1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Ну что, Дарио, выяснил что-нибудь?
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
Не много.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Знаешь, почему она застрелила Альберто?
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,171
Наверняка из-за того,
что он заставил ее сделать.
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,465
Да, она очень гордая,
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
но ты не представляешь,
как она стонала, когда я ее трахал.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Она делала всё, как я хотел,
8
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
и ей нравилось.
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Была шлюхой, шлюхой и осталась.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Она была проституткой?
11
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Конечно, так оно и было.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Знаешь, где она работала?
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
У Эмилио. Может, он что-то знает?
14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Посмотрим.
15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Найди эту сучку, Дарио,
и я ее прикончу.
16
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
Слышишь меня?
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Да, сеньор, я найду ее.
18
00:02:31,442 --> 00:02:35,321
ГРИСЕЛЬДА
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Приветствую в Майами.
20
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Спасибо.
- Добро пожаловать.
21
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Рада сюда приехать.
22
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
Идем, мы наконец-то добрались.
23
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Иса.
24
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Я рада, что ты приехала.
25
00:03:02,974 --> 00:03:05,894
Не верится. А ты молодцом!
26
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Совсем не изменилась. Помолодела.
27
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
А ты еще красивее.
28
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Это потому что они новые. Нравится?
29
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Золотая жила.
30
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Уж поверь мне.
31
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Где Артуро?
32
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
А вот и он.
33
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Привет!
34
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
Артуро! Залезай уже.
У нас нет времени на болтовню.
35
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Думал, будет весело путешествовать
с этими женщинами, но это был сущий ад.
36
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
Врунишка. Тебе понравилось.
37
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Как ты, дорогая?
38
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Уже лучше.
39
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- За работу?
- За работу.
40
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Подвиньтесь, чтобы я мог сесть.
41
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Зачем прыгать, если тут ступеньки?
42
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Оззи, ты сможешь, это легко.
43
00:03:52,315 --> 00:03:54,734
- Вы сами чуть не упали.
- Не бойся.
44
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Нет, не буду я прыгать.
45
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
- Два...
- Нет.
46
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Не буду. Зачем прыгать,
если тут ступеньки?
47
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Артуро!
48
00:04:02,617 --> 00:04:03,826
Привет, Артуро!
49
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
- Как дела, мальчики?
- Хорошо.
50
00:04:06,663 --> 00:04:08,831
Мальчики, вы присматривали за мамой?
51
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Конечно.
52
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Ты как?
53
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
Хорошо. А как Альберто?
54
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Ну...
55
00:04:14,963 --> 00:04:19,300
Он уехал по делам после того,
как мы приехали в Майами.
56
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Привет-привет.
57
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Кто они, мам?
58
00:04:33,898 --> 00:04:37,151
Хорош пялиться, это мои давние подруги.
59
00:04:37,235 --> 00:04:41,322
И хватит подбивать Оззи
прыгать по этим гребаным ступенькам.
60
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Ну и уродский бассейн.
61
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Без воды, красота.
62
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Нет.
63
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Думала, Штаты будут пошикарнее.
64
00:04:56,170 --> 00:04:58,256
Зато рядом с пляжем.
65
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Ну здесь и жарища.
66
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Так ведь?
67
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Можно нам пива или еще чего-нибудь?
68
00:05:05,471 --> 00:05:09,767
Я не по пиву.
Я телохранитель сеньоры Бланко.
69
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Надеюсь, ты левша.
70
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Следующая.
71
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Привет.
72
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Как ты?
73
00:05:23,489 --> 00:05:24,324
Хорошо.
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Прошу прощения.
75
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Приступай.
76
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Да.
77
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Всё здесь, босс.
78
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Спасибо.
79
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Хорошая работа.
80
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Спасибо. Всяко лучше,
чем сосать член целый день.
81
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
Чистая правда.
82
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Вот твой ключ.
- Спасибо.
83
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Какой красивый браслет, босс.
84
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Ты тоже красивая.
85
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Держись подальше от неприятностей.
86
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
Ладно, никаких проблем.
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
Получишь свои деньги,
когда мне заплатят.
88
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Посмотри на него!
89
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Не подпускай их к моим сыновьям.
90
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
Мальчики могли бы кое-чему научиться...
91
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Привет.
92
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Как тебя зовут?
93
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
Карла.
94
00:06:24,634 --> 00:06:25,718
Сюда.
95
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Ради этого я и приехала.
96
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Майами – великий южный город,
пришедший в упадок.
97
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Раньше здесь были Синатра,
98
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
розовые «Кадиллаки»,
99
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
сиськи на пляже.
100
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Теперь это просто кучка
дерьмовых винных лавок,
101
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
старые евреи в шезлонгах
102
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
и целая куча головорезов-латиносов.
103
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Мы противостоим
этой смуглой волне преступности, Роза.
104
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
Поэтому мне нужно,
чтобы ты была со мной честна.
105
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Говори как есть.
106
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Он сказал, что рад,
что ты пришла помочь.
107
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Важно, чтобы свидетели дали показания.
108
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
Любая информация может помочь нам
раскрыть это преступление.
109
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Я ничего не видела.
110
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Говорит, ничего не видела.
111
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Ну, конечно, не видела.
112
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Итак, ты работаешь официанткой
113
00:07:33,828 --> 00:07:36,330
в ресторане «Эль Флоридита»,
114
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
верно, Роза?
115
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
Ты работаешь официанткой
в ресторане «Эль Флоридита», да, Роза?
116
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
- Да.
- Говорит: «Да».
117
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Да, я понял.
118
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
И тебе кажется, что в задней комнате
119
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
торгуют наркотиками.
120
00:07:55,224 --> 00:08:00,438
Тебе кажется, что в задней комнате
торгуют наркотиками?
121
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Там много чего происходило.
122
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
Там много чего происходило.
123
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Кого ты видела входящим
в заднюю комнату в день убийств?
124
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
Кого ты видела входящим
в заднюю комнату в день убийств?
125
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
Там была женщина.
126
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
Что?
127
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Что она сказала?
128
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Она сказала, что там была женщина.
129
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
С мужчинами?
130
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
- С мужчинами?
- Да, с двумя мужчинами.
131
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Да, с двумя мужчинами.
132
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
То есть чья-то подружка?
133
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
Надеюсь, Роза,
это не пустая трата времени.
134
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Кого-нибудь из этих muchachos
узнаёшь, mamacita?
135
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Не так уж страшно, да?
136
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Да.
137
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
Да кого я обманываю, он кретин.
138
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Не волнуйся,
здесь только я говорю по-испански.
139
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Но ты же коп...
140
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
Только не детектив, как он.
141
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Я аналитик разведки.
142
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
Первенец?
143
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Нет, у меня есть еще один.
144
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Девять лет.
145
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
- И у меня.
- Да?
146
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Но моему сыну 12.
147
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
И он ест без остановки.
148
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Послушай, Роза.
149
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Я заметила, что ты засомневалась,
когда Дженсен сказал,
150
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
что женщина во «Флоридите»
была чья-то подружка.
151
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Она не вела себя как чья-то подружка.
152
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Правда?
153
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Как она себя вела?
154
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Как босс.
155
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Десять килограммов
по 25 000 долларов за килограмм.
156
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
Это 250 кусков.
157
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
По одной партии каждый месяц –
три миллиона в год.
158
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Выпьем за это.
159
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Артуро.
160
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Я прекрасно помню,
как люди много раз говорили,
161
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
что моя подруга
никогда сама не справится.
162
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Спасибо.
- А теперь посмотри на себя.
163
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
И за моего храбреца Артуро.
164
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Я не забуду,
как ты прикрыл меня перед Фернандо.
165
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
И твой перелет
со всеми этими женщинами.
166
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Кстати, о Фернандо,
167
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
как быть с ним теперь,
когда ты решила выйти из подполья?
168
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
Ты должна быть наготове.
169
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Конечно.
170
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Он поручил Дарио найти тебя.
171
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Дарио.
172
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}Что-нибудь слышал о Грисельде Бланко?
Она раньше работала здесь.
173
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Возможно.
174
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Ублюдок.
175
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
А сейчас?
176
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Давно не слышал.
177
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
А на той неделе она звонила.
178
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
Зачем?
179
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Без понятия.
180
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
Просто слышал разговор девочек.
181
00:11:28,354 --> 00:11:30,564
Не успел оглянуться,
как десять из них свалили.
182
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Десять девушек свалили?
183
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
- Ты слышал.
- Куда?
184
00:11:34,527 --> 00:11:36,570
Хотел бы я знать, братец.
185
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
Хотел бы.
186
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Мне это в копеечку влетело.
187
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Но эти сучки любят хранить секреты.
188
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Привет, дамочки.
189
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Добро пожаловать в рай, мой король.
190
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
Кто-нибудь из вас знает
Грисельду Бланко?
191
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Грисельду?
192
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
А что?
193
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Кто интересуется?
194
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Старый друг.
195
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
Я давно ее не видел,
хочу связаться с ней.
196
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Кто-нибудь знает, где она сейчас?
197
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Друг.
198
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Насколько я знаю, нет.
199
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Да.
200
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
А ты? Ты работала с ней когда-то?
201
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
С этой властной стервой?
202
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Она просто завидует.
Чистой воды зависть.
203
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Завидует Грисельде?
204
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
А что так?
205
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Почему?
206
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Грисельда сама научилась подделывать.
207
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Работала и выбралась отсюда.
208
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Правда?
209
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
Как не могли другие.
210
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Слышал, ее спас муж.
211
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Муж?
212
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Слышала его?
213
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Кто это сказал?
214
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Это тебе мужчина сказал?
215
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Это чушь собачья.
216
00:13:25,471 --> 00:13:27,806
Грисельда сама справилась.
217
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Повезло ей.
218
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
И мне тоже.
219
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Расскажи мне о себе.
Что тебе нравится, у тебя есть хобби?
220
00:13:37,274 --> 00:13:40,194
Вообще-то, она больше в моём вкусе.
221
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Досадно. Нет?
222
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
Тем хуже для тебя.
223
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Слушай, мне просто нужна информация.
224
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Похоже, что только тебе здесь
Грисельда не особо нравилась.
225
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Твой босс сказал, что некоторые девушки
поехали к ней на прошлой неделе.
226
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Есть идеи, куда?
227
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Она мне нравилась больше.
228
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Куда она уехала?
229
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Они поехали в Майами.
230
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Прекращайте! И убавьте звук!
231
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Ладно!
232
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Сеньора, вас зовут.
233
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Как дела?
234
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Пришла узнать, как идет поиск дома.
Нашла жилье?
235
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Пока нет.
236
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Похоже, ты очень занята
очередной кокаиновой сделкой.
237
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
Это ведь он в чемодане?
238
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Нарядила этого дурака в костюм,
239
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
чтобы купил 15 билетов
из Медельина и обратно?
240
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Кармен.
241
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Дура я,
что сразу не поняла, что это ты.
242
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
Вместо этого я сидела и ждала
243
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
уверений, что с той жизнью покончено.
244
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Подвернулась возможность, и я...
245
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Такая возможность,
246
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
что ты забыла о том дурдоме,
из которого сбежала,
247
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
или это тоже была ложь?
248
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Это была правда. Но для нас
это шанс заработать такие деньги...
249
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Нас?
250
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Мне нужны еще билеты на самолет.
251
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Найди себе другого турагента.
252
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
Мне это на хрен не нужно.
Это сумасшествие.
253
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Мы бывшие жены сраных наркодилеров.
254
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Я знаю, что делаю.
255
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Больше не покупай
у меня билеты на самолет, ясно?
256
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Не стоило посвящать тебя в мои дела.
257
00:16:09,009 --> 00:16:12,262
Кармен, брось.
Твой бизнес не выживет без этих денег.
258
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Тебя поймают, Грисельда, или хуже,
259
00:16:15,432 --> 00:16:19,019
и я не хочу видеть это или то,
что случится с твоими детьми.
260
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Проходите.
261
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Сюда.
262
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Привет.
263
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Попробуйте.
264
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
От перса в Палм-Бич.
У него еще и отличный гашиш.
265
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Спасибо.
266
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Это Артуро.
Он помог мне привезти товар.
267
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Приветствую.
268
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- Рад знакомству.
- Взаимно, сэр.
269
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
Итак, у меня всё готово.
Десять килограммов.
270
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Современная женщина.
271
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Раньше продавала косметику.
Теперь – контрабанда кокса.
272
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
Десять килограммов по 25 штук,
итого 250 000 долларов.
273
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Я не буду покупать твой кокс.
274
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Прошу прощения?
275
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Видишь вон того чувака?
276
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
Это Папо Мехия.
Он мой нынешний поставщик.
277
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
У нас были небольшие разногласия
насчет цены, верно?
278
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
Вопрос же улажен, так?
279
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Да, она помогла.
280
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
Я сказал, что мне предложили
лучший товар по более низкой цене...
281
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Ему это не понравилось.
282
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- Ты использовал меня.
- Свободный рынок.
283
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Так бывает,
когда лезешь в чужой карман.
284
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
Ты хотела его поиметь.
285
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Вернись лучше к работе домохозяйки
286
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
или стюардессы. Чем ты занималась?
287
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
Я чуть не надорвалась, чтобы привезти
сюда этот кокс, поверив тебе на слово.
288
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Мы заключили чертову сделку.
289
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
Я избавлю тебя от него.
Как насчет 5 000 за килограмм?
290
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
Это даже не четверть того,
что он стоит.
291
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
Что ты будешь с ним делать?
Испечешь торт?
292
00:18:34,905 --> 00:18:37,032
Иди ты со своей обезьянкой.
Никто из вас...
293
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Как, мать твою, ты меня назвала?
294
00:18:39,535 --> 00:18:41,995
На хрен. Эта сучка
не должна распускать язык.
295
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Грисельда, нам пора.
296
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Уйдете, когда он разрешит.
297
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
Большинство людей забрали бы твой кокс
и выбросили твое тело в залив,
298
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
но, к счастью для тебя, я джентльмен.
299
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Я скажу всем дилерам в Майами,
чтобы они не покупали его.
300
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
И ты вернешься.
301
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Эй.
302
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Идем.
303
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Слышал, что он сказал?
304
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Этот кокс ничего не стоит,
если его нельзя продать.
305
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
С таким же успехом
можно было набить чемодан содой.
306
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
Мне будет конец,
когда Дарио найдет меня.
307
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Смотри, что будет.
308
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
Джун.
309
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
Соски просвечивают.
310
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Серьезно, Мартин?
Правда думаешь, что это смешно?
311
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
Включить кондиционер,
чтобы соски встали?
312
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
У меня-то хотя бы они еще встают.
313
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Женщина?
314
00:20:58,131 --> 00:21:00,008
Официантка видела, как вошла женщина,
315
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
и она явно не чья-то подружка.
316
00:21:01,802 --> 00:21:04,930
И в задней комнате была сигарета
со следами губной помады.
317
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Сигарета?
318
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
Из пепельницы за столом,
где садятся мужчины для сделки.
319
00:21:11,520 --> 00:21:15,065
А не с той стороны,
где обычно сидят подружки.
320
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
Свидетельнице я нравлюсь.
Я слушала ее, в отличие от Дженсена.
321
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Да, Билли всё-таки дубина.
322
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Но эти дилеры-латиносы, Джун.
323
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
Женщины не ведут дела,
тем более, не стреляют ни в кого.
324
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Ты знаешь это, ты оттуда родом.
325
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Может, она свидетель
и поможет найти стрелявшего?
326
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
Послушай, Джун, это дело ведет Дженсен.
327
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Твоя задача – собрать информацию
и включить ее в отчет.
328
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Сэр, вы когда-нибудь читали мои отчеты?
329
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Разумеется.
330
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
Они превосходные.
331
00:21:57,441 --> 00:21:59,401
«ЦЕНТРАЛЬНЫЙ»
332
00:22:33,393 --> 00:22:34,352
Послушай.
333
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
Как долго нам еще торчать здесь?
334
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Я могла бы хорошо зарабатывать дома.
335
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Дай ей время, она заплатит.
336
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- Правда?
- Обещаю.
337
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Успокойся.
338
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Потерпи.
339
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Открыто.
340
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Девочки спрашивают об оплате?
341
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Не беспокойся об этом.
342
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Хорошо.
343
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
Подумаю о мальчиках – их надо кормить,
и о коксе, который не могу продать.
344
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Чёрт, эти простыни лучше,
чем в моей комнате.
345
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
Это мои. Я дам тебе комплект.
346
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
Последний раз это было
в перерывах между клиентами.
347
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Значит, мы вернулись к тому,
с чего начали.
348
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Так или иначе нас имеют.
349
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Ты знаешь, что я впервые
уехала из Медельина?
350
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
И всё, что я видела, –
это этот паршивый гадюшник?
351
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Помнишь, как мы выпускали пар?
352
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
Мы хорошо проводили время.
353
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Давай сходим куда-нибудь.
354
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
Последнее, что мне хочется, –
это веселиться.
355
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Грисельда Бланко –
самая успешная на свете.
356
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Но пялиться в чертов потолок –
не вариант.
357
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Мне плевать,
насколько хороши эти простыни.
358
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
У нас полно кокса.
359
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Почему я должен это делать?
360
00:24:51,364 --> 00:24:54,284
Есть вещи, которые нужно делать,
даже если не хочешь.
361
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
- Но я ненавижу бейсбол.
- Знаю, но нельзя просто бросить.
362
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Вы же с папой развелись.
363
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Слушай, мы решили, что так будет лучше.
364
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
В жизни так бывает.
365
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Но есть вещи, которые нужно делать,
несмотря ни на что.
366
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Например, моя работа,
на которую мне пора вернуться.
367
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Твой пистолет в бардачке.
- Я знаю, где он.
368
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Ага, как и ключи от машины,
пульт от телика, салатница...
369
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
Ладно, я поняла, Эрик.
370
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Прости, просто...
- Длинный день.
371
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Знаю.
372
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Умник.
373
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
Эти люди точно живые?
374
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Они похожи на мертвецов.
375
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Ты хотела чего-то шикарного.
376
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
К чёрту.
377
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Как в старые добрые времена.
378
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Пойдем их спасать.
379
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Идем.
380
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
У меня есть план.
381
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Слава богу, а то мы тут легкая добыча.
382
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Эй...
383
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Если они прорвутся через тебя, Чучо.
384
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- Что будем делать?
- Достанем еще кокаина.
385
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- Больше 10 кг, что не можем продать?
- Гораздо больше.
386
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
И как же мы заплатим
за весь этот товар?
387
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Никак.
388
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Мы возьмем в долг у Панессо.
389
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Дорогая.
390
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
Я заплатил Панессо за этот кокс,
а он и то вел себя как мудак.
391
00:27:55,423 --> 00:28:00,261
- На кой хрен ему давать товар в долг?
- Потому что ты привезешь его сюда.
392
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
Я покажу ему потенциал моей идеи.
393
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
И он захочет сотрудничать. Поверь мне.
394
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
Это страна, где сбываются мечты.
395
00:28:12,148 --> 00:28:15,985
Уверена, вы почувствовали это,
когда сошли с гребаного самолета.
396
00:28:16,069 --> 00:28:19,989
Почувствовали, что всё это
может стать вашим.
397
00:28:20,073 --> 00:28:24,994
Это чувство сильнее любви,
денег, чего угодно.
398
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Но оказалось, что здесь люди,
чьи мечты уже сбылись.
399
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
А когда твои мечты сбываются,
ты теряешь кое-что ценное.
400
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
Чувство, которое приходит
с чем-то новым.
401
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
С чем-то неожиданным.
402
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
Люди, о которых я говорю, –
403
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
белые.
404
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
И они богаты.
405
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
У этих сукиных детей есть всё.
406
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Они являются большим, незанятым рынком,
который никто и не думал занять.
407
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
И в этом чемодане
408
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
у нас есть возможность
409
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
вернуть радость в их скучную жизнь.
410
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
Что нам нужно сделать?
411
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Дать им попробовать.
412
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Чтобы они знали, каково это.
413
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
Ладно.
414
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
И как мы это сделаем?
415
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
С их помощью.
416
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
Вы лучшие продавщицы в мире.
417
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Больше никакой работы в борделе.
418
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Вы будете работать на себя.
419
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Вы заработаете чертову уйму денег.
420
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Так они будут продавать кокаин?
421
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Нет, Артуро.
422
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Они будут его раздавать.
423
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...ЭТО ЖЕНЩИНА-НАРКОДИЛЕР.
424
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА
425
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Привет, Джун.
426
00:31:02,026 --> 00:31:03,486
«В ночь убийства...
427
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
Среди подозреваемых
в убийствах во "Флоридите" –
428
00:31:07,156 --> 00:31:09,409
женщина-наркодилер.
429
00:31:09,492 --> 00:31:13,162
То, что женщина смогла вести дела
на таком уровне в этом мире,
430
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
делает ее объектом
повышенного интереса в ходе
431
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
нашей борьбы
с наркоторговлей в Майами».
432
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
Я поручил Горацио присмотреть
за той сукой, что пыталась меня кинуть.
433
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Она что-то замышляет.
434
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Она вызвала
всех этих горячих штучек из Медельина.
435
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
По ее указке они раздают на халяву
436
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
кокс всем богачам
в Корал-Гейблс и Кендалле.
437
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
На поле для гольфа, в теннисном клубе,
438
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
даже на чертовых занятиях по аэробике.
439
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Она показывает им эффект порошка.
440
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Она раздает пробники,
чтобы создать свой рынок сбыта.
441
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Прямо на гребаном шоссе.
442
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Она зря тратит время.
443
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
Не говоря уже о коксе.
444
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Садись.
445
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Эти люди не хотят иметь с нами дела.
446
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Тем более покупать наши наркотики.
447
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Они очнутся, погадают,
448
00:32:08,760 --> 00:32:11,554
что же они делали,
а потом отправятся в плавание.
449
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
И всё.
450
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
У меня была кузина, как эта женщина.
451
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Она всегда появлялась,
когда не ожидаешь.
452
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Мутила воду.
453
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Говорила моей жене, что я ей изменяю,
а я гадал: в чём проблема?
454
00:32:28,613 --> 00:32:31,449
Чёрт, да она... просто стерва.
455
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Но потом появляется она.
456
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
И всё портит.
457
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Ты ей изменял?
458
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
Что-то предпримешь?
459
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
Или нет?
460
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Нет.
461
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Но не против, если предпримешь ты.
462
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Ладно.
463
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
Герман, добро пожаловать в Майами.
464
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Как прошел полет?
465
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
Чертовски долгий.
466
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Надеюсь, я не зря потратил время.
467
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Двадцать лет я заставляю
волосатых засранцев улыбаться.
468
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Этот другого поля ягода.
469
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
Герман.
470
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
Посмотри, как им скучно.
471
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Этим людям нужно
нечто большее, чем душный бар
472
00:33:49,318 --> 00:33:51,904
и пара оливок, плавающих в их напитках.
473
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Им нужно то, что есть у тебя.
474
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
Кокс.
475
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Но им это недоступно.
476
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Они слишком трусливы,
чтобы пойти туда, где это доступно.
477
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
Так что у нас есть рынок,
жаждущий, чтобы его заняли.
478
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Грисельда, я поставщик,
а не уличный торговец.
479
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
Поэтому мы будем отличной командой.
480
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Я хочу создать этот новый рынок.
481
00:34:19,098 --> 00:34:20,600
И мне нужен твой кокаин.
482
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
И как ты размышляла?
483
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
«Приглашу этого идиота Панессо
в шикарный отель,
484
00:34:28,483 --> 00:34:31,778
красиво оденусь, польщу ему,
485
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
и он даст мне всё, что я захочу». Да?
486
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Помнишь Медельин?
487
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Нет, не помнишь.
488
00:34:40,453 --> 00:34:43,456
Для тебя я был пустым местом.
489
00:34:43,539 --> 00:34:45,958
Для тебя и всех твоих друзей-засранцев.
490
00:34:46,042 --> 00:34:47,335
Никогда меня не замечали.
491
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
А теперь притащила меня сюда,
чтобы подмазаться?
492
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Не пудри мне мозги.
493
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
Герман, мы с тобой
не такие уж и разные.
494
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Ты знаешь, откуда я.
495
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
Какое дерьмо я выносила.
496
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Думаешь, семья Браво
ко мне хорошо относилась?
497
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
Да, с такими-то сиськами и задницей
498
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
ты этакая темная лошадка.
499
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
У всех нас есть свои сильные стороны.
500
00:35:18,908 --> 00:35:22,078
Но это мечта,
вот почему люди приезжают сюда.
501
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
Срать я хотел на американскую мечту.
502
00:35:24,455 --> 00:35:28,000
И на всех, кто верит,
что однажды они достигнут успеха.
503
00:35:28,084 --> 00:35:29,627
Кучка идиотов.
504
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Все приехали сюда в заблуждении,
505
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
веря, что это земля возможностей.
506
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
И когда ты совсем не ожидаешь,
тебя имеют.
507
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Я знаю, что ты прав.
508
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Но меня тоже кидали.
509
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
И я ни за что не упущу эту возможность.
510
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Только представь, Герман,
что мы можем сделать вместе.
511
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
С этой задницей,
сиськами и с твоим коксом.
512
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- О каком количестве речь?
- Сто кило.
513
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Я что, похож на Очоа?
514
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Сделаешь это, и тебе больше
не понадобятся другие покупатели.
515
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
Вот как масштабно это будет.
516
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
Масштабно...
517
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
При всём уважении –
ты гребаная домохозяйка.
518
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Ты не потянешь такие объемы.
519
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
И пусть этот однорукий идиот
отвезет меня в аэропорт.
520
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
Герман, подожди.
521
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Я знала, что ты не согласишься,
поверив на слово.
522
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
У меня припасено кое-что особенное.
523
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Останься.
524
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Всего на одну ночь.
525
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Это того стоит.
526
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
Надеюсь.
527
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Я бы даже своему сыну
не дал в долг 100 кг.
528
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
А я вроде как люблю этого засранца.
529
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Мам, это я.
530
00:37:39,882 --> 00:37:41,092
Заходи.
531
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Можно мне денег на пиццу?
532
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
Ну, ты же знаешь,
это на непредвиденный случай.
533
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Не говори братьям.
534
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Хорошо.
535
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Вернусь поздно.
536
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Скажи братьям, чтобы собрали свои вещи.
537
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Завтра съезжаем.
Переедем в более приятное место.
538
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
Ступай, сынок.
539
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Да.
540
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Иса.
541
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
А если это не сработает с Панессо?
542
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
Сработает.
543
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Будь уверена.
544
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Расслабься и наслаждайся вечеринкой.
545
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Обязательно. Спасибо.
546
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
Отлично, приятно иметь дело.
547
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Сколько уже?
548
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Уже продал три кило.
549
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Ну что, Герман?
550
00:40:03,401 --> 00:40:06,862
Адская вечеринка,
но каждую неделю это невозможно.
551
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Не все, кого я пригласила сюда,
богаты, Герман.
552
00:40:10,616 --> 00:40:13,911
Некоторые из них –
люди, которые работают на богачей.
553
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Взгляни на того: он тренер по теннису.
554
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
А она – инструктор по аэробике.
555
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Парковщик в отеле.
556
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
Все они согласились быть
нашими дилерами.
557
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Так ты продолжишь продавать
богатым белым засранцам.
558
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Грисельда.
559
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
У нас проблема снаружи.
560
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Какого хрена?
Убирайтесь на хрен отсюда! Прочь!
561
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
А вы все, засранцы,
валите на Коконат-Гроув.
562
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
Что за проблема? Это частная вечеринка.
563
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Сучки работают на сучек, да, Горацио?
564
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Где твой болтливый босс?
565
00:40:56,495 --> 00:40:58,956
Надо бы поговорить
об этой «Лодке любви».
566
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Я здесь, Папо!
567
00:41:00,416 --> 00:41:02,543
Чего тебе надо? Ты пугаешь моих гостей.
568
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Забудь обо всём этом дерьме.
Выбрось это из головы.
569
00:41:09,633 --> 00:41:11,969
Гребаная яхта? Серьезно?
570
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
Это не территория Амилькара.
Что хочу, то и делаю.
571
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Вот как?
572
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Если кто-нибудь из вас, пьющих вино
кретинов, купит хоть грамм кокса у нее,
573
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
то будете иметь дело со мной,
Папо, мать твою, Мехией.
574
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Брось, Папо. Это разве разумно?
575
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Угрожать этим людям?
576
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
Там адвокаты, банкиры.
577
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Уверена, Амилькара здесь нет, поскольку
578
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
он не хочет участвовать
в этом идиотизме.
579
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
- Не трогай ее, ублюдок!
- Эй!
580
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- Возможно, следующая пуля будет в ней.
- Отпусти ее.
581
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Ну давай, ублюдок.
582
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Давай, ублюдок, пристрели меня.
583
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
Пристрели меня на глазах у всех.
584
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Эй!
585
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Вали на хрен отсюда.
586
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
Ты еще кто такой?
587
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Я ее партнер.
588
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Народ! Этот гребаный мудак
хочет испортить нашу вечеринку.
589
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Говнюк. Убирайся отсюда.
590
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Иди на хрен!
591
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
- Убирайся!
- Валим отсюда.
592
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
- Вали домой!
- Adios, ублюдок!
593
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
Оставь нас в покое, обломщик вечеринок!
594
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Партнеры?
595
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Ты разозлила влиятельных людей.
596
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Значит, ты делаешь всё правильно.
597
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
Я заодно с тем, кто не прогибается
перед этим сукиным сыном.
598
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Сто килограмм в неделю.
599
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
А далее...
600
00:42:57,408 --> 00:42:59,159
Возможности безграничны.
601
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Ты продолжай мечтать,
а я буду производить кокс.
602
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Партнеры?
603
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
За следующую поездку
плачу вдвое больше.
604
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Если всё так,
то я завязываю трахаться за деньги.
605
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
А в Медельине будут
какие-нибудь грустные чуваки?
606
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Залезай.
607
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Погоди.
608
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Это тебе.
609
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Правда?
610
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
Красота.
611
00:44:01,388 --> 00:44:02,389
Спасибо.
612
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
Ты не пожалеешь.
613
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
Мы так долго раздвигали ноги,
что знаем, чего хотят люди.
614
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
Слава богу, хоть где-то пригодилось.
615
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
Увидимся через две недели, Иса.
616
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
Больше девушек, больше кокса.
617
00:44:17,613 --> 00:44:19,948
И это всё наше.
618
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Береги себя.
619
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Ведите себя плохо.
620
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Алло?
- Кармен. Это я.
621
00:44:53,273 --> 00:44:54,191
У нас получилось.
622
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
Мы не пострадали, нас не поймали,
и заработали чертову уйму денег.
623
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Звонишь в 5:00, чтобы добить меня?
624
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Мне нужно больше билетов,
625
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
и я не хочу,
чтобы все деньги достались чужим.
626
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
Нет, ты им не доверяешь, Грисельда.
627
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Я знаю, как это работает.
628
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Всё, что тебе нужно, –
это надежный поставщик.
629
00:45:14,420 --> 00:45:18,715
Кармен, перестань. Вечер удался,
и я хотела поделиться этим с подругой.
630
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
Я помогу тебе с агентством,
а ты мне – привезти больше девушек.
631
00:45:22,970 --> 00:45:24,096
Что в этом плохого?
632
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
Мы это заслужили.
633
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Не знаю, Грисельда.
634
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Послушай.
635
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
Через шесть часов,
когда протрезвею, я заеду к тебе,
636
00:45:34,064 --> 00:45:36,817
и ты продашь мне хренову тучу билетов.
637
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Хорошо?
638
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
Да, хорошо.
639
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Эй, вы должны были спать.
640
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Привет, красавица
641
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
Дядя Фернандо приехал в гости.
642
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
Верно, любовь моя.
643
00:46:47,346 --> 00:46:50,849
Ты уехала из города в такой спешке.
644
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Я не успел попрощаться.
645
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Заходи.
646
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Садись.
647
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Мы с мальчиками
просто немного поболтали.
648
00:47:03,028 --> 00:47:04,071
Так?
649
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Теперь, когда ваша мама здесь,
мне нужно кое-что выяснить.
650
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Мама объяснила вам,
651
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
почему она уехала из Медельина?
652
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Фернандо, мальчики устали...
653
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Мне нужно знать.
654
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
Что именно она сказала?
655
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Альберто обидел ее, поэтому мы уехали.
656
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Ясно. Я так и думал.
657
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
То, что она вам сказала, – чушь.
658
00:47:41,900 --> 00:47:42,859
Фернандо, прошу...
659
00:47:42,943 --> 00:47:45,654
Разве твои сыновья
не должны знать правду?
660
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Я им скажу.
661
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
На самом деле ваша мать уехала
из города, потому что убила Альберто.
662
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- Что?
- Я думал, он уехал по делам...
663
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
Она убила моего брата!
664
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
Что скажете?
665
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
Что бы вы сделали?
666
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
Если бы одного из вас убили,
667
00:48:10,012 --> 00:48:11,972
что бы сделали остальные?
668
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Не делай ей больно, пожалуйста...
- Сядь и заткнись.
669
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Прошу тебя, Фернандо,
не делай этого перед ними.
670
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
Не надо здесь, моя комната рядом.
671
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Пойдем в твою комнату?
- Да.
672
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
- Пойдем.
- Иди.
673
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Будьте здесь.
674
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Нет.
675
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Убить тебя будет лучше, чем трахнуть.
676
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Твой брат был монстром, он бил меня!
677
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Ты хладнокровно застрелила его, сучка.
678
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Он заставил меня переспать с тобой!
679
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Ты убила его, потому что ненавидела.
680
00:48:55,807 --> 00:48:57,976
Потому что он назвал тебя
куском дерьма.
681
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Мне нужно в туалет.
682
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Сиди на месте.
683
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Умри.
684
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Убей его.
685
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Убей его сейчас же.
686
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Всё будет хорошо.
687
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Пойди проверь, как там братья.
688
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Спасибо.
689
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Не благодари.
Я сделал это не ради тебя.
690
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Тогда зачем?
691
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Не знаю.
692
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
Я не убивал детей.
693
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
Я не убивал детей.
694
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
Это твое.
695
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
Что будешь делать?
696
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Помоги всё убрать...
697
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
...и потом поговорим.
698
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Перевод субтитров: Лидия Д