1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Szóval, Dario, találtál valamit? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Nem sokat. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Tudod, miért lőtte le Albertót? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Biztosan amiatt, amit tennie kellett. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Igaz, nagyon büszke nő, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 de fogalmad sincs, hogy nyögött, amikor megkúrtam. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Mindent megcsináltattam vele, 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 és tetszett neki. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 De egy szajha örökre az marad. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Prostituált volt? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Persze, hogy az volt. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Tudja, hol dolgozott? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Emiliónál. Ő talán tud valamit? 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Meglátjuk. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Dario, találd meg azt a kurvát, hogy megölhessem! 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Hallasz engem? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Igen, uram, megtalálom. 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Üdv Miamiban! 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Köszönöm. - Isten hozott! 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Jó érzés itt lenni. 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Gyertek, végre itt vagyunk! 22 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Isa! 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Örülök, hogy itt vagy. 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 El se tudom hinni. Nahát! 25 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Egy napot sem öregedtél. Fiatalodtál. 26 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Te pedig még szebb vagy. 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Ezek miatt van. Újak. Tetszik? 28 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Pénzcsinálók. 29 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Azt elhiheted. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Hol van Arturo? 31 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Ott van! 32 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Szia! 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Arturo! Szállj már be! Nincs időnk a hülyeségeidre. 34 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Azt hittem, jó móka lesz ennyi nővel utazni, de pokoli volt. 35 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Hazudsz! Imádtad. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Hogy vagy, kedvesem? 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Most már jobban. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Lássunk munkához? - Igen. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Szorítsatok nekem egy kis helyet! 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Miért ugorjak, ha van lépcső? 41 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Simán menni fog, Ozzy! 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Ti is majdnem elestetek. - Ne félj! 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Nem ugrok le. 44 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Kettő... - Nem! 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Nem ugrok le! Van lépcső is, miért ugranék le? 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Arturo! 47 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Szia, Arturo! 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Hogy vagytok, fiúk? - Jól. 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Vigyáztatok az anyukátokra? 50 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Hát persze. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Hogy vagy? 52 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Jól. És Alberto? 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Hát... 54 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Elutazott, miután mi Miamiba jöttünk. 55 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Sziasztok! 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Kik ezek, anya? 57 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Ne bámuljatok! Barátok otthonról. 58 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 És ne akarjátok rávenni Ozzyt, hogy leguruljon a lépcsőn! 59 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Milyen ocsmány medence! 60 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Szuper, még víz sincs benne. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Nincs. 62 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Azt hittem, puccosabb lesz az Államokban. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Legalább közel van a part. 64 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Rohadt meleg van itt. 65 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Ugye? 66 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Kaphatunk egy sört, vagy valamit? 67 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Én nem hozok sört. Én Ms. Blanco pistolerója vagyok. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Remélem, balkezes vagy. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Következő! 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Szia! 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Hogy vagy? 72 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Jól vagyok. 73 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Elnézést! 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Csak nyugodtan! 75 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Rendben. 76 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Itt van, főnök. 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Köszönöm. 78 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Szép munka. 79 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Köszi. Sokkal jobb, mint egész nap faszt szopni. 80 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Ez igaz. 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Itt a kulcsod. - Köszi. 82 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Milyen gyönyörű karkötő, főnök! 83 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Te is gyönyörű vagy. 84 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Kerüld a bajt! 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Persze, nem gond. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Amint kifizetnek, megkapod a pénzed. 87 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Nézzenek oda! 88 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Tartsd távol őket a fiúktól! 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Pedig tanulhatnának tőlük... 90 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Sziasztok! 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Hogy hívnak? 92 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 A nevem Carla. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Erre! 94 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Ezért jöttem. 95 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Miami egy nagy déli város, ami romlásba dőlt. 96 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Régen itt volt nekünk Sinatra, 97 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 rózsaszín Cadillacek, 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 cickók a strandon. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Most csak szar italboltok vannak, 100 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 öreg zsidók kerti székekben, 101 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 és egy csomó gengszter délről. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Egy kreol bűnhullámmal nézünk szembe, Rosa. 103 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Ezért kell, hogy őszinte legyen velem. 104 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Ne hazudjon! 105 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Azt mondta, örül, hogy bejött segíteni. 106 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Fontos, hogy előálljanak a tanúk. 107 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Bármilyen rendelkezésére álló információ segíthet megoldani ezt a bűntényt. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Nem láttam semmit. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Semmit nem látott. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Hát persze, hogy nem. 111 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Oké, maga pincér 112 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 az El Floridita étteremben. 113 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 Jól mondom, Rosa? 114 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 Maga pincér az El Floridita étteremben. Így van? 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Igen. - Azt mondja: „Igen.” 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Igen, azt értettem. 117 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 És úgy gondolja, hogy drogügyletek folynak 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 a hátsó szobában? 119 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 Úgy gondolja, hogy drogügyletek folynak a hátsó szobában? 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Sok minden történt ott hátul. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Sok minden történt ott hátul. 122 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Kit látott bemenni oda a gyilkosságok estéjén? 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Kit látott bemenni a hátsó szobába a gyilkosságok estéjén? 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Volt ott egy nő. 125 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Hogy? 126 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Mit mondott? 127 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Azt mondta, volt ott egy nő. 128 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Férfiakkal? 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - Férfiakkal volt? - Igen, kettővel. 130 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Igen, két férfival volt. 131 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Szóval egy barátnő? 132 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Reméljük, hogy nem csak a kibaszott időnket vesztegette, Rosa. 133 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Ismerős bármelyik muchacho magának, mamacita? 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Nem volt olyan vészes, ugye? 135 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Nem. 136 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Kit áltatok? Ez egy seggfej. 137 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Nyugalom. Csak én beszélek itt spanyolul. 138 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 De maga is rendőr... 139 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Csak nem vagyok nyomozó, mint ő. 140 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Információelemzőnek hívnak. 141 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Az első gyereke lesz? 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Nem, már van egy másik. 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Kilencéves. 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - Nekem is van egy. - Igen? 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 A fiam már 12. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 És folyton eszik. 147 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Rosa, 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 feltűnt, hogy habozott, amikor Jensen azt mondta, 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 hogy a nő, akit látott, csak egy barátnő volt. 150 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Nem úgy sétált, mint aki valaki barátnője. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Tényleg? 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Hogyan sétált? 153 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Mint egy főnök. 154 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Tíz kiló, egy kiló 25 000. 155 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Az 250 ezer. 156 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Havonta egy szállítmánnyal az évi hárommillió. 157 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Köszöntőt! 158 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Arturo. 159 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Tisztán emlékszem, hogy rengetegszer mondták 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 a barátomnak, hogy egyedül nem boldogulna. 161 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Köszönöm. - És most nézzenek rád! 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 A drága Arturómra! 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Sosem felejtem el, hogy falaztál Fernandónál. 164 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 És hogy idejöttél ennyi nővel. 165 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Ha már Fernandóról van szó, 166 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 mit csinálunk vele, ha már úgy döntöttél, mégsem szívódsz fel? 167 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Készen kell állnod rá. 168 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Úgy lesz. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Dariót küldte a nyomodba. 170 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Dario. 171 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Hallottál valamit Griselda Blancóról? Régen neked dolgozott. 172 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Talán. 173 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Szemétláda! 174 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 És most? 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Régóta nem láttam. 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 De a múlt héten felhívott. 177 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Mivel kapcsolatban? 178 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Fingom sincs. De aztán 179 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 hallottam beszélni a lányokat. 180 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Aztán vagy egy tucatnyian elmentek. 181 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Egy tucat lány elment? 182 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Ahogy mondom. - Hova? 183 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Bár tudnám, haver! 184 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Bár tudnám! 185 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Egy vagyont buktam rajtuk. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 De ezek a kurvák imádnak titkolózni! 187 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Üdv, hölgyeim! 188 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Isten hozott a paradicsomban, királyom! 189 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Ismeri valamelyikőtök Griselda Blancót? 190 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Griseldát? 191 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Miért? 192 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Ki kérdezi? 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Egy régi barát. 194 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Egy ideje nem láttam, és szeretném újra felvenni a kapcsolatot. 195 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Tudja itt bárki, hogy hol lehet? 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Egy barát? 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Legjobb tudomásom szerint nem. 198 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Értem. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 És te? Dolgoztatok együtt régen? 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Azzal a főnökösködő picsával? 201 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Csak irigy. Színtiszta irigység. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Irigy Griseldára? 203 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Hogyan? 204 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Miért? 205 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Griselda megtanult iratokat hamisítani. 206 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Kijutott innen. 207 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Na ne mondd! 208 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Ahogy neki sosem sikerült. 209 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Én úgy hallottam, hogy a férje mentette ki. 210 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 A férje? 211 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Ezt hallgasd! 212 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Ki mondta ezt? 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Egy férfi? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Ez baromság. 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Griselda tök egyedül csinálta. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Jó neki. 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 Nekem is jó lesz. 218 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Mesélj magadról! Mit szeretsz? Vannak hobbijaid? 219 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Igazából inkább ő az esetem. 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Milyen kár. Nem? 221 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 A te bajod. 222 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Nézd, csak egy kis információ kell. 223 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Úgy tűnik, te vagy itt az egyetlen, aki nem kedvelte. 224 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 A főnököd azt mondta, néhány lány elment hozzá a múlt héten. 225 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Tudod, hova? 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Ennél azért jobban kedveltem. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Hova ment? 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Miamiba mentek. 229 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Hagyd abba! És halkítsd le! 230 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Oké! 231 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Hölgyem, magát keresi. 232 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Mi újság? 233 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Csak látni akartam, hogy megy a lakáskeresés. 234 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Még sehogy. 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Biztos lefoglal, hogy újra kokót árulhass. 236 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Az van a bőröndben, nem igaz? 237 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Ráadsz egy öltönyt, 238 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 és vetetsz vele 15 repülőjegyet? 239 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen. 240 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Tudhattam volna, hogy te vagy az. 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 És vártam, hogy meggyőzz, 242 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 hogy hátrahagytad ezt az életet. 243 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Adódott egy lehetőség... 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Ami annyira jó volt, 245 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 hogy elfelejtsd, miből kászálódtál ki? 246 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 Vagy az is kamu volt? 247 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Az igazság volt. De esélyünk van annyi pénzt keresni... 248 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Nekünk? 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Kellenek majd még repjegyek. 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Akkor keress egy másik utazási ügynököt, 251 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 mert én ki akarok szállni ebből. Ez őrület! 252 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Drogdílerek kiöregedett exfeleségei vagyunk. 253 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Tudom, mit teszek. 254 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Ne vegyél tőlem több jegyet, oké? 255 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Nem kellett volna az üzletem közelébe engedni. 256 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Ne már! Enélkül a pénz nélkül nem éli túl az irodád! 257 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 El fognak kapni, vagy még rosszabb, 258 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 és én nem akarom látni. Vagy hogy mi lesz a gyerekeiddel. 259 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Menjenek csak! 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Erre. 261 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Üdv! 262 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Kóstoljátok meg! 263 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 Egy perzsától kaptam Palm Beachen. A hasisa is kitűnő egyébként. 264 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Köszönjük. 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Ő itt Arturo. Ő segített elhozni az árut. 266 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Jó estét! 267 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Örvendek. - Úgyszintén, uram. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Elhoztam az egészet. Tíz kiló. 269 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 A modern nő. 270 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Régen sminkekkel házaltak. Most már kokót csempésznek. 271 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Tíz kiló, kilónként 25 rongy, összesen 250 000 dollár. 272 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Én nem veszem meg a cuccod. 273 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Tessék? 274 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Látod a haveromat? 275 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Ő Papo Mejia. A mostani beszállítóm. 276 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 Volt egy kis nézeteltérésünk az árat illetően. 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 De te elrendezted. 278 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Bizony, elrendezte. 279 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Mondtam neki, hogy egy nő jobb árut kínált olcsóbban, és... 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 ennek ő nem örült. 281 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Kihasználtál! - Szabad piac van. 282 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Ne baszakodj más megélhetésével! 283 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Át akartad kúrni. 284 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Menj vissza háziasszonynak, 285 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 vagy utaskísérőnek, vagy mi vagy! 286 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 A belemet is kidolgoztam, hogy idehozzam a cuccot, ahogy kérted. 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Volt egy egyezségünk. 288 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Megveszem tőled. Mondjuk öt rongyért kilónként. 289 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Az még a negyede se az értékének. 290 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 Mit fogsz csinálni vele? Tortát sütsz belőle? 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Baszd meg te is, meg a majmod is! 292 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Mi a faszomnak hívtál? 293 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Lófaszt! Nem hagyom, hogy így beszéljen! 294 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Jobb, ha megyünk. 295 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Akkor mentek, ha azt mondja. 296 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 A legtöbben elvennék a cuccod, és az öbölbe dobnák a hullád, 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 de szerencsédre én úriember vagyok. 298 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Miami összes dílerének szólok, hogy ne nyúljanak a kokódhoz. 299 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Visszajössz majd. 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Hé! 301 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Menjünk! 302 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Te is hallottad? 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 A kokó nem ér semmit, ha nem tudjuk eladni. 304 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Akár szódabikarbóna is lehetne a bőröndben. 305 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Kurvára semmit nem fog érni, ha Dario a nyomomra bukkan. 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Lássuk, mi lesz! 307 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June! Világítanak 308 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 a fényszórók! 309 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Szerintetek vicces feltekerni a légkondit, 310 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 hogy megkeményedjenek a mellbimbóim? 311 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Legalább nekik még megy. 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Egy nő? 313 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 A pincérnő látott egy nőt, 314 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 aki nem csak kísérő volt. 315 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 És találtunk a szobában egy rúzsos cigarettacsikket. 316 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Egy cigarettát? 317 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Az asztalon, ahol a férfiak az üzleteket kötik. 318 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 És nem ott, ahol a barátnők várni szoktak. 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 A szemtanúnk kedvel, mert én meghallgattam, Jensen meg nem. 320 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Hát igen, Billy egy tipikus fehér fickó. 321 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 De ezek latin-amerikai dílerek. 322 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 A nők nem üzletelnek, és nem lőnek le senkit. 323 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Ezt te is tudod, a múltaddal. 324 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Talán segíthetne nekünk a szemtanú. 325 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 June, nézd, ez Jensen ügye. 326 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 A te munkád információt gyűjteni, és feljegyezni azt. 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Uram, olvasta már a feljegyzéseimet? 328 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Persze. 329 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Nagyszerűek. 330 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Hé! 331 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Meddig fogunk még itt ülni? 332 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Otthon igazi pénzt kereshetnénk. 333 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Türelem, fizetni fog. 334 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Igen? - Megígérem. 335 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Nyugodj meg! 336 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Türelem! 337 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Gyere be! 338 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 A lányok a fizetésről kérdezősködnek? 339 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Ne aggódj emiatt! 340 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Oké. 341 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Akkor a fiúkra figyelek, akiket nem tudok etetni, meg a nyakamon maradt kokóra. 342 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Basszus, ez a lepedő puhább, mint az enyém. 343 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 Ez a sajátom. Majd adok egyet. 344 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Utoljára két ügyfél között beszélgettünk így. 345 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Akkor ott vagyunk, ahol kezdtük. 346 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Így vagy úgy, de megbasznak. 347 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Tudtad, hogy először hagytam el Medellínt? 348 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 És még csak ezt a patkányfészket láttam. 349 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Emlékszel, hogy engedtük ki a gőzt? 350 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Elmentünk mulatni. 351 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Gyere, bulizzunk egyet! 352 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Most bulizni van legkevésbé kedvem. 353 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Griselda Blanco akkor működik a legjobban, ha éli az életét! 354 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 És nem a kibaszott plafont bámulja. 355 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Nem érdekel, milyen kibaszott puha a lepedőd. 356 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 Mondjuk elég sok kokónk van. 357 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Miért kell? 358 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Van, amit akkor is meg kell tenni, ha nem akarod. 359 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Utálok elkapó lenni. - Akkor se hagyhatod ott csak úgy. 360 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Ti is elváltatok apával! 361 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Nézd, úgy döntöttünk, hogy így jobb lesz. 362 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Ami megesik néha. 363 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 De van, amit meg kell csinálni, bármi történjen is. 364 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Mint nekem a munkám, ahova vissza kéne már mennem. 365 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - A pisztolyod a kesztyűtartóban van. - Tudom. 366 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Ahogy azt is, hol a kocsikulcs, meg a távirányító... 367 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Jól van, Eric, értem! 368 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Sajnálom... - Hosszú nap volt. 369 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Tudom. 370 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Okostojás! 371 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Ezek tutira élnek még? 372 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Halottnak tűnnek. 373 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Puccos helyet akartál. 374 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Leszarom! 375 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Mint a régi szép időkben. 376 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Mentsük meg őket! 377 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Gyerünk! 378 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 Van egy tervem. 379 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Hála istennek, mert így könnyű célpontok vagyunk. 380 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Hé... 381 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Feltéve, hogy túljutnak Chuchón. 382 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - Mit tegyünk? - Több kokaint szerzünk. 383 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Többet, mint amit nem tudunk eladni? - Sokkal. 384 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 És mégis hogy fizetünk ezért a hatalmas mennyiségért? 385 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Sehogy. 386 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Előleg lesz Panessótól. 387 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Kedvesem! 388 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Én fizettem Panessónak a cuccért, és még így is egy igazi pöcs volt. 389 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - Miért adna neked előleget? - Mert te idehozod, és én megmutatom neki 390 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 az ötletemben rejlő lehetőséget. 391 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 Be akar majd szállni. Hidd el! 392 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Ez az álmok országa. 393 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Tudom, hogy éreztétek, amikor leszálltatok arról a kurva gépről. 394 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Az az érzés, hogy minden a tiétek lehet. 395 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Az az érzés sokkal erősebb a szerelemnél, a pénznél, bárminél. 396 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 De mint kiderült, vannak emberek, akiknek az álmai már valóra váltak. 397 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 És miután valóra válnak, elvesztesz valami értékeset. 398 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Az új dolgokkal járó érzést. 399 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 A váratlan érzését. 400 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Az emberek, akikről beszélek, 401 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 fehérek. 402 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 És gazdagok. 403 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Azoknak a szemeteknek mindenük megvan. 404 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Egy óriási, kiaknázatlan piac, amit eddig senkinek nem jutott eszébe megközelíteni. 405 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 És ebben a bőröndben 406 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 benne van a hatalom, hogy visszahozzuk 407 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 az izgalmat az unalmas életükbe. 408 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Mit kell tennünk? 409 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Kóstolót adni nekik. 410 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Hogy tudják, milyen érzés. 411 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Oké. 412 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 És azt hogyan csináljuk? 413 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 Velük. 414 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Ti vagytok a világ legjobb üzletasszonyai. 415 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Nem dolgoztok többé bordélyokban. 416 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Magatokért fogtok dolgozni. 417 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 És kibaszott sok pénzt fogtok keresni. 418 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Szóval kokaint fognak árulni? 419 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Nem, Arturo. 420 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Szét fogják osztani. 421 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...EGY NŐI DROGDÍLER. 422 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 IRODÁN BELÜLI FELJEGYZÉS 423 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Helló, June! 424 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 „A gyilkosság estéjén...” 425 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 „A lövöldözés gyanúsítottjai között 426 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 egy női drogdíler is van.” 427 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 „A puszta tény, hogy egy nő ilyen szinten képes tevékenykedni, 428 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 gyanússá teszi azon folytonos törekvésünk során, 429 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 hogy felfedjük Miami kábítószerpiacát.” 430 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Megkértem Horatiót, hogy tartsa szemmel a kurvát, aki ki akart túrni. 431 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Készül valamire. 432 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Felhozott egy csomó dögös picsát Medellínből. 433 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Ingyen kóstolókat adnak 434 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 Coral Gables és Kendall gazdagjainak. 435 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 A golfpályán, a teniszklubban, 436 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 még a kurva aerobikórákon is. 437 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Megmutatja nekik, hogy érzed magad a portól. 438 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Saját piacot akar teremteni a mintákkal. 439 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Egészen a határig. 440 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Az idejét vesztegeti. 441 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Meg a cuccát. 442 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Ülj le! 443 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 A fehérek semmit nem akarnak tőlünk. 444 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Főleg a koszos drogunkat nem. 445 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Reggelre megbánják 446 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 az egészet, aztán elmennek vitorlázni. 447 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 És kész. 448 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 Volt egy ilyen unokatestvérem. 449 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Mindig akkor bukkant fel, amikor nem vártad. 450 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Kavarni a szart. 451 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Elmondta a feleségemnek, hogy megcsalom. De belegondolsz: „Na és? 452 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 Ez a nő csak egy kurva.” 453 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 De mégis felbukkan. 454 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 És kavarja a szart. 455 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Tényleg megcsaltad? 456 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Teszel valamit? 457 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Vagy nem? 458 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Nem. 459 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 De nem mondom, hogy te se. 460 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Helyes. 461 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 German, isten hozott Miamiban! 462 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Milyen volt az út? 463 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Kurva hosszú. 464 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Remélem, nem volt időpocsékolás. 465 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Húsz évig tettem boldoggá szőrös hátú seggfejeket. 466 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 De ő külön súlycsoport. 467 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 German. 468 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Nézd, mennyire unatkoznak! 469 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Több kell nekik, mint egy puccos bár, 470 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 és néhány olajbogyó az italukban. 471 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Nekik az kell, ami neked van. 472 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Kokó. 473 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 De nem tudják megszerezni. 474 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Mert félnek odamenni, ahol kapható. 475 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 Ami azt jelenti, hogy van egy piac, ami ki van éhezve. 476 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, én szállító vagyok, nem utcai árus. 477 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Ezért leszünk nagyszerű csapat. 478 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Ki fogok építeni egy új piacot. 479 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 És kell az árud. 480 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 És mit gondoltál? 481 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 „Elhozom Panessót egy puccos szállodába, 482 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 kiöltözök, hízelgek neki kicsit, 483 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 és mindent megad, amit akarok.” Igen? 484 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Emlékszel Medellínre? 485 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Nem, már nem. 486 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Le se szartál engem. 487 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Te meg a seggfej barátaid. 488 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Felém se néztetek. 489 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 És most idehozol, hogy megfejj? 490 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Ne szopass már! 491 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 Mi nem vagyunk annyira különbözőek. 492 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Tudod, honnan jövök. 493 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Hogy mennyi szart eltűrtem. 494 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Szerinted Bravóék szívesen láttak engem? 495 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Persze, ilyen mellekkel meg seggel 496 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 nagyon nagy hátrányban lehetsz. 497 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 Mindenkinek megvan a maga erőssége. 498 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 De ez az álom, ezért jönnek ide az emberek. 499 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Az amerikai álommal törlöm ki a seggem. 500 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 És azokkal, akik elhiszik, hogy egy nap a csúcson lesznek. 501 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Egy rakás idióta. 502 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Mindannyiunkat átejtenek, 503 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 meggyőznek, hogy ez a lehetőségek földje. 504 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 És amikor nem számítasz rá, átbasznak. 505 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Tudom, igazad van. 506 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 De engem is vertek már át. 507 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 És kizárt, hogy hagyom elillanni ezt a lehetőséget. 508 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Csak képzeld el, German, mit tehetnénk együtt! 509 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Az én seggem, a melleim, és a te kokód. 510 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Mennyiről beszélünk? - Száz kilóról. 511 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Ki vagyok én, egy Ochoa? 512 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Ha ezt elvállalod, soha többé nem kell vevőt keresned. 513 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Akkora lesz ez az egész. 514 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Hatalmas... 515 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Ne vedd sértésnek, de te egy háziasszony vagy. 516 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Nem hiszem, hogy ennyit el tudsz adni. 517 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 És most vigyen ki a reptérre a félkarú idióta! 518 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 German, várj! 519 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Tudtam, hogy a szavam alapján nem mész bele. 520 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 Terveztem valami különlegeset. 521 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Maradj! 522 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Csak egy estére. 523 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Meglátod, megéri. 524 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Ajánlom is. 525 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 A fiamnak se előlegeznék meg 100 kilót. 526 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 Pedig egészen bírom a kis gecit. 527 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Én vagyok. 528 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Gyere be! 529 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Kérhetek pénzt pizzára? 530 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Legalább tudod, hol van, ha bármi történne. 531 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Az öccseidnek ne mondd el! 532 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Oké. 533 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Későn jövök haza. 534 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Szólj a fiúknak, hogy pakoljanak össze! 535 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Holnap elhúzunk innen. Valami jobb helyre. 536 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Menj, fiam! 537 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Helló, igen. 538 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Isa? 539 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Mi van, ha nem válik be a terved? 540 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Beválik. 541 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Higgy egy kicsit! 542 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Lazíts, és élvezd a bulit! 543 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Persze. Köszönöm. 544 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Öröm volt üzletelni. 545 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Eddig mennyi? 546 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Eladtunk három kilót. 547 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Nos, German? 548 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Nem semmi buli, de ezt nem tudod minden héten megcsinálni. 549 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Nem mindenki gazdag, akit meghívtam, German. 550 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Vannak köztük, akik a gazdagoknak dolgoznak. 551 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Nézd meg őt, ő teniszedző. 552 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 Ő pedig aerobikoktató. 553 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Ő meg inas. 554 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Mind elvállalták, hogy a dílereink lesznek. 555 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Hogy tovább árulhass a gazdag, fehér seggfejeknek. 556 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda! 557 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Van egy kis gond odakint. 558 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Mi a fasz? Takarodjatok innen! 559 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Menjetek vissza Coconut Grove-ba! 560 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Mi a probléma? Ez egy privát parti. 561 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Egy kis punci dolgozik a kurvának. 562 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Hol az a nagyszájú főnököd? 563 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Beszélni akarok erről a Szerelemhajóról. 564 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Itt vagyok, Papo! 565 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Mit akarsz? Megijeszted a vendégeimet! 566 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Azt akarom, hogy felejtsd el ezt az egész faszságot! 567 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Egy kibaszott jacht? Komolyan? 568 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Ez nem Amilcar területe. Azt csinálok, amit akarok. 569 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Igen? 570 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Ha bármelyik borvedelő rohadék egy gramm kokót is vesz 571 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 ettől a kurvától, annak velem, Papo Mejiával gyűlik meg a baja! 572 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Ne csináld, Papo! Okos ez? 573 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Megfenyegetni őket? 574 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Ezek ügyvédek, bankárok. 575 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Amilcar biztos azért nincs itt, 576 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 mert nem akarna ilyen hülyeséget tenni. 577 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Ne nyúlj hozzá, rohadék! - Hé! 578 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Talán a következőt ő kapja. - Engedd el! 579 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Gyerünk, rohadék! 580 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Gyerünk, lőj le, te rohadék! 581 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Lőj le mindenki előtt! 582 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Hé! 583 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Tűnj innen a picsába! 584 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Te ki a fasz vagy? 585 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 A társa. 586 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Hé, emberek! Ez a seggfej tönkre akarja tenni a bulinkat! 587 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Szemétláda! Tűnj innen! 588 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Baszd meg! 589 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Húzz innen! - Menjünk innen! 590 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Menj haza! - Adiós, rohadék! 591 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Hagyj békén minket, buligyilkos! 592 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Társak? 593 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Felbosszantottad a nagykutyákat. 594 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Akkor valamit jól csinálsz. 595 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Aki szembeszáll egy ilyennel, annak mellettem a helye. 596 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Száz kiló hetente. 597 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 És aztán... 598 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 A határ a csillagos ég. 599 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Te álmodj tovább, én meg gyártom a kokót. 600 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Társak? 601 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 A következő útért kétszer ennyit kaptok. 602 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Ha így van, akkor nem kúrok többet pénzért. 603 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 Sok szomorú pasi lesz Medellínben? 604 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Menj csak! 605 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Várj! 606 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Ezt neked akarom adni. 607 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Komolyan? 608 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 Ez gyönyörű. 609 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Köszönöm. 610 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Nem fogod megbánni. 611 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Volt időnk kiismerni, mit akarnak az emberek. 612 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Hála istennek, nem volt hiába. 613 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Két hét múlva találkozunk. 614 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Több lánnyal, és több kokóval. 615 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 És mind a miénk. 616 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Vigyázz magadra! 617 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Legyetek rosszak! 618 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Halló? - Carmen, én vagyok. 619 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 Megcsináltuk. 620 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Nem lett bajunk, nem kaptak el, és kurva sok pénzt kerestünk. 621 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Hajnali ötkor dicsekedsz ezzel? 622 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 A repjegyek miatt hívlak, 623 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 nem akarom, hogy azt a sok pénzt egy idegen kapja. 624 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Vagy csak nem bízol meg másban. 625 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Tudom, hogy megy ez. 626 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Csak egy olyan forrás kell, aki nem sodor bajba. 627 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Ne már, Carmen! Nagyon jó estém volt, és meg akarom osztani a barátommal. 628 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Segítek az irodádnak, és te segítesz idehozni a lányokat. 629 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Mi a baj ezzel? 630 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Megérdemeljük. 631 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Nem is tudom. 632 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Figyelj! 633 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 Hat óra múlva, ha kijózanodtam, beugrom hozzád, 634 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 és eladsz nekem egy rakás jegyet. 635 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Oké? 636 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Jó, oké. 637 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Hé, nektek aludnotok kéne! 638 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Szia, szépségem! 639 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Fernando bácsi meglátogatott. 640 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Úgy van, szerelmem. 641 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Olyan sietősen hagytátok el a várost. 642 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Nem volt alkalmam elbúcsúzni. 643 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Gyere be! 644 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Foglalj helyet! 645 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Épp csak csevegtünk a fiúkkal. 646 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 Ugye? 647 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Most, hogy itt van anyukátok, van valami, amit tudni szeretnék. 648 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Mivel indokolta meg az anyátok, 649 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 hogy elhagyta Medellínt? 650 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Fernando, a fiúk fáradtak... 651 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Tudni akarom. 652 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Mit mondott pontosan? 653 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Alberto bántotta, és azért jöttünk el. 654 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Értem. Gondoltam, hogy ezt mondta. 655 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Egy nagy baromság, amit mondott. 656 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Fernando... 657 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Nem gondolod, hogy tudniuk kéne az igazat? 658 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Elmondom nekik. 659 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 A kibaszott anyátok valójában azért lépett le, mert megölte Albertót. 660 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Mi? - Azt mondtad, elutazott... 661 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Megölte az öcsémet! 662 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Mit gondoltok erről? 663 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Ti mit tennétek? 664 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Ha egyikőtöket megölnék, 665 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 a többiek mit tennének? 666 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Kérlek, ne bántsd... - Ülj le a seggedre, és kussolj! 667 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Kérlek, ne előttük csináljuk ezt! 668 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 A szomszédos szoba az enyém. 669 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Menjünk át oda? - Igen. 670 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Menjünk! - Indulj! 671 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Te maradj itt! 672 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Ne! 673 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Megölni téged még jobb lesz, mint megbaszni. 674 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Az öcséd egy szörny volt, megvert! 675 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Hidegvérrel lelőtted, te kurva! 676 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Kényszerített, hogy dugjak veled! 677 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Azért ölted meg, mert utáltad. 678 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Mert azt mondta, hogy vesztes vagy. 679 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Ki kell mennem. 680 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Maradj nyugton! 681 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Dögölj meg! 682 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Öld meg! 683 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Öld meg, most! 684 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Minden rendben lesz. 685 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Nézd meg, hogy vannak az öccseid! 686 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Köszönöm. 687 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Ne köszönd meg! Nem érted tettem. 688 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Akkor miért? 689 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Nem tudom. 690 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Sosem öltem gyereket. 691 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Sosem öltem gyereket. 692 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Ez a tiéd. 693 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Most mit fogsz tenni? 694 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Segíts feltakarítani... 695 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 és aztán beszélünk. 696 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 A feliratot fordította: Bozó Ádám