1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 E aí, Dario, encontrou algo? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Não muito. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Por que acha que ela matou Alberto? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Pelo que ele a mandou fazer, claro. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Ela era muito orgulhosa, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 mas não imagina como gemeu enquanto eu a comia. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Eu a fiz fazer de tudo, 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 e ela adorou. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Uma vez puta, é puta para sempre. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Ela foi prostituta? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Claro que foi. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Sabe onde ela trabalhava? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Com Emilio. Talvez ele saiba de algo. 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Veremos. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Encontre aquela vadia, Dario, para que eu a mate. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Está ouvindo? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Sim, senhor, vou encontrá-la. 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Bem-vinda a Miami. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Obrigada. - Bem-vinda. 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Bom estar aqui. 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Vamos, finalmente chegamos. 22 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Isa. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Que bom que está aqui. 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Nem acredito. Olha só você. 25 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Não envelhece. Está mais nova. 26 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 E você, mais bonita. 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Porque estes aqui são novos. Gostou? 28 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Valem ouro. 29 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Pode apostar. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Cadê o Arturo? 31 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Bem ali. 32 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Olá! 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Arturo! Anda. Não tenho tempo para bobagens. 34 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Achei que seria divertido viajar com tantas mulheres, mas foi infernal. 35 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Mentiroso. Você adorou. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Como está, querida? 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Melhor agora. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Vamos trabalhar? - Vamos. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Abram espaço. 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Se tem escada, por que eu pularia? 41 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Ozzy, você consegue. 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Vocês quase caíram. - Não tenha medo. 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Não vou pular. 44 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Dois... - Não. 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Não vou pular. Se tem escadas, por que pular? 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Arturo! 47 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Oi, Arturo! 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Como estão? - Bem. 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Estão cuidando da mãe de vocês? 50 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Claro. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Como está? 52 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Bem. E o Alberto? 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Bem... 54 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Ele viajou depois que viemos para Miami. 55 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Olá. 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Quem são elas, mãe? 57 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Parem de encarar. São minhas amigas de Medelín. 58 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 E parem de tentar convencer o Ozzy a pular essas escadas. 59 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Que piscina feia. 60 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Sem água, ótimo. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Não. 62 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Achei que os EUA fossem um lugar mais chique. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Pelo menos, é perto da praia. 64 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Calor dos infernos. 65 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Não está? 66 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Pode nos trazer uma cervejinha? 67 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Não sirvo cerveja. Cuido da segurança da Sra. Blanco. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Espero que seja canhoto. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Próxima. 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Oi. 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Como está? 72 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Bem. 73 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Com licença. 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Vá em frente. 75 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Sim. 76 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Aqui está, chefe. 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Obrigada. 78 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Bom trabalho. 79 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Obrigada. É bem melhor do que chupar pau o dia inteiro. 80 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Com certeza. 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Sua chave. - Obrigada. 82 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Que pulseira linda, chefe. 83 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Você também está linda. 84 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Fique longe de encrenca. 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Claro, sem problema. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Vou te pagar assim que eu receber. 87 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Olha ele! 88 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Quero elas longe dos meninos. 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Eles podem aprender umas coisinhas... 90 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Oi. 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Qual o seu nome? 92 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Carla. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Por aqui. 94 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Por isso estou aqui. 95 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Miami é uma ótima cidade sulista, em decadência. 96 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Costumava ter Sinatra, 97 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 Cadillacs cor-de-rosa, 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 peitos na praia. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Agora só tem lojas de bebida medíocres, 100 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 velhos judeus em cadeiras de jardim 101 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 e bandidos da América Latina. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Estamos enfrentando essa onda latina de crime, Rosa. 103 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Por isso preciso que fale a verdade. 104 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Diga a verdade. 105 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Ele está feliz que tenha decidido ajudar. 106 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 É importante uma testemunha denunciar. 107 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Qualquer informação que tenha pode nos ajudar a solucionar esse crime. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Eu não vi nada. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Ela disse que não viu nada. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Claro que não. 111 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Então, você é garçonete 112 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 no restaurante El Floridita, 113 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 certo, Rosa? 114 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 É garçonete no restaurante El Floridita, certo, Rosa? 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Sim. - Ela disse "sim". 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Sim, entendi. 117 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 E você acredita que há tráfico de drogas 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 no cômodo dos fundos. 119 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 Tem a impressão de que há tráfico de drogas no cômodo dos fundos? 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Muitas coisas acontecem ali. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Muitas coisas acontecem lá. 122 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Quem você viu entrando lá no dia dos assassinatos? 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Quem você viu entrando lá no dia dos assassinatos? 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Uma mulher. 125 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 O quê? 126 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 O que ela disse? 127 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Ela disse que havia uma mulher. 128 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Com homens? 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - Com homens? - Sim, com dois homens. 130 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Sim, com dois. 131 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Uma namorada? 132 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Espero que não seja uma total perda de tempo aqui, Rosa. 133 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Reconheceu algum desses muchachos, mamacita? 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Não foi tão ruim, certo? 135 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Não. 136 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 A quem quero enganar? Ele é um babaca. 137 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Relaxa, sou a única aqui que fala espanhol. 138 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Mas é policial. 139 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Mas não sou investigadora como ele. 140 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Sou analista de inteligência. 141 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 É o seu primeiro? 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Não, tenho outro. 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 De nove anos. 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - Eu também. - É mesmo? 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Mas meu filho tem 12. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 E não para de comer. 147 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Rosa. 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Vi que hesitou quando Jensen falou 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 que a mulher que viu devia ser uma namorada. 150 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Ela não andava como namorada de ninguém. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Sério? 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Como ela andava? 153 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Como a chefe. 154 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Dez quilos por US$ 25 mil nos dá um total 155 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 de US$ 250 mil. 156 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Um carregamento por mês, três milhões por ano. 157 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Vamos brindar. 158 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Arturo. 159 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Eu me lembro bem quando muitos diziam que minha amiga 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 jamais seria capaz de fazer isto. 161 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Obrigada. - E olha para você. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 E ao meu corajoso Arturo. 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Nunca vou esquecer que me ajudou com Fernando. 164 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 E por voar sozinho com tantas mulheres. 165 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Bem, por falar em Fernando, 166 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 o que faremos com ele, agora que decidiu não desaparecer? 167 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Tem que estar pronta pra ele. 168 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Estarei. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Ele pôs Dario atrás de você. 170 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Dario. 171 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Uma mulher que trabalhava para você, Griselda Blanco, o procurou? 172 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Talvez. 173 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Canalha. 174 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 E agora? 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Depois de muito tempo, 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 ligou na semana passada. 177 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Para quê? 178 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Não faço ideia. 179 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Só ouvi as garotas conversando. 180 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 E, do nada, 12 delas foram embora. 181 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Doze garotas foram embora? 182 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Como falei. - Para onde? 183 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Queria saber, cara. 184 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Queria saber. 185 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Está me custando uma fortuna. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Mas essas putas adoram guardar segredo. 187 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Senhoritas. 188 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Bem-vindo ao paraíso, meu rei. 189 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Conhecem Griselda Blanco? 190 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Griselda? 191 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Por quê? 192 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Quem quer saber? 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Um amigo. 194 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Não a vejo faz tempo e quero entrar em contato. 195 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Alguém aqui sabe onde ela está? 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Um amigo. 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Mas não sei onde ela está. 198 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Certo. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 E você? Já trabalhou com ela? 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Com aquela puta mandona? 201 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Ela só tem inveja. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Inveja da Griselda? 203 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Como assim? 204 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Por quê? 205 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Griselda aprendeu sozinha a falsificar. 206 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Trabalhou duro para sair daqui. 207 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Não me diga. 208 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 E ela nunca conseguiu. 209 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Soube que o marido dela a resgatou. 210 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 O marido? 211 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Olha só ele. 212 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Quem disse isso? 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Um homem te disse isso? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Mentira. 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Griselda conseguiu tudo sozinha. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Bom para ela. 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 Bom para mim também. 218 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Fale sobre você. Do que gosta, quais são seus hobbies? 219 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Na verdade, ela faz mais o meu tipo. 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Que pena. Não? 221 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 É você quem perde. 222 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Olha, só preciso de informação. 223 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Você é a única aqui que não gostava muito da Griselda. 224 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Seu chefe disse que algumas garotas foram vê-la na semana passada. 225 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Aonde foram? 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Eu gostava dela mais do que isso. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Para onde ela foi? 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Para Miami. 229 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Parem com isso! E abaixem a música! 230 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Está bem! 231 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Senhora, ela veio te ver. 232 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 O que foi? 233 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Eu só queria saber se encontrou uma casa. 234 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Ainda não. 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Deve estar ocupada montando sua operação de coca. 236 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 É o que tem na mala, não é? 237 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Deu um terno àquele tonto 238 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 e o fez comprar 15 passagens de Medelín. 239 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen. 240 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Que idiota, eu devia saber que era você. 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Mas achei que me convenceria 242 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 de que largou essa vida. 243 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Surgiu uma oportunidade... 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Que te fez esquecer 245 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 a merda pela qual passou, 246 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 ou foi outra mentira? 247 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Foi verdade. Mas é uma chance para nós ganharmos uma grana... 248 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Nós? 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Vou precisar de mais passagens. 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Encontre outra agência de viagens, 251 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 porque estou fora dessa merda. Isso é loucura. 252 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Somos mulheres de meia-idade, ex de traficantes. 253 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Sei o que faço. 254 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Não compre mais passagens comigo. 255 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Nunca devia ter deixado você chegar perto da agência. 256 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Carmen, qual é. Sua agência precisa dessa grana. 257 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Você vai ser presa, Griselda, ou pior, 258 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 e não quero presenciar isso, ou o que acontecerá com seus filhos. 259 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Venham. 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Por aqui. 261 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Oi. 262 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Por favor, experimente. 263 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 De um persa em Palm Beach. Que também tem um haxixe excelente. 264 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Obrigada. 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Este é Arturo. Ele me ajudou a trazer o produto. 266 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Oi. 267 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - É um prazer. - Prazer, senhor. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Consegui tudo. Dez quilos. 269 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 A mulher moderna. 270 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Vendiam maquiagem de porta em porta. Agora traficam coca. 271 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Dez quilos, US$ 25 mil, US$ 250 mil no total. 272 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Não vou comprar sua coca. 273 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Como é? 274 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Vê esse cara aqui? 275 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 É o Papo Mejia. Meu atual fornecedor. 276 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 Tivemos um desentendimento quanto ao preço. 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Mas já resolvemos, certo? 278 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Sim, ela resolveu. 279 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Disse a ele que uma mulher ofereceu um produto melhor por menos. 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Isso não agradou. 281 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Você me usou. - Mercado livre. 282 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Acontece quando ferram com nosso sustento. 283 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Você tentou ferrá-lo. 284 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Volte a ser uma mãe de família, 285 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 aeromoça, ou seja lá o que faz. 286 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 Dei duro para trazer essa coca, confiando na sua palavra. 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Tínhamos um trato. 288 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Posso comprar de você. Que tal US$ 5 mil o quilo? 289 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Isso não é um quarto do que vale. 290 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 E o que você vai fazer? Um bolo? 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Vão se foder, você e seu macaquinho. 292 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Do que me chamou, porra? 293 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Essa puta não pode vir aqui falar merda. 294 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Griselda, vamos. 295 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Você vai quando ele disser. 296 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 A maioria pegaria sua coca e desovaria seu corpo na baía, 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 mas, para sua sorte, sou um cavalheiro. 298 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Vou dizer para cada traficante de Miami não tocar nela. 299 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 E você vai voltar. 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Ei. 301 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Vamos. 302 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Ouviu o que ele disse? 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Essa coca não vale nada se não pudermos vendê-la. 304 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 É o mesmo que uma mala de bicarbonato. 305 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 De que vai adiantar quando o Dario me encontrar? 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Vamos ver o que acontece. 307 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June. 308 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 O farol está aceso. 309 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Sério, Martin? Acha isso engraçado? 310 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Aumentar o ar-condicionado pra ver meus mamilos? 311 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Pelo menos eles ficam duros. 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Uma mulher? 313 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 A garçonete disse que viu uma mulher 314 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 que claramente não era namorada. 315 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 E encontramos um cigarro com batom. 316 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Um cigarro? 317 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 No cinzeiro da mesa onde se sentam para negociar. 318 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 E não da mesa onde as namoradas geralmente ficam. 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 A testemunha gostou de mim porque a ouvi, diferente do Jensen. 320 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Billy é meio babaca mesmo. 321 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Mas esses traficantes latinos, June... 322 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Não são mulheres traficando, quem dirá matando alguém. 323 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Sabe disso, pela sua origem. 324 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Talvez ela seja uma testemunha que nos ajude. 325 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 June, esse caso é do Jensen. 326 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Seu trabalho é reunir informações e fazer um relatório. 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Senhor, já leu algum dos meus relatórios? 328 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Claro. 329 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 São ótimos. 330 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Ei. 331 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Por quando tempo vamos ficar aqui? 332 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Eu poderia estar ganhando dinheiro. 333 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Calma, ela vai pagar. 334 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - É mesmo? - Prometo. 335 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Calma. 336 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Paciência. 337 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Entre. 338 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Estão perguntando pelo pagamento? 339 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Não se preocupe. 340 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Certo. 341 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Vou focar os filhos que preciso alimentar e a coca que não consigo vender. 342 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Merda. Esse lençol é melhor do que o do meu quarto. 343 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 É meu. Posso te dar um. 344 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 A última vez que fizemos isto foi entre clientes. 345 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Voltamos para onde começamos. 346 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Fodidas de um jeito ou de outro. 347 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Sabia que é a primeira vez que saio de Medelín? 348 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 E só vi essa merda de hotel. 349 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Lembra como a gente extravasava? 350 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Sempre nos divertíamos. 351 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Vamos. 352 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 A última coisa que quero agora é uma farra. 353 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Griselda Blanco é melhor lá fora se divertindo. 354 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Não aqui, olhando pro teto. 355 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Não importa o quanto esse lençol seja bom. 356 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 Temos bastante coca. 357 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Por que preciso? 358 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Porque há coisas que deve fazer, mesmo sem querer. 359 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Mas odeio ser apanhador. - Eu sei, mas não pode desistir. 360 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Você e o papai desistiram. 361 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Nós decidimos que é melhor assim. 362 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 É a vida. 363 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Mas há coisas que devemos fazer, seja como for. 364 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Como o meu trabalho, e preciso ir. 365 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Sua arma está no porta-luvas. - Sei onde ela está. 366 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Assim como as chaves, o controle, a saladeira... 367 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Está bem, entendi, Eric. 368 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Desculpe, foi... - Um dia longo. 369 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Eu sei. 370 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Espertinho. 371 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Essas pessoas estão vivas? 372 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Parecem mortas. 373 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Você queria algo elegante. 374 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Foda-se. 375 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Como nos velhos tempos. 376 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Vamos resgatá-los. 377 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Vamos. 378 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 Tenho um plano. 379 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Ainda bem, porque somos alvo fácil aqui. 380 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Ei... 381 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Se escaparem de você, Chucho. 382 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - O que faremos? - Traremos mais cocaína. 383 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Mais do que a que não podemos vender? - Muito mais. 384 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 E como vamos pagar por tudo isso? 385 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Não vamos. 386 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Compramos fiado do Panesso. 387 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Querida. 388 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Eu paguei Panesso por essa coca, e ele foi um babaca. 389 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - Por que ele faria isso? - Porque você vai trazê-lo aqui. 390 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 Vou mostrar a ele o potencial da minha ideia. 391 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 E ele vai querer participar. Confie em mim. 392 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Este é o país dos sonhos. 393 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Sei que sentiram isso quando desceram do avião. 394 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Aquela sensação de que tudo pode ser seu. 395 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Ela é mais forte do que amor, dinheiro, tudo. 396 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Mas há pessoas aqui que já realizaram todos os seus sonhos. 397 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 E, quando os sonhos se realizam, perdemos algo precioso. 398 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 A sensação de algo novo. 399 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 Inesperado. 400 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 As pessoas das quais estou falando 401 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 são brancas. 402 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 São ricas. 403 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Esses desgraçados têm tudo. 404 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Representam um grande mercado inexplorado, que ninguém jamais tocou. 405 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 E, com esta mala, 406 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 temos o poder de trazer a emoção 407 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 de volta para as vidas chatas delas. 408 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 O que temos que fazer? 409 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Oferecer para experimentarem. 410 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Para que saibam como é. 411 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Está bem. 412 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 E como faremos isso? 413 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 Com elas. 414 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 São as melhores vendedoras do mundo. 415 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Não trabalharão mais num puteiro. 416 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Agora vão trabalhar por conta própria. 417 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 E vão ganhar muita grana. 418 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Elas vão vender cocaína? 419 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Não, Arturo. 420 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Elas vão dar. 421 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...UMA TRAFICANTE MULHER. 422 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 MEMORANDO 423 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Oi, June. 424 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 "Na noite de..." 425 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 "Entre os suspeitos dos assassinatos no Floridita 426 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 está uma traficante mulher." 427 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 "O simples fato de uma mulher ter sido capaz de operar neste nível 428 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 a torna uma suspeita nos nossos esforços contínuos 429 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 para desvendar o cenário do tráfico em Miami." 430 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Coloquei Horatio de olho naquela vaca que tentou me derrubar. 431 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Ela está tramando algo. 432 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Ela trouxe umas boazudas de Medelín. 433 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Elas têm distribuído amostras 434 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 aos ricaços de Coral Gables e Kendall. 435 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 No campo de golfe, no clube de tênis, 436 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 e até nas aulas de aeróbica. 437 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Está mostrando a eles qual é a sensação do pó. 438 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Está distribuindo amostras e estabelecendo um mercado. 439 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Debaixo da porra do nosso nariz. 440 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Ela está perdendo tempo. 441 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 E a coca. 442 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Sente-se. 443 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 Essas pessoas nem querem fazer negócio conosco. 444 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Quem dirá comprar nossas drogas. 445 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Vão acordar e se perguntar 446 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 onde estavam com a cabeça e vão velejar. 447 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 E só. 448 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 Eu tinha uma prima como essa mulher. 449 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Ela sempre aparecia onde você menos esperava. 450 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Criava confusão. 451 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Dizia à minha mulher que eu a traía. E você pensa: "Qual é o problema? 452 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 Merda, ela é só uma megera." 453 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Mas lá estava ela. 454 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Ferrando com tudo. 455 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Você estava traindo? 456 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Vai fazer algo? 457 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Ou não? 458 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Não. 459 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Mas talvez você possa fazer. 460 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Ótimo. 461 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 German, bem-vindo a Miami. 462 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Como foi o voo? 463 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Longo pra cacete. 464 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Espero que não seja uma perda de tempo. 465 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Faz 20 anos que faço idiotas de costas peludas sorrirem. 466 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Mas esse aí é deprimente. 467 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 German. 468 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Olha o tédio dessas pessoas. 469 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Elas precisam de mais do que um bar careta 470 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 e azeitonas nos seus drinques. 471 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Elas precisam do que você tem. 472 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 De coca. 473 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Mas não conseguem comprar. 474 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Têm muito medo de ir aonde ela é vendida. 475 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 Temos um mercado imenso para explorar. 476 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, sou o fornecedor, não um traficante de rua. 477 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Por isso, nos daremos bem juntos. 478 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Porque vou criar esse mercado. 479 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 E preciso do seu produto. 480 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 E o que pensou? 481 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 "Vou levar o tolo do Panesso a um hotel chique, 482 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 me arrumar toda, bajulá-lo, 483 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 e ele vai me dar o que quero." Sim? 484 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Se lembra de Medelín? 485 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Acho que não. 486 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Sempre me acharam um inútil. 487 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Você e seus amigos otários. 488 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Nunca ligaram para mim. 489 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 E agora me trazem aqui pra me bajular? 490 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Não brinquem comigo. 491 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 German, você e eu não somos tão diferentes. 492 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Você sabe de onde vim. 493 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Das merdas que já aturei. 494 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Acha que os Bravos me receberam de portas abertas? 495 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Claro, porque com esses peitos e esse traseiro, 496 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 você é mesmo uma pobre coitada. 497 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 Todos temos nossos pontos fortes. 498 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Mas o importante é o sonho, por isso tanta gente vem para cá. 499 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Limpo meu cu com o sonho americano. 500 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 E com todos que acreditam que um dia estarão no topo. 501 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Um bando de idiotas. 502 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Todos chegamos aqui enganados, 503 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 acreditando que esta é a terra da oportunidade. 504 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 E, quando você menos espera, te ferram. 505 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Tem razão. 506 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Já me ferraram também. 507 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 Mas nem fodendo que vou perder essa oportunidade. 508 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Imagine, German, o que podemos fazer juntos. 509 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Esse traseiro, esses peitos, sua coca. 510 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - De quanto estamos falando? - Cem quilos. 511 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Quem acha que sou, um Ochoa? 512 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Faça isso e não precisará de nenhum outro comprador. 513 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 É o quanto isso será grande. 514 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Grande uma ova. 515 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Com todo respeito, você é uma dona de casa. 516 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Nem em sonho venderia esse volume. 517 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 Mande esse idiota de um braço me levar ao aeroporto. 518 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 German, espere. 519 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Eu sabia que não iria simplesmente confiar. 520 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 Preparei algo especial. 521 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Fique. 522 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Só preciso de uma noite. 523 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Valerá a pena. 524 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 É bom que valha. 525 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Eu não adiantaria 100 quilos nem ao meu filho. 526 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 E olha que até gosto dele. 527 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Mãe, sou eu. 528 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Entre. 529 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Me dá dinheiro pra pizza? 530 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Bom, sabe que está aí, caso precise. 531 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Não diga aos seus irmãos. 532 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Está bem. 533 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Vou chegar tarde. 534 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Mande seus irmãos arrumarem as malas. 535 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Amanhã vamos para um lugar melhor. 536 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Vá, filho. 537 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Isso aí! 538 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Isa? 539 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 E se não der certo com o Panesso? 540 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Vai dar. 541 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Acredite. 542 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Relaxe e aproveite a festa. 543 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Claro. Obrigado. 544 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Ótimo, prazer em negociar. 545 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Quanto até agora? 546 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Já vendi três quilos. 547 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Que tal, German? 548 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Bela festa, mas não pode fazer isso toda semana. 549 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Nem todos nesta festa são ricos, German. 550 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Alguns trabalham para os ricos. 551 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Aquele ali é professor de tênis. 552 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 E ela é instrutora de aeróbica. 553 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Um manobrista. 554 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 E todos aceitaram vender para nós. 555 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Pra que continue vendendo para os brancos de merda. 556 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda. 557 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Tem um problema lá fora. 558 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Porra! Dê o fora daqui! 559 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 E vocês, babacas, voltem para Coconut Grove. 560 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Qual é a sua? É uma festa particular. 561 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Idiotas trabalham pra idiotas, né? 562 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Cadê sua chefe falastrona? 563 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Quero falar com ela sobre esse Barco do Amor. 564 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Estou aqui, Papo! 565 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 O que quer? Está assustando os convidados. 566 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Quero que esqueça essa loucura. Tire isso da cabeça. 567 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Um iate? Sério? 568 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Não é território do Amilcar. Posso fazer o que quiser aqui. 569 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 É mesmo? 570 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Se algum de vocês, bebedores de vinho, comprarem um grama de coca 571 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 dessa desgraçada, vão se ver comigo, a porra do Papo Mejia. 572 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Qual é, Papo. Acha isso esperto? 573 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Ameaçar essas pessoas? 574 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 São advogados, banqueiros. 575 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Aposto que Amilcar não está aqui 576 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 pra não se envolver com algo tão estúpido. 577 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 Não toque nela, filho da puta! 578 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Talvez o próximo seja nela. - Solte-a! 579 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Vamos, filho da puta! 580 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Atire em mim, desgraçado. 581 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Atire na frente de todos. 582 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Dê o fora daqui. 583 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Quem é você, porra? 584 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Sou o sócio dela. 585 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Pessoal! Esse babaca quer acabar com a festa. 586 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Filho da puta. Fora daqui. 587 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Vá se foder! 588 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Saia daqui! - Vamos sair daqui. 589 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Vá embora! - Adiós, filho da puta! 590 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Nos deixe em paz, estraga-prazeres! 591 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Sócios? 592 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Você está enfurecendo os poderosos. 593 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Deve estar fazendo algo certo. 594 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Qualquer um que enfrente esse babaca está do meu lado. 595 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Cem quilos por semana. 596 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 E depois... 597 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 O céu é o limite. 598 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Continue sonhando, e trago a cocaína. 599 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Sócios? 600 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 Na próxima viagem, vou pagar o dobro. 601 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Se for assim, chega de transar por dinheiro. 602 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 Os caras de Medelín vão ficar arrasados. 603 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Vá. 604 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Espere. 605 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Fique com isto. 606 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Sério? 607 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 É linda. 608 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Obrigada. 609 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Não vai se arrepender. 610 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Já transamos o suficiente pra saber o que as pessoas querem. 611 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Ainda bem que serviu para algo. 612 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Te vejo em duas semanas, Isa. 613 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Com mais garotas e mais coca. 614 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 E é tudo nosso. 615 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Se cuida. 616 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Comportem-se mal. 617 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Alô? - Carmen. Sou eu. 618 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 Conseguimos. 619 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Não nos ferimos, não fomos pegos e ganhamos uma grana preta. 620 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Está me ligando às 5h pra se vangloriar? 621 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Não, vou precisar de mais passagens 622 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 e não quero tanta grana indo pra um estranho. 623 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Porque não pode confiar neles, Griselda. 624 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Sei como funciona. 625 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Só quer alguém que não lhe traga problemas. 626 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Carmen, qual é. Tive uma ótima noite e quero dividir com minha amiga. 627 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Te ajudo com a agência, e me ajuda a trazer as garotas. 628 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 O que há de errado? 629 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Merecemos isso. 630 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Não sei, Griselda. 631 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Ouça. 632 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 Em seis horas, quando eu ficar sóbria, vou te ver, 633 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 e você vai me vender um monte de passagens. 634 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Está bem? 635 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Está bem. 636 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Deviam estar dormindo. 637 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Oi, lindona. 638 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 O tio Fernando veio nos ver. 639 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Isso mesmo, amor. 640 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Você foi embora tão apressada. 641 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Nem me despedi. 642 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Entre. 643 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Sente-se. 644 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Eu e os meninos estávamos pondo o papo em dia. 645 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Agora que a mãe de vocês chegou, tem algo que quero saber. 646 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Qual motivo a mãe de vocês deu 647 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 para sair de Medelín? 648 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Fernando, os meninos estão cansados... 649 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Quero saber. 650 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 O que ela disse exatamente? 651 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Alberto a machucou, e nós viemos. 652 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Certo. Era o que eu pensava. 653 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Mas o que ela disse é mentira. 654 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Por favor, Fernando... 655 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Seus filhos não deveriam saber a verdade? 656 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Vou contar. 657 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 A mãe de vocês fugiu porque ela matou o Alberto. 658 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - O quê? - Falou que ele tinha viajado... 659 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Ela matou o meu irmão! 660 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 O que acham disso? 661 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 O que vocês fariam? 662 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Se um de vocês fosse morto, 663 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 o que os outros fariam? 664 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Não a machuque, por favor. - Sente-se e cale a boca. 665 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Por favor, Fernando, não faça isso na frente deles. 666 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Aqui não, meu quarto é logo ao lado. 667 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Quer ir pra lá? - Sim. 668 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Vamos. - Vá andando. 669 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Fiquem aqui. 670 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Não. 671 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Melhor do que transar com você será te matar. 672 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Seu irmão era um monstro. Ele me batia! 673 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Você o matou a sangue-frio, piranha. 674 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Ele me fez dormir com você! 675 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Você o matou porque o odiava. 676 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Porque ele dizia que você era um traste. 677 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Vou ao banheiro. 678 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Fique aqui. 679 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Morra. 680 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Mate-o. 681 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Mate-o logo, porra! 682 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Vai ficar tudo bem. 683 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Vá ver seus irmãos. 684 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Obrigada. 685 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Não me agradeça. Não foi por você. 686 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 E por quê? 687 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Não sei. 688 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Nunca matei uma criança. 689 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Nunca matei uma criança. 690 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Isto é seu. 691 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 O que vai fazer? 692 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Me ajude a limpar isso... 693 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 e vamos conversar. 694 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Legendas: Dora Tomich