1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Dario, kau menemukan sesuatu? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Tidak banyak. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Kenapa dia menembak Alberto? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Pasti perbuatan Alberto memaksa dia melakukan itu. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Ya, harga dirinya tinggi, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 tetapi kau tak tahu erangannya saat kusetubuhi. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Kusuruh dia melakukan segalanya. 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 Dia suka. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Namun, sekali pelacur, tetaplah pelacur. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Dia pernah jadi pelacur? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Tentu saja. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Tahu di mana dia bekerja? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Di tempat Emilio. Mungkin dia tahu sesuatu? 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Akan kucoba. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Temukan jalang itu, Dario. Agar aku bisa membunuhnya. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Mengerti? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Ya, Pak, akan kutemukan dia. 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Selamat datang. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Terima kasih. - Selamat datang. 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Senang berada di sini. 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Ayo, akhirnya kita di sini. 22 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Isa. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Aku senang kau di sini. 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Aku tak percaya. Lihatlah dirimu. 25 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Tidak menua, bahkan tampak lebih muda. 26 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Kau makin cantik. 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Karena payudara ini baru. Kau suka? 28 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Penghasil uang. 29 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Aku setuju. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Di mana Arturo? 31 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Itu dia. 32 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Halo! 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Arturo! Segera kemari. Kami tak punya waktu untuk omong kosongmu. 34 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Kupikir menyenangkan bisa bepergian dengan semua wanita ini, ternyata sulit. 35 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Pembohong. Kau menyukainya. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Apa kabar, Sayang? 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Sekarang lebih baik. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Mari mulai bekerja? - Ayo. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Tolong beri tempat. 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Kalau ada tangga, buat apa lompat? 41 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Ozzy, kau bisa, itu mudah. 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Kalian hampir jatuh. - Jangan takut. 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Aku tak akan melompat. 44 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Dua... - Tidak. 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Tak mau lompat. Ada tangga, buat apa lompat? 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Arturo! 47 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Hei, Arturo! 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Apa kabar kalian? - Baik. 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Apa kalian sudah menjaga ibumu? 50 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Tentu saja. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Apa kabar? 52 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Baik. Bagaimana Alberto? 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Ya... 54 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Ingat dia melakukan perjalanan setelah kita pergi ke Miami. 55 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Halo. 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Siapa mereka, Bu? 57 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Berhenti menatap, mereka itu teman dari kampung halaman. 58 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 Jangan coba mengelabui Ozzy untuk melompati tangga-tangga itu. 59 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Kolam renang yang jelek. 60 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Tanpa air, sangat payah. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Tidak. 62 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Kukira Amerika akan menjadi negara yang mewah. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Setidaknya dekat dengan pantai. 64 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Panas sekali di sini. 65 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Benar, bukan? 66 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Ada bir atau sesuatu? 67 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Aku bukan pesuruh, tetapi pengawal Nn. Blanco. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Semoga kau jadi kidal. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Berikutnya. 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Halo. 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Apa kabar? 72 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Kabarku baik. 73 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Permisi. 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Buka bajumu. 75 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Ya. 76 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Ini dia, Bos. 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Terima kasih. 78 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Kerja bagus. 79 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Terima kasih. Aku sudah bosan merancap penis seharian. 80 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Benar sekali. 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Ini kuncimu. - Terima kasih. 82 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Gelang yang cantik, Bos. 83 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Kau juga cantik. 84 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Jauhi masalah. 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Tak apa, tidak masalah. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Kau akan segera mendapatkan uangmu. 87 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Lihat dia! 88 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Jauhkan mereka dari anakku. 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Anak-anak bisa belajar sesuatu... 90 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Halo. 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Siapa namamu? 92 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Namaku Carla. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Silakan ke sana. 94 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Itulah tujuanku ke sini. 95 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Miami adalah kota besar di selatan, sudah tidak menarik lagi. 96 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Dahulu ada Sinatra, 97 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 Cadillac merah muda, 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 para wanita di pantai. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Kini cuma sekelompok toko miras buruk, 100 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 orang Yahudi tua di kursi taman, 101 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 dan banyak preman dari selatan. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Kita menghadapi gelombang kejahatan kulit berwarna ini, Rosa. 103 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Itulah sebabnya aku ingin kau jujur kepadaku. 104 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Katakan saja. 105 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Katanya, dia senang kau mau membantu. 106 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Saksi harus mengungkap kebenaran. 107 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Setiap informasi darimu bisa membantu kami memecahkan kejahatan ini. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Aku tak melihat apa pun. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Dia bilang tak melihat apa pun. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Tentu tidak. 111 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Baiklah. Jadi, kau seorang pramusaji 112 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 di restoran El Floridita. 113 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 Benarkah itu, Rosa? 114 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 Kau seorang pramusaji di restoran El Floridita. Benarkah, Rosa? 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Ya. - Dia menjawab, "Ya." 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Ya, aku paham itu. 117 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 Menurutmu, apa ada transaksi narkoba 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 yang terjadi di ruang belakang? 119 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 Menurutmu, apa ada transaksi narkoba yang terjadi di ruang belakang? 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Banyak hal yang terjadi di sana. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Ada banyak hal yang terjadi di sana. 122 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Siapa yang kau lihat masuk ke ruang belakang pada hari pembunuhan? 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Siapa yang kau lihat masuk ke ruang belakang pada hari pembunuhan? 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Ada seorang wanita. 125 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Apa? 126 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Dia bilang apa? 127 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Dia bilang ada seorang wanita. 128 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Bersama pria? 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - Bersama pria? - Ya, bersama dua pria. 130 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Ya, bersama dua pria. 131 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Jadi, pacar? 132 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Semoga kau tidak buang-buang waktu di sana, Rosa. 133 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Apa salah satu lelaki ini mengingatkanmu akan seseorang, Sayang? 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Tidak terlalu buruk, bukan? 135 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Tidak. 136 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Aku tahu, dia memang bajingan. 137 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Tenang saja, hanya aku yang bisa bahasa Spanyol. 138 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Namun, kau seorang polisi... 139 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Ya, tetapi bukan detektif seperti dia. 140 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Jabatanku disebut "Analis Intelijen". 141 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Ini anak pertamamu? 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Tidak, aku punya anak lainnya. 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Sembilan tahun. 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - Aku juga. - Benarkah? 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Anakku umur 12 tahun. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 Dia selalu makan. 147 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Hei, Rosa. 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Kulihat kau ragu-ragu ketika Jenson mengatakan 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 wanita yang kau lihat di Floridita bukan pacar. 150 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Cara berjalannya tidak seperti seorang pacar. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Benarkah? 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Bagaimana caranya berjalan? 153 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Seperti bos. 154 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Sepuluh kilogram dengan harga 25.000 dolar per kilogram. 155 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Maka totalnya 250.000 dolar. 156 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Satu muatan setiap bulan, tiga juta per tahun. 157 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Bersulang. 158 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Arturo. 159 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Aku ingat dengan sangat jelas temanku kerap diberi tahu 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 dia tak akan bisa lakukan ini sendiri. 161 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Terima kasih. - Kini lihat dirimu. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 Juga untuk Arturo yang pemberani. 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Aku tak akan lupa kau lindungi aku dari Fernando. 164 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 Juga bepergian bersama para wanita itu. 165 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Nah, perihal Fernando, 166 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 apa yang akan kita lakukan dengan dia setelah kau tak sembunyi lagi? 167 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Kau harus siap menghadapinya. 168 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Pasti. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Dia suruh Dario mencarimu. 170 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Dario. 171 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Pernah dengar kabar wanita yang pernah bekerja untukmu, Griselda Blanco? 172 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Mungkin. 173 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Bajingan. 174 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Kalau sekarang? 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Sudah lama sekali. 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Pekan lalu, dia menelepon. 177 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Tentang apa? 178 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Entahlah. 179 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Cuma dengar dari obrolan. 180 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Tahu-tahu, selusin wanita pergi. 181 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Selusin wanita pergi? 182 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Ya. - Ke mana? 183 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Andai saja aku tahu. 184 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Andai tahu. 185 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Aku rugi besar. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Namun, para wanita jalang itu suka menyimpan rahasia. 187 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Hei, Nona-nona. 188 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Selamat datang di surga, Rajaku. 189 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Ada yang kenal Griselda Blanco? 190 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Griselda? 191 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Kenapa? 192 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Siapa yang bertanya? 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Teman lama. 194 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Sudah lama tidak bertemu dia dan aku ingin bertemu lagi. 195 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Ada yang tahu di mana dia sekarang? 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Seorang teman. 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Aku tak tahu soal dia. 198 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Ya. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 Kalau kau? Pernah bekerja dengannya? 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Dengan jalang yang sok kuasa itu? 201 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Dia hanya iri. Sangat iri. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Iri kepada Griselda? 203 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Bagaimana? 204 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Kenapa? 205 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Griselda belajar memalsukan. 206 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Untuk keluar dari sini. 207 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Benarkah? 208 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Sedangkan dia tak bisa begitu. 209 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Kudengar suaminya menyelamatkan dia. 210 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Suaminya? 211 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Lucu sekali. 212 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Kata siapa? 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Diberi tahu seorang pria? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Itu omong kosong. 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Griselda melakukan semuanya sendiri. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Bagus untuknya. 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 Bagus untukku juga. 218 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Ceritakan tentang dirimu. Apa yang kau suka? Kau punya hobi? 219 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Sebenarnya, dia lebih cocok dengan tipeku. 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Sayang sekali. Tidak mau? 221 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Kau yang rugi. 222 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Begini, aku butuh informasi. 223 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Sepertinya, di sini hanya kau yang tak suka Griselda. 224 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Bosmu mengatakan beberapa wanita pergi menemuinya pekan lalu. 225 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Tahu di mana? 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Aku menyukainya lebih dari itu. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Dia pergi ke mana? 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Mereka pergi ke Miami. 229 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Hentikan! Matikan! 230 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Baik! 231 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Nyonya, dia mau bertemu. 232 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Ada apa? 233 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Aku ingin tahu kabar pencarian rumah. Sudah dapat? 234 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Belum. 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Kau mungkin sibuk menyiapkan kesepakatan kokaina lain. 236 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Itulah yang ada di dalam koper, bukan? 237 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Selundupkan kokaina di baju, 238 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 suruh dia beli 15 tiket pulang pergi ke Medellín? 239 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen. 240 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Aku bodoh. Mestinya aku tahu itu kau. 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Aku malah menunggumu 242 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 meyakinkan aku bahwa kau sudah berhenti. 243 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Ada peluang, jadi aku harus... 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Kesempatan bagus 245 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 untuk melupakan situasi buruk yang baru kau alami 246 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 atau itu juga kebohongan? 247 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Itu kebenaran. Ada kesempatan bagi kita untuk menghasilkan uang... 248 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Kita? 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Aku butuh tiket pesawat lagi. 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Carilah agen perjalanan lain, 251 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 karena aku tak mau terlibat. Ini gila. 252 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Kita mantan istri pengedar narkoba yang sudah tak laku. 253 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Aku paham tindakanku. 254 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Jangan beli tiket pesawat dariku lagi. 255 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Mestinya tak kuizinkan kau mendekati bisnisku. 256 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Carmen. Bisnismu tak akan bertahan tanpa uang ini. 257 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Kau akan tertangkap, Griselda, atau lebih buruk. 258 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 Aku tak ingin melihatnya atau yang menimpa anak-anakmu. 259 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Silakan. 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Lewat sini. 261 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Halo. 262 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Silakan coba. 263 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 Dari orang Persia di Palm Beach. Juga punya hash yang bagus. 264 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Terima kasih. 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Ini Arturo. Dia membantuku mengirim barang. 266 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Hai. 267 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Salam kenal. - Salam kenal, Pak. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Semuanya ada. Sepuluh kilogram. 269 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Wanita modern. 270 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Dahulu dia menjual riasan. Kini menyelundupkan kokaina. 271 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Sepuluh kilogram dikalikan 25.000, jadi totalnya 250.000 dolar. 272 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Aku tidak membeli kokainamu. 273 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Apa? 274 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Kau lihat kawanku ini? 275 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Itu Papo Mejia. Dia pemasokku saat ini. 276 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 Kami punya sedikit ketidaksepakatan soal harga. 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Sudah kau bereskan? 278 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Ya. 279 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Kuberi tahu dia, ada wanita tawari produk lebih baik dan murah... 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Malah jadi rumit. 281 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Kau memperalatku. - Perdagangan bebas. 282 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Inilah akibat mengancam bisnis pria. 283 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Kau mau mengacau. 284 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Balik jadi ibu rumah tangga, 285 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 pramugari, atau apa pun. 286 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 Aku bekerja keras membawa kokaina itu ke sini sesuai permintaanmu. 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Kita sudah sepakat. 288 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Kalau begitu, akan kubeli. 5.000 dolar per kilogram. 289 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Itu bahkan tak ada seperempatnya. 290 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 Lantas, kokaina itu mau kau apakan? Dibuat keik? 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Persetan kau dan monyetmu. Kalian... 292 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Tadi kau sebut aku apa? 293 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Dia tak boleh bersikap tak sopan seperti itu. 294 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Griselda, kita harus pergi. 295 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Pergilah jika dia suruh. 296 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 Kebanyakan orang akan ambil kokainamu dan membuang mayatmu ke teluk, 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 tetapi untungnya, aku ini berbudi. 298 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Semua pengedar di Miami akan kularang menyentuhnya. 299 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Kau akan kembali. 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Hei. 301 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Ayo pergi. 302 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Dengar ucapannya? 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Kokaina itu tak bernilai jika tidak terjual. 304 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Kita sama seperti punya koper berisi soda kue. 305 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Itu tak akan ada gunanya saat Dario Sepulva menemukan aku. 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Lihat saja reaksinya. 307 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June. 308 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 Putingmu terlihat. 309 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Serius, Martin? Kau pikir itu lucu? 310 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Menyalakan AC agar putingku mengeras? 311 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Setidaknya ini masih bisa mengeras. 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Seorang wanita? 313 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 Kata pramusaji, ada wanita masuk 314 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 yang jelas bukan pacar. 315 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 Ada rokok dari ruang belakang yang terkena lipstik. 316 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Rokok? 317 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Dari asbak di meja, tempat para pria membuat kesepakatan. 318 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 Berbeda dengan yang di samping tempat pacar biasanya duduk. 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 Saksi kami menyukaiku. Aku mendengarkan, tak seperti Jensen. 320 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Ya, Billy memang agak rasis. 321 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Namun, mereka pengedar Latin, June. 322 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Tak ada wanita yang berbisnis, apalagi menembak. 323 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Kau tahu itu. 324 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Mungkin dia saksi yang bantu menemukan penembak? 325 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 June, ini kasus Jensen. 326 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Tugasmu hanya mengumpulkan informasi dan menulis memo. 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Apa kau pernah membaca memoku? 328 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Tentu. 329 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Memomu bagus. 330 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 PUSAT KOTA 331 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Hei. 332 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Berapa lama kita akan duduk di sini? 333 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Aku bisa pulang dan menghasilkan uang. 334 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Tunggu saja, pasti dibayar. 335 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Benarkah? - Aku janji. 336 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Tenanglah. 337 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Bersabarlah. 338 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Masuklah. 339 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Mereka bertanya soal bayaran? 340 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Jangan khawatirkan itu. 341 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Baiklah. 342 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Aku akan fokus ke anak yang harus kuberi makan dan kokaina yang tak bisa kujual. 343 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Sial, ini lebih bagus dari yang ada di kamarku. 344 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 Itu milikku. Akan kuberi satu set. 345 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Kali terakhir kita begini saat bersama klien. 346 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Kita kembali dari nol. 347 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Sudah jatuh tertimpa tangga. 348 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Kau tahu ini pertama kalinya kutinggalkan Medellín? 349 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 Yang kulihat justru motel reyot ini? 350 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Ingat cara kita meredakan stres? 351 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Kita akan bergembira. 352 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Ayo keluar. 353 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Berpesta adalah hal terakhir yang ingin kulakukan. 354 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Griselda Blanco menjadi yang terbaik dengan berada di luar. 355 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Bukan di sini, menatap langit-langit. 356 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Aku tak peduli betapa bagusnya seprai ini. 357 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 Kita punya banyak kokaina. 358 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Kenapa harus aku? 359 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Ada yang harus kau lakukan meski kau tak mau. 360 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Aku tak suka jadi penangkap. - Kau tak boleh berhenti. 361 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Kau dan Ayah bercerai. 362 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Kami memutuskan inilah yang terbaik. 363 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Itulah kehidupan. 364 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Namun, ada beberapa hal yang harus kau lakukan, apa pun yang terjadi. 365 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Misalnya, pekerjaanku. Itu benar-benar harus kukerjakan. 366 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Pistolmu ada di dasbor. - Aku tahu. 367 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Juga kunci mobil, remot TV, mangkuk salad besar... 368 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Aku mengerti, Eric. 369 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Maaf... - Harimu berat. 370 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Aku tahu. 371 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Sok pintar. 372 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Kau yakin mereka masih hidup? 373 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Mereka tampak mati. 374 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Kau ingin mewah. 375 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Masa bodoh. 376 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Seperti masa lalu yang indah. 377 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Ayo selamatkan mereka. 378 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Ayo. 379 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 Aku punya rencana. 380 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Syukurlah, karena kami rentan di sini. 381 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Hei... 382 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Dengan asumsi bisa melawanmu, Chucho. 383 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - Apa rencanamu? - Beli lebih banyak kokaina. 384 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Lebih dari sepuluh kilo tak bisa dijual? - Ya. 385 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 Bagaimana tepatnya kita membayar sebanyak itu? 386 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Tak perlu bayar. 387 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Berutang dari Panesso. 388 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Sayang. 389 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Aku membayar Panesso untuk kokaina ini dan dia sangat berengsek. 390 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - Kenapa dia mau mengedepankan produkmu? - Karena kau akan membuatnya ke sini. 391 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 Aku akan menunjukkan kepadanya potensi ideku. 392 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 Lalu dia akan menginginkannya. Percayalah. 393 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Ini negara impian. 394 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Aku tahu kau merasakannya saat turun dari pesawat. 395 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Sensasi itu bisa menjadi milik kalian. 396 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Perasaan itu lebih kuat daripada cinta, uang, apa pun. 397 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Ternyata ada orang di sini yang impiannya sudah terwujud. 398 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 Saat impianmu terwujud, kau kehilangan hal yang berharga. 399 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Perasaan yang muncul dengan hal baru. 400 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 Hal yang tak terduga. 401 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Yang kumaksud adalah 402 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 orang kulit putih. 403 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 Mereka kaya. 404 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Para bajingan yang memiliki segalanya. 405 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Mereka mewakili pasar yang sangat besar dan belum tersentuh oleh siapa pun. 406 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 Di dalam koper ini, 407 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 kita memiliki kekuatan untuk membawa kegembiraan 408 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 kembali ke hidup mereka yang membosankan. 409 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Kita lakukan apa? 410 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Suruh mereka mencicipi 411 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 agar mereka tahu rasanya. 412 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Baik. 413 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 Bagaimana caranya? 414 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 Dengan bersama mereka. 415 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Kalian adalah penjual terbaik di dunia. 416 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Tak perlu bekerja di rumah bordil lagi. 417 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Kalian akan bekerja untuk diri sendiri. 418 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Kalian akan menghasilkan banyak uang. 419 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Jadi, mereka akan menjual kokaina? 420 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Tidak, Arturo. 421 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Mereka akan memberikannya. 422 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...ADALAH SEORANG PENGEDAR NARKOBA WANITA. 423 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 MEMORANDUM INTRAKANTOR 424 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Halo, June. 425 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 "Pada malam..." 426 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 "Di antara tersangka pembunuhan Floridita, 427 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 "ada seorang pengedar narkoba wanita. 428 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 "Fakta sederhana bahwa wanita mampu beroperasi di dunia ini 429 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 "membuatnya menjadi orang yang menarik dalam upaya kami 430 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 "untuk mengurai jaringan narkotika Miami." 431 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Kusuruh Horatio mengawasi wanita yang coba merebut pasarku. 432 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Dia punya rencana. 433 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Dia memanggil semua wanita seksi dari Medellín. 434 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Mereka bagikan narkoba gratis 435 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 ke orang kaya di Coral Gables dan Kendall. 436 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 Di lapangan golf, klub tenis, 437 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 bahkan kelas aerobik. 438 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Menunjukkan rasa bubuk itu kepada mereka. 439 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Dia membagikan contoh, coba membangun pasar. 440 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Dengan cuma-cuma. 441 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Dia buang-buang waktu. 442 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Belum lagi kokainanya. 443 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Duduklah. 444 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 Kau tahu mereka tak mau berbisnis dengan kami. 445 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Apalagi membeli narkoba terlarang. 446 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Mereka akan berpikir 447 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 apa yang mereka lakukan, lalu melupakannya. 448 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 Begitu saja. 449 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 Sepupuku mirip wanita itu. 450 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Dia akan selalu muncul secara tak terduga. 451 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Mengacaukan semuanya. 452 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Memberi tahu istriku aku selingkuh dan kau pikir "Apa masalahnya? 453 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 Sial, dia... sungguh menyebalkan." 454 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Namun, begitulah dia. 455 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Mengacaukan semuanya. 456 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Apa kau selingkuh? 457 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Mau melakukan sesuatu? 458 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Atau tidak? 459 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Tidak. 460 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Namun, aku tak melarangmu. 461 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Baiklah. 462 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 German, selamat datang di Miami. 463 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Bagaimana penerbanganmu? 464 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Lama sekali. 465 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Semoga tidak buang-buang waktu. 466 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Dua puluh tahun aku membuat para bajingan kaya tersenyum. 467 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Dia yang terburuk. 468 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 German. 469 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Lihatlah betapa bosan orang-orang ini. 470 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Mereka butuh lebih dari bar yang pengap 471 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 dan buah zaitun di minumannya. 472 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Mereka butuh apa yang kau miliki. 473 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Kokaina. 474 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Mereka tak bisa mendapatkannya. 475 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Karena terlalu takut pergi ke tempat yang menjual kokaina. 476 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 Artinya ada pasar bergairah yang menunggu dipenuhi. 477 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, aku ini pemasok, bukan pedagang kaki lima. 478 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Makanya kita akan menjadi tim yang hebat. 479 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Aku akan membangun pasar baru. 480 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 Aku butuh kokainamu. 481 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 Jadi, apa rencanamu? 482 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 "Aku akan membawa Panesso yang bodoh ini ke hotel mewah, 483 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 "berdandan cantik, dan menyanjungnya 484 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 "agar dia mengabulkan semua keinginanku." 485 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Ingat Medellín? 486 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Kau tidak ingat. 487 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Kau pikir aku tidak berguna. 488 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Kau dan semua teman berengsekmu. 489 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Mengabaikan aku. 490 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Kini kau membawaku ke sini untuk cari keuntungan? 491 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Jangan main-main. 492 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 German, kau dan aku tidak jauh berbeda. 493 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Kau tahu dari mana asalku. 494 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Semua derita yang kujalani. 495 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Menurutmu, apa Bravos membuatku merasa diterima? 496 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Benar, karena dengan payudara dan bokong itu, 497 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 kau dianggap kuda hitam. 498 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 Kita semua memiliki kekuatan. 499 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Namun, ini impian. Itulah alasan orang-orang ke sini. 500 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Persetan dengan impian Amerika. 501 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Semua orang meyakinkan diri bahwa kelak mereka akan sukses. 502 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Sekelompok orang bodoh. 503 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Semua yang ke sini tertipu. 504 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 Percaya di sinilah gudangnya peluang. 505 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 Saat tak mengharapkannya, kau tamat. 506 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Kau memang benar. 507 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Namun, aku sudah tamat. 508 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 Aku tak akan membiarkan kesempatan ini berlalu begitu saja. 509 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Bayangkan saja, German, apa yang bisa kita lakukan bersama. 510 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Bokong ini, payudara ini, kokainamu. 511 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Berapa rencanamu? - Seratus kilogram. 512 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Aku terlihat seperti siapa, seorang Ochoa? 513 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Jika lakukan ini, kau tidak akan butuh pembeli lain lagi. 514 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Sebesar itulah jumlahnya. 515 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Besar... 516 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Dengan segala hormat, kau seorang ibu rumah tangga. 517 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Aku tak percaya kau bisa kirim sebanyak itu. 518 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 Suruh si bodoh bertangan satu itu antar aku ke bandara. 519 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 German, tunggu. 520 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Aku tahu kau tak akan setuju begitu saja. 521 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 Aku merencanakan hal yang istimewa. 522 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Tetap di sini. 523 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Aku hanya butuh satu malam. 524 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Itu akan sepadan. 525 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Sebaiknya begitu. 526 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Anakku pun tak akan kuberi 100 kilogram. 527 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 Padahal aku menyukai si berengsek itu. 528 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Bu, ini aku. 529 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Masuklah. 530 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Boleh minta uang untuk piza? 531 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Kau tahu ada di sana jika terjadi sesuatu. 532 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Jangan beri tahu saudaramu. 533 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Baik. 534 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Aku pulang terlambat. 535 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Minta adik-adikmu berkemas. 536 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Besok kita pergi ke tempat yang lebih baik. 537 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Pergilah, Nak. 538 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Hei, ya. 539 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Isa? 540 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Bagaimana kalau Panesso gagal? 541 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Pasti berhasil. 542 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Yakinlah. 543 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Santai dan nikmati pestanya. 544 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Tentu saja. Terima kasih. 545 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Baik, senang bisa berbisnis. 546 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Berapa sejauh ini? 547 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Laku tiga kilogram. 548 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Bagaimana, German? 549 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Pesta yang luar biasa, tetapi tak bisa digelar tiap pekan. 550 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Tidak semua orang yang kuundang adalah orang kaya, German. 551 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Sebagiannya bekerja untuk orang kaya. 552 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Lihatlah dia. Dia seorang pelatih tenis. 553 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 Dia seorang instruktur aerobik. 554 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Juru parkir. 555 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Mereka semua setuju menjadi penjual kami. 556 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Kau bisa terus menjual ke orang kulit putih yang kaya. 557 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda. 558 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Ada masalah di luar. 559 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Apa-apaan ini? Pergi dari sini! 560 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Dasar bajingan. Kembali ke Coconut Grove. 561 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Apa masalahmu? Ini pesta pribadi. 562 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Pengecut bekerja untuk pelacur. 563 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Di mana bosmu yang bermulut besar? 564 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Aku mau bicara dengannya soal Love Boat ini. 565 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Aku di sini, Papo! 566 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Apa maumu? Kau membuat tamuku takut. 567 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Hentikan omong kosong ini. Lupakan semuanya. 568 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Kapal pesiar? Yang benar saja. 569 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Ini bukan wilayah Amilcar. Aku bisa lakukan apa pun. 570 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Benarkah? 571 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Jika ada di antara kalian peminum anggur yang membeli satu gram kokaina 572 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 dari pelacur ini, maka kalian akan berurusan denganku, Papo Mejia. 573 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Hentikan, Papo. Pikirmu tindakanmu pintar? 574 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Mengancam mereka? 575 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Mereka itu pengacara, bankir. 576 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Aku yakin Amilcar tak ada di sini. 577 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 Dia tak mau melakukan hal sebodoh ini. 578 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Jangan sentuh dia! - Hei! 579 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Mungkin berikutnya kutembak dia. - Lepaskan dia. 580 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Ayo, Bajingan. 581 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Ayo, Bajingan. Tembak aku. 582 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Tembak aku di depan semua orang. 583 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Hei! 584 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Pergi dari sini. 585 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Siapa kau? 586 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Aku rekannya. 587 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Hei, Semuanya! Bajingan sialan ini ingin merusak pesta kita. 588 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Bajingan. Pergi dari sini. 589 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Berengsek kau! 590 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Pergilah! - Ayo pergi dari sini. 591 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Pulanglah! - Selamat tinggal, Bajingan! 592 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Jangan ganggu kami, Perusak Pesta! 593 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Rekan? 594 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Kau membuat marah para penguasa. 595 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Kau pasti lakukan hal yang tepat. 596 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Siapa pun yang bisa melawan bajingan itu, aku mau mendukungnya. 597 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Seratus kilo sepekan. 598 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 Lalu... 599 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 Langit adalah batasnya. 600 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Teruslah bermimpi, aku akan terus membuat kokaina. 601 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Rekan? 602 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 Perjalanan berikutnya, kubayar dua kali lipat. 603 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Sial, ini baru benar. Aku sudah muak bercinta demi uang. 604 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 Akan ada pria-pria sedih di Medellín? 605 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Masuklah. 606 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Tunggu. 607 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Ini untukmu. 608 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Benarkah? 609 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 Indah sekali. 610 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Terima kasih. 611 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Kau tidak akan menyesal. 612 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Selama ini, kita melacur untuk tahu keinginan orang. 613 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Syukurlah, itu ada hikmahnya. 614 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Jumpa dua pekan lagi, Isa. 615 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Lebih banyak wanita dan kokaina. 616 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 Semua itu milik kita. 617 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Jaga dirimu. 618 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Selamat bergembira. 619 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Halo? - Carmen. Ini aku. 620 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 Kami berhasil. 621 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Kami tidak terluka, tidak tertangkap, dan menghasilkan banyak uang. 622 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Telepon pukul 05.00 agar aku menyesal? 623 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Bukan. Aku butuh banyak tiket. 624 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 Aku tak mau berikan semua uang itu kepada orang asing. 625 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Bukan, karena kau tak percaya. 626 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Aku mengenalmu. 627 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Kau mencari sumber yang tak akan membuatmu kena masalah. 628 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Carmen, ayolah. Malamku menyenangkan, aku ingin berbagi dengan temanku. 629 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Kubantu agensimu, kau bantu aku bawa lebih banyak pelacur. 630 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Apa salahnya? 631 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Kita layak dapat ini. 632 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Entahlah, Griselda. 633 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Dengar. 634 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 Enam jam lagi setelah telerku hilang, aku akan mampir. 635 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 Kau akan menjual banyak tiket kepadaku. 636 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Mengerti? 637 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Baiklah. 638 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Hei, mestinya kalian tidur. 639 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Halo, Cantik. 640 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Paman Fernando berkunjung. 641 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Benar, Sayang. 642 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Kalian semua terburu-buru pergi. 643 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Aku tidak sempat berpamitan. 644 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Masuklah. 645 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Duduklah. 646 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Aku dan anak-anak hanya mengobrol sebentar. 647 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 Benar? 648 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Karena ibu kalian sudah pulang, ada sesuatu yang ingin kuketahui. 649 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Ibumu bilang apa tentang alasan 650 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 meninggalkan Medellín? 651 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Fernando, anak-anak lelah... 652 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Aku ingin tahu. 653 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Apa kata ibumu? 654 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Alberto menyakitinya, maka kami pergi. 655 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Aku mengerti. Sudah kuduga. 656 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Dia berbohong. 657 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Kumohon, Fernando... 658 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Bukankah anak-anakmu harus tahu yang sebenarnya? 659 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Akan kuberi tahu. 660 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 Alasan sebenarnya ibumu meninggalkan kota adalah dia membunuh Alberto. 661 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Apa? - Kukira Ibu bilang dia bepergian... 662 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Dia membunuh saudaraku! 663 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Apa pendapat kalian? 664 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Kalian akan berbuat apa? 665 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Jika salah satu dari kalian terbunuh, 666 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 apa yang dilakukan yang lain? 667 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Jangan sakiti dia. Kumohon... - Duduklah dan diam. 668 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Kumohon, Fernando. Jangan lakukan di depan mereka. 669 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Jangan di sini, kamarku ada di sebelah. 670 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Kau mau ke kamarmu? - Ya. 671 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Ayo. - Mulai berjalan. 672 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Tetap di sini. 673 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Tidak. 674 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Membunuhmu lebih baik dari menidurimu. 675 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Saudaramu itu monster. Dia memukulku! 676 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Kau menembaknya, Pelacur. 677 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Dia menyuruhku bercinta denganmu! 678 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Kau membunuhnya karena benci dia. 679 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Karena dia bilang kau itu sampah. 680 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Aku harus ke kamar mandi. 681 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Tetap di sini. 682 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Matilah. 683 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Bunuh dia. 684 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Bunuh dia sekarang. 685 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Semua akan baik-baik saja. 686 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Periksa adik-adikmu. 687 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Terima kasih. 688 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Jangan berterima kasih. Itu bukan demi kau. 689 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Lalu kenapa? 690 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Entahlah. 691 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Tak pernah bunuh anak kecil. 692 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Tak pernah. 693 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Ini milikmu. 694 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Kini kau mau apa? 695 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Bantu aku membersihkan... 696 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 Lalu kita bicara. 697 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini