1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Dario, kau menemukan sesuatu?
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
Tidak banyak.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Kenapa dia menembak Alberto?
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,171
Pasti perbuatan Alberto
memaksa dia melakukan itu.
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,465
Ya, harga dirinya tinggi,
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
tetapi kau tak tahu
erangannya saat kusetubuhi.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Kusuruh dia melakukan segalanya.
8
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
Dia suka.
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Namun, sekali pelacur, tetaplah pelacur.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Dia pernah jadi pelacur?
11
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Tentu saja.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Tahu di mana dia bekerja?
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
Di tempat Emilio.
Mungkin dia tahu sesuatu?
14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Akan kucoba.
15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Temukan jalang itu, Dario.
Agar aku bisa membunuhnya.
16
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
Mengerti?
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Ya, Pak, akan kutemukan dia.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Selamat datang.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Terima kasih.
- Selamat datang.
20
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Senang berada di sini.
21
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
Ayo, akhirnya kita di sini.
22
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Isa.
23
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Aku senang kau di sini.
24
00:03:02,974 --> 00:03:05,894
Aku tak percaya. Lihatlah dirimu.
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Tidak menua, bahkan tampak lebih muda.
26
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Kau makin cantik.
27
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Karena payudara ini baru. Kau suka?
28
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Penghasil uang.
29
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Aku setuju.
30
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Di mana Arturo?
31
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Itu dia.
32
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Halo!
33
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
Arturo! Segera kemari.
Kami tak punya waktu untuk omong kosongmu.
34
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Kupikir menyenangkan bisa bepergian
dengan semua wanita ini, ternyata sulit.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
Pembohong. Kau menyukainya.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Apa kabar, Sayang?
37
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Sekarang lebih baik.
38
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- Mari mulai bekerja?
- Ayo.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Tolong beri tempat.
40
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Kalau ada tangga, buat apa lompat?
41
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Ozzy, kau bisa, itu mudah.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,734
- Kalian hampir jatuh.
- Jangan takut.
43
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Aku tak akan melompat.
44
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
- Dua...
- Tidak.
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Tak mau lompat.
Ada tangga, buat apa lompat?
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Arturo!
47
00:04:02,617 --> 00:04:03,826
Hei, Arturo!
48
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
- Apa kabar kalian?
- Baik.
49
00:04:06,663 --> 00:04:08,831
Apa kalian sudah menjaga ibumu?
50
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Tentu saja.
51
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Apa kabar?
52
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
Baik. Bagaimana Alberto?
53
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Ya...
54
00:04:14,963 --> 00:04:19,300
Ingat dia melakukan perjalanan
setelah kita pergi ke Miami.
55
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Halo.
56
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Siapa mereka, Bu?
57
00:04:33,898 --> 00:04:37,151
Berhenti menatap,
mereka itu teman dari kampung halaman.
58
00:04:37,235 --> 00:04:41,322
Jangan coba mengelabui Ozzy
untuk melompati tangga-tangga itu.
59
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Kolam renang yang jelek.
60
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Tanpa air, sangat payah.
61
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Tidak.
62
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Kukira Amerika
akan menjadi negara yang mewah.
63
00:04:56,170 --> 00:04:58,256
Setidaknya dekat dengan pantai.
64
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Panas sekali di sini.
65
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Benar, bukan?
66
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Ada bir atau sesuatu?
67
00:05:05,471 --> 00:05:09,767
Aku bukan pesuruh,
tetapi pengawal Nn. Blanco.
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Semoga kau jadi kidal.
69
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Berikutnya.
70
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Halo.
71
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Apa kabar?
72
00:05:23,489 --> 00:05:24,324
Kabarku baik.
73
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Permisi.
74
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Buka bajumu.
75
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Ya.
76
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Ini dia, Bos.
77
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Terima kasih.
78
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Kerja bagus.
79
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Terima kasih. Aku sudah bosan
merancap penis seharian.
80
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
Benar sekali.
81
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Ini kuncimu.
- Terima kasih.
82
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Gelang yang cantik, Bos.
83
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Kau juga cantik.
84
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Jauhi masalah.
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
Tak apa, tidak masalah.
86
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
Kau akan segera mendapatkan uangmu.
87
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Lihat dia!
88
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Jauhkan mereka dari anakku.
89
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
Anak-anak bisa belajar sesuatu...
90
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Halo.
91
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Siapa namamu?
92
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
Namaku Carla.
93
00:06:24,634 --> 00:06:25,718
Silakan ke sana.
94
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Itulah tujuanku ke sini.
95
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Miami adalah kota besar di selatan,
sudah tidak menarik lagi.
96
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Dahulu ada Sinatra,
97
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
Cadillac merah muda,
98
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
para wanita di pantai.
99
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Kini cuma sekelompok toko miras buruk,
100
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
orang Yahudi tua di kursi taman,
101
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
dan banyak preman dari selatan.
102
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Kita menghadapi gelombang
kejahatan kulit berwarna ini, Rosa.
103
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
Itulah sebabnya
aku ingin kau jujur kepadaku.
104
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Katakan saja.
105
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Katanya, dia senang kau mau membantu.
106
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Saksi harus mengungkap kebenaran.
107
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
Setiap informasi darimu bisa membantu kami
memecahkan kejahatan ini.
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Aku tak melihat apa pun.
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Dia bilang tak melihat apa pun.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Tentu tidak.
111
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Baiklah. Jadi, kau seorang pramusaji
112
00:07:33,828 --> 00:07:36,330
di restoran El Floridita.
113
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
Benarkah itu, Rosa?
114
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
Kau seorang pramusaji
di restoran El Floridita. Benarkah, Rosa?
115
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
- Ya.
- Dia menjawab, "Ya."
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Ya, aku paham itu.
117
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
Menurutmu, apa ada transaksi narkoba
118
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
yang terjadi di ruang belakang?
119
00:07:55,224 --> 00:08:00,438
Menurutmu, apa ada transaksi narkoba
yang terjadi di ruang belakang?
120
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Banyak hal yang terjadi di sana.
121
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
Ada banyak hal yang terjadi di sana.
122
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Siapa yang kau lihat masuk
ke ruang belakang pada hari pembunuhan?
123
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
Siapa yang kau lihat masuk
ke ruang belakang pada hari pembunuhan?
124
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
Ada seorang wanita.
125
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
Apa?
126
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Dia bilang apa?
127
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Dia bilang ada seorang wanita.
128
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
Bersama pria?
129
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
- Bersama pria?
- Ya, bersama dua pria.
130
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Ya, bersama dua pria.
131
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
Jadi, pacar?
132
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
Semoga kau tidak buang-buang waktu
di sana, Rosa.
133
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Apa salah satu lelaki ini
mengingatkanmu akan seseorang, Sayang?
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Tidak terlalu buruk, bukan?
135
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Tidak.
136
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
Aku tahu, dia memang bajingan.
137
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Tenang saja,
hanya aku yang bisa bahasa Spanyol.
138
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Namun, kau seorang polisi...
139
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
Ya, tetapi bukan detektif seperti dia.
140
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Jabatanku disebut "Analis Intelijen".
141
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
Ini anak pertamamu?
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Tidak, aku punya anak lainnya.
143
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Sembilan tahun.
144
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
- Aku juga.
- Benarkah?
145
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Anakku umur 12 tahun.
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
Dia selalu makan.
147
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Hei, Rosa.
148
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Kulihat kau ragu-ragu
ketika Jenson mengatakan
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
wanita yang kau lihat
di Floridita bukan pacar.
150
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Cara berjalannya
tidak seperti seorang pacar.
151
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Benarkah?
152
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Bagaimana caranya berjalan?
153
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Seperti bos.
154
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Sepuluh kilogram
dengan harga 25.000 dolar per kilogram.
155
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
Maka totalnya 250.000 dolar.
156
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
Satu muatan setiap bulan,
tiga juta per tahun.
157
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Bersulang.
158
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Arturo.
159
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Aku ingat dengan sangat jelas
temanku kerap diberi tahu
160
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
dia tak akan bisa lakukan ini sendiri.
161
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Terima kasih.
- Kini lihat dirimu.
162
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
Juga untuk Arturo yang pemberani.
163
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Aku tak akan lupa
kau lindungi aku dari Fernando.
164
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
Juga bepergian bersama para wanita itu.
165
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Nah, perihal Fernando,
166
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
apa yang akan kita lakukan dengan dia
setelah kau tak sembunyi lagi?
167
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
Kau harus siap menghadapinya.
168
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Pasti.
169
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Dia suruh Dario mencarimu.
170
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Dario.
171
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}Pernah dengar kabar wanita yang pernah
bekerja untukmu, Griselda Blanco?
172
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Mungkin.
173
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Bajingan.
174
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Kalau sekarang?
175
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Sudah lama sekali.
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Pekan lalu, dia menelepon.
177
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
Tentang apa?
178
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Entahlah.
179
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
Cuma dengar dari obrolan.
180
00:11:28,354 --> 00:11:30,564
Tahu-tahu, selusin wanita pergi.
181
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Selusin wanita pergi?
182
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
- Ya.
- Ke mana?
183
00:11:34,527 --> 00:11:36,570
Andai saja aku tahu.
184
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
Andai tahu.
185
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Aku rugi besar.
186
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Namun, para wanita jalang itu
suka menyimpan rahasia.
187
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Hei, Nona-nona.
188
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Selamat datang di surga, Rajaku.
189
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
Ada yang kenal Griselda Blanco?
190
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Griselda?
191
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
Kenapa?
192
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Siapa yang bertanya?
193
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Teman lama.
194
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
Sudah lama tidak bertemu dia
dan aku ingin bertemu lagi.
195
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Ada yang tahu di mana dia sekarang?
196
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Seorang teman.
197
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Aku tak tahu soal dia.
198
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Ya.
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
Kalau kau? Pernah bekerja dengannya?
200
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
Dengan jalang yang sok kuasa itu?
201
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Dia hanya iri. Sangat iri.
202
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Iri kepada Griselda?
203
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
Bagaimana?
204
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Kenapa?
205
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Griselda belajar memalsukan.
206
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Untuk keluar dari sini.
207
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Benarkah?
208
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
Sedangkan dia tak bisa begitu.
209
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Kudengar suaminya menyelamatkan dia.
210
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Suaminya?
211
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Lucu sekali.
212
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Kata siapa?
213
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Diberi tahu seorang pria?
214
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Itu omong kosong.
215
00:13:25,471 --> 00:13:27,806
Griselda melakukan semuanya sendiri.
216
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Bagus untuknya.
217
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
Bagus untukku juga.
218
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Ceritakan tentang dirimu.
Apa yang kau suka? Kau punya hobi?
219
00:13:37,274 --> 00:13:40,194
Sebenarnya, dia lebih cocok dengan tipeku.
220
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Sayang sekali. Tidak mau?
221
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
Kau yang rugi.
222
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Begini, aku butuh informasi.
223
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Sepertinya, di sini
hanya kau yang tak suka Griselda.
224
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Bosmu mengatakan beberapa wanita
pergi menemuinya pekan lalu.
225
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Tahu di mana?
226
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Aku menyukainya lebih dari itu.
227
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Dia pergi ke mana?
228
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Mereka pergi ke Miami.
229
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Hentikan! Matikan!
230
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Baik!
231
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Nyonya, dia mau bertemu.
232
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Ada apa?
233
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Aku ingin tahu kabar pencarian rumah.
Sudah dapat?
234
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Belum.
235
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Kau mungkin sibuk menyiapkan
kesepakatan kokaina lain.
236
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
Itulah yang ada di dalam koper, bukan?
237
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Selundupkan kokaina di baju,
238
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
suruh dia beli
15 tiket pulang pergi ke Medellín?
239
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Carmen.
240
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Aku bodoh. Mestinya aku tahu itu kau.
241
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
Aku malah menunggumu
242
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
meyakinkan aku bahwa kau sudah berhenti.
243
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Ada peluang, jadi aku harus...
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Kesempatan bagus
245
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
untuk melupakan situasi buruk
yang baru kau alami
246
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
atau itu juga kebohongan?
247
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Itu kebenaran. Ada kesempatan
bagi kita untuk menghasilkan uang...
248
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Kita?
249
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Aku butuh tiket pesawat lagi.
250
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Carilah agen perjalanan lain,
251
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
karena aku tak mau terlibat. Ini gila.
252
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Kita mantan istri pengedar narkoba
yang sudah tak laku.
253
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Aku paham tindakanku.
254
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Jangan beli tiket pesawat dariku lagi.
255
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Mestinya tak kuizinkan
kau mendekati bisnisku.
256
00:16:09,009 --> 00:16:12,262
Carmen. Bisnismu tak akan bertahan
tanpa uang ini.
257
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Kau akan tertangkap, Griselda,
atau lebih buruk.
258
00:16:15,432 --> 00:16:19,019
Aku tak ingin melihatnya
atau yang menimpa anak-anakmu.
259
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Silakan.
260
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Lewat sini.
261
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Halo.
262
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Silakan coba.
263
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
Dari orang Persia di Palm Beach.
Juga punya hash yang bagus.
264
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Terima kasih.
265
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Ini Arturo.
Dia membantuku mengirim barang.
266
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Hai.
267
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- Salam kenal.
- Salam kenal, Pak.
268
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
Semuanya ada. Sepuluh kilogram.
269
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Wanita modern.
270
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Dahulu dia menjual riasan.
Kini menyelundupkan kokaina.
271
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
Sepuluh kilogram dikalikan 25.000,
jadi totalnya 250.000 dolar.
272
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Aku tidak membeli kokainamu.
273
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Apa?
274
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Kau lihat kawanku ini?
275
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
Itu Papo Mejia. Dia pemasokku saat ini.
276
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
Kami punya sedikit ketidaksepakatan
soal harga.
277
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
Sudah kau bereskan?
278
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Ya.
279
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
Kuberi tahu dia, ada wanita tawari
produk lebih baik dan murah...
280
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Malah jadi rumit.
281
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- Kau memperalatku.
- Perdagangan bebas.
282
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Inilah akibat mengancam bisnis pria.
283
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
Kau mau mengacau.
284
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Balik jadi ibu rumah tangga,
285
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
pramugari, atau apa pun.
286
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
Aku bekerja keras membawa kokaina itu
ke sini sesuai permintaanmu.
287
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Kita sudah sepakat.
288
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
Kalau begitu, akan kubeli.
5.000 dolar per kilogram.
289
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
Itu bahkan tak ada seperempatnya.
290
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
Lantas, kokaina itu mau kau apakan?
Dibuat keik?
291
00:18:34,905 --> 00:18:37,032
Persetan kau dan monyetmu. Kalian...
292
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Tadi kau sebut aku apa?
293
00:18:39,535 --> 00:18:41,995
Dia tak boleh
bersikap tak sopan seperti itu.
294
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Griselda, kita harus pergi.
295
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Pergilah jika dia suruh.
296
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
Kebanyakan orang akan ambil kokainamu
dan membuang mayatmu ke teluk,
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
tetapi untungnya, aku ini berbudi.
298
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Semua pengedar di Miami
akan kularang menyentuhnya.
299
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
Kau akan kembali.
300
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Hei.
301
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Ayo pergi.
302
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Dengar ucapannya?
303
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Kokaina itu tak bernilai
jika tidak terjual.
304
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
Kita sama seperti punya koper
berisi soda kue.
305
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
Itu tak akan ada gunanya
saat Dario Sepulva menemukan aku.
306
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Lihat saja reaksinya.
307
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
June.
308
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
Putingmu terlihat.
309
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Serius, Martin? Kau pikir itu lucu?
310
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
Menyalakan AC agar putingku mengeras?
311
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Setidaknya ini masih bisa mengeras.
312
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Seorang wanita?
313
00:20:58,131 --> 00:21:00,008
Kata pramusaji, ada wanita masuk
314
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
yang jelas bukan pacar.
315
00:21:01,802 --> 00:21:04,930
Ada rokok dari ruang belakang
yang terkena lipstik.
316
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Rokok?
317
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
Dari asbak di meja,
tempat para pria membuat kesepakatan.
318
00:21:11,520 --> 00:21:15,065
Berbeda dengan yang di samping
tempat pacar biasanya duduk.
319
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
Saksi kami menyukaiku.
Aku mendengarkan, tak seperti Jensen.
320
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Ya, Billy memang agak rasis.
321
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Namun, mereka pengedar Latin, June.
322
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
Tak ada wanita yang berbisnis,
apalagi menembak.
323
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Kau tahu itu.
324
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Mungkin dia saksi yang bantu
menemukan penembak?
325
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
June, ini kasus Jensen.
326
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Tugasmu hanya mengumpulkan informasi
dan menulis memo.
327
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Apa kau pernah membaca memoku?
328
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Tentu.
329
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
Memomu bagus.
330
00:21:57,441 --> 00:21:59,401
PUSAT KOTA
331
00:22:33,393 --> 00:22:34,352
Hei.
332
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
Berapa lama kita akan duduk di sini?
333
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Aku bisa pulang dan menghasilkan uang.
334
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Tunggu saja, pasti dibayar.
335
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- Benarkah?
- Aku janji.
336
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Tenanglah.
337
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Bersabarlah.
338
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Masuklah.
339
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Mereka bertanya soal bayaran?
340
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Jangan khawatirkan itu.
341
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Baiklah.
342
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
Aku akan fokus ke anak yang harus kuberi
makan dan kokaina yang tak bisa kujual.
343
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Sial, ini lebih bagus
dari yang ada di kamarku.
344
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
Itu milikku. Akan kuberi satu set.
345
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
Kali terakhir kita begini
saat bersama klien.
346
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Kita kembali dari nol.
347
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Sudah jatuh tertimpa tangga.
348
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Kau tahu ini pertama kalinya
kutinggalkan Medellín?
349
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
Yang kulihat justru motel reyot ini?
350
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Ingat cara kita meredakan stres?
351
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
Kita akan bergembira.
352
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Ayo keluar.
353
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
Berpesta adalah hal terakhir
yang ingin kulakukan.
354
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Griselda Blanco menjadi yang terbaik
dengan berada di luar.
355
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Bukan di sini, menatap langit-langit.
356
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Aku tak peduli betapa bagusnya seprai ini.
357
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
Kita punya banyak kokaina.
358
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Kenapa harus aku?
359
00:24:51,364 --> 00:24:54,284
Ada yang harus kau lakukan
meski kau tak mau.
360
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
- Aku tak suka jadi penangkap.
- Kau tak boleh berhenti.
361
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Kau dan Ayah bercerai.
362
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Kami memutuskan inilah yang terbaik.
363
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
Itulah kehidupan.
364
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Namun, ada beberapa hal yang harus
kau lakukan, apa pun yang terjadi.
365
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Misalnya, pekerjaanku.
Itu benar-benar harus kukerjakan.
366
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Pistolmu ada di dasbor.
- Aku tahu.
367
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Juga kunci mobil, remot TV,
mangkuk salad besar...
368
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
Aku mengerti, Eric.
369
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Maaf...
- Harimu berat.
370
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Aku tahu.
371
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Sok pintar.
372
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
Kau yakin mereka masih hidup?
373
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Mereka tampak mati.
374
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Kau ingin mewah.
375
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
Masa bodoh.
376
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Seperti masa lalu yang indah.
377
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Ayo selamatkan mereka.
378
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Ayo.
379
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Aku punya rencana.
380
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Syukurlah, karena kami rentan di sini.
381
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Hei...
382
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Dengan asumsi bisa melawanmu, Chucho.
383
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- Apa rencanamu?
- Beli lebih banyak kokaina.
384
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- Lebih dari sepuluh kilo tak bisa dijual?
- Ya.
385
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
Bagaimana tepatnya
kita membayar sebanyak itu?
386
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Tak perlu bayar.
387
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Berutang dari Panesso.
388
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Sayang.
389
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
Aku membayar Panesso untuk kokaina ini
dan dia sangat berengsek.
390
00:27:55,423 --> 00:28:00,261
- Kenapa dia mau mengedepankan produkmu?
- Karena kau akan membuatnya ke sini.
391
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
Aku akan menunjukkan kepadanya
potensi ideku.
392
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
Lalu dia akan menginginkannya. Percayalah.
393
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
Ini negara impian.
394
00:28:12,148 --> 00:28:15,985
Aku tahu kau merasakannya
saat turun dari pesawat.
395
00:28:16,069 --> 00:28:19,989
Sensasi itu bisa menjadi milik kalian.
396
00:28:20,073 --> 00:28:24,994
Perasaan itu lebih kuat
daripada cinta, uang, apa pun.
397
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Ternyata ada orang di sini
yang impiannya sudah terwujud.
398
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
Saat impianmu terwujud,
kau kehilangan hal yang berharga.
399
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
Perasaan yang muncul dengan hal baru.
400
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
Hal yang tak terduga.
401
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
Yang kumaksud adalah
402
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
orang kulit putih.
403
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
Mereka kaya.
404
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
Para bajingan yang memiliki segalanya.
405
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Mereka mewakili pasar yang sangat besar
dan belum tersentuh oleh siapa pun.
406
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
Di dalam koper ini,
407
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
kita memiliki kekuatan
untuk membawa kegembiraan
408
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
kembali ke hidup mereka yang membosankan.
409
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
Kita lakukan apa?
410
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Suruh mereka mencicipi
411
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
agar mereka tahu rasanya.
412
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
Baik.
413
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
Bagaimana caranya?
414
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
Dengan bersama mereka.
415
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
Kalian adalah penjual terbaik di dunia.
416
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Tak perlu bekerja di rumah bordil lagi.
417
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Kalian akan bekerja untuk diri sendiri.
418
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Kalian akan menghasilkan banyak uang.
419
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Jadi, mereka akan menjual kokaina?
420
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Tidak, Arturo.
421
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Mereka akan memberikannya.
422
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...ADALAH SEORANG PENGEDAR NARKOBA WANITA.
423
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
MEMORANDUM INTRAKANTOR
424
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Halo, June.
425
00:31:02,026 --> 00:31:03,486
"Pada malam..."
426
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
"Di antara tersangka pembunuhan Floridita,
427
00:31:07,156 --> 00:31:09,409
"ada seorang pengedar narkoba wanita.
428
00:31:09,492 --> 00:31:13,162
"Fakta sederhana bahwa wanita mampu
beroperasi di dunia ini
429
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
"membuatnya menjadi orang yang menarik
dalam upaya kami
430
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
"untuk mengurai jaringan narkotika Miami."
431
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
Kusuruh Horatio mengawasi
wanita yang coba merebut pasarku.
432
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Dia punya rencana.
433
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Dia memanggil
semua wanita seksi dari Medellín.
434
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Mereka bagikan narkoba gratis
435
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
ke orang kaya di Coral Gables dan Kendall.
436
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
Di lapangan golf, klub tenis,
437
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
bahkan kelas aerobik.
438
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Menunjukkan rasa bubuk itu kepada mereka.
439
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Dia membagikan contoh,
coba membangun pasar.
440
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Dengan cuma-cuma.
441
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Dia buang-buang waktu.
442
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
Belum lagi kokainanya.
443
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Duduklah.
444
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Kau tahu
mereka tak mau berbisnis dengan kami.
445
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Apalagi membeli narkoba terlarang.
446
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Mereka akan berpikir
447
00:32:08,760 --> 00:32:11,554
apa yang mereka lakukan,
lalu melupakannya.
448
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
Begitu saja.
449
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
Sepupuku mirip wanita itu.
450
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Dia akan selalu muncul secara tak terduga.
451
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Mengacaukan semuanya.
452
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Memberi tahu istriku aku selingkuh
dan kau pikir "Apa masalahnya?
453
00:32:28,613 --> 00:32:31,449
Sial, dia... sungguh menyebalkan."
454
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Namun, begitulah dia.
455
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Mengacaukan semuanya.
456
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Apa kau selingkuh?
457
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
Mau melakukan sesuatu?
458
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
Atau tidak?
459
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Tidak.
460
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Namun, aku tak melarangmu.
461
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Baiklah.
462
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
German, selamat datang di Miami.
463
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Bagaimana penerbanganmu?
464
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
Lama sekali.
465
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Semoga tidak buang-buang waktu.
466
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Dua puluh tahun aku membuat
para bajingan kaya tersenyum.
467
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Dia yang terburuk.
468
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
German.
469
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
Lihatlah betapa bosan orang-orang ini.
470
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Mereka butuh lebih dari bar yang pengap
471
00:33:49,318 --> 00:33:51,904
dan buah zaitun di minumannya.
472
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Mereka butuh apa yang kau miliki.
473
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
Kokaina.
474
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Mereka tak bisa mendapatkannya.
475
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Karena terlalu takut
pergi ke tempat yang menjual kokaina.
476
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
Artinya ada pasar bergairah
yang menunggu dipenuhi.
477
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Griselda, aku ini pemasok,
bukan pedagang kaki lima.
478
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
Makanya kita akan menjadi tim yang hebat.
479
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Aku akan membangun pasar baru.
480
00:34:19,098 --> 00:34:20,600
Aku butuh kokainamu.
481
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
Jadi, apa rencanamu?
482
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
"Aku akan membawa Panesso yang bodoh ini
ke hotel mewah,
483
00:34:28,483 --> 00:34:31,778
"berdandan cantik, dan menyanjungnya
484
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
"agar dia mengabulkan semua keinginanku."
485
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Ingat Medellín?
486
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Kau tidak ingat.
487
00:34:40,453 --> 00:34:43,456
Kau pikir aku tidak berguna.
488
00:34:43,539 --> 00:34:45,958
Kau dan semua teman berengsekmu.
489
00:34:46,042 --> 00:34:47,335
Mengabaikan aku.
490
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
Kini kau membawaku ke sini
untuk cari keuntungan?
491
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Jangan main-main.
492
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
German, kau dan aku tidak jauh berbeda.
493
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Kau tahu dari mana asalku.
494
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
Semua derita yang kujalani.
495
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Menurutmu, apa Bravos membuatku
merasa diterima?
496
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
Benar, karena dengan payudara
dan bokong itu,
497
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
kau dianggap kuda hitam.
498
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
Kita semua memiliki kekuatan.
499
00:35:18,908 --> 00:35:22,078
Namun, ini impian.
Itulah alasan orang-orang ke sini.
500
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
Persetan dengan impian Amerika.
501
00:35:24,455 --> 00:35:28,000
Semua orang meyakinkan diri
bahwa kelak mereka akan sukses.
502
00:35:28,084 --> 00:35:29,627
Sekelompok orang bodoh.
503
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Semua yang ke sini tertipu.
504
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
Percaya di sinilah gudangnya peluang.
505
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
Saat tak mengharapkannya, kau tamat.
506
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Kau memang benar.
507
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Namun, aku sudah tamat.
508
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
Aku tak akan membiarkan
kesempatan ini berlalu begitu saja.
509
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Bayangkan saja, German,
apa yang bisa kita lakukan bersama.
510
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Bokong ini, payudara ini, kokainamu.
511
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- Berapa rencanamu?
- Seratus kilogram.
512
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Aku terlihat seperti siapa, seorang Ochoa?
513
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Jika lakukan ini,
kau tidak akan butuh pembeli lain lagi.
514
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
Sebesar itulah jumlahnya.
515
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
Besar...
516
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
Dengan segala hormat,
kau seorang ibu rumah tangga.
517
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Aku tak percaya
kau bisa kirim sebanyak itu.
518
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
Suruh si bodoh bertangan satu itu
antar aku ke bandara.
519
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
German, tunggu.
520
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Aku tahu kau tak akan setuju begitu saja.
521
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
Aku merencanakan hal yang istimewa.
522
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Tetap di sini.
523
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Aku hanya butuh satu malam.
524
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Itu akan sepadan.
525
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
Sebaiknya begitu.
526
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Anakku pun tak akan kuberi 100 kilogram.
527
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
Padahal aku menyukai si berengsek itu.
528
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Bu, ini aku.
529
00:37:39,882 --> 00:37:41,092
Masuklah.
530
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Boleh minta uang untuk piza?
531
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
Kau tahu ada di sana jika terjadi sesuatu.
532
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Jangan beri tahu saudaramu.
533
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Baik.
534
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Aku pulang terlambat.
535
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Minta adik-adikmu berkemas.
536
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Besok kita pergi
ke tempat yang lebih baik.
537
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
Pergilah, Nak.
538
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Hei, ya.
539
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Isa?
540
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
Bagaimana kalau Panesso gagal?
541
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
Pasti berhasil.
542
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Yakinlah.
543
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Santai dan nikmati pestanya.
544
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Tentu saja. Terima kasih.
545
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
Baik, senang bisa berbisnis.
546
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Berapa sejauh ini?
547
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Laku tiga kilogram.
548
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Bagaimana, German?
549
00:40:03,401 --> 00:40:06,862
Pesta yang luar biasa,
tetapi tak bisa digelar tiap pekan.
550
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Tidak semua orang yang kuundang
adalah orang kaya, German.
551
00:40:10,616 --> 00:40:13,911
Sebagiannya bekerja untuk orang kaya.
552
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Lihatlah dia. Dia seorang pelatih tenis.
553
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
Dia seorang instruktur aerobik.
554
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Juru parkir.
555
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
Mereka semua setuju menjadi penjual kami.
556
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Kau bisa terus menjual
ke orang kulit putih yang kaya.
557
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Griselda.
558
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Ada masalah di luar.
559
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Apa-apaan ini? Pergi dari sini!
560
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
Dasar bajingan. Kembali ke Coconut Grove.
561
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
Apa masalahmu? Ini pesta pribadi.
562
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Pengecut bekerja untuk pelacur.
563
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Di mana bosmu yang bermulut besar?
564
00:40:56,495 --> 00:40:58,956
Aku mau bicara dengannya
soal Love Boat ini.
565
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Aku di sini, Papo!
566
00:41:00,416 --> 00:41:02,543
Apa maumu? Kau membuat tamuku takut.
567
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Hentikan omong kosong ini.
Lupakan semuanya.
568
00:41:09,633 --> 00:41:11,969
Kapal pesiar? Yang benar saja.
569
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
Ini bukan wilayah Amilcar.
Aku bisa lakukan apa pun.
570
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Benarkah?
571
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Jika ada di antara kalian peminum anggur
yang membeli satu gram kokaina
572
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
dari pelacur ini, maka kalian akan
berurusan denganku, Papo Mejia.
573
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Hentikan, Papo. Pikirmu tindakanmu pintar?
574
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Mengancam mereka?
575
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
Mereka itu pengacara, bankir.
576
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Aku yakin Amilcar tak ada di sini.
577
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
Dia tak mau melakukan hal sebodoh ini.
578
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
- Jangan sentuh dia!
- Hei!
579
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- Mungkin berikutnya kutembak dia.
- Lepaskan dia.
580
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Ayo, Bajingan.
581
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Ayo, Bajingan. Tembak aku.
582
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
Tembak aku di depan semua orang.
583
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Hei!
584
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Pergi dari sini.
585
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
Siapa kau?
586
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Aku rekannya.
587
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Hei, Semuanya! Bajingan sialan ini
ingin merusak pesta kita.
588
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Bajingan. Pergi dari sini.
589
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Berengsek kau!
590
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
- Pergilah!
- Ayo pergi dari sini.
591
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
- Pulanglah!
- Selamat tinggal, Bajingan!
592
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
Jangan ganggu kami, Perusak Pesta!
593
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Rekan?
594
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Kau membuat marah para penguasa.
595
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Kau pasti lakukan hal yang tepat.
596
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
Siapa pun yang bisa melawan bajingan itu,
aku mau mendukungnya.
597
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Seratus kilo sepekan.
598
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
Lalu...
599
00:42:57,408 --> 00:42:59,159
Langit adalah batasnya.
600
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Teruslah bermimpi,
aku akan terus membuat kokaina.
601
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Rekan?
602
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
Perjalanan berikutnya,
kubayar dua kali lipat.
603
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Sial, ini baru benar.
Aku sudah muak bercinta demi uang.
604
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
Akan ada pria-pria sedih di Medellín?
605
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Masuklah.
606
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Tunggu.
607
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Ini untukmu.
608
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Benarkah?
609
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
Indah sekali.
610
00:44:01,388 --> 00:44:02,389
Terima kasih.
611
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
Kau tidak akan menyesal.
612
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
Selama ini, kita melacur
untuk tahu keinginan orang.
613
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
Syukurlah, itu ada hikmahnya.
614
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
Jumpa dua pekan lagi, Isa.
615
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
Lebih banyak wanita dan kokaina.
616
00:44:17,613 --> 00:44:19,948
Semua itu milik kita.
617
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Jaga dirimu.
618
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Selamat bergembira.
619
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Halo?
- Carmen. Ini aku.
620
00:44:53,273 --> 00:44:54,191
Kami berhasil.
621
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
Kami tidak terluka, tidak tertangkap,
dan menghasilkan banyak uang.
622
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Telepon pukul 05.00 agar aku menyesal?
623
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Bukan. Aku butuh banyak tiket.
624
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
Aku tak mau berikan semua uang itu
kepada orang asing.
625
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
Bukan, karena kau tak percaya.
626
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Aku mengenalmu.
627
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Kau mencari sumber
yang tak akan membuatmu kena masalah.
628
00:45:14,420 --> 00:45:18,715
Carmen, ayolah. Malamku menyenangkan,
aku ingin berbagi dengan temanku.
629
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
Kubantu agensimu,
kau bantu aku bawa lebih banyak pelacur.
630
00:45:22,970 --> 00:45:24,096
Apa salahnya?
631
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
Kita layak dapat ini.
632
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Entahlah, Griselda.
633
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Dengar.
634
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
Enam jam lagi setelah telerku hilang,
aku akan mampir.
635
00:45:34,064 --> 00:45:36,817
Kau akan menjual banyak tiket kepadaku.
636
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Mengerti?
637
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
Baiklah.
638
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Hei, mestinya kalian tidur.
639
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Halo, Cantik.
640
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
Paman Fernando berkunjung.
641
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
Benar, Sayang.
642
00:46:47,346 --> 00:46:50,849
Kalian semua terburu-buru pergi.
643
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Aku tidak sempat berpamitan.
644
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Masuklah.
645
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Duduklah.
646
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Aku dan anak-anak
hanya mengobrol sebentar.
647
00:47:03,028 --> 00:47:04,071
Benar?
648
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Karena ibu kalian sudah pulang,
ada sesuatu yang ingin kuketahui.
649
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Ibumu bilang apa tentang alasan
650
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
meninggalkan Medellín?
651
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Fernando, anak-anak lelah...
652
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Aku ingin tahu.
653
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
Apa kata ibumu?
654
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Alberto menyakitinya, maka kami pergi.
655
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Aku mengerti. Sudah kuduga.
656
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Dia berbohong.
657
00:47:41,900 --> 00:47:42,859
Kumohon, Fernando...
658
00:47:42,943 --> 00:47:45,654
Bukankah anak-anakmu
harus tahu yang sebenarnya?
659
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Akan kuberi tahu.
660
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
Alasan sebenarnya ibumu meninggalkan kota
adalah dia membunuh Alberto.
661
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- Apa?
- Kukira Ibu bilang dia bepergian...
662
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
Dia membunuh saudaraku!
663
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
Apa pendapat kalian?
664
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
Kalian akan berbuat apa?
665
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
Jika salah satu dari kalian terbunuh,
666
00:48:10,012 --> 00:48:11,972
apa yang dilakukan yang lain?
667
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Jangan sakiti dia. Kumohon...
- Duduklah dan diam.
668
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Kumohon, Fernando.
Jangan lakukan di depan mereka.
669
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
Jangan di sini, kamarku ada di sebelah.
670
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Kau mau ke kamarmu?
- Ya.
671
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
- Ayo.
- Mulai berjalan.
672
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Tetap di sini.
673
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Tidak.
674
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Membunuhmu lebih baik dari menidurimu.
675
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Saudaramu itu monster. Dia memukulku!
676
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Kau menembaknya, Pelacur.
677
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Dia menyuruhku bercinta denganmu!
678
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Kau membunuhnya karena benci dia.
679
00:48:55,807 --> 00:48:57,976
Karena dia bilang kau itu sampah.
680
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Aku harus ke kamar mandi.
681
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Tetap di sini.
682
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Matilah.
683
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Bunuh dia.
684
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Bunuh dia sekarang.
685
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Semua akan baik-baik saja.
686
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Periksa adik-adikmu.
687
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Terima kasih.
688
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Jangan berterima kasih.
Itu bukan demi kau.
689
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Lalu kenapa?
690
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Entahlah.
691
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
Tak pernah bunuh anak kecil.
692
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
Tak pernah.
693
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
Ini milikmu.
694
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
Kini kau mau apa?
695
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Bantu aku membersihkan...
696
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
Lalu kita bicara.
697
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini