1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
E aí, Dario, encontrou algo?
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
Não muito.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Por que acha que ela matou Alberto?
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,171
Pelo que ele a mandou fazer, claro.
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,465
Ela era muito orgulhosa,
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
mas não imagina como gemeu
enquanto eu a comia.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Eu a fiz fazer de tudo,
8
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
e ela adorou.
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Uma vez puta, é puta para sempre.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Ela foi prostituta?
11
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Claro que foi.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Sabe onde ela trabalhava?
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
Com Emilio. Talvez ele saiba de algo.
14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Veremos.
15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Encontre aquela vadia, Dario,
para que eu a mate.
16
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
Está ouvindo?
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Sim, senhor, vou encontrá-la.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Bem-vinda a Miami.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Obrigada.
- Bem-vinda.
20
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Bom estar aqui.
21
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
Vamos, finalmente chegamos.
22
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Isa.
23
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Que bom que está aqui.
24
00:03:02,974 --> 00:03:05,894
Nem acredito. Olha só você.
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Não envelhece. Está mais nova.
26
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
E você, mais bonita.
27
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Porque estes aqui são novos. Gostou?
28
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Valem ouro.
29
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Pode apostar.
30
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Cadê o Arturo?
31
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Bem ali.
32
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Olá!
33
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
Arturo! Anda.
Não tenho tempo para bobagens.
34
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Achei que seria divertido viajar
com tantas mulheres, mas foi infernal.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
Mentiroso. Você adorou.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Como está, querida?
37
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Melhor agora.
38
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- Vamos trabalhar?
- Vamos.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Abram espaço.
40
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Se tem escada, por que eu pularia?
41
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Ozzy, você consegue.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,734
- Vocês quase caíram.
- Não tenha medo.
43
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Não vou pular.
44
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
- Dois...
- Não.
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Não vou pular.
Se tem escadas, por que pular?
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Arturo!
47
00:04:02,617 --> 00:04:03,826
Oi, Arturo!
48
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
- Como estão?
- Bem.
49
00:04:06,663 --> 00:04:08,831
Estão cuidando da mãe de vocês?
50
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Claro.
51
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Como está?
52
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
Bem. E o Alberto?
53
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Bem...
54
00:04:14,963 --> 00:04:19,300
Ele viajou depois que viemos para Miami.
55
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Olá.
56
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Quem são elas, mãe?
57
00:04:33,898 --> 00:04:37,151
Parem de encarar.
São minhas amigas de Medelín.
58
00:04:37,235 --> 00:04:41,322
E parem de tentar convencer o Ozzy
a pular essas escadas.
59
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Que piscina feia.
60
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Sem água, ótimo.
61
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Não.
62
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Achei que os EUA fossem
um lugar mais chique.
63
00:04:56,170 --> 00:04:58,256
Pelo menos, é perto da praia.
64
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Calor dos infernos.
65
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Não está?
66
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Pode nos trazer uma cervejinha?
67
00:05:05,471 --> 00:05:09,767
Não sirvo cerveja.
Cuido da segurança da Sra. Blanco.
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Espero que seja canhoto.
69
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Próxima.
70
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Oi.
71
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Como está?
72
00:05:23,489 --> 00:05:24,324
Bem.
73
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Com licença.
74
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Vá em frente.
75
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Sim.
76
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Aqui está, chefe.
77
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Obrigada.
78
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Bom trabalho.
79
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Obrigada. É bem melhor
do que chupar pau o dia inteiro.
80
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
Com certeza.
81
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Sua chave.
- Obrigada.
82
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Que pulseira linda, chefe.
83
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Você também está linda.
84
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Fique longe de encrenca.
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
Claro, sem problema.
86
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
Vou te pagar assim que eu receber.
87
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Olha ele!
88
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Quero elas longe dos meninos.
89
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
Eles podem aprender umas coisinhas...
90
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Oi.
91
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Qual o seu nome?
92
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
Carla.
93
00:06:24,634 --> 00:06:25,718
Por aqui.
94
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Por isso estou aqui.
95
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Miami é uma ótima cidade sulista,
em decadência.
96
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Costumava ter Sinatra,
97
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
Cadillacs cor-de-rosa,
98
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
peitos na praia.
99
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Agora só tem lojas de bebida medíocres,
100
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
velhos judeus em cadeiras de jardim
101
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
e bandidos da América Latina.
102
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Estamos enfrentando
essa onda latina de crime, Rosa.
103
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
Por isso preciso que fale a verdade.
104
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Diga a verdade.
105
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Ele está feliz que tenha decidido ajudar.
106
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
É importante uma testemunha denunciar.
107
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
Qualquer informação que tenha
pode nos ajudar a solucionar esse crime.
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Eu não vi nada.
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Ela disse que não viu nada.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Claro que não.
111
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Então, você é garçonete
112
00:07:33,828 --> 00:07:36,330
no restaurante El Floridita,
113
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
certo, Rosa?
114
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
É garçonete no restaurante El Floridita,
certo, Rosa?
115
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
- Sim.
- Ela disse "sim".
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Sim, entendi.
117
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
E você acredita que há tráfico de drogas
118
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
no cômodo dos fundos.
119
00:07:55,224 --> 00:08:00,438
Tem a impressão de que há
tráfico de drogas no cômodo dos fundos?
120
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Muitas coisas acontecem ali.
121
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
Muitas coisas acontecem lá.
122
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Quem você viu entrando lá
no dia dos assassinatos?
123
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
Quem você viu entrando lá
no dia dos assassinatos?
124
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
Uma mulher.
125
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
O quê?
126
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
O que ela disse?
127
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Ela disse que havia uma mulher.
128
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
Com homens?
129
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
- Com homens?
- Sim, com dois homens.
130
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Sim, com dois.
131
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
Uma namorada?
132
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
Espero que não seja
uma total perda de tempo aqui, Rosa.
133
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Reconheceu algum
desses muchachos, mamacita?
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Não foi tão ruim, certo?
135
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Não.
136
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
A quem quero enganar? Ele é um babaca.
137
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Relaxa, sou a única aqui
que fala espanhol.
138
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Mas é policial.
139
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
Mas não sou investigadora como ele.
140
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Sou analista de inteligência.
141
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
É o seu primeiro?
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Não, tenho outro.
143
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
De nove anos.
144
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
- Eu também.
- É mesmo?
145
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Mas meu filho tem 12.
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
E não para de comer.
147
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Rosa.
148
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Vi que hesitou quando Jensen falou
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
que a mulher que viu
devia ser uma namorada.
150
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Ela não andava como namorada de ninguém.
151
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Sério?
152
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Como ela andava?
153
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Como a chefe.
154
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Dez quilos por US$ 25 mil nos dá um total
155
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
de US$ 250 mil.
156
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
Um carregamento por mês,
três milhões por ano.
157
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Vamos brindar.
158
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Arturo.
159
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Eu me lembro bem
quando muitos diziam que minha amiga
160
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
jamais seria capaz de fazer isto.
161
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Obrigada.
- E olha para você.
162
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
E ao meu corajoso Arturo.
163
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Nunca vou esquecer
que me ajudou com Fernando.
164
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
E por voar sozinho com tantas mulheres.
165
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Bem, por falar em Fernando,
166
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
o que faremos com ele,
agora que decidiu não desaparecer?
167
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
Tem que estar pronta pra ele.
168
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Estarei.
169
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Ele pôs Dario atrás de você.
170
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Dario.
171
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}Uma mulher que trabalhava para você,
Griselda Blanco, o procurou?
172
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Talvez.
173
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Canalha.
174
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
E agora?
175
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Depois de muito tempo,
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
ligou na semana passada.
177
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
Para quê?
178
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Não faço ideia.
179
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
Só ouvi as garotas conversando.
180
00:11:28,354 --> 00:11:30,564
E, do nada, 12 delas foram embora.
181
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Doze garotas foram embora?
182
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
- Como falei.
- Para onde?
183
00:11:34,527 --> 00:11:36,570
Queria saber, cara.
184
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
Queria saber.
185
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Está me custando uma fortuna.
186
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Mas essas putas adoram guardar segredo.
187
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Senhoritas.
188
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Bem-vindo ao paraíso, meu rei.
189
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
Conhecem Griselda Blanco?
190
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Griselda?
191
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
Por quê?
192
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Quem quer saber?
193
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Um amigo.
194
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
Não a vejo faz tempo
e quero entrar em contato.
195
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Alguém aqui sabe onde ela está?
196
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Um amigo.
197
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Mas não sei onde ela está.
198
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Certo.
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
E você? Já trabalhou com ela?
200
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
Com aquela puta mandona?
201
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Ela só tem inveja.
202
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Inveja da Griselda?
203
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
Como assim?
204
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Por quê?
205
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Griselda aprendeu sozinha a falsificar.
206
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Trabalhou duro para sair daqui.
207
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Não me diga.
208
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
E ela nunca conseguiu.
209
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Soube que o marido dela a resgatou.
210
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
O marido?
211
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Olha só ele.
212
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Quem disse isso?
213
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Um homem te disse isso?
214
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Mentira.
215
00:13:25,471 --> 00:13:27,806
Griselda conseguiu tudo sozinha.
216
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Bom para ela.
217
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
Bom para mim também.
218
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Fale sobre você.
Do que gosta, quais são seus hobbies?
219
00:13:37,274 --> 00:13:40,194
Na verdade, ela faz mais o meu tipo.
220
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Que pena. Não?
221
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
É você quem perde.
222
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Olha, só preciso de informação.
223
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Você é a única aqui
que não gostava muito da Griselda.
224
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Seu chefe disse que algumas garotas
foram vê-la na semana passada.
225
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Aonde foram?
226
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Eu gostava dela mais do que isso.
227
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Para onde ela foi?
228
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Para Miami.
229
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Parem com isso! E abaixem a música!
230
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Está bem!
231
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Senhora, ela veio te ver.
232
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
O que foi?
233
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Eu só queria saber se encontrou uma casa.
234
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Ainda não.
235
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Deve estar ocupada montando
sua operação de coca.
236
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
É o que tem na mala, não é?
237
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Deu um terno àquele tonto
238
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
e o fez comprar 15 passagens de Medelín.
239
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Carmen.
240
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Que idiota, eu devia saber que era você.
241
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
Mas achei que me convenceria
242
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
de que largou essa vida.
243
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Surgiu uma oportunidade...
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Que te fez esquecer
245
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
a merda pela qual passou,
246
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
ou foi outra mentira?
247
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Foi verdade. Mas é uma chance
para nós ganharmos uma grana...
248
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Nós?
249
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Vou precisar de mais passagens.
250
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Encontre outra agência de viagens,
251
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
porque estou fora dessa merda.
Isso é loucura.
252
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Somos mulheres de meia-idade,
ex de traficantes.
253
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Sei o que faço.
254
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Não compre mais passagens comigo.
255
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Nunca devia ter deixado
você chegar perto da agência.
256
00:16:09,009 --> 00:16:12,262
Carmen, qual é.
Sua agência precisa dessa grana.
257
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Você vai ser presa, Griselda, ou pior,
258
00:16:15,432 --> 00:16:19,019
e não quero presenciar isso,
ou o que acontecerá com seus filhos.
259
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Venham.
260
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Por aqui.
261
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Oi.
262
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Por favor, experimente.
263
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
De um persa em Palm Beach.
Que também tem um haxixe excelente.
264
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Obrigada.
265
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Este é Arturo.
Ele me ajudou a trazer o produto.
266
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Oi.
267
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- É um prazer.
- Prazer, senhor.
268
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
Consegui tudo. Dez quilos.
269
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
A mulher moderna.
270
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Vendiam maquiagem de porta em porta.
Agora traficam coca.
271
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
Dez quilos, US$ 25 mil,
US$ 250 mil no total.
272
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Não vou comprar sua coca.
273
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Como é?
274
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Vê esse cara aqui?
275
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
É o Papo Mejia. Meu atual fornecedor.
276
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
Tivemos um desentendimento
quanto ao preço.
277
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
Mas já resolvemos, certo?
278
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Sim, ela resolveu.
279
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
Disse a ele que uma mulher ofereceu
um produto melhor por menos.
280
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Isso não agradou.
281
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- Você me usou.
- Mercado livre.
282
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Acontece quando ferram com nosso sustento.
283
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
Você tentou ferrá-lo.
284
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Volte a ser uma mãe de família,
285
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
aeromoça, ou seja lá o que faz.
286
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
Dei duro para trazer essa coca,
confiando na sua palavra.
287
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Tínhamos um trato.
288
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
Posso comprar de você.
Que tal US$ 5 mil o quilo?
289
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
Isso não é um quarto do que vale.
290
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
E o que você vai fazer? Um bolo?
291
00:18:34,905 --> 00:18:37,032
Vão se foder, você e seu macaquinho.
292
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Do que me chamou, porra?
293
00:18:39,535 --> 00:18:41,995
Essa puta não pode vir aqui falar merda.
294
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Griselda, vamos.
295
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Você vai quando ele disser.
296
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
A maioria pegaria sua coca
e desovaria seu corpo na baía,
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
mas, para sua sorte, sou um cavalheiro.
298
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Vou dizer para cada traficante de Miami
não tocar nela.
299
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
E você vai voltar.
300
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Ei.
301
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Vamos.
302
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Ouviu o que ele disse?
303
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Essa coca não vale nada
se não pudermos vendê-la.
304
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
É o mesmo que uma mala de bicarbonato.
305
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
De que vai adiantar
quando o Dario me encontrar?
306
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Vamos ver o que acontece.
307
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
June.
308
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
O farol está aceso.
309
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Sério, Martin? Acha isso engraçado?
310
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
Aumentar o ar-condicionado
pra ver meus mamilos?
311
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Pelo menos eles ficam duros.
312
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Uma mulher?
313
00:20:58,131 --> 00:21:00,008
A garçonete disse que viu uma mulher
314
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
que claramente não era namorada.
315
00:21:01,802 --> 00:21:04,930
E encontramos um cigarro com batom.
316
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Um cigarro?
317
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
No cinzeiro da mesa
onde se sentam para negociar.
318
00:21:11,520 --> 00:21:15,065
E não da mesa
onde as namoradas geralmente ficam.
319
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
A testemunha gostou de mim porque a ouvi,
diferente do Jensen.
320
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Billy é meio babaca mesmo.
321
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Mas esses traficantes latinos, June...
322
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
Não são mulheres traficando,
quem dirá matando alguém.
323
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Sabe disso, pela sua origem.
324
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Talvez ela seja
uma testemunha que nos ajude.
325
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
June, esse caso é do Jensen.
326
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Seu trabalho é reunir informações
e fazer um relatório.
327
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Senhor, já leu algum dos meus relatórios?
328
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Claro.
329
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
São ótimos.
330
00:22:33,393 --> 00:22:34,352
Ei.
331
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
Por quando tempo vamos ficar aqui?
332
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Eu poderia estar ganhando dinheiro.
333
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Calma, ela vai pagar.
334
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- É mesmo?
- Prometo.
335
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Calma.
336
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Paciência.
337
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Entre.
338
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Estão perguntando pelo pagamento?
339
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Não se preocupe.
340
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Certo.
341
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
Vou focar os filhos que preciso alimentar
e a coca que não consigo vender.
342
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Merda. Esse lençol é melhor
do que o do meu quarto.
343
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
É meu. Posso te dar um.
344
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
A última vez que fizemos isto
foi entre clientes.
345
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Voltamos para onde começamos.
346
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Fodidas de um jeito ou de outro.
347
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Sabia que é a primeira vez
que saio de Medelín?
348
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
E só vi essa merda de hotel.
349
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Lembra como a gente extravasava?
350
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
Sempre nos divertíamos.
351
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Vamos.
352
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
A última coisa que quero agora
é uma farra.
353
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Griselda Blanco é melhor lá fora
se divertindo.
354
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Não aqui, olhando pro teto.
355
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Não importa o quanto esse lençol seja bom.
356
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
Temos bastante coca.
357
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Por que preciso?
358
00:24:51,364 --> 00:24:54,284
Porque há coisas que deve fazer,
mesmo sem querer.
359
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
- Mas odeio ser apanhador.
- Eu sei, mas não pode desistir.
360
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Você e o papai desistiram.
361
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Nós decidimos que é melhor assim.
362
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
É a vida.
363
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Mas há coisas que devemos fazer,
seja como for.
364
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Como o meu trabalho, e preciso ir.
365
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Sua arma está no porta-luvas.
- Sei onde ela está.
366
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Assim como as chaves,
o controle, a saladeira...
367
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
Está bem, entendi, Eric.
368
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Desculpe, foi...
- Um dia longo.
369
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Eu sei.
370
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Espertinho.
371
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
Essas pessoas estão vivas?
372
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Parecem mortas.
373
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Você queria algo elegante.
374
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
Foda-se.
375
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Como nos velhos tempos.
376
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Vamos resgatá-los.
377
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Vamos.
378
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Tenho um plano.
379
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Ainda bem, porque somos alvo fácil aqui.
380
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Ei...
381
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Se escaparem de você, Chucho.
382
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- O que faremos?
- Traremos mais cocaína.
383
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- Mais do que a que não podemos vender?
- Muito mais.
384
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
E como vamos pagar por tudo isso?
385
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Não vamos.
386
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Compramos fiado do Panesso.
387
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Querida.
388
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
Eu paguei Panesso por essa coca,
e ele foi um babaca.
389
00:27:55,423 --> 00:28:00,261
- Por que ele faria isso?
- Porque você vai trazê-lo aqui.
390
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
Vou mostrar a ele
o potencial da minha ideia.
391
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
E ele vai querer participar.
Confie em mim.
392
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
Este é o país dos sonhos.
393
00:28:12,148 --> 00:28:15,985
Sei que sentiram isso
quando desceram do avião.
394
00:28:16,069 --> 00:28:19,989
Aquela sensação de que tudo pode ser seu.
395
00:28:20,073 --> 00:28:24,994
Ela é mais forte
do que amor, dinheiro, tudo.
396
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Mas há pessoas aqui
que já realizaram todos os seus sonhos.
397
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
E, quando os sonhos se realizam,
perdemos algo precioso.
398
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
A sensação de algo novo.
399
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
Inesperado.
400
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
As pessoas das quais estou falando
401
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
são brancas.
402
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
São ricas.
403
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
Esses desgraçados têm tudo.
404
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Representam um grande mercado inexplorado,
que ninguém jamais tocou.
405
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
E, com esta mala,
406
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
temos o poder de trazer a emoção
407
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
de volta para as vidas chatas delas.
408
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
O que temos que fazer?
409
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Oferecer para experimentarem.
410
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Para que saibam como é.
411
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
Está bem.
412
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
E como faremos isso?
413
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
Com elas.
414
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
São as melhores vendedoras do mundo.
415
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Não trabalharão mais num puteiro.
416
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Agora vão trabalhar por conta própria.
417
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
E vão ganhar muita grana.
418
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Elas vão vender cocaína?
419
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Não, Arturo.
420
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Elas vão dar.
421
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...UMA TRAFICANTE MULHER.
422
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
MEMORANDO
423
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Oi, June.
424
00:31:02,026 --> 00:31:03,486
"Na noite de..."
425
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
"Entre os suspeitos
dos assassinatos no Floridita
426
00:31:07,156 --> 00:31:09,409
está uma traficante mulher."
427
00:31:09,492 --> 00:31:13,162
"O simples fato de uma mulher
ter sido capaz de operar neste nível
428
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
a torna uma suspeita
nos nossos esforços contínuos
429
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
para desvendar
o cenário do tráfico em Miami."
430
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
Coloquei Horatio de olho
naquela vaca que tentou me derrubar.
431
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Ela está tramando algo.
432
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Ela trouxe umas boazudas de Medelín.
433
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Elas têm distribuído amostras
434
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
aos ricaços de Coral Gables e Kendall.
435
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
No campo de golfe, no clube de tênis,
436
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
e até nas aulas de aeróbica.
437
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Está mostrando a eles
qual é a sensação do pó.
438
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Está distribuindo amostras
e estabelecendo um mercado.
439
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Debaixo da porra do nosso nariz.
440
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Ela está perdendo tempo.
441
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
E a coca.
442
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Sente-se.
443
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Essas pessoas nem querem
fazer negócio conosco.
444
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Quem dirá comprar nossas drogas.
445
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Vão acordar e se perguntar
446
00:32:08,760 --> 00:32:11,554
onde estavam com a cabeça e vão velejar.
447
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
E só.
448
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
Eu tinha uma prima como essa mulher.
449
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Ela sempre aparecia
onde você menos esperava.
450
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Criava confusão.
451
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Dizia à minha mulher que eu a traía.
E você pensa: "Qual é o problema?
452
00:32:28,613 --> 00:32:31,449
Merda, ela é só uma megera."
453
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Mas lá estava ela.
454
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Ferrando com tudo.
455
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Você estava traindo?
456
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
Vai fazer algo?
457
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
Ou não?
458
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Não.
459
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Mas talvez você possa fazer.
460
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Ótimo.
461
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
German, bem-vindo a Miami.
462
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Como foi o voo?
463
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
Longo pra cacete.
464
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Espero que não seja uma perda de tempo.
465
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Faz 20 anos que faço
idiotas de costas peludas sorrirem.
466
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Mas esse aí é deprimente.
467
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
German.
468
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
Olha o tédio dessas pessoas.
469
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Elas precisam de mais do que um bar careta
470
00:33:49,318 --> 00:33:51,904
e azeitonas nos seus drinques.
471
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Elas precisam do que você tem.
472
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
De coca.
473
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Mas não conseguem comprar.
474
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Têm muito medo de ir aonde ela é vendida.
475
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
Temos um mercado imenso para explorar.
476
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Griselda, sou o fornecedor,
não um traficante de rua.
477
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
Por isso, nos daremos bem juntos.
478
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Porque vou criar esse mercado.
479
00:34:19,098 --> 00:34:20,600
E preciso do seu produto.
480
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
E o que pensou?
481
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
"Vou levar o tolo do Panesso
a um hotel chique,
482
00:34:28,483 --> 00:34:31,778
me arrumar toda, bajulá-lo,
483
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
e ele vai me dar o que quero." Sim?
484
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Se lembra de Medelín?
485
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Acho que não.
486
00:34:40,453 --> 00:34:43,456
Sempre me acharam um inútil.
487
00:34:43,539 --> 00:34:45,958
Você e seus amigos otários.
488
00:34:46,042 --> 00:34:47,335
Nunca ligaram para mim.
489
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
E agora me trazem aqui pra me bajular?
490
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Não brinquem comigo.
491
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
German, você e eu não somos
tão diferentes.
492
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Você sabe de onde vim.
493
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
Das merdas que já aturei.
494
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Acha que os Bravos me receberam
de portas abertas?
495
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
Claro, porque com esses peitos
e esse traseiro,
496
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
você é mesmo uma pobre coitada.
497
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
Todos temos nossos pontos fortes.
498
00:35:18,908 --> 00:35:22,078
Mas o importante é o sonho,
por isso tanta gente vem para cá.
499
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
Limpo meu cu com o sonho americano.
500
00:35:24,455 --> 00:35:28,000
E com todos que acreditam
que um dia estarão no topo.
501
00:35:28,084 --> 00:35:29,627
Um bando de idiotas.
502
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Todos chegamos aqui enganados,
503
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
acreditando que esta
é a terra da oportunidade.
504
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
E, quando você menos espera, te ferram.
505
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Tem razão.
506
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Já me ferraram também.
507
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
Mas nem fodendo
que vou perder essa oportunidade.
508
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Imagine, German,
o que podemos fazer juntos.
509
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Esse traseiro, esses peitos, sua coca.
510
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- De quanto estamos falando?
- Cem quilos.
511
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Quem acha que sou, um Ochoa?
512
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Faça isso e não precisará
de nenhum outro comprador.
513
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
É o quanto isso será grande.
514
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
Grande uma ova.
515
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
Com todo respeito,
você é uma dona de casa.
516
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Nem em sonho venderia esse volume.
517
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
Mande esse idiota de um braço
me levar ao aeroporto.
518
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
German, espere.
519
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Eu sabia
que não iria simplesmente confiar.
520
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
Preparei algo especial.
521
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Fique.
522
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Só preciso de uma noite.
523
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Valerá a pena.
524
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
É bom que valha.
525
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Eu não adiantaria 100 quilos
nem ao meu filho.
526
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
E olha que até gosto dele.
527
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Mãe, sou eu.
528
00:37:39,882 --> 00:37:41,092
Entre.
529
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Me dá dinheiro pra pizza?
530
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
Bom, sabe que está aí, caso precise.
531
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Não diga aos seus irmãos.
532
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Está bem.
533
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Vou chegar tarde.
534
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Mande seus irmãos arrumarem as malas.
535
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Amanhã vamos para um lugar melhor.
536
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
Vá, filho.
537
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Isso aí!
538
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Isa?
539
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
E se não der certo com o Panesso?
540
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
Vai dar.
541
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Acredite.
542
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Relaxe e aproveite a festa.
543
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Claro. Obrigado.
544
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
Ótimo, prazer em negociar.
545
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Quanto até agora?
546
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Já vendi três quilos.
547
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Que tal, German?
548
00:40:03,401 --> 00:40:06,862
Bela festa,
mas não pode fazer isso toda semana.
549
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Nem todos nesta festa são ricos, German.
550
00:40:10,616 --> 00:40:13,911
Alguns trabalham para os ricos.
551
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Aquele ali é professor de tênis.
552
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
E ela é instrutora de aeróbica.
553
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Um manobrista.
554
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
E todos aceitaram vender para nós.
555
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Pra que continue vendendo
para os brancos de merda.
556
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Griselda.
557
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Tem um problema lá fora.
558
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Porra! Dê o fora daqui!
559
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
E vocês, babacas,
voltem para Coconut Grove.
560
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
Qual é a sua? É uma festa particular.
561
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Idiotas trabalham pra idiotas, né?
562
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Cadê sua chefe falastrona?
563
00:40:56,495 --> 00:40:58,956
Quero falar com ela
sobre esse Barco do Amor.
564
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Estou aqui, Papo!
565
00:41:00,416 --> 00:41:02,543
O que quer? Está assustando os convidados.
566
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Quero que esqueça essa loucura.
Tire isso da cabeça.
567
00:41:09,633 --> 00:41:11,969
Um iate? Sério?
568
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
Não é território do Amilcar.
Posso fazer o que quiser aqui.
569
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
É mesmo?
570
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Se algum de vocês, bebedores de vinho,
comprarem um grama de coca
571
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
dessa desgraçada, vão se ver comigo,
a porra do Papo Mejia.
572
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Qual é, Papo. Acha isso esperto?
573
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Ameaçar essas pessoas?
574
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
São advogados, banqueiros.
575
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Aposto que Amilcar não está aqui
576
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
pra não se envolver com algo tão estúpido.
577
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
Não toque nela, filho da puta!
578
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- Talvez o próximo seja nela.
- Solte-a!
579
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Vamos, filho da puta!
580
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Atire em mim, desgraçado.
581
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
Atire na frente de todos.
582
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Dê o fora daqui.
583
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
Quem é você, porra?
584
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Sou o sócio dela.
585
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Pessoal! Esse babaca
quer acabar com a festa.
586
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Filho da puta. Fora daqui.
587
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Vá se foder!
588
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
- Saia daqui!
- Vamos sair daqui.
589
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
- Vá embora!
- Adiós, filho da puta!
590
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
Nos deixe em paz, estraga-prazeres!
591
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Sócios?
592
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Você está enfurecendo os poderosos.
593
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Deve estar fazendo algo certo.
594
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
Qualquer um que enfrente esse babaca
está do meu lado.
595
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Cem quilos por semana.
596
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
E depois...
597
00:42:57,408 --> 00:42:59,159
O céu é o limite.
598
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Continue sonhando, e trago a cocaína.
599
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Sócios?
600
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
Na próxima viagem, vou pagar o dobro.
601
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Se for assim,
chega de transar por dinheiro.
602
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
Os caras de Medelín vão ficar arrasados.
603
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Vá.
604
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Espere.
605
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Fique com isto.
606
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Sério?
607
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
É linda.
608
00:44:01,388 --> 00:44:02,389
Obrigada.
609
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
Não vai se arrepender.
610
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
Já transamos o suficiente
pra saber o que as pessoas querem.
611
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
Ainda bem que serviu para algo.
612
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
Te vejo em duas semanas, Isa.
613
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
Com mais garotas e mais coca.
614
00:44:17,613 --> 00:44:19,948
E é tudo nosso.
615
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Se cuida.
616
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Comportem-se mal.
617
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Alô?
- Carmen. Sou eu.
618
00:44:53,273 --> 00:44:54,191
Conseguimos.
619
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
Não nos ferimos, não fomos pegos
e ganhamos uma grana preta.
620
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Está me ligando às 5h pra se vangloriar?
621
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Não, vou precisar de mais passagens
622
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
e não quero tanta grana
indo pra um estranho.
623
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
Porque não pode confiar neles, Griselda.
624
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Sei como funciona.
625
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Só quer alguém
que não lhe traga problemas.
626
00:45:14,420 --> 00:45:18,715
Carmen, qual é. Tive uma ótima noite
e quero dividir com minha amiga.
627
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
Te ajudo com a agência,
e me ajuda a trazer as garotas.
628
00:45:22,970 --> 00:45:24,096
O que há de errado?
629
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
Merecemos isso.
630
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Não sei, Griselda.
631
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Ouça.
632
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
Em seis horas,
quando eu ficar sóbria, vou te ver,
633
00:45:34,064 --> 00:45:36,817
e você vai me vender
um monte de passagens.
634
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Está bem?
635
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
Está bem.
636
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Deviam estar dormindo.
637
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Oi, lindona.
638
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
O tio Fernando veio nos ver.
639
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
Isso mesmo, amor.
640
00:46:47,346 --> 00:46:50,849
Você foi embora tão apressada.
641
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Nem me despedi.
642
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Entre.
643
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Sente-se.
644
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Eu e os meninos estávamos
pondo o papo em dia.
645
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Agora que a mãe de vocês chegou,
tem algo que quero saber.
646
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Qual motivo a mãe de vocês deu
647
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
para sair de Medelín?
648
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Fernando, os meninos estão cansados...
649
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Quero saber.
650
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
O que ela disse exatamente?
651
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Alberto a machucou, e nós viemos.
652
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Certo. Era o que eu pensava.
653
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Mas o que ela disse é mentira.
654
00:47:41,900 --> 00:47:42,859
Por favor, Fernando...
655
00:47:42,943 --> 00:47:45,654
Seus filhos não deveriam saber a verdade?
656
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Vou contar.
657
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
A mãe de vocês fugiu
porque ela matou o Alberto.
658
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- O quê?
- Falou que ele tinha viajado...
659
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
Ela matou o meu irmão!
660
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
O que acham disso?
661
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
O que vocês fariam?
662
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
Se um de vocês fosse morto,
663
00:48:10,012 --> 00:48:11,972
o que os outros fariam?
664
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Não a machuque, por favor.
- Sente-se e cale a boca.
665
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Por favor, Fernando,
não faça isso na frente deles.
666
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
Aqui não, meu quarto é logo ao lado.
667
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Quer ir pra lá?
- Sim.
668
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
- Vamos.
- Vá andando.
669
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Fiquem aqui.
670
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Não.
671
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Melhor do que transar com você
será te matar.
672
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Seu irmão era um monstro. Ele me batia!
673
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Você o matou a sangue-frio, piranha.
674
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Ele me fez dormir com você!
675
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Você o matou porque o odiava.
676
00:48:55,807 --> 00:48:57,976
Porque ele dizia que você era um traste.
677
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Vou ao banheiro.
678
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Fique aqui.
679
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Morra.
680
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Mate-o.
681
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Mate-o logo, porra!
682
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Vai ficar tudo bem.
683
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Vá ver seus irmãos.
684
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Obrigada.
685
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Não me agradeça. Não foi por você.
686
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
E por quê?
687
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Não sei.
688
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
Nunca matei uma criança.
689
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
Nunca matei uma criança.
690
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
Isto é seu.
691
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
O que vai fazer?
692
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Me ajude a limpar isso...
693
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
e vamos conversar.
694
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Legendas: Dora Tomich