1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Ну что, Дарио, выяснил что-нибудь? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Не много. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Знаешь, почему она застрелила Альберто? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Наверняка из-за того, что он заставил ее сделать. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Да, она очень гордая, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 но ты не представляешь, как она стонала, когда я ее трахал. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Она делала всё, как я хотел, 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 и ей нравилось. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Была шлюхой, шлюхой и осталась. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Она была проституткой? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Конечно, так оно и было. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Знаешь, где она работала? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 У Эмилио. Может, он что-то знает? 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Посмотрим. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Найди эту сучку, Дарио, и я ее прикончу. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Слышишь меня? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Да, сеньор, я найду ее. 18 00:02:31,442 --> 00:02:35,321 ГРИСЕЛЬДА 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Приветствую в Майами. 20 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Спасибо. - Добро пожаловать. 21 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Рада сюда приехать. 22 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Идем, мы наконец-то добрались. 23 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Иса. 24 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Я рада, что ты приехала. 25 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Не верится. А ты молодцом! 26 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Совсем не изменилась. Помолодела. 27 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 А ты еще красивее. 28 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Это потому что они новые. Нравится? 29 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Золотая жила. 30 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Уж поверь мне. 31 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Где Артуро? 32 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 А вот и он. 33 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Привет! 34 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Артуро! Залезай уже. У нас нет времени на болтовню. 35 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Думал, будет весело путешествовать с этими женщинами, но это был сущий ад. 36 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Врунишка. Тебе понравилось. 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Как ты, дорогая? 38 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Уже лучше. 39 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - За работу? - За работу. 40 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Подвиньтесь, чтобы я мог сесть. 41 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Зачем прыгать, если тут ступеньки? 42 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Оззи, ты сможешь, это легко. 43 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Вы сами чуть не упали. - Не бойся. 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Нет, не буду я прыгать. 45 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Два... - Нет. 46 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Не буду. Зачем прыгать, если тут ступеньки? 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Артуро! 48 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Привет, Артуро! 49 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Как дела, мальчики? - Хорошо. 50 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Мальчики, вы присматривали за мамой? 51 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Конечно. 52 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Ты как? 53 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Хорошо. А как Альберто? 54 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Ну... 55 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Он уехал по делам после того, как мы приехали в Майами. 56 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Привет-привет. 57 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Кто они, мам? 58 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Хорош пялиться, это мои давние подруги. 59 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 И хватит подбивать Оззи прыгать по этим гребаным ступенькам. 60 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Ну и уродский бассейн. 61 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Без воды, красота. 62 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Нет. 63 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Думала, Штаты будут пошикарнее. 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Зато рядом с пляжем. 65 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Ну здесь и жарища. 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Так ведь? 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Можно нам пива или еще чего-нибудь? 68 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Я не по пиву. Я телохранитель сеньоры Бланко. 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Надеюсь, ты левша. 70 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Следующая. 71 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Привет. 72 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Как ты? 73 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Хорошо. 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Прошу прощения. 75 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Приступай. 76 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Да. 77 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Всё здесь, босс. 78 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Спасибо. 79 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Хорошая работа. 80 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Спасибо. Всяко лучше, чем сосать член целый день. 81 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Чистая правда. 82 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Вот твой ключ. - Спасибо. 83 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Какой красивый браслет, босс. 84 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Ты тоже красивая. 85 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Держись подальше от неприятностей. 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Ладно, никаких проблем. 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Получишь свои деньги, когда мне заплатят. 88 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Посмотри на него! 89 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Не подпускай их к моим сыновьям. 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Мальчики могли бы кое-чему научиться... 91 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Привет. 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Как тебя зовут? 93 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Карла. 94 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Сюда. 95 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Ради этого я и приехала. 96 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Майами – великий южный город, пришедший в упадок. 97 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Раньше здесь были Синатра, 98 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 розовые «Кадиллаки», 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 сиськи на пляже. 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Теперь это просто кучка дерьмовых винных лавок, 101 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 старые евреи в шезлонгах 102 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 и целая куча головорезов-латиносов. 103 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Мы противостоим этой смуглой волне преступности, Роза. 104 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Поэтому мне нужно, чтобы ты была со мной честна. 105 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Говори как есть. 106 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Он сказал, что рад, что ты пришла помочь. 107 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Важно, чтобы свидетели дали показания. 108 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Любая информация может помочь нам раскрыть это преступление. 109 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Я ничего не видела. 110 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Говорит, ничего не видела. 111 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Ну, конечно, не видела. 112 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Итак, ты работаешь официанткой 113 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 в ресторане «Эль Флоридита», 114 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 верно, Роза? 115 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 Ты работаешь официанткой в ресторане «Эль Флоридита», да, Роза? 116 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Да. - Говорит: «Да». 117 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Да, я понял. 118 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 И тебе кажется, что в задней комнате 119 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 торгуют наркотиками. 120 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 Тебе кажется, что в задней комнате торгуют наркотиками? 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Там много чего происходило. 122 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Там много чего происходило. 123 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Кого ты видела входящим в заднюю комнату в день убийств? 124 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Кого ты видела входящим в заднюю комнату в день убийств? 125 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Там была женщина. 126 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Что? 127 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Что она сказала? 128 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Она сказала, что там была женщина. 129 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 С мужчинами? 130 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - С мужчинами? - Да, с двумя мужчинами. 131 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Да, с двумя мужчинами. 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 То есть чья-то подружка? 133 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Надеюсь, Роза, это не пустая трата времени. 134 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Кого-нибудь из этих muchachos узнаёшь, mamacita? 135 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Не так уж страшно, да? 136 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Да. 137 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Да кого я обманываю, он кретин. 138 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Не волнуйся, здесь только я говорю по-испански. 139 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Но ты же коп... 140 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Только не детектив, как он. 141 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Я аналитик разведки. 142 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Первенец? 143 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Нет, у меня есть еще один. 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Девять лет. 145 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - И у меня. - Да? 146 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Но моему сыну 12. 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 И он ест без остановки. 148 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Послушай, Роза. 149 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Я заметила, что ты засомневалась, когда Дженсен сказал, 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 что женщина во «Флоридите» была чья-то подружка. 151 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Она не вела себя как чья-то подружка. 152 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Правда? 153 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Как она себя вела? 154 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Как босс. 155 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Десять килограммов по 25 000 долларов за килограмм. 156 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Это 250 кусков. 157 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 По одной партии каждый месяц – три миллиона в год. 158 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Выпьем за это. 159 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Артуро. 160 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Я прекрасно помню, как люди много раз говорили, 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 что моя подруга никогда сама не справится. 162 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Спасибо. - А теперь посмотри на себя. 163 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 И за моего храбреца Артуро. 164 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Я не забуду, как ты прикрыл меня перед Фернандо. 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 И твой перелет со всеми этими женщинами. 166 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Кстати, о Фернандо, 167 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 как быть с ним теперь, когда ты решила выйти из подполья? 168 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Ты должна быть наготове. 169 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Конечно. 170 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Он поручил Дарио найти тебя. 171 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Дарио. 172 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Что-нибудь слышал о Грисельде Бланко? Она раньше работала здесь. 173 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Возможно. 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Ублюдок. 175 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 А сейчас? 176 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Давно не слышал. 177 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 А на той неделе она звонила. 178 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Зачем? 179 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Без понятия. 180 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Просто слышал разговор девочек. 181 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Не успел оглянуться, как десять из них свалили. 182 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Десять девушек свалили? 183 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Ты слышал. - Куда? 184 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Хотел бы я знать, братец. 185 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Хотел бы. 186 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Мне это в копеечку влетело. 187 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Но эти сучки любят хранить секреты. 188 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Привет, дамочки. 189 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Добро пожаловать в рай, мой король. 190 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Кто-нибудь из вас знает Грисельду Бланко? 191 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Грисельду? 192 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 А что? 193 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Кто интересуется? 194 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Старый друг. 195 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Я давно ее не видел, хочу связаться с ней. 196 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Кто-нибудь знает, где она сейчас? 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Друг. 198 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Насколько я знаю, нет. 199 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Да. 200 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 А ты? Ты работала с ней когда-то? 201 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 С этой властной стервой? 202 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Она просто завидует. Чистой воды зависть. 203 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Завидует Грисельде? 204 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 А что так? 205 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Почему? 206 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Грисельда сама научилась подделывать. 207 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Работала и выбралась отсюда. 208 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Правда? 209 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Как не могли другие. 210 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Слышал, ее спас муж. 211 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Муж? 212 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Слышала его? 213 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Кто это сказал? 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Это тебе мужчина сказал? 215 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Это чушь собачья. 216 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Грисельда сама справилась. 217 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Повезло ей. 218 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 И мне тоже. 219 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Расскажи мне о себе. Что тебе нравится, у тебя есть хобби? 220 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Вообще-то, она больше в моём вкусе. 221 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Досадно. Нет? 222 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Тем хуже для тебя. 223 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Слушай, мне просто нужна информация. 224 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Похоже, что только тебе здесь Грисельда не особо нравилась. 225 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Твой босс сказал, что некоторые девушки поехали к ней на прошлой неделе. 226 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Есть идеи, куда? 227 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Она мне нравилась больше. 228 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Куда она уехала? 229 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Они поехали в Майами. 230 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Прекращайте! И убавьте звук! 231 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Ладно! 232 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Сеньора, вас зовут. 233 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Как дела? 234 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Пришла узнать, как идет поиск дома. Нашла жилье? 235 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Пока нет. 236 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Похоже, ты очень занята очередной кокаиновой сделкой. 237 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Это ведь он в чемодане? 238 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Нарядила этого дурака в костюм, 239 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 чтобы купил 15 билетов из Медельина и обратно? 240 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Кармен. 241 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Дура я, что сразу не поняла, что это ты. 242 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Вместо этого я сидела и ждала 243 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 уверений, что с той жизнью покончено. 244 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Подвернулась возможность, и я... 245 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Такая возможность, 246 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 что ты забыла о том дурдоме, из которого сбежала, 247 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 или это тоже была ложь? 248 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Это была правда. Но для нас это шанс заработать такие деньги... 249 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Нас? 250 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Мне нужны еще билеты на самолет. 251 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Найди себе другого турагента. 252 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 Мне это на хрен не нужно. Это сумасшествие. 253 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Мы бывшие жены сраных наркодилеров. 254 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Я знаю, что делаю. 255 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Больше не покупай у меня билеты на самолет, ясно? 256 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Не стоило посвящать тебя в мои дела. 257 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Кармен, брось. Твой бизнес не выживет без этих денег. 258 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Тебя поймают, Грисельда, или хуже, 259 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 и я не хочу видеть это или то, что случится с твоими детьми. 260 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Проходите. 261 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Сюда. 262 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Привет. 263 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Попробуйте. 264 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 От перса в Палм-Бич. У него еще и отличный гашиш. 265 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Спасибо. 266 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Это Артуро. Он помог мне привезти товар. 267 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Приветствую. 268 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Рад знакомству. - Взаимно, сэр. 269 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Итак, у меня всё готово. Десять килограммов. 270 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Современная женщина. 271 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Раньше продавала косметику. Теперь – контрабанда кокса. 272 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Десять килограммов по 25 штук, итого 250 000 долларов. 273 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Я не буду покупать твой кокс. 274 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Прошу прощения? 275 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Видишь вон того чувака? 276 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Это Папо Мехия. Он мой нынешний поставщик. 277 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 У нас были небольшие разногласия насчет цены, верно? 278 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Вопрос же улажен, так? 279 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Да, она помогла. 280 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Я сказал, что мне предложили лучший товар по более низкой цене... 281 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Ему это не понравилось. 282 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Ты использовал меня. - Свободный рынок. 283 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Так бывает, когда лезешь в чужой карман. 284 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Ты хотела его поиметь. 285 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Вернись лучше к работе домохозяйки 286 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 или стюардессы. Чем ты занималась? 287 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 Я чуть не надорвалась, чтобы привезти сюда этот кокс, поверив тебе на слово. 288 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Мы заключили чертову сделку. 289 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Я избавлю тебя от него. Как насчет 5 000 за килограмм? 290 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Это даже не четверть того, что он стоит. 291 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 Что ты будешь с ним делать? Испечешь торт? 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Иди ты со своей обезьянкой. Никто из вас... 293 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Как, мать твою, ты меня назвала? 294 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 На хрен. Эта сучка не должна распускать язык. 295 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Грисельда, нам пора. 296 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Уйдете, когда он разрешит. 297 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 Большинство людей забрали бы твой кокс и выбросили твое тело в залив, 298 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 но, к счастью для тебя, я джентльмен. 299 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Я скажу всем дилерам в Майами, чтобы они не покупали его. 300 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 И ты вернешься. 301 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Эй. 302 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Идем. 303 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Слышал, что он сказал? 304 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Этот кокс ничего не стоит, если его нельзя продать. 305 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 С таким же успехом можно было набить чемодан содой. 306 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Мне будет конец, когда Дарио найдет меня. 307 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Смотри, что будет. 308 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 Джун. 309 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 Соски просвечивают. 310 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Серьезно, Мартин? Правда думаешь, что это смешно? 311 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Включить кондиционер, чтобы соски встали? 312 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 У меня-то хотя бы они еще встают. 313 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Женщина? 314 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 Официантка видела, как вошла женщина, 315 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 и она явно не чья-то подружка. 316 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 И в задней комнате была сигарета со следами губной помады. 317 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Сигарета? 318 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Из пепельницы за столом, где садятся мужчины для сделки. 319 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 А не с той стороны, где обычно сидят подружки. 320 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 Свидетельнице я нравлюсь. Я слушала ее, в отличие от Дженсена. 321 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Да, Билли всё-таки дубина. 322 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Но эти дилеры-латиносы, Джун. 323 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Женщины не ведут дела, тем более, не стреляют ни в кого. 324 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Ты знаешь это, ты оттуда родом. 325 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Может, она свидетель и поможет найти стрелявшего? 326 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 Послушай, Джун, это дело ведет Дженсен. 327 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Твоя задача – собрать информацию и включить ее в отчет. 328 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Сэр, вы когда-нибудь читали мои отчеты? 329 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Разумеется. 330 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Они превосходные. 331 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 «ЦЕНТРАЛЬНЫЙ» 332 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Послушай. 333 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Как долго нам еще торчать здесь? 334 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Я могла бы хорошо зарабатывать дома. 335 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Дай ей время, она заплатит. 336 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Правда? - Обещаю. 337 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Успокойся. 338 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Потерпи. 339 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Открыто. 340 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Девочки спрашивают об оплате? 341 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Не беспокойся об этом. 342 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Хорошо. 343 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Подумаю о мальчиках – их надо кормить, и о коксе, который не могу продать. 344 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Чёрт, эти простыни лучше, чем в моей комнате. 345 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 Это мои. Я дам тебе комплект. 346 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Последний раз это было в перерывах между клиентами. 347 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Значит, мы вернулись к тому, с чего начали. 348 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Так или иначе нас имеют. 349 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Ты знаешь, что я впервые уехала из Медельина? 350 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 И всё, что я видела, – это этот паршивый гадюшник? 351 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Помнишь, как мы выпускали пар? 352 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Мы хорошо проводили время. 353 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Давай сходим куда-нибудь. 354 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Последнее, что мне хочется, – это веселиться. 355 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Грисельда Бланко – самая успешная на свете. 356 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Но пялиться в чертов потолок – не вариант. 357 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Мне плевать, насколько хороши эти простыни. 358 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 У нас полно кокса. 359 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Почему я должен это делать? 360 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Есть вещи, которые нужно делать, даже если не хочешь. 361 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Но я ненавижу бейсбол. - Знаю, но нельзя просто бросить. 362 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Вы же с папой развелись. 363 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Слушай, мы решили, что так будет лучше. 364 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 В жизни так бывает. 365 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Но есть вещи, которые нужно делать, несмотря ни на что. 366 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Например, моя работа, на которую мне пора вернуться. 367 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Твой пистолет в бардачке. - Я знаю, где он. 368 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Ага, как и ключи от машины, пульт от телика, салатница... 369 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Ладно, я поняла, Эрик. 370 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Прости, просто... - Длинный день. 371 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Знаю. 372 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Умник. 373 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Эти люди точно живые? 374 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Они похожи на мертвецов. 375 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Ты хотела чего-то шикарного. 376 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 К чёрту. 377 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Как в старые добрые времена. 378 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Пойдем их спасать. 379 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Идем. 380 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 У меня есть план. 381 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Слава богу, а то мы тут легкая добыча. 382 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Эй... 383 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Если они прорвутся через тебя, Чучо. 384 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - Что будем делать? - Достанем еще кокаина. 385 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Больше 10 кг, что не можем продать? - Гораздо больше. 386 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 И как же мы заплатим за весь этот товар? 387 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Никак. 388 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Мы возьмем в долг у Панессо. 389 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Дорогая. 390 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Я заплатил Панессо за этот кокс, а он и то вел себя как мудак. 391 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - На кой хрен ему давать товар в долг? - Потому что ты привезешь его сюда. 392 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 Я покажу ему потенциал моей идеи. 393 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 И он захочет сотрудничать. Поверь мне. 394 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Это страна, где сбываются мечты. 395 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Уверена, вы почувствовали это, когда сошли с гребаного самолета. 396 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Почувствовали, что всё это может стать вашим. 397 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Это чувство сильнее любви, денег, чего угодно. 398 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Но оказалось, что здесь люди, чьи мечты уже сбылись. 399 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 А когда твои мечты сбываются, ты теряешь кое-что ценное. 400 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Чувство, которое приходит с чем-то новым. 401 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 С чем-то неожиданным. 402 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Люди, о которых я говорю, – 403 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 белые. 404 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 И они богаты. 405 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 У этих сукиных детей есть всё. 406 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Они являются большим, незанятым рынком, который никто и не думал занять. 407 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 И в этом чемодане 408 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 у нас есть возможность 409 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 вернуть радость в их скучную жизнь. 410 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Что нам нужно сделать? 411 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Дать им попробовать. 412 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Чтобы они знали, каково это. 413 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Ладно. 414 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 И как мы это сделаем? 415 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 С их помощью. 416 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Вы лучшие продавщицы в мире. 417 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Больше никакой работы в борделе. 418 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Вы будете работать на себя. 419 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Вы заработаете чертову уйму денег. 420 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Так они будут продавать кокаин? 421 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Нет, Артуро. 422 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Они будут его раздавать. 423 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...ЭТО ЖЕНЩИНА-НАРКОДИЛЕР. 424 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА 425 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Привет, Джун. 426 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 «В ночь убийства... 427 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 Среди подозреваемых в убийствах во "Флоридите" – 428 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 женщина-наркодилер. 429 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 То, что женщина смогла вести дела на таком уровне в этом мире, 430 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 делает ее объектом повышенного интереса в ходе 431 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 нашей борьбы с наркоторговлей в Майами». 432 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Я поручил Горацио присмотреть за той сукой, что пыталась меня кинуть. 433 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Она что-то замышляет. 434 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Она вызвала всех этих горячих штучек из Медельина. 435 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 По ее указке они раздают на халяву 436 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 кокс всем богачам в Корал-Гейблс и Кендалле. 437 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 На поле для гольфа, в теннисном клубе, 438 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 даже на чертовых занятиях по аэробике. 439 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Она показывает им эффект порошка. 440 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Она раздает пробники, чтобы создать свой рынок сбыта. 441 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Прямо на гребаном шоссе. 442 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Она зря тратит время. 443 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Не говоря уже о коксе. 444 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Садись. 445 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 Эти люди не хотят иметь с нами дела. 446 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Тем более покупать наши наркотики. 447 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Они очнутся, погадают, 448 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 что же они делали, а потом отправятся в плавание. 449 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 И всё. 450 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 У меня была кузина, как эта женщина. 451 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Она всегда появлялась, когда не ожидаешь. 452 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Мутила воду. 453 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Говорила моей жене, что я ей изменяю, а я гадал: в чём проблема? 454 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 Чёрт, да она... просто стерва. 455 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Но потом появляется она. 456 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 И всё портит. 457 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Ты ей изменял? 458 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Что-то предпримешь? 459 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Или нет? 460 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Нет. 461 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Но не против, если предпримешь ты. 462 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Ладно. 463 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 Герман, добро пожаловать в Майами. 464 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Как прошел полет? 465 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Чертовски долгий. 466 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Надеюсь, я не зря потратил время. 467 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Двадцать лет я заставляю волосатых засранцев улыбаться. 468 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Этот другого поля ягода. 469 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 Герман. 470 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Посмотри, как им скучно. 471 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Этим людям нужно нечто большее, чем душный бар 472 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 и пара оливок, плавающих в их напитках. 473 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Им нужно то, что есть у тебя. 474 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Кокс. 475 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Но им это недоступно. 476 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Они слишком трусливы, чтобы пойти туда, где это доступно. 477 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 Так что у нас есть рынок, жаждущий, чтобы его заняли. 478 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Грисельда, я поставщик, а не уличный торговец. 479 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Поэтому мы будем отличной командой. 480 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Я хочу создать этот новый рынок. 481 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 И мне нужен твой кокаин. 482 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 И как ты размышляла? 483 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 «Приглашу этого идиота Панессо в шикарный отель, 484 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 красиво оденусь, польщу ему, 485 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 и он даст мне всё, что я захочу». Да? 486 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Помнишь Медельин? 487 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Нет, не помнишь. 488 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Для тебя я был пустым местом. 489 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Для тебя и всех твоих друзей-засранцев. 490 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Никогда меня не замечали. 491 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 А теперь притащила меня сюда, чтобы подмазаться? 492 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Не пудри мне мозги. 493 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 Герман, мы с тобой не такие уж и разные. 494 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Ты знаешь, откуда я. 495 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Какое дерьмо я выносила. 496 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Думаешь, семья Браво ко мне хорошо относилась? 497 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Да, с такими-то сиськами и задницей 498 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 ты этакая темная лошадка. 499 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 У всех нас есть свои сильные стороны. 500 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Но это мечта, вот почему люди приезжают сюда. 501 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Срать я хотел на американскую мечту. 502 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 И на всех, кто верит, что однажды они достигнут успеха. 503 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Кучка идиотов. 504 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Все приехали сюда в заблуждении, 505 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 веря, что это земля возможностей. 506 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 И когда ты совсем не ожидаешь, тебя имеют. 507 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Я знаю, что ты прав. 508 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Но меня тоже кидали. 509 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 И я ни за что не упущу эту возможность. 510 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Только представь, Герман, что мы можем сделать вместе. 511 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 С этой задницей, сиськами и с твоим коксом. 512 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - О каком количестве речь? - Сто кило. 513 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Я что, похож на Очоа? 514 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Сделаешь это, и тебе больше не понадобятся другие покупатели. 515 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Вот как масштабно это будет. 516 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Масштабно... 517 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 При всём уважении – ты гребаная домохозяйка. 518 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Ты не потянешь такие объемы. 519 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 И пусть этот однорукий идиот отвезет меня в аэропорт. 520 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 Герман, подожди. 521 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Я знала, что ты не согласишься, поверив на слово. 522 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 У меня припасено кое-что особенное. 523 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Останься. 524 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Всего на одну ночь. 525 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Это того стоит. 526 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Надеюсь. 527 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Я бы даже своему сыну не дал в долг 100 кг. 528 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 А я вроде как люблю этого засранца. 529 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Мам, это я. 530 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Заходи. 531 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Можно мне денег на пиццу? 532 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Ну, ты же знаешь, это на непредвиденный случай. 533 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Не говори братьям. 534 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Хорошо. 535 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Вернусь поздно. 536 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Скажи братьям, чтобы собрали свои вещи. 537 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Завтра съезжаем. Переедем в более приятное место. 538 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Ступай, сынок. 539 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Да. 540 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Иса. 541 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 А если это не сработает с Панессо? 542 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Сработает. 543 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Будь уверена. 544 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Расслабься и наслаждайся вечеринкой. 545 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Обязательно. Спасибо. 546 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Отлично, приятно иметь дело. 547 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Сколько уже? 548 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Уже продал три кило. 549 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Ну что, Герман? 550 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Адская вечеринка, но каждую неделю это невозможно. 551 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Не все, кого я пригласила сюда, богаты, Герман. 552 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Некоторые из них – люди, которые работают на богачей. 553 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Взгляни на того: он тренер по теннису. 554 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 А она – инструктор по аэробике. 555 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Парковщик в отеле. 556 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Все они согласились быть нашими дилерами. 557 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Так ты продолжишь продавать богатым белым засранцам. 558 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Грисельда. 559 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 У нас проблема снаружи. 560 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Какого хрена? Убирайтесь на хрен отсюда! Прочь! 561 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 А вы все, засранцы, валите на Коконат-Гроув. 562 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Что за проблема? Это частная вечеринка. 563 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Сучки работают на сучек, да, Горацио? 564 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Где твой болтливый босс? 565 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Надо бы поговорить об этой «Лодке любви». 566 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Я здесь, Папо! 567 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Чего тебе надо? Ты пугаешь моих гостей. 568 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Забудь обо всём этом дерьме. Выбрось это из головы. 569 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Гребаная яхта? Серьезно? 570 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Это не территория Амилькара. Что хочу, то и делаю. 571 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Вот как? 572 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Если кто-нибудь из вас, пьющих вино кретинов, купит хоть грамм кокса у нее, 573 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 то будете иметь дело со мной, Папо, мать твою, Мехией. 574 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Брось, Папо. Это разве разумно? 575 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Угрожать этим людям? 576 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Там адвокаты, банкиры. 577 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Уверена, Амилькара здесь нет, поскольку 578 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 он не хочет участвовать в этом идиотизме. 579 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Не трогай ее, ублюдок! - Эй! 580 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Возможно, следующая пуля будет в ней. - Отпусти ее. 581 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Ну давай, ублюдок. 582 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Давай, ублюдок, пристрели меня. 583 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Пристрели меня на глазах у всех. 584 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Эй! 585 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Вали на хрен отсюда. 586 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Ты еще кто такой? 587 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Я ее партнер. 588 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Народ! Этот гребаный мудак хочет испортить нашу вечеринку. 589 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Говнюк. Убирайся отсюда. 590 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Иди на хрен! 591 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Убирайся! - Валим отсюда. 592 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Вали домой! - Adios, ублюдок! 593 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Оставь нас в покое, обломщик вечеринок! 594 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Партнеры? 595 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Ты разозлила влиятельных людей. 596 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Значит, ты делаешь всё правильно. 597 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Я заодно с тем, кто не прогибается перед этим сукиным сыном. 598 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Сто килограмм в неделю. 599 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 А далее... 600 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 Возможности безграничны. 601 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Ты продолжай мечтать, а я буду производить кокс. 602 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Партнеры? 603 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 За следующую поездку плачу вдвое больше. 604 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Если всё так, то я завязываю трахаться за деньги. 605 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 А в Медельине будут какие-нибудь грустные чуваки? 606 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Залезай. 607 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Погоди. 608 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Это тебе. 609 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Правда? 610 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 Красота. 611 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Спасибо. 612 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Ты не пожалеешь. 613 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Мы так долго раздвигали ноги, что знаем, чего хотят люди. 614 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Слава богу, хоть где-то пригодилось. 615 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Увидимся через две недели, Иса. 616 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Больше девушек, больше кокса. 617 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 И это всё наше. 618 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Береги себя. 619 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Ведите себя плохо. 620 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Алло? - Кармен. Это я. 621 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 У нас получилось. 622 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Мы не пострадали, нас не поймали, и заработали чертову уйму денег. 623 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Звонишь в 5:00, чтобы добить меня? 624 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Мне нужно больше билетов, 625 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 и я не хочу, чтобы все деньги достались чужим. 626 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Нет, ты им не доверяешь, Грисельда. 627 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Я знаю, как это работает. 628 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Всё, что тебе нужно, – это надежный поставщик. 629 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Кармен, перестань. Вечер удался, и я хотела поделиться этим с подругой. 630 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Я помогу тебе с агентством, а ты мне – привезти больше девушек. 631 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Что в этом плохого? 632 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Мы это заслужили. 633 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Не знаю, Грисельда. 634 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Послушай. 635 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 Через шесть часов, когда протрезвею, я заеду к тебе, 636 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 и ты продашь мне хренову тучу билетов. 637 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Хорошо? 638 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Да, хорошо. 639 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Эй, вы должны были спать. 640 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Привет, красавица 641 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Дядя Фернандо приехал в гости. 642 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Верно, любовь моя. 643 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Ты уехала из города в такой спешке. 644 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Я не успел попрощаться. 645 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Заходи. 646 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Садись. 647 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Мы с мальчиками просто немного поболтали. 648 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 Так? 649 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Теперь, когда ваша мама здесь, мне нужно кое-что выяснить. 650 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Мама объяснила вам, 651 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 почему она уехала из Медельина? 652 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Фернандо, мальчики устали... 653 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Мне нужно знать. 654 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Что именно она сказала? 655 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Альберто обидел ее, поэтому мы уехали. 656 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Ясно. Я так и думал. 657 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 То, что она вам сказала, – чушь. 658 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Фернандо, прошу... 659 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Разве твои сыновья не должны знать правду? 660 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Я им скажу. 661 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 На самом деле ваша мать уехала из города, потому что убила Альберто. 662 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Что? - Я думал, он уехал по делам... 663 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Она убила моего брата! 664 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Что скажете? 665 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Что бы вы сделали? 666 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Если бы одного из вас убили, 667 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 что бы сделали остальные? 668 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Не делай ей больно, пожалуйста... - Сядь и заткнись. 669 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Прошу тебя, Фернандо, не делай этого перед ними. 670 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Не надо здесь, моя комната рядом. 671 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Пойдем в твою комнату? - Да. 672 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Пойдем. - Иди. 673 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Будьте здесь. 674 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Нет. 675 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Убить тебя будет лучше, чем трахнуть. 676 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Твой брат был монстром, он бил меня! 677 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Ты хладнокровно застрелила его, сучка. 678 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Он заставил меня переспать с тобой! 679 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Ты убила его, потому что ненавидела. 680 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Потому что он назвал тебя куском дерьма. 681 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Мне нужно в туалет. 682 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Сиди на месте. 683 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Умри. 684 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Убей его. 685 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Убей его сейчас же. 686 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Всё будет хорошо. 687 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Пойди проверь, как там братья. 688 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Спасибо. 689 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Не благодари. Я сделал это не ради тебя. 690 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Тогда зачем? 691 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Не знаю. 692 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Я не убивал детей. 693 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Я не убивал детей. 694 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Это твое. 695 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Что будешь делать? 696 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Помоги всё убрать... 697 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 ...и потом поговорим. 698 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Перевод субтитров: Лидия Д