1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 ดาริโอ เจออะไรบ้างมั้ย 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 นิดหน่อย 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 พอรู้มั้ยว่าทําไมเธอถึงยิงอัลแบร์โต 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 ก็เพราะสิ่งที่เขาทําให้เธอทําน่ะสิ 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 ใช่ เธอมันพวกศักดิ์ศรีเยอะ 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 แต่นายไม่รู้หรอกว่า เธอครางยังไงตอนฉันเอาเธอ 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 ฉันบังคับให้เธอทําทุกอย่าง 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 แล้วเธอก็ชอบ 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 แต่คนเคยเป็นกะหรี่ไม่ทิ้งกําพืดหรอก 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 เธอเคยเป็นโสเภณีเหรอ 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 ก็แน่สิ 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 พอรู้มั้ยว่าเธอเคยทํางานที่ไหน 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 ซ่องของเอมิลิโอ เขาอาจรู้อะไรก็ได้นะ 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 เดี๋ยวก็รู้ 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 หานังนั่นให้เจอ ดาริโอ ฉันจะได้ฆ่าเธอซะ 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 ได้ยินมั้ย 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 ครับ ผมจะหาเธอให้เจอ 18 00:02:31,442 --> 00:02:35,321 (Griselda เจ้าแม่โคเคน) 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 ยินดีต้อนรับสู่ไมแอมี 20 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - ขอบคุณ - เชิญครับ 21 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 ดีใจที่ได้มาที่นี่ 22 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 เร็วเข้า เรามาถึงสักที 23 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 อิซา 24 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 ดีใจจริงๆ ที่เธอมา 25 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 ไม่อยากเชื่อเลย ดูเธอสิ 26 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 ไม่แก่ขึ้นเลย ดูเด็กลงด้วยซ้ํา 27 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 ส่วนเธอก็สวยขึ้นนะ 28 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 นั่นเพราะยกเครื่องมาใหม่จ้ะ ชอบมั้ย 29 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 ตัวทําเงิน 30 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 แน่อยู่แล้ว 31 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 อาร์ตูโรล่ะ 32 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 นั่นไง 33 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 สวัสดี 34 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 อาร์ตูโร ขึ้นรถได้แล้ว เลิกอืดอาดสักที 35 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 ผมนึกว่าได้เดินทางกับสาวๆ พวกนี้จะสนุก แต่โคตรนรกเลย 36 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 โกหก คุณชอบจะตาย 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 เป็นไงบ้าง ที่รัก 38 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 ดีขึ้นแล้ว 39 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - ลุยงานกันเลยนะ - ลุยเลย 40 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 ขอที่หน่อย 41 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 บันไดก็มี ทําไมฉันต้องกระโดดล่ะ 42 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 ออซซี่ นายทําได้แน่ ไม่ต้องห่วง 43 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - พวกพี่เกือบล้มนะ - ไม่ต้องกลัว 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 ไม่ ฉันจะไม่กระโดด 45 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - สอง... - ไม่ 46 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 ฉันจะไม่กระโดด บันไดก็มี ทําไมฉันต้องกระโดดล่ะ 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 อาร์ตูโร 48 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 ไง อาร์ตูโร 49 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - เป็นยังไงบ้าง เด็กๆ - ดีฮะ 50 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 ดูแลแม่เขาดีรึเปล่า 51 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 แน่นอนฮะ 52 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 เป็นไงบ้าง 53 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 ดีฮะ อัลแบร์โตเป็นไงบ้าง 54 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 คือว่า... 55 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 จําได้ว่าเขาไปเที่ยวหลังจากเรามาไมแอมีน่ะ 56 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 สวัสดีๆ 57 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 พวกเธอเป็นใครฮะแม่ 58 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 เลิกจ้องได้แล้ว พวกเธอเป็นเพื่อนจากเมเดยิน 59 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 แล้วก็เลิกหลอกออซซี่ ให้กระโดดจากบันไดได้แล้ว 60 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 สระน้ําน่าเกลียดชะมัด 61 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 ไม่มีน้ํา เยี่ยมไปเลย 62 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 ไม่ 63 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 นึกว่าอเมริกาจะหรูหรากว่านี้ซะอีก 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 อย่างน้อยก็อยู่ใกล้หาดนะ 65 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - ที่นี่ร้อนฉิบหายเลย - ใช่ 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 เนอะ 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 ขอเบียร์หน่อยได้มั้ย 68 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 ผมไม่มีหน้าที่หยิบเบียร์ ผมเป็นมือปืนของคุณบลังโก 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 หวังว่านายจะถนัดซ้ายนะ 70 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 คนต่อไป 71 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 สวัสดี 72 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 เป็นไงบ้าง 73 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 สบายดี 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 โทษทีนะ 75 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 เอาเลย 76 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 ได้ 77 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 นี่ค่ะ เจ้านาย 78 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 ขอบคุณ 79 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 ทําได้ดีมาก 80 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 ขอบคุณ ดีกว่าต้องบ๊วบทั้งวัน 81 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 เห็นด้วยเลย 82 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - นี่กุญแจห้องเธอ - ขอบคุณ 83 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 สร้อยข้อมือสวยจัง เจ้านาย 84 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 เธอเองก็สวย 85 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 อย่าก่อเรื่องนะ 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 ไม่มีอยู่แล้วค่ะ 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 เธอจะได้เงินทันทีที่ฉันได้เงินมา 88 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 ดูเขาสิ 89 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 กันสาวๆ ให้อยู่ห่างจากลูกฉันด้วยนะ 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 เด็กผู้ชายก็ต้องเรียนรู้บ้าง... 91 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 สวัสดี 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 ชื่ออะไร 93 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 ฉันชื่อคาร์ล่า 94 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 ทางนี้เลย 95 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 ฉันมาก็เพื่อสิ่งนี้ละ 96 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}ไมแอมีเป็นเมืองทางใต้ดีงาม ที่เน่าเฟะไปแล้ว 97 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 มันเคยเป็นเมืองที่ซินาตรามาเที่ยว 98 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 รถคาดิลแลคสีชมพู 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 สาวๆ เต็มหาด 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 ตอนนี้มีแต่ร้านเหล้าห่วยๆ 101 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 คนยิวแก่ๆ นั่งเก้าอี้อาบแดด 102 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 แล้วก็แก๊งชาวอเมริกาใต้เกลื่อน 103 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 เรากําลังเจอปัญหาอาชญากรรม จากพวกอเมริกาใต้นะ โรซ่า 104 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 ผมถึงอยากให้คุณพูดความจริงกับผม 105 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 พูดความจริงมา 106 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 เขาบอกว่าเขาดีใจที่คุณมาช่วย 107 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 มันสําคัญที่พยานกล้าออกมา 108 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 ไม่ว่าคุณจะมีข้อมูลอะไร มันอาจช่วยเราไขคดีนี้ได้ 109 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 110 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 เธอบอกว่าไม่เห็นอะไรเลย 111 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 แน่นอนสินะ 112 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 โอเค คุณเป็นพนักงานเสิร์ฟ 113 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 ที่ร้านอาหารเอลฟลอริดิตา 114 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 ถูกต้องมั้ย โรซ่า 115 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 คุณเป็นพนักงานเสิร์ฟ ที่ร้านอาหารเอลฟลอริดิตาใช่มั้ย โรซ่า 116 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - ใช่ค่ะ - เธอตอบว่า "ใช่" 117 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 เออ อันนั้นผมเข้าใจ 118 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 แล้วคุณก็รู้สึกได้ว่ามีการค้ายา 119 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 เกิดขึ้นในห้องด้านหลังร้าน 120 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 คุณรู้สึกได้ว่ามีการค้ายา เกิดขึ้นในห้องหลังร้านใช่มั้ย 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 มีหลายอย่างเกิดขึ้นข้างหลังนั่น 122 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 มีหลายอย่างเกิดขึ้นข้างหลังนั่น 123 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 คุณเห็นใครเข้าไปในห้องด้านหลัง ในวันที่เกิดเหตุฆาตกรรม 124 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 คุณเห็นใครเข้าไปในห้องด้านหลัง ในวันที่เกิดเหตุฆาตกรรม 125 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 ผู้หญิงคนหนึ่ง 126 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 อะไร 127 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 เธอพูดอะไร มีอะไร 128 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 เธอบอกว่ามีผู้หญิงคนหนึ่ง 129 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 กับพวกผู้ชายเหรอ 130 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - กับพวกผู้ชายเหรอ - ค่ะ กับผู้ชายสองคน 131 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 ค่ะ กับผู้ชายสองคน 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 งั้นแฟนสาวสินะ 133 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 หวังว่าคุณแม่งจะไม่ได้ ทําให้เราเสียเวลานะ โรซ่า 134 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 คุ้นหน้าคนพวกนี้บ้างมั้ย แม่คุณ 135 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 ก็ไม่ได้แย่นักใช่มั้ย 136 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 ค่ะ 137 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 พูดบ้าอะไรของฉันเนี่ย เขาทุเรศจะตาย 138 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 ไม่ต้องห่วง ฉันเป็นคนเดียวที่นี่ ที่พูดภาษาสเปน 139 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 แต่คุณเป็นตํารวจ 140 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 แต่ไม่ใช่สายสืบแบบเขา 141 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 พวกเขาเรียกฉันว่า "นักวิเคราะห์ข่าวกรอง" 142 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 ท้องแรกของคุณเหรอคะ 143 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 เปล่าค่ะ มีลูกแล้วคนนึง 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 อายุเก้าขวบ 145 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - เหมือนกันเลย - เหรอคะ 146 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 แต่ลูกฉันอายุ 12 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 และเขากินไม่หยุดเลย 148 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 นี่ โรซ่า 149 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 ฉันสังเกตเห็นว่าคุณลังเล ตอนเจนเซ่นพูดว่า 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 ผู้หญิงที่คุณเห็นในฟลอริดิตาเป็นแฟนสาว 151 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 เธอไม่ได้เดินเหมือนคนที่เป็นแฟนสาว 152 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 จริงเหรอ 153 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 เธอเดินยังไง 154 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 เหมือนนางพญา 155 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 กิโลละ 25,000 มีอยู่สิบกิโล 156 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 ทั้งหมดก็สองแสนห้า 157 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 ได้แบบนี้ทุกเดือนก็ตกสามล้านต่อปี 158 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 ต้องดื่มฉลอง 159 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 อาร์ตูโร 160 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 ผมจําได้ชัดเจน เพื่อนผมเคยบอก 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 หลายครั้งว่า เธอไม่มีทางทําเรื่องนี้คนเดียวได้ 162 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - ขอบคุณ - ดูคุณตอนนี้สิ 163 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 แด่อาร์ตูโรผู้กล้า 164 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 ฉันจะไม่มีวันลืม ที่คุณปกปิดเรื่องฉันจากเฟร์นันโด 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 แล้วบินมาที่นี่กับผู้หญิงพวกนั้น 166 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 พูดถึงเฟร์นันโด 167 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 เราจะทํายังไงกับเขาดี ไหนๆ คุณก็ตัดสินใจเผยตัวแล้ว 168 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 คุณต้องเตรียมตัวรับมือเขา 169 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 แน่นอน 170 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 เขาให้ดาริโอตามหาคุณอยู่ 171 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 ดาริโอ 172 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}ได้ข่าวจากผู้หญิงที่เคยทํางานกับนายมั้ย กริเซลดา บลังโกน่ะ 173 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 อาจจะ 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 ไอ้เวร 175 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 แล้วตอนนี้ล่ะ 176 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 ไม่เจอเธอนานแล้ว 177 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 แต่อาทิตย์ที่แล้วเธอโทรมา 178 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 โทรมาเรื่องอะไร 179 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 ไม่รู้เลยว่ะ 180 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 แค่ได้ยินที่สาวๆ คุยกัน 181 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 รู้ตัวอีกที สาวๆ หลายคนก็หยุดไปซะงั้น 182 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 หลายคนเลยเหรอ 183 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - ก็อย่างที่ได้ยินน่ะ - ไปไหนกัน 184 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 185 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 ฉันก็อยากรู้ 186 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 ทําฉันสูญเงินเยอะเลย 187 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 แต่นังพวกนี้เก็บความลับเก่ง 188 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 ไง สาวๆ 189 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 ขอต้อนรับสู่สวรรค์ค่ะ ราชาของฉัน 190 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 พวกคุณรู้จักกริเซลดา บลังโกมั้ย 191 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 กริเซลดาเหรอ 192 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 ทําไม 193 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 ใครถามหาเหรอ 194 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 เพื่อนเก่าน่ะ 195 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 ผมไม่เจอเธอมาสักพักแล้ว ก็เลยอยากติดต่อเธอน่ะ 196 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 พวกคุณพอรู้มั้ยว่าตอนนี้เธออยู่ไหน 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 เพื่อน 198 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 ฉันไม่รู้หรอก 199 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 อืม 200 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 แล้วคุณล่ะ เมื่อก่อนทํางานกับเธอรึเปล่า 201 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 กับนังชอบวางท่านั่นอะนะ 202 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 นางแค่อิจฉาน่ะ อิจฉาล้วนๆ 203 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 อิจฉากริเซลดาเหรอ 204 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 มีอะไร 205 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 ทําไมล่ะ 206 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 กริเซลดาฝึกตัวเองให้ทําเงินปลอม 207 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 ทําจนหลุดออกไปจากที่นี่ได้ 208 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 ถามจริง 209 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 ยัยนี่ทําไม่ได้หรอก 210 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 ผมได้ข่าวว่าผัวเธอช่วยออกไป 211 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 ผัวเหรอ 212 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 ฟังเขาพูดสิ 213 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 ใครบอกแบบนั้นน่ะ 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 ผู้ชายบอกคุณแบบนั้นเหรอ 215 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 นั่นตอแหลทั้งเพ 216 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 กริเซลดาทําทุกอย่างเอง 217 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 ดีกับเธอแล้ว 218 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 ดีกับฉันด้วย 219 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 เล่าเรื่องคุณให้ฟังหน่อยสิ คุณชอบอะไร มีงานอดิเรกมั้ย 220 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 ที่จริงเธอเป็นสเปกผมมากกว่า 221 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 น่าเสียดายนะ ว่ามั้ย 222 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 คุณพลาดเองนะ 223 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 ฟังนะ ผมแค่ต้องการข้อมูล 224 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 ดูเหมือนคุณเป็นคนเดียวที่นี่ ที่ไม่ชอบกริเซลดาเท่าไหร่ 225 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 เจ้านายคุณบอกว่ามีสาวๆ บางคน ไปหาเธออาทิตย์ที่แล้ว 226 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 พอรู้มั้ยว่าไปที่ไหน 227 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 ฉันชอบเธอมากกว่านั้นนะ 228 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 เธอไปที่ไหน 229 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 พวกเขาไปไมแอมี 230 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 หยุดได้แล้ว เบาเสียงด้วย 231 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 โอเค 232 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 คุณนาย เธอต้องการพบคุณ 233 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 ว่าไง 234 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 ฉันมาดูว่าเธอหาบ้านไปถึงไหนแล้ว หาได้รึยัง 235 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 ยังเลย 236 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 เธอคงยุ่งกับการขายโค้กอีกล็อตสินะ 237 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 มันอยู่ในกระเป๋าเดินทางใช่มั้ย 238 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 เธอถึงให้ไอ้งั่งนั่นใส่สูท 239 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 แล้วให้เขามาซื้อตั๋วไปกลับเมเดยิน 15 เที่ยวกับฉันน่ะ 240 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 คาร์เมน 241 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 ฉันมันโง่เอง ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นเธอที่ซื้อตั๋ว 242 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 แต่ฉันกลับนั่งรอ 243 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 ให้เธอโน้มน้าวฉันว่า เธอไม่ใช้ชีวิตแบบนั้นแล้ว 244 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 พอดีมีโอกาส ฉันก็เลย... 245 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 โอกาสนั้นดีพอ 246 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 ที่จะทําให้เธอลืม เรื่องห่าเหวที่เธอเพิ่งหนีมา 247 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 หรือเรื่องนั้นก็โกหกเหมือนกัน 248 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 มันเป็นเรื่องจริง แต่มันเป็นโอกาสที่เราจะหาเงิน... 249 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 เราเหรอ 250 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 ฉันจะต้องการตั๋วเครื่องบินเพิ่มอีก 251 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 เธอคงต้องหาบริษัทท่องเที่ยวอื่นแล้ว 252 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 เพราะฉันไม่อยากยุ่งกับเรื่องห่านี่ นี่มันบ้าไปแล้ว 253 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 เราเป็นเมียเก่าแก่ๆ ของไอ้พวกนักค้ายา 254 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 255 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 ไม่ต้องมาซื้อตั๋วเครื่องบินกับฉันอีกนะ 256 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 ไม่น่าให้เธอเข้าใกล้ธุรกิจของฉันเลย 257 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 คาร์เมน ไม่เอาน่า ไม่มีเงินนี่ ธุรกิจเธอไม่รอดหรอก 258 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 เธอจะถูกจับได้ กริเซลดา หรือแย่กว่านั้น 259 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 และฉันไม่อยากอยู่ใกล้เพื่อเห็นมัน หรือสิ่งที่จะเกิดกับลูกๆ เธอ 260 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 เข้าไปเลย 261 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 ทางนี้ 262 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 สวัสดี 263 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 ลองสักชิ้นสิ 264 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 จากคนเปอร์เซียในปาล์มบีช ที่บังเอิญมีปุ๊นชั้นดีด้วย 265 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 ขอบคุณค่ะ 266 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 นี่อาร์ตูโร เขาช่วยฉันขนสินค้ามา 267 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 หวัดดี 268 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - ดีใจที่ได้พบ - เช่นกันครับ 269 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 ฉันเอามาครบแล้ว สิบกิโล 270 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 ผู้หญิงสมัยใหม่ 271 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 เคยขายเครื่องสําอางตามบ้าน แต่เดี๋ยวนี้ลักลอบขนโค้ก 272 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 สิบกิโล กิโลละ 25,000 ทั้งหมดสองแสนห้า 273 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 ผมจะไม่ซื้อโค้กของคุณ 274 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 ว่าไงนะ 275 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 เห็นไอ้หมอนี่มั้ย 276 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 นั่นปาโป เมเฆีย เขาเป็นผู้จัดหาปัจจุบันของผม 277 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 เขากับผมตกลงกันเรื่องราคาไม่ได้ 278 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 ฉันว่านายตกลงแล้วใช่มั้ย 279 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 ใช่ ตามนั้น 280 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 ผมบอกเขาว่ามีผู้หญิงเสนอ สินค้าที่ดีกว่าแต่ราคาต่ํากว่าให้ผม และ... 281 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 นั่นฟังดูไม่ดีเลย 282 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - คุณแม่งหลอกฉัน - นี่มันตลาดเสรี 283 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 เวลาเธอเสือกกับรายได้ผู้ชาย ก็ต้องเจอแบบนี้ละ 284 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 คุณพยายามตลบหลังเขา 285 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 กลับไปเป็นแม่บ้าน 286 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 หรือพนักงานบนเครื่อง หรืออะไรที่เธอทําดีกว่ามั้ง 287 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 ฉันพยายามแทบตาย เพื่อเอาโค้กมาตามที่คุณบอก 288 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 เราตกลงกันแล้วนะเว้ย 289 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 ผมจะซื้อจากคุณเลย ห้าพันต่อกิโลตกลงมั้ย 290 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 นั่นไม่คุ้มกับเศษเสี้ยวของมันด้วยซ้ํา 291 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 คุณจะเอามันไปทําอะไร ทําเค้กเหรอ 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 คุณกับไอ้ลิงกังไปตายซะ พวกคุณ... 293 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 แกเรียกฉันว่าอะไรนะ 294 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 ช่างแม่ง อีนี่จะมาปากหมาแบบนี้ไม่ได้ 295 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 กริเซลดา กลับกันเถอะ 296 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 คุณกลับได้ตอนเขาบอกเท่านั้น 297 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 คนส่วนใหญ่จะเอาโค้กคุณไป แล้วทิ้งศพคุณไว้ในอ่าว 298 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 แต่คุณโชคดีนะที่ผมเป็นสุภาพบุรุษ 299 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 ผมจะบอกพ่อค้ายาทุกคนในไมแอมี ว่าไม่ให้ซื้อมัน 300 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 เดี๋ยวคุณก็กลับมา 301 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 นี่ 302 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 ไปเถอะ 303 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 ได้ยินที่เขาพูดมั้ย 304 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 โค้กนั่นไร้ค่าถ้าเราขายไม่ได้ 305 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 มันก็เหมือนเรามีเบคกิ้งโซดา ในกระเป๋าเดินทาง 306 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 ไหนเรื่องที่จะเกิด ตอนดาริโอเจอฉันอีกละ 307 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 มาดูกันว่าจะเกิดอะไรขึ้น 308 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 จูน 309 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 หัวนมโผล่น่ะ 310 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 ถามจริง มาร์ติน คิดว่านั่นตลกเหรอ 311 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 เปิดแอร์แรงๆ เพื่อให้หัวนมฉันแข็งเนี่ยนะ 312 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 อย่างน้อยของฉันยังแข็งได้ 313 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 ผู้หญิงเหรอ 314 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 พนักงานเสิร์ฟบอกว่าเห็นผู้หญิงเดินเข้ามา 315 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 ที่ดูออกว่าไม่ใช่แฟนสาว 316 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 แล้วก็มีบุหรี่ที่มีรอยลิปสติกติดอยู่ ในห้องด้านหลัง 317 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 บุหรี่เหรอ 318 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 จากที่เขี่ยบุหรี่บนโต๊ะ ที่พวกผู้ชายนั่งคุยธุรกิจกัน 319 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 คนละโต๊ะกับที่พวกแฟนสาวมักได้นั่ง 320 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 พยานของเราชอบฉัน เพราะฉันรับฟังเธอจริงๆ ไม่เหมือนเจนเซ่น 321 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 ใช่ บิลลี่ค่อนข้างโผงผาง 322 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 จูน แต่พ่อค้ายาละตินพวกนี้ 323 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 ไม่มีผู้หญิงมาทําด้านนี้หรอก อย่าว่าแต่ยิงคนอื่นเลย 324 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 คุณก็รู้นี่จากพื้นเพของคุณ 325 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 งั้นเธออาจเป็นพยาน ที่ช่วยเราหามือปืนได้ 326 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 ฟังนะ จูน นี่เป็นคดีของเจนเซ่น 327 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 งานของคุณคือรวบรวมข่าวกรอง แล้วลงบันทึกไว้ 328 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 คุณเคยอ่านบันทึกของฉันบ้างมั้ยคะ 329 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 อ่านสิ 330 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 เยี่ยมมากเลย 331 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 (ซิตี้เซ็นเตอร์) 332 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 นี่ 333 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 เราจะนั่งอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน 334 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 ป่านนี้ฉันกลับบ้านไปทําเงินจริงๆ ได้แล้ว 335 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 ให้เวลานางหน่อย นางจ่ายแน่ 336 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - งั้นเหรอ - ฉันรับปาก 337 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 ใจเย็นน่า 338 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 อดทนหน่อย 339 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 เข้ามา 340 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 สาวๆ ถามเรื่องเงินเหรอ 341 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 342 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 โอเค 343 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 ฉันจะสนใจแต่เรื่องลูกๆ ที่ต้องหาเลี้ยง กับโค้กที่ขายไม่ได้ 344 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 โห ของพวกนี้ดีกว่าของห้องฉันอีก 345 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 ของฉันเอง ฉันจะให้เธอไปสักเซ็ต 346 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 ครั้งสุดท้ายที่เราทําแบบนี้คือตอนรับแขก 347 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 งั้นเราก็กลับไปยังจุดเริ่มต้น 348 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 จะแบบไหนก็พังอยู่ดี 349 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 รู้มั้ยว่านี่เป็นครั้งแรกที่ฉันออกจากเมเดยิน 350 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 แล้วฉันกลับได้เห็นแต่รูหนูนี่เนี่ยนะ 351 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 จําวิธีที่เราเคยคลายเครียดกันได้มั้ย 352 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 เราสนุกกันมากเลย 353 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 มาเถอะ ไปข้างนอกกัน 354 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทําตอนนี้คือปาร์ตี้ 355 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 การออกไปใช้ชีวิตดีที่สุดนะ กริเซลดา บลังโก 356 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 ไม่ใช่ที่นี่ เอาแต่จ้องเพดาน 357 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 ฉันไม่สนว่าผ้าปูจะดีงามแค่ไหน 358 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 เรามีโค้กให้ถลุงเยอะด้วย 359 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 ผมต้องทําด้วยเหรอ 360 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 มีบางอย่างที่ถึงลูกไม่อยาก แต่ลูกก็ต้องทํา 361 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - แต่ผมไม่ชอบเป็นแคชเชอร์ - แม่รู้ แต่ลูกจะเลิกไปเฉยๆ ไม่ได้ 362 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 แม่กับพ่อยังเลิกกันได้เลย 363 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 ฟังนะ เราตัดสินใจว่าแบบนี้ดีกว่า 364 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 ซึ่งเป็นเรื่องปกติของชีวิต 365 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 แต่มีบางอย่างที่เราต้องทํา ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 366 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 เหมือนงานของแม่ ซึ่งแม่ต้องกลับไปทําต่อแล้ว 367 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - ปืนแม่อยู่ในช่องเก็บของ - แม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 368 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 ใช่ เหมือนกับกุญแจรถ รีโมททีวี ชามสลัดใบใหญ่... 369 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 โอเค แม่เข้าใจแล้ว เอริก 370 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - แม่ขอโทษ วันนี้มัน... - หนัก 371 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 ผมรู้ 372 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 เจ้าเด็กสู่รู้ 373 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 แน่ใจเหรอว่าคนพวกนี้เป็นคนเป็นๆ 374 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 แข็งทื่ออย่างกับศพ 375 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 ก็เธออยากมาที่หรูๆ 376 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 ช่างแม่ง 377 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 ระลึกถึงวันเก่าๆ 378 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 ไปช่วยพวกเขากัน 379 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 ไปกัน 380 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 ฉันมีแผน 381 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 ขอบคุณพระเจ้า เพราะตอนนี้เราอย่างกับเป้านิ่ง 382 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 นี่... 383 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 เดาว่าพวกเขาจะปล่อยนายไป ชูโช่ 384 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - เราจะทํายังไง - เอาโคเคนมาเพิ่ม 385 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - เพิ่มจากสิบกิโลที่เราขายไม่ได้เหรอ - เพิ่มมาเยอะๆ เลย 386 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 แล้วเราจะจ่ายค่าโคเคนปริมาณอื้อซ่านี่ยังไง 387 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 เราไม่จ่าย 388 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 เราจะเอาของจากปาเนสโซ่มาก่อน 389 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 ที่รัก 390 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 ผมจ่ายปาเนสโซ่ให้หาโค้กนี้มา และเขาแม่งก็งี่เง่ามาก 391 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - เขาจะให้ของคุณมาก่อนทําไม - เพราะคุณจะพาเขามาที่นี่ 392 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 แล้วฉันจะแสดงให้เขาเห็นว่า แผนฉันมันดีแค่ไหน 393 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 และเขาก็จะอยากร่วมมือด้วย เชื่อฉันสิ 394 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 นี่เป็นประเทศแห่งความฝัน 395 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 ฉันรู้ว่าพวกเธอก็รู้สึกได้ ตอนลงมาจากเครื่อง 396 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 ความรู้สึกนั่นที่ทุกอย่างเป็นของเธอได้ 397 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 ความรู้สึกนั่นมีพลังมากกว่า ความรัก เงิน ทุกอย่าง 398 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 แต่ปรากฏว่ามีคนที่นี่ ที่ความฝันได้กลายเป็นจริง 399 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 และเมื่อความฝันเธอกลายเป็นจริง เธอก็เสียสิ่งล้ําค่าไป 400 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 ความรู้สึกที่มาพร้อมกับอะไรใหม่ๆ 401 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 อะไรที่คาดไม่ถึง 402 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 คนที่ฉันกําลังพูดถึง 403 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 คือพวกคนขาว 404 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 และพวกเขารวย 405 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 ไอ้เวรพวกนี้มีทุกอย่าง 406 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 พวกเขาเป็นตลาดใหญ่ที่ยังไม่มีผู้ขาย ไม่มีใครคิดแตะต้องมาก่อน 407 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 และในกระเป๋าเดินทางนี้ 408 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 เรามีอํานาจที่จะนําความตื่นเต้น 409 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 กลับเข้าสู่ชีวิตน่าเบื่อของพวกเขา 410 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 เราต้องทําอะไรน่ะเหรอ 411 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 ให้พวกเขาได้ลิ้มรส 412 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 พวกเขาจะได้รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 413 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 โอเค 414 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 แล้วเราจะทําแบบนั้นยังไง 415 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 พวกเธอไง 416 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 พวกเธอเป็นนักขายหญิงมือหนึ่งของโลก 417 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 พวกเธอจะไม่ต้องทํางานในซ่องอีกแล้ว 418 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 พวกเธอจะทํางานเพื่อตัวเอง 419 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 พวกเธอจะทําเงินได้อื้อซ่า 420 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 ก็คือให้พวกเธอขายโคเคนเหรอ 421 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 เปล่า อาร์ตูโร 422 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 พวกเธอจะแจกไปฟรีๆ 423 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 (เป็นนักค้ายาผู้หญิง) 424 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 (บันทึกข้อมูล) 425 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 สวัสดี จูน 426 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 "ในคืนที่..." 427 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 "ท่ามกลางผู้ต้องสงสัย คดีฆาตกรรมที่ฟลอริดิตา 428 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 คือนักค้ายาผู้หญิง" 429 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 "ความจริงที่ว่าผู้หญิงสามารถ ทํางานระดับนี้ในวงการนี้ได้ 430 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 ทําให้เธอเป็นบุคคลที่น่าจับตามอง ในการสืบสวนของเรา 431 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 เพื่อคลี่คลายปัญหาค้ายาในไมแอมี" 432 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 ผมให้โฮราชิโอคอยจับตาดู อีนั่นที่พยายามแทงหลังผม 433 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 เธอกําลังทําบางอย่าง 434 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 เธอเรียกสาวๆ สวยๆ จากเมเดยินมา 435 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 ให้พวกเธอแจกโค้กฟรีๆ 436 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 กับพวกคนรวย ในคอรัลเกเบิลส์และเคนดัลล์ 437 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 ที่สนามกอล์ฟ สโมสรเทนนิส 438 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 แม้แต่คลาสแอโรบิก 439 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 เธอทําให้พวกนั้นเห็นว่า ผงทําให้รู้สึกยังไง 440 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 เธอแจกตัวอย่าง เพื่อพยายามสร้างตลาดของตัวเอง 441 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 โต้งๆ ตรงด่านเก็บเงินทางหลวงเลย 442 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 เธอเสียเวลาเปล่า 443 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 ไหนจะเสียโค้กไปเปล่าๆ อีก 444 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 นั่งลง 445 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 นายก็รู้ว่าคนพวกนี้ ไม่อยากทําธุรกิจกับเรา 446 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 อย่าว่าแต่ซื้อยาสกปรกๆ ของเราเลย 447 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 พวกเขาจะตื่นมาแล้วสงสัยว่า 448 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 ทําบ้าอะไรอยู่แล้วก็เลิกไปเอง 449 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 แค่นั้นแหละ 450 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 ผมมีญาติที่เหมือนผู้หญิงคนนี้ 451 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 เธอจะโผล่มาตอนเราไม่คาดคิดเสมอ 452 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 ก่อเรื่องวุ่นวาย 453 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 บอกเมียผมว่าผมนอกใจ แล้วคุณคิดว่า "มีปัญหาอะไร" 454 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 โหย เธอมันก็... แค่ร้าย 455 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 แต่ก็มักโผล่มา 456 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 ก่อเรื่องวุ่นวาย 457 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 นายนอกใจเมียรึเปล่า 458 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 จะทําอะไรสักอย่างมั้ย 459 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 หรือไม่ทํา 460 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 ไม่ 461 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 แต่ฉันไม่ได้บอกว่านายไม่ควรทํานะ 462 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 ได้ 463 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 เกอร์มาน ยินดีต้อนรับสู่ไมแอมี 464 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง 465 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 โคตรนาน 466 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 หวังว่าจะไม่เสียเวลาเปล่านะ 467 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 ฉันทําให้พวกไอ้แก่ขนเต็มหลังยิ้มมายี่สิบปีแล้ว 468 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 แต่หมอนั่นโคตรอมทุกข์เลย 469 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 เกอร์มาน 470 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 ดูสิว่าคนพวกนี้เบื่อแค่ไหน 471 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 พวกเขาต้องการมากกว่าบาร์แออัด 472 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 และมะกอกสองสามลูกในเครื่องดื่ม 473 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 พวกเขาต้องการสิ่งที่คุณมี 474 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 โค้ก 475 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 แต่พวกเขามีไม่ได้ 476 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 เพราะกลัวที่จะไปซื้อจากแหล่งขาย 477 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 ซึ่งแปลว่าเรามีตลาดที่กําลังกระหาย รอให้มีคนมาเสนอขาย 478 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 กริเซลดา ฉันเป็นผู้จัดหา ไม่ใช่พวกค้ายาข้างถนน 479 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 เราถึงได้จะเป็นทีมที่ยอดเยี่ยมไง 480 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 เพราะฉันจะตั้งตลาดใหม่นั่น 481 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 และฉันต้องการโค้กของคุณ 482 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 เธอก็เลยคิดว่า 483 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 "ฉันจะพาไอ้โง่ปาเนสโซ่มาโรงแรมหรูๆ 484 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 แต่งตัวสวยๆ ชมเขา 485 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 แล้วเขาก็จะให้ทุกอย่าง ที่ฉันต้องการ" งั้นเหรอ 486 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 จําเมเดยินได้มั้ย 487 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 ไม่ได้สินะ 488 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 ไม่เคยเห็นหัวฉันเลย 489 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 เธอกับเพื่อนเฮงซวยของเธอ 490 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 ไม่เคยสนใจฉันเลย 491 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 แล้วตอนนี้กลับมาหากําไรกับฉันเนี่ยนะ 492 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 อย่ามาตอแหล 493 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 เกอร์มาน คุณกับฉันไม่ต่างกันเท่าไหร่นะ 494 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 คุณรู้ว่าพื้นเพฉันเป็นยังไง 495 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 เรื่องห่าเหวที่ฉันต้องทน 496 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 คิดว่าแก๊งบราโวสทําให้ฉันรู้สึกอุ่นใจเหรอ 497 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 ใช่ เพราะเมื่อมีนมกับก้นนั่น 498 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 เธอก็เลยเป็นเบี้ยล่างสินะ 499 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 เราทุกคนต่างมีจุดแข็ง 500 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 แต่ความฝันต่างหากที่ทําให้คนมาที่นี่ 501 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 ช่างหัวความฝันอเมริกันไร้สาระ 502 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 และทุกคนที่โน้มน้าวตัวเองว่า วันหนึ่งพวกเขาจะประสบความสําเร็จ 503 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 โง่กันฉิบหาย 504 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 เราทุกคนมาที่นี่พร้อมฝันลมๆ แล้งๆ 505 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 เชื่อว่าที่นี่เป็นดินแดนแห่งโอกาส 506 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 แล้วตอนไม่ทันตั้งตัว เราก็โดนแทงหลัง 507 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 ฉันรู้ว่าคุณพูดถูก 508 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 แต่ฉันเคยโดนแทงหลังมาแล้ว 509 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 และไม่มีทาง ที่ฉันจะปล่อยให้โอกาสนี้หลุดมือไป 510 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 นึกภาพดูสิ เกอร์มาน สิ่งที่คุณกับฉันสร้างด้วยกันได้ 511 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 ก้นนี้ นมนี่ โค้กของคุณ 512 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - ต้องการเท่าไหร่ - ร้อยกิโล 513 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 ฉันดูเหมือนพวกโอชัวเหรอ 514 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 ถ้าคุณร่วมด้วย คุณจะไม่ต้องหาคนซื้ออื่นอีกเลย 515 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 งานนี้จะใหญ่มากเลยนะ 516 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 ใหญ่... 517 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 ด้วยความเคารพนะ เธอมันก็แค่แม่บ้าน 518 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 ฉันไม่เชื่อว่าเธอจะขายได้เยอะขนาดนั้น 519 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 ทีนี้ก็ให้ไอ้งั่งแขนเดียว ขับรถพาฉันไปสนามบิน 520 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 เกอร์มาน เดี๋ยว 521 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 ฉันรู้ว่าคุณจะไม่ยอมตกลงง่ายๆ 522 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 ฉันเลยเตรียมอะไรพิเศษๆ ไว้ 523 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 อยู่ต่อเถอะ 524 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 ฉันขอแค่คืนเดียว 525 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 มันจะคุ้มค่าแน่ 526 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 ขอให้คุ้มค่านะ 527 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 แม้แต่ลูกชายตัวเอง ฉันยังไม่ให้ร้อยกิโลเลย 528 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 และฉันก็ชอบไอ้งั่งนั่นด้วยนะ 529 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 แม่ ผมเองฮะ 530 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 เข้ามาสิ 531 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 ขอเงินซื้อพิซซ่าหน่อยสิ 532 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 ลูกก็รู้ว่ามันอยู่ในนั้นเผื่อมีอะไรเกิดขึ้น 533 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 อย่าบอกน้องๆ ลูกนะ 534 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 ได้ครับ 535 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 แม่จะกลับดึกนะ 536 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 บอกน้องๆ ให้เก็บของด้วย 537 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 พรุ่งนี้เราจะไปจากที่นี่ ไปอยู่ที่ที่ดีกว่านี้ 538 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 ไปสิ ลูก 539 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 ไง ใช่ 540 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 อิซา 541 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 ถ้าเกิดนี่ไม่ได้ผลกับปาเนสโซ่ล่ะ 542 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 ได้ผลแน่ 543 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 มั่นใจหน่อยสิ 544 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 ทําใจให้สบายและสนุกกับปาร์ตี้ 545 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 ได้เลย ขอบคุณ 546 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 เอาละ ยินดีที่ได้ทําธุรกิจด้วย 547 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 ได้เท่าไหร่แล้ว 548 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 ขายได้สามกิโลแล้ว 549 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 เกอร์มาน 550 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 ปาร์ตี้สนุกมาก แต่เธอจัดแบบนี้ทุกอาทิตย์ไม่ได้หรอก 551 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 ฉันไม่ได้เชิญแต่คนรวยมา เกอร์มาน 552 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 บางคนเป็นคนที่ทํางานให้คนรวย 553 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 ดูเขาสิ เขาเป็นโค้ชสอนเทนนิส 554 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 ส่วนเธอเป็นครูสอนแอโรบิก 555 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 คนรับรถ 556 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 ทุกคนตกลงเป็นคนขายยาให้เรา 557 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 คุณจะได้ขายให้ ไอ้พวกคนรวยผิวขาวต่อได้ 558 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 กริเซลดา 559 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 ข้างนอกเกิดเรื่อง 560 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 อะไรวะ ไสหัวไปเลย ออกไปจากที่นี่ 561 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 ไอ้พวกเวรกลับไปโคโค่นัท โกรฟเลย 562 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 มีปัญหาอะไรวะ นี่ปาร์ตี้ส่วนตัวนะ 563 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 พวกแหยทํางานให้อีตัวเนอะ โฮราชิโอ 564 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 เจ้านายปากดีของแกอยู่ไหน 565 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 ฉันอยากคุยกับเธอเรื่องเรือรักห่านี่ 566 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 ฉันอยู่นี่ ปาโป 567 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 ต้องการอะไร คุณกําลังทําให้แขกฉันกลัวนะ 568 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 ฉันอยากให้แกลืมเรื่องไร้สาระห่านี่ เลิกล้มความคิดซะ 569 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 เรือยอชต์เนี่ยนะ ถามจริง 570 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 นี่ไม่ใช่ถิ่นของอมิลคาร์ ฉันจะทําห่าอะไรก็ได้ที่ต้องการ 571 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 งั้นเหรอ 572 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 ถ้าไอ้พวกผู้ดีคนไหนซื้อโค้กสักกรัมเดียว 573 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 จากอีเวรนี่ละก็ แกจะต้องเจอกับฉัน ปาโป เมเฆีย 574 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 ไม่เอาน่า ปาโป คิดว่าแบบนี้ฉลาดเหรอ 575 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 ขู่คนพวกนี้น่ะ 576 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 พวกเขาเป็นทนาย นายธนาคาร 577 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 ฉันว่าที่อมิลคาร์ไม่มาเป็นเพราะ 578 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 เขาไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับเรื่องโง่เง่าแบบนี้ 579 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - อย่าแตะต้องเธอนะ ไอ้เวรตะไล - เฮ้ย 580 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - กระสุนนัดต่อไปอาจเป็นนังนี่ - ปล่อยเธอนะ 581 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 เอาเลย ไอ้ชั่ว 582 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 เอาเลยสิ ไอ้สารเลว ยิงฉันเลย 583 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 ยิงฉันต่อหน้าคนพวกนี้เลย 584 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 เฮ้ย 585 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 ไสหัวไปจากที่นี่ 586 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 แกเป็นใครวะ 587 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 หุ้นส่วนของเธอ 588 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 นี่ ทุกคน ไอ้สารเลวนี่อยากทําลายปาร์ตี้เรา 589 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 ไอ้เวรตะไล ไสหัวไป 590 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 ไปตายซะ 591 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - ไสหัวไปซะ - ไปจากที่นี่กัน 592 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - กลับบ้านไปเลย - ลาก่อน ไอ้เวร 593 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 อย่ามายุ่งกับเรา ไอ้ตัวทํากร่อย 594 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 หุ้นส่วนเหรอ 595 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 เธอทําให้พวกขาใหญ่โกรธได้ 596 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 แสดงว่าเธอมาถูกทางแล้ว 597 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 ใครก็ตามที่กล้าปะทะไอ้เวรนั่น ฉันอยากได้เป็นพวก 598 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 ร้อยกิโลต่อสัปดาห์ 599 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 แล้วจากนั้น... 600 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 ก็ไม่มีขีดจํากัด 601 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 เธอฝันต่อไปนะ ส่วนฉันจะทําโค้กต่อไป 602 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 หุ้นส่วนนะ 603 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 ครั้งหน้า ฉันจ่ายให้สองเท่า 604 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 โห ถ้าเป็นแบบนั้น ฉันพอแล้วกับการขายตัวเพื่อเงิน 605 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 จะมีหนุ่มๆ ในเมเดยินที่เศร้าแน่ 606 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 ไปเถอะ 607 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 เดี๋ยว 608 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 ฉันอยากให้เธอเก็บไว้ 609 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 ถามจริง 610 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 สวยมากเลย 611 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 ขอบคุณค่ะ 612 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 คุณจะไม่เสียใจแน่ 613 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 เราขายตัวมานานพอ ที่จะรู้ว่าคนต้องการอะไร 614 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 ขอบคุณพระเจ้าที่การขายตัวก็มีดี 615 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 อีกสองอาทิตย์เจอกันนะ อิซา 616 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 มีสาวๆ เพิ่ม โค้กเพิ่ม 617 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 และมันเป็นของเราทั้งหมด 618 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 ดูแลตัวเองด้วย 619 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 ทําตัวร้ายๆ ต่อไปนะ 620 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - ฮัลโหล - คาร์เมน ฉันเอง 621 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 เราทําได้แล้ว 622 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 เราไม่เจ็บตัว ไม่ถูกจับ และเราก็เพิ่งทําเงินได้อื้อซ่า 623 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 เธอโทรหาฉันตอนตีห้าเพื่ออวดเนี่ยนะ 624 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 ฉันโทรหาเพราะต้องการตั๋วเพิ่ม 625 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 และฉันไม่อยากให้เงินกับคนแปลกหน้า 626 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 ไม่ มันเป็นเพราะเธอไม่ไว้ใจพวกเขา กริเซลดา 627 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 628 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 ที่เธอต้องการคือแหล่งที่เธอจะไม่ซวย 629 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 คาร์เมน ไม่เอาน่า ฉันเพิ่งมีคืนที่ดีมาก และฉันอยากแบ่งปันกับเพื่อนฉัน 630 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 ฉันช่วยเธอเรื่องบริษัท ส่วนเธอช่วยฉันพาสาวๆ มาเพิ่ม 631 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 มันไม่ดีตรงไหน 632 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 เราสมควรได้รับสิ่งนี้ 633 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 ไม่รู้สิ กริเซลดา 634 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 ฟังนะ 635 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 อีกหกชั่วโมง พอฉันสร่างเมาแล้ว ฉันจะแวะไปหา 636 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 และเธอจะขายตั๋วให้ฉันหลายๆ ใบ 637 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 โอเคนะ 638 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 ได้ โอเค 639 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 นี่ ทําไมยังไม่นอนล่ะ 640 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 สวัสดี คนสวย 641 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 ลุงเฟร์นันโดแวะมาหาเราฮะ 642 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 ใช่แล้ว หลานรัก 643 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 พวกเธอรีบออกจากเมืองมา 644 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 ฉันยังไม่ได้บอกลาเลย 645 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 เข้ามาสิ 646 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 นั่งก่อน 647 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 เด็กๆ กับฉันเพิ่งคุยกันนิดหน่อย 648 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 ใช่มั้ย 649 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 แม่พวกเธอมาแล้ว มีเรื่องที่ฉันอยากรู้ 650 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 แม่พวกเธอบอกมั้ยว่า 651 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 ทําไมเขาถึงไปจากเมเดยิน 652 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 เฟร์นันโด เด็กๆ เหนื่อยแล้ว... 653 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 ฉันอยากรู้ 654 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 เขาบอกว่าอะไรเหรอ 655 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 อัลแบร์โตทําร้ายแม่ พวกเราก็เลยมาที่นี่ 656 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 อ้อ ฉันว่าแล้ว 657 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 ที่เขาพูดมันตอแหล 658 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 ขอร้อง เฟร์นันโด... 659 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 ไม่คิดเหรอว่าลูกๆ เธอควรรู้ความจริงน่ะ 660 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 ฉันจะบอกพวกเขาเอง 661 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 เหตุผลจริงๆ ที่แม่พวกเธอมาที่นี่ ก็เพราะเขาฆ่าอัลแบร์โต 662 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - อะไรนะ - แม่บอกว่าเขาไปเที่ยว... 663 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 เขาฆ่าน้องชายฉัน 664 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 คิดยังไงกับเรื่องนั้น 665 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 เป็นพวกเธอจะทํายังไง 666 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 ถ้าพวกเธอคนนึงถูกฆ่า 667 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 คนที่เหลือจะทํายังไง 668 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - อย่าทําร้ายแม่เลยนะ... - นั่งลงแล้วหุบปากซะ 669 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 ได้โปรด เฟร์นันโด อย่าทําแบบนี้ต่อหน้าพวกเขา 670 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 อย่าทําแบบนี้ที่นี่ ห้องฉันอยู่ถัดไป 671 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - อยากไปห้องเธอเหรอ - ใช่ 672 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - ไปกันเถอะ - เดินสิ 673 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 อยู่นี่นะ 674 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 ไม่ 675 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 เรื่องเดียวที่ดีกว่าการเอาแก คือการได้ฆ่าแก 676 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 น้องชายแกมันเลว เขาซ้อมฉัน 677 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 แกยิงเขาอย่างเลือดเย็น อีเวร 678 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 เขาบังคับให้ฉันนอนกับแก 679 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 แกฆ่าเขาเพราะแกเกลียดเขา 680 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 เพราะเขาบอกว่าแกมันเศษสวะ 681 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 ผมต้องเข้าห้องน้ํา 682 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 นั่งเฉยๆ 683 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 ตายซะ 684 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 ฆ่ามัน 685 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 ฆ่ามันสิวะ 686 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 687 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 ไปดูน้องๆ ลูกสิ 688 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 ขอบคุณ 689 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 ไม่ต้องขอบคุณผม ผมไม่ได้ทําเพื่อคุณ 690 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 งั้นทําไมล่ะ 691 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 ผมก็ไม่รู้ 692 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 ผมไม่เคยฆ่าเด็ก 693 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 ผมไม่เคยฆ่าเด็ก 694 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 นี่ของคุณ 695 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 จากนี้คุณจะทําอะไร 696 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 ช่วยฉันเก็บกวาด... 697 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 แล้วเราค่อยคุยกัน 698 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ