1 00:01:18,495 --> 00:01:21,039 〈ダリオ 何か見つけたか?〉 2 00:01:21,122 --> 00:01:22,082 〈特には〉 3 00:01:22,957 --> 00:01:24,918 〈なぜ彼女は アルベルトを?〉 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 〈あいつの指示が 許せなかったのさ〉 5 00:01:28,254 --> 00:01:31,216 〈プライドの高い女だ〉 6 00:01:31,299 --> 00:01:33,843 〈だが俺とヤった時は⸺〉 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 〈いい声を出してたぞ〉 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 〈よがってた〉 9 00:01:37,722 --> 00:01:38,598 〈しょせんは⸺〉 10 00:01:38,681 --> 00:01:40,892 〈売春婦上がりの女だ〉 11 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 〈売春婦だったんですか?〉 12 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 〈そうだとも〉 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 〈働いてた店は?〉 14 00:01:46,564 --> 00:01:47,941 〈エミリオの所だ〉 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 〈何か知ってるかも〉 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,861 〈調べてみます〉 17 00:01:51,945 --> 00:01:56,115 〈あの女を見つけろ 必ず殺してやる〉 18 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 〈任せてください〉 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 “マイアミ国際空港” 20 00:02:31,442 --> 00:02:35,321 グリセルダ 21 00:02:49,752 --> 00:02:50,837 〈歓迎するわ〉 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,963 〈ありがとう〉 23 00:02:52,046 --> 00:02:52,755 〈ようこそ〉 24 00:02:52,839 --> 00:02:54,048 〈最高だわ〉 25 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 〈みんな ついに着いたわよ〉 26 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 〈イサ〉 27 00:03:01,514 --> 00:03:03,224 〈よく来てくれたわ〉 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 〈相変わらず きれいね〉 29 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 〈若返ったんじゃない?〉 30 00:03:08,062 --> 00:03:08,938 〈あんたこそ〉 31 00:03:10,064 --> 00:03:13,193 〈この新しいブラの おかげかな〉 32 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 〈お金の元〉 33 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 〈そのとおり〉 34 00:03:16,779 --> 00:03:17,614 〈アルトゥーロは?〉 35 00:03:18,239 --> 00:03:19,824 〈そこにいるわ〉 36 00:03:19,908 --> 00:03:20,742 〈やあ〉 37 00:03:20,825 --> 00:03:24,954 〈早く乗って グズグズしてる暇はない〉 38 00:03:26,623 --> 00:03:31,377 〈女性に囲まれる旅は 予想に反して地獄だった〉 39 00:03:31,461 --> 00:03:34,380 〈ウソつき 楽しんだくせに〉 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,215 〈調子はどうだい?〉 41 00:03:37,926 --> 00:03:39,052 〈よくなった〉 42 00:03:39,135 --> 00:03:40,303 〈仕事だ〉 43 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 〈ちょっと詰めてくれるか〉 44 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 {\an8}“シティーセンター・ モーテル” 45 00:03:48,853 --> 00:03:49,812 〈ジャンプは無理〉 {\an8}“シティーセンター・ モーテル” 46 00:03:49,812 --> 00:03:50,563 〈ジャンプは無理〉 47 00:03:49,896 --> 00:03:50,647 {\an8}“カラーテレビ” 48 00:03:50,647 --> 00:03:51,606 〈オジー できるさ〉 {\an8}“カラーテレビ” 49 00:03:51,606 --> 00:03:52,398 〈オジー できるさ〉 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 〈難しいよ〉 51 00:03:53,900 --> 00:03:54,734 〈ビビるな〉 52 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 〈やりたくない〉 53 00:03:56,402 --> 00:03:56,945 〈2...〉 54 00:03:57,028 --> 00:04:00,365 〈やらないよ 何のための階段さ〉 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 〈アルトゥーロだ〉 56 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 〈アルトゥーロ!〉 57 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 〈みんな 元気かい?〉 58 00:04:06,120 --> 00:04:06,621 〈うん〉 59 00:04:06,704 --> 00:04:08,748 〈ママを助けてるか?〉 60 00:04:08,831 --> 00:04:09,791 〈もちろん〉 61 00:04:09,874 --> 00:04:11,250 〈調子は?〉 62 00:04:11,334 --> 00:04:12,627 〈アルベルトは?〉 63 00:04:14,295 --> 00:04:15,004 〈彼は...〉 64 00:04:15,088 --> 00:04:19,425 〈私たちがマイアミに来た後 旅行に出たの〉 65 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 〈こんにちは〉 66 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 〈誰なの?〉 67 00:04:33,898 --> 00:04:37,235 〈ジロジロ見ないで ママの友達よ〉 68 00:04:37,318 --> 00:04:41,322 〈オジーに危険なことを させるのもダメ〉 69 00:04:45,034 --> 00:04:48,579 〈あのプール すごくショボいわ〉 70 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 〈水すら張ってない 最高ね〉 71 00:04:51,624 --> 00:04:52,375 〈本当に〉 72 00:04:53,042 --> 00:04:56,087 〈アメリカは もっと華やかかと〉 73 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 〈ビーチが近いだけマシよ〉 74 00:04:59,299 --> 00:05:02,301 〈それにしても クソ暑いわね〉 75 00:05:03,177 --> 00:05:05,513 〈ビールでも持ってきて〉 76 00:05:05,596 --> 00:05:09,767 〈俺は用心棒だ 雑用は引き受けない〉 77 00:05:11,394 --> 00:05:13,521 〈左利きだといいけど〉 78 00:05:16,441 --> 00:05:17,734 〈次の人〉 79 00:05:20,903 --> 00:05:21,863 〈どうも〉 80 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 〈調子は?〉 81 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 〈いいわ〉 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 〈失礼〉 83 00:05:29,203 --> 00:05:29,829 〈脱いで〉 84 00:05:29,912 --> 00:05:30,705 〈ええ〉 85 00:05:38,212 --> 00:05:40,506 〈どうぞ ボス〉 86 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 〈ありがとう〉 87 00:05:47,972 --> 00:05:48,848 〈ご苦労様〉 88 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 〈一日中フェラするより楽〉 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,394 〈確かにそうね〉 90 00:05:54,020 --> 00:05:54,729 〈キーよ〉 91 00:05:54,812 --> 00:05:55,938 〈ありがとう〉 92 00:05:56,647 --> 00:05:59,150 〈すてきなブレスレットね〉 93 00:05:59,817 --> 00:06:01,402 〈あなたもすてき〉 94 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 〈トラブルは避けてね〉 95 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 〈大丈夫よ 心配ないわ〉 96 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 〈売れたら報酬を払う〉 97 00:06:08,493 --> 00:06:09,577 〈のぞいてる〉 98 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 〈息子には早い〉 99 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 〈いい勉強に なるかもしれない〉 100 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 〈どうも〉 101 00:06:22,006 --> 00:06:23,383 〈名前は?〉 102 00:06:23,466 --> 00:06:24,717 〈カルラよ〉 103 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 〈奥へ行って〉 104 00:06:27,011 --> 00:06:28,471 〈分かってるわ〉 105 00:06:28,554 --> 00:06:29,388 {\an8}“デイド郡” 106 00:06:29,388 --> 00:06:30,556 かつてマイアミは 大都市として栄華を誇った {\an8}“デイド郡” 107 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 かつてマイアミは 大都市として栄華を誇った 108 00:06:35,311 --> 00:06:39,065 フランク・シナトラも 愛したビーチに 109 00:06:39,148 --> 00:06:42,360 キャデラックと 若い女が似合った 110 00:06:43,653 --> 00:06:48,574 今はショボい酒店と 年寄りのユダヤ人だらけ 111 00:06:48,658 --> 00:06:51,452 移民の犯罪者もあふれてる 112 00:06:55,164 --> 00:06:58,918 連中の悪行が 我々を脅かしているんだ 113 00:06:59,001 --> 00:07:02,922 だから君には 真実を語ってほしい 114 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 ありのままに 115 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 〈助力に感謝しています〉 116 00:07:14,142 --> 00:07:16,185 〈目撃証言は重要です〉 117 00:07:16,269 --> 00:07:21,107 〈あなたの情報が 事件を解決に導くかも〉 118 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 〈何も見てない〉 119 00:07:24,610 --> 00:07:26,320 “何も見てない”と 120 00:07:28,489 --> 00:07:29,907 そうだろうな 121 00:07:29,991 --> 00:07:33,828 君はウェートレスだそうだね 122 00:07:33,911 --> 00:07:37,206 店の名は “エル・フロリディータ” 123 00:07:37,290 --> 00:07:41,752 〈エル・フロリディータで 働いてますか?〉 124 00:07:41,836 --> 00:07:42,587 〈はい〉 125 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 “はい”と 126 00:07:45,506 --> 00:07:47,216 それは分かる 127 00:07:48,426 --> 00:07:50,553 君の知るかぎり⸺ 128 00:07:50,636 --> 00:07:54,599 奥の部屋で麻薬の取引が 行われていたと? 129 00:07:55,308 --> 00:08:00,563 〈奥の部屋では麻薬の取引が 行われてましたか?〉 130 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 〈他にも いろいろと〉 131 00:08:05,484 --> 00:08:07,695 “他にも いろいろ” 132 00:08:07,778 --> 00:08:11,073 殺人のあった日 誰が部屋を訪れた? 133 00:08:11,157 --> 00:08:14,869 〈殺人のあった日 誰が部屋を訪れた?〉 134 00:08:17,246 --> 00:08:18,915 〈女性が1人〉 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,837 何だ 何て言った? 136 00:08:25,588 --> 00:08:28,216 “女性が1人 来た”と 137 00:08:30,927 --> 00:08:31,594 男と? 138 00:08:31,677 --> 00:08:32,178 〈男性と?〉 139 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 〈はい 男性2人と〉 140 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 “男性2人と” 141 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 女は恋人かな 142 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 君の情報が 無意味でないことを願うよ 143 00:08:42,396 --> 00:08:46,400 男のどちらかが犯人だと いいんだが 144 00:08:51,948 --> 00:08:54,075 〈大丈夫だったでしょ?〉 145 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 〈そうね〉 146 00:08:56,869 --> 00:08:59,288 〈冗談よ あいつは最低〉 147 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 〈スペイン語だから バレない〉 148 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 〈警察官なのに...〉 149 00:09:05,670 --> 00:09:10,132 〈同じ刑事でも 私は彼とは少し違う〉 150 00:09:11,342 --> 00:09:15,263 〈“情報分析官”と 呼ばれてる〉 151 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 〈初めての子供?〉 152 00:09:17,556 --> 00:09:19,809 〈いいえ もう1人いる〉 153 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 〈9歳よ〉 154 00:09:21,811 --> 00:09:22,979 〈私も子持ち〉 155 00:09:23,062 --> 00:09:23,563 〈あら〉 156 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 〈うちの息子は12歳〉 157 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 〈食べてばかりなの〉 158 00:09:31,445 --> 00:09:32,530 〈ロサ〉 159 00:09:34,615 --> 00:09:37,910 〈ジェンセンが 言ってたように⸺〉 160 00:09:37,994 --> 00:09:41,372 〈店に来た女性は ただの連れかしら?〉 161 00:09:41,455 --> 00:09:44,083 〈そうは見えなかった〉 162 00:09:44,166 --> 00:09:44,667 〈本当?〉 163 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 〈どんなふうに見えた?〉 164 00:09:49,171 --> 00:09:50,423 〈ボスって感じ〉 165 00:09:53,759 --> 00:09:58,889 〈1キロ2万5000ドルとして 10キロあるから⸺〉 166 00:09:58,973 --> 00:10:01,851 〈全部で25万ドルだ〉 167 00:10:02,977 --> 00:10:07,148 〈毎月1回 運べば 年300万ドルになる〉 168 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 〈乾杯しよう〉 169 00:10:10,443 --> 00:10:11,068 〈アルトゥーロ〉 170 00:10:12,778 --> 00:10:17,950 〈君1人じゃ何もできないと 散々 言われてたよな〉 171 00:10:20,161 --> 00:10:20,703 〈どうも〉 172 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 〈覆したね〉 173 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 〈あなたのおかげよ〉 174 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 〈フェルナンドから 私をかばい⸺〉 175 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 〈みんなを 連れてきてくれた〉 176 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 〈フェルナンドは どうする?〉 177 00:10:41,140 --> 00:10:45,811 〈身を隠す気がないなら 用心しないとな〉 178 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 〈分かってる〉 179 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 〈ダリオが捜してるぞ〉 180 00:10:54,820 --> 00:10:55,821 〈ダリオか〉 181 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 〈グリセルダのことで 何か知ってるか?〉 182 00:11:11,337 --> 00:11:11,921 〈かもな〉 183 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 〈この野郎〉 184 00:11:16,384 --> 00:11:17,468 〈ほらよ〉 185 00:11:20,096 --> 00:11:23,474 〈会ってないが 先週 電話があった〉 186 00:11:23,557 --> 00:11:25,184 〈用件は?〉 187 00:11:25,267 --> 00:11:28,562 〈さあな 話したのは女どもだが⸺〉 188 00:11:28,646 --> 00:11:30,564 〈その後 消えた〉 189 00:11:30,648 --> 00:11:32,608 〈女たちが消えた?〉 190 00:11:32,691 --> 00:11:33,526 〈そうだ〉 191 00:11:33,609 --> 00:11:34,443 〈どこへ?〉 192 00:11:34,527 --> 00:11:38,114 〈そいつは 俺のほうが知りたい〉 193 00:11:38,197 --> 00:11:40,991 〈おかげで こっちは大損だ〉 194 00:11:41,075 --> 00:11:45,204 〈でも店の女どもは 口が堅いからな〉 195 00:12:01,345 --> 00:12:02,930 〈やあ お嬢さん方〉 196 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 〈楽園へようこそ ご主人様〉 197 00:12:07,852 --> 00:12:11,355 〈グリセルダ・ブランコを 知ってるか?〉 198 00:12:13,149 --> 00:12:13,858 〈グリセルダ?〉 199 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 〈なぜ?〉 200 00:12:18,154 --> 00:12:20,030 〈どういう関係?〉 201 00:12:21,323 --> 00:12:24,535 〈古い友達だが 長いこと疎遠でね〉 202 00:12:24,618 --> 00:12:27,288 〈連絡を取りたいんだ〉 203 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 〈居場所を知らないか?〉 204 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 〈友達ね〉 205 00:12:35,671 --> 00:12:38,090 〈私は知らないわ〉 206 00:12:38,757 --> 00:12:39,592 〈そうか〉 207 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 〈君は彼女を知ってる?〉 208 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 〈あの偉そうな女?〉 209 00:12:45,723 --> 00:12:49,518 〈この子は 彼女に嫉妬してるの〉 210 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 〈グリセルダに?〉 211 00:12:53,105 --> 00:12:55,524 〈どうして? 教えて〉 212 00:12:55,608 --> 00:12:59,236 〈彼女は独学で 身分証を偽造して⸺〉 213 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 〈ここを抜け出したの〉 214 00:13:02,740 --> 00:13:04,116 〈驚いたな〉 215 00:13:04,200 --> 00:13:07,286 〈この子にはマネできない〉 216 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 〈夫に助け出されたと 聞いてた〉 217 00:13:12,082 --> 00:13:13,209 〈夫の助け?〉 218 00:13:16,337 --> 00:13:17,630 〈だってさ〉 219 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 〈誰が言ったの?〉 220 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 〈それって男?〉 221 00:13:24,428 --> 00:13:27,806 〈彼女は何もかも 自力でやった〉 222 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 〈すごいね〉 223 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 〈私もすごいわよ〉 224 00:13:33,270 --> 00:13:37,191 〈あなたのことを教えて 何が好み?〉 225 00:13:37,274 --> 00:13:40,736 〈あっちの子のほうが タイプだ〉 226 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 〈残念だわ いいの?〉 227 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 〈後悔するわよ〉 228 00:13:59,755 --> 00:14:04,051 〈聞いてくれ 俺が欲しいのは情報だ〉 229 00:14:05,010 --> 00:14:08,055 〈君はグリセルダを 嫌ってる〉 230 00:14:11,392 --> 00:14:16,730 〈先週 店の女の何人かが 彼女の所へ行ったらしい〉 231 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 〈どこかな?〉 232 00:14:20,651 --> 00:14:23,070 〈この額じゃ裏切れない〉 233 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 〈どこだ?〉 234 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 〈マイアミよ〉 235 00:14:47,219 --> 00:14:49,471 〈もう少し静かにして〉 236 00:14:49,555 --> 00:14:50,472 〈分かった〉 237 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 〈お客が来てるよ〉 238 00:15:14,163 --> 00:15:15,247 どうしたの? 239 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 新しい家は見つかった? 240 00:15:19,835 --> 00:15:20,753 まだよ 241 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 コカインの取引で忙しいのね 242 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 そのスーツケースの中に? 243 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 さっきの男に 航空券を買わせたでしょ 244 00:15:30,179 --> 00:15:30,846 カルメン 245 00:15:30,930 --> 00:15:36,727 あなたの悪巧みに 今さら気づくなんてバカよね 246 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 機会に恵まれて... 247 00:15:38,395 --> 00:15:42,024 足を洗いたいと 言ってたじゃない 248 00:15:42,107 --> 00:15:44,318 あれはウソだったの? 249 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 本気だったけど 私たちが稼ぐには... 250 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 “私たち”? 251 00:15:50,491 --> 00:15:52,326 今後も航空券が要る 252 00:15:52,951 --> 00:15:54,828 他を当たって 253 00:15:54,912 --> 00:15:57,748 私は麻薬に関わりたくない 254 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 お互い 売人の夫と 別れた身よ 255 00:16:00,709 --> 00:16:02,294 分かってるわ 256 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 うちでは買わせない 257 00:16:06,256 --> 00:16:09,051 私の会社を巻き込まないで 258 00:16:09,134 --> 00:16:12,805 もうけがなきゃ 会社は続かないわ 259 00:16:12,888 --> 00:16:15,391 逮捕で済めばいいほうよ 260 00:16:15,474 --> 00:16:18,227 子供たちのことも考えて 261 00:16:44,837 --> 00:16:45,713 〈奥へ〉 262 00:16:51,218 --> 00:16:52,177 〈こっちだ〉 263 00:17:10,028 --> 00:17:10,863 やあ 264 00:17:12,698 --> 00:17:13,782 試してくれ 265 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 パームビーチで ペルシャ人から仕入れた 266 00:17:18,746 --> 00:17:19,663 ありがとう 267 00:17:20,205 --> 00:17:23,083 彼はアルトゥーロ 仕事仲間よ 268 00:17:23,167 --> 00:17:23,667 どうも 269 00:17:25,544 --> 00:17:26,128 やあ 270 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 よろしく 271 00:17:29,798 --> 00:17:32,217 10キロ 持ってきたわ 272 00:17:32,301 --> 00:17:37,931 最近の女性は化粧品じゃなく 麻薬を売るんだな 273 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 1キロ2万5000で 合計25万ドルよ 274 00:17:46,732 --> 00:17:47,608 買わない 275 00:17:49,443 --> 00:17:50,819 何ですって? 276 00:17:52,071 --> 00:17:53,614 そっちの男が⸺ 277 00:17:54,239 --> 00:17:56,742 今の調達先のパポ・メヒアだ 278 00:17:56,825 --> 00:18:01,038 価格交渉がこじれてたが 今はどうかな? 279 00:18:01,121 --> 00:18:03,749 問題ない 解決した 280 00:18:03,832 --> 00:18:07,503 あんたのほうが 好条件に思えたが⸺ 281 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 違ったな 282 00:18:09,254 --> 00:18:11,048 私を利用したのね 283 00:18:11,131 --> 00:18:12,174 自由市場さ 284 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 男をナメるな 285 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 出すぎたな 286 00:18:15,135 --> 00:18:18,472 おとなしく主婦業でもしてろ 287 00:18:20,724 --> 00:18:25,104 あなたの望む量を 必死で調達したのよ 288 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 約束でしょ 289 00:18:26,730 --> 00:18:30,192 値段は俺が決める 1キロ5000だ 290 00:18:30,275 --> 00:18:31,902 安すぎる 291 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 じゃあ 家で ケーキでも焼くか? 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 このクソ野郎ども... 293 00:18:37,115 --> 00:18:38,826 〈何て言った?〉 294 00:18:38,909 --> 00:18:39,451 〈待て〉 295 00:18:39,535 --> 00:18:42,287 その汚い口を塞いでやる 296 00:18:42,371 --> 00:18:43,539 〈行こう〉 297 00:18:47,960 --> 00:18:49,795 勝手には帰れない 298 00:18:54,550 --> 00:18:58,470 他の相手なら あんたを殺して奪ってる 299 00:18:59,346 --> 00:19:01,890 俺が紳士でよかったな 300 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 他とは取引できないよう 手を回す 301 00:19:07,563 --> 00:19:08,522 またな 302 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 〈おい 待て〉 303 00:19:12,818 --> 00:19:13,777 〈行こう〉 304 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 〈聞いた?〉 305 00:19:28,083 --> 00:19:31,378 〈売る先のない コカインなんて⸺〉 306 00:19:31,461 --> 00:19:34,464 〈重曹ほどの価値もないわ〉 307 00:19:37,509 --> 00:19:41,138 〈ダリオに捕まる前に 破滅しそう〉 308 00:20:01,742 --> 00:20:03,285 見ものだぞ 309 00:20:09,374 --> 00:20:10,250 ジューン 310 00:20:12,336 --> 00:20:13,045 いい乳首 311 00:20:16,548 --> 00:20:20,928 私の乳首が立ってるのが そんなに面白い? 312 00:20:23,680 --> 00:20:24,890 不能なの? 313 00:20:28,936 --> 00:20:30,812 “麻薬捜査で15人逮捕” 314 00:20:56,964 --> 00:20:57,464 女? 315 00:20:58,090 --> 00:21:01,802 目撃者は “彼女がボスに見えた”と 316 00:21:01,885 --> 00:21:05,138 部屋には口紅付きのタバコも 317 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 タバコか 318 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 テーブルの灰皿にありました 319 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 交渉の席に 着いていた証拠かと 320 00:21:15,899 --> 00:21:19,278 ジェンセンの聴取は 不十分でした 321 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 彼は少し排他的だからな 322 00:21:23,615 --> 00:21:25,659 だが麻薬の取引だぞ 323 00:21:25,742 --> 00:21:30,414 ましてや人を撃つなんて 女性とは考えにくい 324 00:21:32,457 --> 00:21:34,668 重要参考人として... 325 00:21:34,751 --> 00:21:38,255 この事件の担当は ジェンセンだ 326 00:21:39,089 --> 00:21:42,259 君の役目は 情報をまとめること 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 私の報告書を読んでます? 328 00:21:49,808 --> 00:21:52,686 もちろんさ すばらしい 329 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 “シティーセンター・ モーテル” 330 00:22:33,518 --> 00:22:34,353 〈ねえ〉 331 00:22:34,978 --> 00:22:37,689 〈いつ報酬がもらえるの?〉 332 00:22:37,773 --> 00:22:40,692 〈店にいたほうが 稼げたかも〉 333 00:22:40,776 --> 00:22:42,110 〈必ずもらえる〉 334 00:22:42,986 --> 00:22:44,029 〈本当に?〉 335 00:22:44,112 --> 00:22:44,863 〈約束する〉 336 00:22:44,946 --> 00:22:46,490 〈少しの辛抱よ〉 337 00:22:47,407 --> 00:22:48,492 〈待ってて〉 338 00:23:00,629 --> 00:23:01,505 〈どうぞ〉 339 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 〈報酬のこと 聞かれてたんでしょ〉 340 00:23:18,939 --> 00:23:20,649 〈心配無用よ〉 341 00:23:22,317 --> 00:23:23,527 〈そう〉 342 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 〈コカインを売って 子供たちを養わなきゃ〉 343 00:23:31,493 --> 00:23:33,703 〈私の部屋より いいシーツ〉 344 00:23:35,122 --> 00:23:37,415 〈私物よ 後であげる〉 345 00:23:48,593 --> 00:23:51,847 〈この状況 昔を思い出すわ〉 346 00:23:53,473 --> 00:23:56,059 〈振り出しに戻ったわけね〉 347 00:23:56,852 --> 00:23:58,854 〈ヤられっぱなし〉 348 00:24:05,443 --> 00:24:08,363 〈初めてメデジンを 出たのに⸺〉 349 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 〈まだモーテルの部屋しか 見てない〉 350 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 〈昔みたいに 息抜きしない?〉 351 00:24:17,330 --> 00:24:19,416 〈楽しかったよね〉 352 00:24:19,916 --> 00:24:21,376 〈出かけよう〉 353 00:24:24,212 --> 00:24:27,299 〈パーティーの 気分じゃない〉 354 00:24:28,300 --> 00:24:32,929 〈ここで天井を眺めてても あんたは輝けない〉 355 00:24:33,930 --> 00:24:36,099 〈外に飛び出すのよ〉 356 00:24:37,142 --> 00:24:40,479 〈シーツの品質なんて どうでもいい〉 357 00:24:44,441 --> 00:24:46,359 〈コカインもあるしね〉 358 00:24:50,489 --> 00:24:51,406 やめたい 359 00:24:51,490 --> 00:24:54,201 我慢が必要な時もあるわ 360 00:24:54,284 --> 00:24:55,410 キャッチャーは嫌だ 361 00:24:55,493 --> 00:24:57,746 簡単にやめちゃダメ 362 00:24:57,829 --> 00:24:59,206 離婚したくせに 363 00:25:02,918 --> 00:25:07,172 パパと私は より良い道を選んだの 364 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 必要な選択よ 365 00:25:09,382 --> 00:25:13,845 でも何があっても 続けるべきこともある 366 00:25:14,387 --> 00:25:17,766 ママの仕事もそうよ 戻らなきゃ 367 00:25:17,849 --> 00:25:18,558 〈キスして〉 368 00:25:20,268 --> 00:25:21,436 銃はグローブボックス 369 00:25:21,519 --> 00:25:23,188 知ってるわ 370 00:25:23,271 --> 00:25:26,733 だろうね 車のキーやリモコンも... 371 00:25:26,816 --> 00:25:28,610 やめて エリック 372 00:25:31,821 --> 00:25:32,864 仕方ないの 373 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 “忙しくて”でしょ 374 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 生意気ね 375 00:25:56,388 --> 00:26:00,058 〈ここの連中 まるで死人みたい〉 376 00:26:00,141 --> 00:26:02,060 〈お望みの高級店よ〉 377 00:26:04,312 --> 00:26:07,857 〈つまらないわ 昔みたいに騒ぎたい〉 378 00:26:15,282 --> 00:26:16,533 〈盛り上げよう〉 379 00:26:22,872 --> 00:26:23,832 〈行くわよ〉 380 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 〈考えがある〉 381 00:27:23,183 --> 00:27:25,852 〈カモにならずに済むのか〉 382 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 〈そんな...〉 383 00:27:26,895 --> 00:27:29,481 〈大丈夫 君は狙われない〉 384 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 〈考えって?〉 385 00:27:31,399 --> 00:27:32,817 〈さらに調達する〉 386 00:27:36,613 --> 00:27:38,365 〈今の10キロの他に?〉 387 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 〈そうよ〉 388 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 〈支払いは どうする気だ?〉 389 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 〈ヘルマンから ツケで仕入れるの〉 390 00:27:49,834 --> 00:27:50,752 〈あのな〉 391 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 〈10キロ買った時でさえ 彼は渋い顔だった〉 392 00:27:55,423 --> 00:27:58,051 〈ツケ払いなんて無理だ〉 393 00:27:58,134 --> 00:28:03,056 〈彼をここに呼んで もうかると確信させる〉 394 00:28:03,139 --> 00:28:07,477 〈必ず私の計画に乗るわ 信じて手伝って〉 395 00:28:09,604 --> 00:28:12,065 〈ここは夢と希望の国よ〉 396 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 〈飛行機から降りた時 感じたはず〉 397 00:28:16,569 --> 00:28:19,989 〈“すべてが 手に入るかも”と〉 398 00:28:20,073 --> 00:28:25,245 〈その気持ちは愛やお金より 強い原動力になるわ〉 399 00:28:25,829 --> 00:28:31,000 〈一方で すでに夢を 実現した人たちもいる〉 400 00:28:31,876 --> 00:28:35,630 〈それと同時に 大事な何かを失うの〉 401 00:28:35,713 --> 00:28:41,094 〈新しいものを手にした時の 新鮮な高揚感とかね〉 402 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 〈私が言っているのは⸺〉 403 00:28:45,765 --> 00:28:47,225 〈白人のこと〉 404 00:28:48,268 --> 00:28:49,686 〈連中は裕福で⸺〉 405 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 〈何もかも持ってる〉 406 00:28:55,150 --> 00:28:58,653 〈そこは手つかずの 巨大市場よ〉 407 00:28:58,737 --> 00:29:01,781 〈誰も開拓しようと しなかった〉 408 00:29:01,865 --> 00:29:03,575 〈この中には⸺〉 409 00:29:05,034 --> 00:29:09,998 〈彼らの退屈な日常を 覆す力が詰まってる〉 410 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 〈熱狂を与えられるわ〉 411 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 〈だから私たちで⸺〉 412 00:29:16,880 --> 00:29:18,673 〈まず味見をさせる〉 413 00:29:21,384 --> 00:29:23,511 〈魅力を教えるのよ〉 414 00:29:24,387 --> 00:29:25,388 〈なるほど〉 415 00:29:26,639 --> 00:29:28,099 〈何か方法が?〉 416 00:29:28,808 --> 00:29:29,851 〈もちろん〉 417 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 〈みんなは セールスのプロよ〉 418 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 〈売春宿は もう卒業〉 419 00:29:36,357 --> 00:29:41,613 〈今後は自分のために働いて 大金を稼ぎ出すの〉 420 00:29:42,489 --> 00:29:44,991 〈彼女たちが 売りさばくのか?〉 421 00:29:46,284 --> 00:29:47,535 〈違うわ〉 422 00:29:49,496 --> 00:29:51,331 〈タダで配る〉 423 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 “女性の麻薬密売人” 424 00:30:56,396 --> 00:30:58,314 “業務連絡” 425 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 ジューンか 426 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 “事件の夜...” 427 00:31:04,737 --> 00:31:09,450 “殺人の容疑者の1人は 女性の麻薬密売人です” 428 00:31:09,534 --> 00:31:13,121 “このレベルの活動が 可能な女性は⸺” 429 00:31:13,204 --> 00:31:19,127 “今後の麻薬捜査において 要注意人物となります” 430 00:31:22,463 --> 00:31:27,302 あの女の動向を ホレイショに見張らせてた 431 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 動きがあったぜ 432 00:31:29,887 --> 00:31:33,141 奴がメデジンから 呼んだ女どもが⸺ 433 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 試供品を配ってる 434 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 金持ち相手にな 435 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 場所はゴルフ場や テニスクラブ 436 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 エアロビ教室もだ 437 00:31:44,777 --> 00:31:47,614 質の良さを宣伝してる 438 00:31:48,906 --> 00:31:51,451 市場を開拓する気か 439 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 すごい早さだ 440 00:31:53,286 --> 00:31:55,121 時間をムダにしてる 441 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 コカインもな 442 00:31:59,000 --> 00:31:59,542 座れ 443 00:32:01,502 --> 00:32:06,633 白人どもは俺たち移民と 取引なんてしない 444 00:32:07,675 --> 00:32:11,220 すぐに目が覚めて 船遊びに戻るさ 445 00:32:16,893 --> 00:32:19,228 あの女は いとこに似てる 446 00:32:20,188 --> 00:32:24,567 予期せず現れては 場をかき乱す女だった 447 00:32:24,651 --> 00:32:28,571 俺の浮気を 女房にチクったりな 448 00:32:28,655 --> 00:32:32,158 ただのクソ女だと思うだろ 449 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 だが そいつが⸺ 450 00:32:37,830 --> 00:32:39,082 すべてを壊す 451 00:32:42,502 --> 00:32:43,711 浮気したのか? 452 00:32:50,343 --> 00:32:53,012 〈何か手を打つ気は?〉 453 00:32:55,682 --> 00:32:56,641 ない 454 00:32:58,851 --> 00:33:00,979 お前に任せるよ 455 00:33:03,189 --> 00:33:03,898 〈よし〉 456 00:33:12,156 --> 00:33:14,367 〈ヘルマン ようこそ〉 457 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 〈旅の感想は?〉 458 00:33:18,454 --> 00:33:20,707 〈クソ長かったぜ〉 459 00:33:23,209 --> 00:33:25,503 〈ムダ骨でなきゃいいが〉 460 00:33:31,467 --> 00:33:35,388 〈20年間 いろんな男を 喜ばせてきたけど⸺〉 461 00:33:36,139 --> 00:33:37,974 〈あいつは手ごわい〉 462 00:33:40,476 --> 00:33:41,686 〈ヘルマン〉 463 00:33:42,937 --> 00:33:45,606 〈みんな 退屈そうでしょ〉 464 00:33:46,357 --> 00:33:52,155 〈彼らに必要なのは 息苦しいバーの酒じゃない〉 465 00:33:54,031 --> 00:33:55,950 〈あなたの商品よ〉 466 00:33:57,118 --> 00:33:58,036 〈コカインか〉 467 00:33:58,119 --> 00:34:00,288 〈でも入手は難しい〉 468 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 〈手に入る場所に 怖くて行けないの〉 469 00:34:05,752 --> 00:34:08,921 〈渇いた市場を 満たしましょう〉 470 00:34:09,964 --> 00:34:14,093 〈俺は業者だ 道端の物売りじゃない〉 471 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 〈だから手を組みたい〉 472 00:34:17,221 --> 00:34:20,600 〈新しい市場に あなたの商品が要る〉 473 00:34:21,601 --> 00:34:23,061 〈つまり こうか〉 474 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 〈俺を高級ホテルに 案内し⸺〉 475 00:34:28,399 --> 00:34:31,903 〈着飾ったあんたが おだてまくる〉 476 00:34:31,986 --> 00:34:34,947 〈それで俺が 落ちるとでも?〉 477 00:34:37,074 --> 00:34:40,369 〈メデジンでのことを 忘れたか〉 478 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 〈俺に見向きもしなかった〉 479 00:34:43,539 --> 00:34:47,335 〈あんたも あんたの仲間もな〉 480 00:34:48,669 --> 00:34:50,922 〈今さら手のひら返しか〉 481 00:34:52,173 --> 00:34:53,716 〈ふざけるな〉 482 00:34:55,968 --> 00:34:58,304 〈私もあなたと違わない〉 483 00:35:00,223 --> 00:35:04,560 〈どんな目に遭ってきたか 知ってるでしょ〉 484 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 〈ブラヴォ家に 歓迎されてたとでも?〉 485 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 〈その胸と尻で うまく取り入ってたろ〉 486 00:35:12,735 --> 00:35:15,363 〈あんたは負け犬さ〉 487 00:35:16,572 --> 00:35:18,825 〈処世術は人それぞれよ〉 488 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 〈でも ここなら 夢を追えるの〉 489 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 〈夢なんざクソ食らえ〉 490 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 〈アメリカでなら 成功できるなんて⸺〉 491 00:35:28,084 --> 00:35:31,337 〈信じてる奴らは みんなバカだ〉 492 00:35:31,963 --> 00:35:35,091 〈ここに チャンスなんてない〉 493 00:35:35,716 --> 00:35:38,469 〈裏切られて終わりさ〉 494 00:35:40,596 --> 00:35:42,306 〈確かにそうよ〉 495 00:35:44,267 --> 00:35:48,813 〈実際に私も 散々な目に遭ったけど⸺〉 496 00:35:49,480 --> 00:35:52,150 〈この機会は逃せない〉 497 00:35:54,235 --> 00:35:58,281 〈私たちが手を組めば 何ができると思う?〉 498 00:35:58,364 --> 00:36:00,783 〈胸とお尻とコカインでね〉 499 00:36:05,079 --> 00:36:06,497 〈ちなみに量は?〉 500 00:36:06,581 --> 00:36:07,290 〈100キロ〉 501 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 〈俺はオチョア家じゃない〉 502 00:36:14,672 --> 00:36:18,551 〈もう他の買い手は 必要なくなる〉 503 00:36:19,385 --> 00:36:20,928 〈大きな仕事よ〉 504 00:36:21,012 --> 00:36:22,597 〈興奮するね〉 505 00:36:23,931 --> 00:36:29,187 〈だが ただの主婦が さばききれる量じゃない〉 506 00:36:31,480 --> 00:36:34,150 〈空港まで送ってくれ〉 507 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 〈ヘルマン 待って〉 508 00:36:38,487 --> 00:36:41,407 〈説得が難しいのは 分かってた〉 509 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 〈特別な催しがあるの〉 510 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 〈残って〉 511 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 〈ひと晩だけでいい〉 512 00:36:52,585 --> 00:36:54,045 〈後悔させない〉 513 00:36:58,132 --> 00:36:59,425 〈だといいな〉 514 00:37:00,426 --> 00:37:02,887 〈前渡しは あり得ないが⸺〉 515 00:37:04,138 --> 00:37:06,724 〈クソ度胸は気に入った〉 516 00:37:14,523 --> 00:37:17,026 “マイアミ国際空港” 517 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 〈ママ〉 518 00:37:39,882 --> 00:37:41,384 〈入って〉 519 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 〈ピザ代をちょうだい〉 520 00:37:50,977 --> 00:37:54,063 〈用心で持ってるだけよ〉 521 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 〈秘密にして〉 522 00:37:57,275 --> 00:37:58,275 〈分かった〉 523 00:38:00,611 --> 00:38:02,238 〈帰りは遅くなる〉 524 00:38:02,822 --> 00:38:05,741 〈弟たちに荷造りさせて〉 525 00:38:05,825 --> 00:38:07,994 〈もっといい所に移る〉 526 00:38:09,370 --> 00:38:10,746 〈頼むわよ〉 527 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 〈イサ うまくいくか心配〉 528 00:39:04,842 --> 00:39:07,511 〈大丈夫よ 自信を持って〉 529 00:39:08,262 --> 00:39:12,391 〈パーティーを 楽しみましょ〉 530 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 いいね ありがとう 531 00:39:44,715 --> 00:39:46,675 今後ともよろしく 532 00:39:59,105 --> 00:40:00,231 〈どう?〉 533 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 〈3キロ売れた〉 534 00:40:02,233 --> 00:40:03,317 〈ほらね〉 535 00:40:03,400 --> 00:40:06,862 〈毎週 こんなパーティーは 無理だろ〉 536 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 〈招待客は 金持ちだけじゃない〉 537 00:40:11,200 --> 00:40:13,994 〈金持ち相手に働く人もよ〉 538 00:40:15,454 --> 00:40:18,457 〈そこの彼はテニスコーチ〉 539 00:40:19,583 --> 00:40:22,586 〈彼女はエアロビの講師〉 540 00:40:23,712 --> 00:40:24,422 〈使用人〉 541 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 〈彼らは売人になることを 了承済みよ〉 542 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 〈金持ちとのつなぎ役か〉 543 00:40:33,222 --> 00:40:34,306 〈グリセルダ〉 544 00:40:36,767 --> 00:40:38,644 〈外で もめ事が〉 545 00:40:39,353 --> 00:40:41,313 ここから出てけ 546 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 全員 高級住宅街へ帰れ 547 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 内輪のパーティーだぞ 548 00:40:51,991 --> 00:40:53,534 情けないな 549 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 ボスはどこだ? 550 00:40:56,495 --> 00:40:58,747 おしゃべりしたい 551 00:40:58,831 --> 00:41:02,626 私はここよ ゲストを脅かさないで 552 00:41:06,130 --> 00:41:09,091 くだらない考えは捨てろ 553 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 一体 何のつもりだ? 554 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 何をしようと勝手でしょ 555 00:41:15,973 --> 00:41:16,891 そうかな? 556 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 この女から1グラムでも コカインを買ったら⸺ 557 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 パポ・メヒアを 敵に回すと思え 558 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 やめて パポ 559 00:41:30,654 --> 00:41:34,241 彼らを脅すのは 利口じゃないわ 560 00:41:34,325 --> 00:41:37,077 弁護士や銀行家もいる 561 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 アミルカルが来ないのは⸺ 562 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 バカに付き合えないから 563 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 彼女に触るな! 564 00:41:45,669 --> 00:41:48,047 次はこいつにブチ込む 565 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 〈放して!〉 566 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 やりなさいよ 567 00:41:54,053 --> 00:41:57,514 撃てばいいわ 大勢の目の前でね 568 00:41:59,058 --> 00:41:59,934 おい 569 00:42:03,729 --> 00:42:04,730 失せろ 570 00:42:06,148 --> 00:42:07,107 誰だ? 571 00:42:08,984 --> 00:42:10,027 相棒さ 572 00:42:12,488 --> 00:42:16,534 このアホが パーティーを邪魔してる 573 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 〈クソ野郎 早く失せな〉 574 00:42:25,292 --> 00:42:26,460 くたばれ 575 00:42:26,543 --> 00:42:27,211 消えろ 576 00:42:27,294 --> 00:42:28,754 行くぞ 577 00:42:28,837 --> 00:42:30,089 帰りな 578 00:42:30,172 --> 00:42:31,173 あばよ 579 00:42:31,257 --> 00:42:33,300 邪魔者は消えて 580 00:42:41,600 --> 00:42:42,810 〈“相棒”?〉 581 00:42:42,893 --> 00:42:45,271 〈権力者をはねのけた〉 582 00:42:45,813 --> 00:42:47,940 〈期待できそうだ〉 583 00:42:48,732 --> 00:42:52,111 〈奴に立ち向かうなら 味方になる〉 584 00:42:54,363 --> 00:42:57,324 〈まず週に100キロ それから...〉 585 00:42:57,408 --> 00:42:59,410 〈可能性は無限大よ〉 586 00:43:00,953 --> 00:43:04,540 〈あんたは夢を追え コカインは任せろ〉 587 00:43:05,124 --> 00:43:05,833 〈相棒〉 588 00:43:31,567 --> 00:43:34,945 〈次回は報酬を倍にするわ〉 589 00:43:37,865 --> 00:43:41,744 〈もう お金のために ヤらなくて済む〉 590 00:43:42,536 --> 00:43:46,332 〈メデジンの男どもが 悲しむわね〉 591 00:43:46,415 --> 00:43:47,124 〈まさか〉 592 00:43:47,207 --> 00:43:48,083 〈乗って〉 593 00:43:49,251 --> 00:43:50,002 〈待って〉 594 00:43:53,756 --> 00:43:55,424 〈もらってほしい〉 595 00:43:56,550 --> 00:43:57,885 〈いいの?〉 596 00:44:00,095 --> 00:44:02,639 〈すてきだわ ありがとう〉 597 00:44:02,723 --> 00:44:04,183 〈大事にする〉 598 00:44:04,266 --> 00:44:05,434 〈乗って〉 599 00:44:07,728 --> 00:44:10,189 〈客商売なら お手のもの〉 600 00:44:10,272 --> 00:44:12,232 〈経験が生きたわ〉 601 00:44:13,359 --> 00:44:15,402 〈また2週間後にね〉 602 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 〈人数も荷物も増える〉 603 00:44:17,613 --> 00:44:20,366 〈何もかも私たちのものよ〉 604 00:44:24,828 --> 00:44:25,954 〈元気でね〉 605 00:44:31,168 --> 00:44:32,252 〈楽しんで〉 606 00:44:51,188 --> 00:44:51,730 はい 607 00:44:51,814 --> 00:44:53,273 カルメン 私よ 608 00:44:53,357 --> 00:44:54,191 やったわ 609 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 ケガも逮捕もなく 大金を稼ぎ出した 610 00:45:00,155 --> 00:45:02,908 朝の5時に口論の続き? 611 00:45:02,991 --> 00:45:07,121 航空券が要るの 他人の利益にしたくない 612 00:45:07,204 --> 00:45:10,916 単に信用できないだけでしょ 613 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 私の会社なら安心だものね 614 00:45:14,420 --> 00:45:18,716 今夜の成功を 友達と分かち合いたいだけ 615 00:45:19,425 --> 00:45:22,886 あなたも稼げるし 私も助かる 616 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 何が問題? 617 00:45:24,179 --> 00:45:26,181 正当な見返りよ 618 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 そうかしら 619 00:45:29,101 --> 00:45:29,810 聞いて 620 00:45:30,644 --> 00:45:33,981 6時間後に会社に寄るわ 621 00:45:34,064 --> 00:45:36,734 航空券をまとめて買う 622 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 いいわね? 623 00:45:43,198 --> 00:45:45,242 うん 分かった 624 00:46:38,045 --> 00:46:39,379 〈寝てないの?〉 625 00:46:43,217 --> 00:46:44,468 〈おかえり〉 626 00:46:44,551 --> 00:46:46,011 〈会いに来たって〉 627 00:46:46,094 --> 00:46:47,262 〈そうだよ〉 628 00:46:47,346 --> 00:46:51,475 〈みんな一緒に 突然 町を出ちまったろ〉 629 00:46:51,558 --> 00:46:54,186 〈別れを言う間もなかった〉 630 00:46:56,438 --> 00:46:57,856 〈さあ 入って〉 631 00:46:57,940 --> 00:46:59,817 〈そこに座りな〉 632 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 〈子供たちと雑談してた〉 633 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 〈だろ?〉 634 00:47:06,073 --> 00:47:08,075 〈ママも帰ったし⸺〉 635 00:47:08,575 --> 00:47:12,538 〈俺が知りたかったことを 聞こう〉 636 00:47:15,582 --> 00:47:19,711 〈なぜ君らのママは メデジンを出たのかな〉 637 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 〈何て聞いてる?〉 638 00:47:23,882 --> 00:47:25,467 〈子供たちは疲れて...〉 639 00:47:26,969 --> 00:47:29,555 〈どうしても知りたい〉 640 00:47:31,390 --> 00:47:33,600 〈ママは何て言った?〉 641 00:47:34,601 --> 00:47:37,688 〈アルベルトに 暴力を振るわれたと〉 642 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 〈思ったとおりだ〉 643 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 〈デタラメだよ〉 644 00:47:41,900 --> 00:47:42,901 〈待って〉 645 00:47:42,985 --> 00:47:45,654 〈子供も真実を知るべきだ〉 646 00:47:47,406 --> 00:47:48,949 〈俺が話す〉 647 00:47:49,575 --> 00:47:53,495 〈本当の理由は ママがアルベルトを⸺〉 648 00:47:53,579 --> 00:47:55,789 〈殺したからだ〉 649 00:47:55,873 --> 00:47:57,249 〈何だって?〉 650 00:47:57,332 --> 00:47:58,542 〈旅行に...〉 651 00:47:58,625 --> 00:47:59,835 〈殺したんだ!〉 652 00:48:02,045 --> 00:48:04,756 〈君らなら どうする?〉 653 00:48:07,217 --> 00:48:12,347 〈兄弟の誰かが殺されたら 一体どうする?〉 654 00:48:14,850 --> 00:48:16,852 〈手を出さないで〉 655 00:48:16,935 --> 00:48:18,437 〈黙って座れ〉 656 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 〈子供たちの前ではやめて〉 657 00:48:23,191 --> 00:48:25,652 〈私の部屋は隣よ〉 658 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 〈行きたいのか〉 659 00:48:28,155 --> 00:48:29,114 〈お願い〉 660 00:48:29,197 --> 00:48:30,532 〈早くしろ〉 661 00:48:33,994 --> 00:48:34,661 〈見張れ〉 662 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 〈やめて〉 663 00:48:40,250 --> 00:48:42,669 〈ヤるより殺すほうがいい〉 664 00:48:42,753 --> 00:48:44,796 〈あんたの兄貴は最低よ〉 665 00:48:44,880 --> 00:48:47,382 〈よく撃てたな 冷血女め〉 666 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 〈あんたに私を抱かせた〉 667 00:48:53,555 --> 00:48:55,098 〈兄貴に罵倒され⸺〉 668 00:48:55,891 --> 00:48:57,976 〈憎かったんだろ〉 669 00:49:12,115 --> 00:49:13,283 〈トイレに〉 670 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 〈座ってろ〉 671 00:49:25,671 --> 00:49:26,296 〈死ね〉 672 00:49:50,570 --> 00:49:51,697 〈殺せ〉 673 00:49:54,950 --> 00:49:56,159 〈早く撃て〉 674 00:50:17,514 --> 00:50:19,641 〈もう大丈夫よ〉 675 00:50:30,652 --> 00:50:33,905 〈2人の様子を見てきて〉 676 00:50:54,259 --> 00:50:55,302 〈ありがとう〉 677 00:51:00,599 --> 00:51:02,934 〈あんたのためじゃない〉 678 00:51:07,814 --> 00:51:09,107 〈じゃあ なぜ?〉 679 00:51:14,696 --> 00:51:15,906 〈さあな〉 680 00:51:17,574 --> 00:51:19,201 〈ガキは殺せない〉 681 00:51:21,745 --> 00:51:22,954 〈無理だ〉 682 00:51:28,293 --> 00:51:29,252 〈あんたのだ〉 683 00:51:46,728 --> 00:51:47,938 〈どうする気?〉 684 00:51:57,197 --> 00:51:58,657 〈まず後始末よ〉 685 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 〈話は後で〉 686 00:53:59,945 --> 00:54:01,947 日本語字幕 若杉 晶子