1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Dario, tu as trouvé quelque chose ? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Pas grand-chose. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Pourquoi elle aurait tué Alberto ? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 À cause de ce qu'il lui a fait faire, évidemment. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Elle avait sa fierté, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 mais si tu savais comme elle a crié quand je l'ai sautée. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Je lui ai fait la totale. 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 Et elle a aimé ça. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Pute un jour, pute toujours. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Elle a été prostituée ? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Et comment. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Elle travaillait où ? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Chez Emilio. Peut-être qu'il a des infos. 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 On verra bien. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Retrouve-moi cette salope, Dario, et je la tuerai. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Tu m'entends ? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Oui, monsieur, compris. 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Bienvenue à Miami. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Merci. - Bienvenue. 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Contente d'être arrivée. 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Allez, on y est. 22 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Isa. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Contente de te voir. 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 J'en reviens pas, regarde-toi. 25 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Tu ne vieillis pas, tu rajeunis. 26 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Et toi, tu embellis. 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Ils sont tous neufs. Ils te plaisent ? 28 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Ça vaut de l'or. 29 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 J'espère bien. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Où est Arturo ? 31 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Il est là. 32 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Salut ! 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Arturo, dépêche-toi. On n'a pas le temps pour tes bêtises. 34 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Je pensais que ce serait sympa de voyager avec des femmes, c'était l'enfer. 35 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Menteur. Tu as adoré ça. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Comment ça va, ma belle ? 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Mieux, maintenant. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Au boulot ? - Au boulot. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Faites-moi une place. 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Pourquoi je sauterais ? 41 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Tu peux y arriver, Ozzy. 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Vous avez failli tomber. - N'aie pas peur. 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Non, je sauterai pas. 44 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Un, deux... - Non. 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Je vais pas sauter alors qu'il y a des marches. 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Arturo ! 47 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Ça va, les garçons ? - Oui. 48 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Vous prenez soin de votre mère ? 49 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Bien sûr. 50 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Comment ça va, toi ? 51 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Ça va. Et Alberto ? 52 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Eh bien... 53 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Il est parti en voyage après notre départ. 54 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 C'est qui, maman ? 55 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Ne les dévisagez pas comme ça, ce sont des amies. 56 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 Et arrêtez de pousser Ozzy à sauter là-dedans. 57 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Qu'est-ce qu'elle est moche, la piscine. 58 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Pas d'eau. Génial. 59 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Non. 60 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Je pensais que ce serait le luxe, les États-Unis. 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Au moins, c'est à côté de la plage. 62 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 On crève de chaud. 63 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Non ? 64 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Vous pouvez nous apporter une bière ? 65 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Je ne sers pas des bières, moi. Je suis le pistolero de Mme Blanco. 66 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 J'espère que vous êtes gaucher. 67 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Suivante. 68 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Bonjour. 69 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Ça va ? 70 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Oui. 71 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Excusez-moi. 72 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Vas-y. 73 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Oui. 74 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Voilà, patronne. 75 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Merci. 76 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Bon travail. 77 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Merci. C'est mieux que de sucer des bites toute la journée. 78 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 C'est bien vrai. 79 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Voilà ta clé. - Merci. 80 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Quel joli bracelet, patronne. 81 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Toi aussi, tu es jolie. 82 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Fais attention à toi. 83 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Ne vous en faites pas. 84 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Dès que j'aurai l'argent, je te paierai. 85 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Dis donc ! 86 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Éloigne les garçons. 87 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Les garçons pourraient apprendre... 88 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Bonjour. 89 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Comment tu t'appelles ? 90 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Je m'appelle Carla. 91 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Par ici. 92 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Je suis là pour ça. 93 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Miami est une grande ville du sud qui tombe en décrépitude. 94 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Avant, on avait Sinatra, 95 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 les Cadillac roses, 96 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 les filles topless. 97 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Il ne nous reste que de l'alcool bas de gamme, 98 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 des vieux Juifs à la retraite 99 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 et un tas de voyous venu d'Amérique du Sud. 100 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 On fait face à une vague de crimes latinos, Rosa. 101 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 J'ai besoin que vous soyez franche avec moi. 102 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Dites-moi tout. 103 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Il est ravi que tu sois venue nous aider. 104 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Chaque témoignage est important. 105 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 La moindre information peut nous aider à résoudre ce crime. 106 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Je n'ai rien vu. 107 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Elle dit qu'elle n'a rien vu. 108 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Évidemment. 109 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Vous êtes serveuse 110 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 au restaurant El Floridita. 111 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 C'est bien ça, Rosa ? 112 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Oui. - Elle dit que oui. 113 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 J'avais compris. 114 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 Et vous avez l'impression qu'un trafic de drogue se déroule 115 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 dans l'arrière-salle ? 116 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 "Il se passe bien des choses là-dedans." 117 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Qui se trouvait dans cette pièce le jour des meurtres ? 118 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Il y avait une femme. 119 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Quoi ? 120 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Elle a dit quoi ? 121 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Qu'il y avait une femme. 122 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Avec des hommes ? 123 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - Avec des hommes ? - Oui, deux hommes. 124 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Deux hommes. 125 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Leur petite copine ? 126 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 J'espère que vous ne nous faites pas perdre notre temps, Rosa. 127 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Vous reconnaissez ces muchachos, mamacita ? 128 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 C'était pas si terrible, si ? 129 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Non. 130 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Je plaisante, c'est un crétin. 131 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 T'en fais pas, je suis la seule à parler espagnol ici. 132 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Mais tu es de la police. 133 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Je ne suis pas un agent, comme lui. 134 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Je suis "chargée des renseignements". 135 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 C'est ton premier ? 136 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Non, j'en ai un autre. 137 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Il a neuf ans. 138 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - J'ai un fils aussi. - Ah oui ? 139 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Mais il a 12 ans. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 Il mange sans arrêt. 141 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Rosa. 142 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 J'ai vu que tu as hésité quand Jensen a dit 143 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 que la femme était une de leurs copines. 144 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Elle avait pas la démarche d'une petite copine. 145 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Ah non ? 146 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Elle avait quelle démarche ? 147 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Celle d'une patronne. 148 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Dix kilos à 25 000 $ le kilo. 149 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Ça nous fait un total de 250 000 dollars. 150 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Une cargaison par mois, trois millions par an. 151 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Ça s'arrose. 152 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Arturo... 153 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Je me souviens qu'on a souvent dit à mon amie 154 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 qu'elle s'en sortirait jamais toute seule. 155 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Merci. - Et regarde-toi. 156 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 À ton courage, Arturo. 157 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Merci de m'avoir couverte auprès de Fernando. 158 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 Et d'avoir embarqué avec toutes ces femmes. 159 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 En parlant de Fernando, 160 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 que va-t-on faire, vu que tu ne comptes plus disparaître ? 161 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Tu dois te tenir prête. 162 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Je le serai. 163 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Il a envoyé Dario te chercher. 164 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Dario... 165 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Tu as entendu parler d'une fille qui bossait ici, Griselda Blanco ? 166 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Peut-être. 167 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Fumier. 168 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Et maintenant ? 169 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Ça faisait un bail. 170 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Elle a appelé récemment. 171 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Pourquoi ? 172 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 J'en sais foutre rien. 173 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 J'ai entendu les filles en parler. 174 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Depuis, une dizaine se sont barrées. 175 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Une dizaine ? 176 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - C'est ça. - Où ça ? 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 J'aimerais bien le savoir. 178 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 J'aimerais bien. 179 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Ça m'a coûté une fortune. 180 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Mais ces salopes savent garder un secret. 181 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Salut, les filles. 182 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Bienvenue au paradis, mon roi. 183 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 L'une de vous connaît-elle Griselda Blanco ? 184 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Griselda ? 185 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Pourquoi ? 186 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Qui la demande ? 187 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Un vieil ami. 188 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Je ne l'ai pas vue depuis un moment, j'aimerais reprendre contact. 189 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Vous savez où la trouver ? 190 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Un ami ? 191 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Ça m'étonnerait. 192 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Ouais. 193 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 Et toi ? Tu travaillais avec elle ? 194 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Avec cette conne ? 195 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Elle est juste jalouse. Elle l'envie. 196 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Jalouse de Griselda ? 197 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Ah bon ? 198 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Pourquoi ? 199 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Griselda a appris la contrebande toute seule. 200 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Elle a bossé dur pour sortir de là. 201 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 C'est pas vrai ? 202 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Elle, elle n'aurait jamais pu. 203 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Il paraît que son mari l'a sortie de là. 204 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Son mari ? 205 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Ben voyons. 206 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Qui t'a dit ça ? 207 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Un homme ? 208 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 C'est des conneries. 209 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Griselda a tout fait toute seule. 210 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Tant mieux pour elle. 211 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 Et pour moi. 212 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Parle-moi de toi. Tu as des passions, des hobbys ? 213 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Elle, c'est plus mon type. 214 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 C'est dommage, non ? 215 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Tu sais pas ce que tu rates. 216 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Je cherche seulement des infos sur Griselda. 217 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Tu as l'air d'être la seule ici qui ne l'aimait pas trop. 218 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Ton patron dit que certaines filles sont allées la voir la semaine dernière. 219 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Tu sais où ? 220 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Je l'aimais plus que ça. 221 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Où est-elle ? 222 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 À Miami. 223 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Ça suffit ! Baissez le son ! 224 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 D'accord ! 225 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Madame, on vous demande. 226 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Ça va ? 227 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Je viens voir comment tu t'en sors. Tu as un logement ? 228 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Pas encore. 229 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Tu dois être trop prise par ton trafic de coke. 230 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Il y en a plein cette valise, hein ? 231 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Tu as envoyé ton gorille 232 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 m'acheter 15 allers-retours pour Medellín ? 233 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen... 234 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Quelle idiote, j'aurais dû m'en douter. 235 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Au lieu de ça, je te laisse 236 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 me convaincre que tu as changé. 237 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 J'ai eu une opportunité... 238 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Une opportunité si bonne 239 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 qu'elle t'a fait oublier le calvaire que tu as fui ? 240 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 C'était vrai, au moins ? 241 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Oui, mais pour nous, c'est une occasion de gagner de l'argent... 242 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 "Pour nous" ? 243 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Il va me falloir d'autres billets. 244 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Tu vas devoir te trouver une autre agence, 245 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 je fous pas les pieds là-dedans. C'est de la folie. 246 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 On est des ex-femmes de trafiquants, quarantenaires. 247 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Je sais ce que je fais. 248 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Ne m'achète plus de billets, d'accord ? 249 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Je n'aurais jamais dû t'engager. 250 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Carmen, ton agence ne survivra pas sans cet argent. 251 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Tu vas te faire coincer, ou pire. 252 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 Je veux pas assister à ça ni à ce qui va arriver à tes enfants. 253 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Allez-y. 254 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Par ici. 255 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Bonjour. 256 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Essayez ça. 257 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 Ça vient d'un Perse de Palm Beach. Son haschisch est excellent aussi. 258 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Merci. 259 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Voici Arturo. Il transporte la marchandise. 260 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Salut. 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Enchanté. - De même. 262 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 J'ai les dix kilos. 263 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 La femme moderne. 264 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Elle fait plus de porte-à-porte, elle deale de la coke. 265 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Dix kilos à 25 000 l'unité, 250 000 $ en tout. 266 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Je ne l'achèterai pas. 267 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Pardon ? 268 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Vous voyez ce gus ? 269 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 C'est Papo Mejia, mon fournisseur actuel. 270 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 On a eu un petit désaccord sur les tarifs. 271 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Vous l'avez résolu. 272 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Oui, c'est vrai. 273 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 J'ai dit qu'une femme m'avait proposé mieux pour moins cher. 274 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Ça lui a pas plu. 275 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Vous m'avez dupée. - La loi du marché. 276 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Vous avez essayé de me baiser. 277 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 C'est vrai. 278 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Retournez être femme au foyer, 279 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 hôtesse de l'air ou je ne sais quoi. 280 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 J'en ai bavé pour ramener cette coke. J'avais votre parole. 281 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 On avait un marché, merde. 282 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Je peux vous en débarrasser. Disons 5 000 le kilo. 283 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 C'est même pas un quart du prix. 284 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 Vous allez en faire quoi ? Un gâteau ? 285 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Je vous emmerde, vous et votre macaque... 286 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Comment tu m'as appelé ? 287 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 La ferme, elle n'a pas à me parler comme ça. 288 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Allons-nous-en. 289 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Vous partirez quand il le dira. 290 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 À ma place, d'autres prendraient la coke et vous jetteraient à la mer. 291 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 Mais par chance, je suis un gentleman. 292 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Je dirai à tous les dealers de Miami de ne pas y toucher. 293 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Et vous reviendrez. 294 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Allons-nous-en. 295 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Tu l'as entendu ? 296 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Cette coke vaut rien si on ne peut pas la vendre. 297 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Autant avoir une valise pleine de bicarbonate. 298 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Tout ça me fera une belle jambe quand Dario me trouvera. 299 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Regardez ça. 300 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June. 301 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 On voit tes tétons. 302 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Tu trouves ça drôle, Martin ? 303 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 De mettre la clim pour qu'ils pointent ? 304 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Au moins, eux, ils sont durs. 305 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Une femme ? 306 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 La serveuse a vu entrer une femme 307 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 qui était venue seule. 308 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 On a retrouvé une cigarette avec du rouge à lèvre. 309 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Une cigarette ? 310 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Dans le cendrier, à la table des hommes. 311 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 Pas à la table sur le côté où leurs femmes les attendent. 312 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 Le témoin m'aime bien. Je l'ai écoutée, pas comme Jensen. 313 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Ouais, Billy est une tête brûlée. 314 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Mais chez ces latinos, 315 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 les femmes ne dealent pas et ne tuent pas. 316 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Vous devez le savoir. 317 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 C'est peut-être un témoin. 318 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 June, c'est Jensen qui est chargé de l'affaire. 319 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Votre rôle, c'est juste de faire des rapports. 320 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Vous avez déjà lu mes rapports ? 321 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Bien sûr. 322 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Ils sont super. 323 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 CENTRE-VILLE 324 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 On va rester là longtemps ? 325 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Je pourrais me faire de l'argent à Medellín. 326 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Elle va nous payer. 327 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Vraiment ? - Promis. 328 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Calme-toi. 329 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Patience. 330 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Entre. 331 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Les filles réclament leur paie ? 332 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Ne t'inquiète pas. 333 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 D'accord. 334 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 J'ai déjà des enfants à nourrir et une coke invendable sur les bras. 335 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Tes draps sont mieux que ceux de ma chambre. 336 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 C'est les miens. Je t'en passerai. 337 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 La dernière fois, c'était entre deux clients. 338 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Retour à la case départ. 339 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 On se fait toujours baiser. 340 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Tu sais, c'est la première fois que je quitte Medellín. 341 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 Tout ce que j'ai visité, c'est ce trou à rats. 342 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Tu te souviens comment on décompressait ? 343 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 On s'amusait bien. 344 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Viens, on sort. 345 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Je ne suis pas d'humeur à faire la fête. 346 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Griselda Blanco est faite pour sortir, profiter de la vie. 347 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Pas pour rester enfermée. 348 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Même avec de super draps. 349 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 On a plein de coke, après tout. 350 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Je suis obligé ? 351 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Parfois, il faut se forcer à faire certaines choses. 352 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Je déteste le baseball. - Tu ne peux pas renoncer. 353 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Tu as bien renoncé à papa. 354 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Écoute, on a décidé qu'il valait mieux se séparer. 355 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 C'est la vie. 356 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Mais il y a des choses qu'on est obligé de faire. 357 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Comme mon travail. Je dois y retourner. 358 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Ton flingue est dans la boîte à gants. - Je sais. 359 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Ouais, comme pour les clés, la télécommande... 360 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 J'ai compris, Eric. 361 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Désolée... - Dure journée. 362 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Je sais. 363 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 M. je-sais-tout. 364 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 T'es sûre qu'ils sont en vie ? 365 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Ils ont l'air morts. 366 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Tu voulais du luxe. 367 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Et puis merde. 368 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Comme au bon vieux temps. 369 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Allons à leur secours. 370 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Allez. 371 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 J'ai un plan. 372 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Tant mieux, parce qu'on est à leur merci. 373 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Sérieux ? 374 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Si Chucho ne les décourage pas, bien sûr. 375 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - On fait quoi ? - On amasse plus de coke. 376 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - En plus des dix kilos invendables ? - Beaucoup plus. 377 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 Et comment on paie pour ce stock ? 378 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 On ne paiera pas. 379 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Panesso nous fournira. 380 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Ma belle, 381 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 j'ai payé Panesso pour cette coke et il a été infect. 382 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - Pourquoi il t'en avancerait ? - Parce que tu vas le faire venir. 383 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 Je vais lui montrer le potentiel de mon idée. 384 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 Et crois-moi, il va vouloir se joindre à nous. Fais-moi confiance. 385 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 C'est le pays de tous les possibles. 386 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Je sais que vous l'avez senti en descendant de ce foutu avion. 387 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Cette sensation que le monde s'offre à vous. 388 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Une sensation plus puissante que l'amour, que l'argent, que tout au monde. 389 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Mais il y a des gens ici dont le rêve s'est déjà réalisé. 390 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 Quand il se réalise, on perd quelque chose d'important. 391 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Cette sensation de nouveauté, 392 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 d'inattendu. 393 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Ces gens dont je parle 394 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 sont blancs 395 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 et riches. 396 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Ces enfoirés ont déjà tout. 397 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Ils représentent un marché énorme que personne n'a jamais pensé à exploiter. 398 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 Et avec cette valise, 399 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 on a le pouvoir d'apporter un peu de piment 400 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 dans leurs vies maussades. 401 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Et comment ? 402 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 En les faisant goûter. 403 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Pour qu'ils voient ce que ça fait. 404 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 D'accord. 405 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 Et comment on fait ? 406 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 Grâce à elles. 407 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Vous êtes les meilleures vendeuses au monde. 408 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Vous ne retournerez pas au bordel. 409 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Vous allez travailler pour vous. 410 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Et vous en mettre plein les poches. 411 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Elles vont leur vendre de la cocaïne ? 412 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Non, Arturo. 413 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Elles vont leur en offrir. 414 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ... UNE FEMME TRAFIQUANTE. 415 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 RAPPORT INTERNE 416 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Salut, June. 417 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 "Le soir du..." 418 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 "Parmi les suspects de ces meurtres, 419 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 "on trouve une femme trafiquante. 420 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 "Le simple fait qu'une femme ait pu jouer un rôle dans ce milieu 421 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 "en fait un témoin clé dans notre enquête 422 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 "visant à démanteler le trafic de stupéfiants." 423 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 J'ai dit à Horatio de surveiller la garce qui a voulu me doubler. 424 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Elle prépare un coup. 425 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Elle a fait venir des poules de Medellín. 426 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Elle leur fait filer de la coke 427 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 aux richards de Coral Gables et de Kendall. 428 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 Sur le terrain de golf, le court de tennis. 429 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 Même pendant les cours d'aérobic. 430 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Elle veut leur montrer ce que ça fait. 431 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Elle file des échantillons pour créer un marché. 432 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 De l'autre côté du périph. 433 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Elle perd son temps. 434 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Et gaspille sa coke. 435 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Assieds-toi. 436 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 Ces gens veulent pas traiter avec nous. 437 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Encore moins acheter notre drogue. 438 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Ils se demanderont 439 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 ce qui leur a pris et repartiront en croisière. 440 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 C'est tout. 441 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 J'avais une cousine comme elle. 442 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Elle se pointait toujours à l'improviste. 443 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Elle foutait la merde. 444 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Elle a dit à ma femme que je la trompais. "Et alors ?" tu me diras. 445 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 "C'est juste une conne." 446 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Mais ça n'arrêtait pas. 447 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Une fouteuse de merde. 448 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Tu la trompais vraiment ? 449 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Tu vas faire quelque chose ? 450 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Ou pas ? 451 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Non. 452 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Mais toi, sens-toi libre. 453 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Bien. 454 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 German, bienvenue à Miami. 455 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Tu as fait bon vol ? 456 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 C'était long à crever. 457 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 J'espère que je viens pas pour rien. 458 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Vingt ans que je tiens compagnie à des connards au dos velu. 459 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Celui-là, il est gratiné. 460 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 German, 461 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 regarde comme ces gens s'ennuient. 462 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Il leur faut plus qu'un bar renfermé 463 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 et des olives qui flottent dans leur verre. 464 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Il leur faut ta spécialité. 465 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 De la coke. 466 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ils ne peuvent pas en obtenir. 467 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Ils n'osent pas se rendre là où on en trouve. 468 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 On a un marché immense à explorer. 469 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, je suis fournisseur, pas vendeur. 470 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 C'est pour ça qu'on doit faire équipe. 471 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Je vais créer un nouveau marché 472 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 et j'ai besoin de ta coke. 473 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 Tu t'es dit quoi ? 474 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 "Je vais faire venir ce crétin de Panesso dans un hôtel de luxe, 475 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 "me faire belle, le flatter. 476 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 "Il me filera tout ce que je demande." C'est ça ? 477 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Rappelle-toi Medellín. 478 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Tu as oublié ? 479 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Tu m'aurais même pas touché avec un bâton. 480 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Toi et tes foutus amis, 481 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 vous me méprisiez. 482 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Et là, tu veux m'exploiter ? 483 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Te fous pas de moi. 484 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 On n'est pas si différents, toi et moi. 485 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Tu sais d'où je viens, 486 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 les galères que j'ai vécues. 487 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Tu crois que j'étais la bienvenue chez les Bravos ? 488 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Ben voyons, avec ce cul et ces seins, 489 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 tu devais vraiment en baver. 490 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 On a tous nos points forts. 491 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 L'important, c'est de rêver. C'est pour ça qu'on est là. 492 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Je m'en cogne de ton rêve américain. 493 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Et de tous ceux qui s'imaginent qu'ils seront un jour au sommet, 494 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 ces imbéciles. 495 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 On se fait tous duper ici, 496 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 persuadés que c'est une terre d'opportunités. 497 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 Du jour au lendemain, on se fait baiser. 498 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Tu as raison. 499 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Mais moi aussi, j'en ai bavé. 500 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 Et je ne laisserai pas cette opportunité m'échapper. 501 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Imagine tout ce qu'on pourra faire, ensemble. 502 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Avec mon cul, mes seins et ta coke. 503 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Combien ? - Cent kilos. 504 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Tu m'as pris pour un des frères Ochoa ? 505 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Si tu acceptes, tu n'auras plus besoin d'autres acheteurs. 506 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Ça va être un marché énorme. 507 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Énorme... 508 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Sauf ton respect, tu n'es qu'une femme au foyer. 509 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 T'arriveras jamais à vendre tout ça. 510 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 Dis à l'autre manchot de me ramener à l'aéroport. 511 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 German, attends. 512 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Je savais que tu ne me croirais pas sur parole. 513 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 J'ai prévu quelque chose pour toi. 514 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Reste. 515 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Une soirée suffira. 516 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Ça vaut le coup. 517 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 J'espère bien. 518 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 J'avancerais pas 100 kilos à mon propre fils. 519 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 Et je l'aime bien, ce petit con. 520 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Maman, c'est moi. 521 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Entre. 522 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Tu as des sous pour une pizza ? 523 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 On sait qu'il est là en cas de besoin. 524 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Ne dis rien à tes frères. 525 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 D'accord. 526 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Je rentre tard. 527 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Dis à tes frères de faire leur valise. 528 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Demain, on déménage. J'ai trouvé mieux. 529 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 À plus tard, mon grand. 530 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Oui ! 531 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Isa ? 532 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Et si ça foire avec Panesso ? 533 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Ça va marcher. 534 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Aie confiance. 535 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Détends-toi, profite de la soirée. 536 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Tout à fait. Merci. 537 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 C'est un plaisir de traiter avec vous. 538 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Combien ? 539 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 J'ai vendu trois kilos. 540 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Alors, German ? 541 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Belle soirée, mais tu peux pas faire ça toutes les semaines. 542 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Tous les invités ne sont pas riches. 543 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Certains travaillent pour des riches. 544 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Regarde, lui. Il est professeur de tennis. 545 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 Et elle, coach d'aérobic. 546 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Lui, voiturier. 547 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Ils ont tous accepté de dealer pour nous. 548 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Pour que tu puisses vendre ta coke aux riches. 549 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda. 550 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 On a un problème. 551 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Dégagez de là ! Dégagez ! 552 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Et vous, retournez à Coconut Grove. 553 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 T'as un problème ? C'est une soirée privée. 554 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Les putes travaillent ensemble, hein ? 555 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Elle est où, ta patronne ? 556 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Il faut qu'on cause de sa petite croisière. 557 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Je suis là, Papo ! 558 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Un souci ? Vous effrayez mes invités. 559 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Arrêtez vos conneries, maintenant. Ça vous monte à la tête. 560 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Un yacht ? Sans déconner ? 561 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 C'est pas le territoire d'Amilcar, j'ai le droit. 562 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Ah bon ? 563 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Bande de buveurs de vin de merde, si vous achetez un gramme de coke 564 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 à cette conne, vous aurez affaire à moi, Papo Mejia. 565 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Vous trouvez ça malin, Papo ? 566 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 De menacer ces gens ? 567 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Ce sont des avocats, des banquiers. 568 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Je parie qu'Amilcar n'est pas là. 569 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 Il ferait jamais rien d'aussi stupide. 570 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 Ne la touche pas, hijo de puta ! 571 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - La prochaine balle est pour elle. - Laisse-la ! 572 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Vas-y, connard. 573 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Vas-y, tire. 574 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Tue-moi devant tous ces témoins. 575 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Dégage de là. 576 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 T'es qui, toi ? 577 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Son associé. 578 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Les amis, ce salaud veut gâcher la fête. 579 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Casse-toi, connard. 580 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Salaud ! 581 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Dégage ! - Tire-toi. 582 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Rentre chez toi ! - Adios, connard ! 583 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Fous-nous la paix, le trouble-fête ! 584 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Mon associé ? 585 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Tu t'es mis les parrains à dos. 586 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Tu es sur la bonne voie. 587 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Quelqu'un qui tient tête à ce mec, je veux être de son côté. 588 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Cent kilos par semaine. 589 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 Après... 590 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 Rien ne nous arrêtera. 591 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Continue de rêver, je me charge de la coke. 592 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Ça marche ? 593 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 Au prochain voyage, je paie le double. 594 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Si ça continue, j'aurais plus à coucher pour du fric. 595 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 Ça va faire des déçus à Medellín. 596 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Allez. 597 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Attends. 598 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 C'est pour toi. 599 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Vraiment ? 600 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 C'est magnifique. 601 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Merci. 602 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Vous ne le regretterez pas. 603 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 On s'est assez fait baiser pour savoir ce qu'ils veulent. 604 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Au moins, ça sert à quelque chose. 605 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 À dans deux semaines, Isa. 606 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Je ramène des filles et de la coke. 607 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 Et tout sera à nous. 608 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Fais attention. 609 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Ne soyez pas sages. 610 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Allô ? - Carmen, c'est moi. 611 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 On a réussi. 612 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Sans blessés et sans se faire coincer. On s'est fait plein de fric. 613 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Tu m'appelles à 5 h pour me narguer ? 614 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 J'ai besoin de billets d'avion 615 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 et je ne veux pas confier ce liquide à un inconnu. 616 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Tu ne leur fais pas confiance. 617 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Je te connais. 618 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Tu cherches une source fiable, c'est tout. 619 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 J'ai passé une super soirée, je voulais en parler à une amie. 620 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 J'aide ton agence et tu m'aides en retour. 621 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Je vois pas le souci. 622 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 On l'a bien mérité. 623 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Je ne sais pas. 624 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Écoute, 625 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 dans six heures, quand j'aurais dessaoulé, je vais passer 626 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 et tu vas me vendre une pelletée de billets. 627 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 D'accord ? 628 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Oui, d'accord. 629 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Vous devriez être au lit. 630 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Salut, ma belle. 631 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Oncle Fernando est venu. 632 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Eh oui, mon grand. 633 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Vous êtes partis si vite. 634 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Je n'ai pas pu vous dire au revoir. 635 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Entre. 636 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Assieds-toi. 637 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 On discutait, les garçons et moi. 638 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Maintenant que votre mère est là, il y a une chose que j'aimerais savoir. 639 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Votre mère vous a dit pourquoi 640 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 elle avait quitté Medellín ? 641 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Fernando, ils sont fatigués... 642 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Je veux savoir. 643 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Qu'est-ce qu'elle vous a dit ? 644 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Alberto lui a fait du mal, alors on est partis. 645 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Je vois. C'est ce qu'il me semblait. 646 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Elle vous a raconté des conneries. 647 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Je t'en prie... 648 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Ils ne méritent pas de connaître la vérité ? 649 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Je vais leur dire. 650 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 Si votre mère est partie, c'est parce qu'elle a tué Alberto. 651 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Quoi ? - Il n'est pas en voyage ? 652 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Elle a tué mon frère ! 653 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Vous en pensez quoi ? 654 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Vous feriez quoi, vous ? 655 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Si on tuait l'un d'entre vous, 656 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 que feraient les deux autres ? 657 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Je t'en prie, lui fais pas de mal... - Assieds-toi et ferme-la. 658 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Je t'en prie, Fernando, pas devant eux. 659 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Pas ici. Ma chambre est juste à côté. 660 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Tu veux y aller ? - Oui. 661 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Viens. - Je te suis. 662 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Restez là. 663 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Non ! 664 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Te tuer sera encore meilleur que te baiser. 665 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Ton frère me battait, ce monstre. 666 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Tu l'as tué de sang-froid, salope. 667 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Il m'a forcée à coucher avec toi ! 668 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Tu l'as tué parce que tu le détestais. 669 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Il savait que t'étais qu'une merde. 670 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Je dois aller aux toilettes. 671 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Reste assis. 672 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Crève. 673 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Tue-le. 674 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Tue-le, maintenant. 675 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Ça va aller. 676 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Va voir tes frères. 677 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Merci. 678 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 J'ai pas fait ça pour vous. 679 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Alors, pourquoi ? 680 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Je sais pas. 681 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 J'ai jamais tué de gosse. 682 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 C'est à vous. 683 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Et maintenant ? 684 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Aidez-moi à nettoyer. 685 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 Après, on discutera. 686 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Sous-titres : Marie Valerio