin de billets d'avion
615
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
et je ne veux pas confier ce liquide
à un inconnu.
616
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
Tu ne leur fais pas confiance.
617
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Je te connais.
618
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Tu cherches une source fiable, c'est tout.
619
00:45:14,420 --> 00:45:18,715
J'ai passé une super soirée,
je voulais en parler à une amie.
620
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
J'aide ton agence et tu m'aides en retour.
621
00:45:22,970 --> 00:45:24,096
Je vois pas le souci.
622
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
On l'a bien mérité.
623
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Je ne sais pas.
624
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Écoute,
625
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
dans six heures, quand j'aurais dessaoulé,
je vais passer
626
00:45:34,064 --> 00:45:36,817
et tu vas me vendre
une pelletée de billets.
627
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
D'accord ?
628
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
Oui, d'accord.
629
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Vous devriez être au lit.
630
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Salut, ma belle.
631
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
Oncle Fernando est venu.
632
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
Eh oui, mon grand.
633
00:46:47,346 --> 00:46:50,849
Vous êtes partis si vite.
634
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Je n'ai pas pu vous dire au revoir.
635
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Entre.
636
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Assieds-toi.
637
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
On discutait, les garçons et moi.
638
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Maintenant que votre mère est là,
il y a une chose que j'aimerais savoir.
639
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Votre mère vous a dit pourquoi
640
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
elle avait quitté Medellín ?
641
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Fernando, ils sont fatigués...
642
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Je veux savoir.
643
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
Qu'est-ce qu'elle vous a dit ?
644
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Alberto lui a fait du mal,
alors on est partis.
645
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Je vois. C'est ce qu'il me semblait.
646
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Elle vous a raconté des conneries.
647
00:47:41,900 --> 00:47:42,859
Je t'en prie...
648
00:47:42,943 --> 00:47:45,654
Ils ne méritent pas
de connaître la vérité ?
649
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Je vais leur dire.
650
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
Si votre mère est partie,
c'est parce qu'elle a tué Alberto.
651
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- Quoi ?
- Il n'est pas en voyage ?
652
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
Elle a tué mon frère !
653
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
Vous en pensez quoi ?
654
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
Vous feriez quoi, vous ?
655
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
Si on tuait l'un d'entre vous,
656
00:48:10,012 --> 00:48:11,972
que feraient les deux autres ?
657
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Je t'en prie, lui fais pas de mal...
- Assieds-toi et ferme-la.
658
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Je t'en prie, Fernando, pas devant eux.
659
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
Pas ici. Ma chambre est juste à côté.
660
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Tu veux y aller ?
- Oui.
661
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
- Viens.
- Je te suis.
662
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Restez là.
663
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Non !
664
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Te tuer sera encore meilleur
que te baiser.
665
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Ton frère me battait, ce monstre.
666
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Tu l'as tué de sang-froid, salope.
667
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Il m'a forcée à coucher avec toi !
668
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Tu l'as tué parce que tu le détestais.
669
00:48:55,807 --> 00:48:57,976
Il savait que t'étais qu'une merde.
670
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Je dois aller aux toilettes.
671
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Reste assis.
672
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Crève.
673
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Tue-le.
674
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Tue-le, maintenant.
675
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Ça va aller.
676
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Va voir tes frères.
677
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Merci.
678
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
J'ai pas fait ça pour vous.
679
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Alors, pourquoi ?
680
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Je sais pas.
681
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
J'ai jamais tué de gosse.
682
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
C'est à vous.
683
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
Et maintenant ?
684
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Aidez-moi à nettoyer.
685
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
Après, on discutera.
686
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Sous-titres : Marie Valerio