1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Evet Dario, bir şey buldun mu? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Bulamadım. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Alberto'yu niye vurmuş, biliyor musun? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Ona yaptırdığı şey için tabii ki. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Evet, gururlu bir kadındı 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 ama ben onu becerirken nasıl inledi, inanamazsın. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Kadına her şeyi yaptırdım, 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 hem de hoşuna gitti. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Kadın orospu bir kere, iliklerine işlemiş. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Önceden hayat kadını mıydı? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Tabii ki. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Nerede çalışıyordu? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Emilio'nun yerinde. Belki o bir şey biliyordur. 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Görürüz bakalım. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 O kaltağı bul Dario, onun canını alacağım. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Anladın mı? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Tabii efendim, bulacağım. 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Hoş geldiniz. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Teşekkürler. - Rica ederim. 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Memnun olduk. 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Hadi, sonunda geldik. 22 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Isa. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 İyi ki geldin. 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 İnanmıyorum. Şu hâline bak. 25 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Hiç yaşlanmamışsın. Hatta gençleşmişsin. 26 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Sen de daha güzel olmuşsun. 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Bunlar yeni de, o yüzden. Beğendin mi? 28 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Para makinesi. 29 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Aynen öyle. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Arturo nerede? 31 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 İşte geldi. 32 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Merhaba! 33 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Arturo! Acele etsene. Senin saçmalıklarına harcayacak vaktimiz yok. 34 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Bunca kadınla seyahat etmek eğlenceli olur sanmıştım ama işkence gibiydi. 35 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Yalan söyleme. Çok hoşuna gitmiştir. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Nasılsın canım? 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Şimdi daha iyiyim. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - İşimize bakalım mı? - Bakalım. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Biraz yer açın. 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Merdiven varken niye atlayayım? 41 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Ozzy, yapabilirsin. 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Siz neredeyse düşüyordunuz. - Korkma. 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Hayır, atlamayacağım. 44 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - İki... - Hayır. 45 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Atlamayacağım. Merdiven varken niye atlayayım? 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Arturo? 47 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Merhaba Arturo! 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Nasılsınız bakalım? - İyiyiz. 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Annenize iyi bakıyor musunuz? 50 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Tabii ki. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Nasılsın? 52 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 İyiyim. Alberto nasıl? 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Şey... 54 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Biz Miami'ye geldikten sonra o da bir yolculuğa çıktı. 55 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Merhaba, merhaba. 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Bunlar kim anne? 57 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Öyle gözünüzü dikip bakmayın. Memleketten arkadaşlarım. 58 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 Ozzy merdivenden atlasın diye uğraşmayı da bırakın. 59 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Ne kadar çirkin bir havuz. 60 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Su da yok, aman ne güzel. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Yok. 62 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Amerika'yı daha güzel bir yer sanıyordum. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 En azından denize yakın. 64 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Hava çok sıcak. 65 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Değil mi? 66 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Bize bira getirir misin? 67 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Ben bira getirmem. Bayan Blanco'nun korumasıyım. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Umarım solaksındır. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Sıradaki. 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Merhaba. 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Nasılsın? 72 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 İyiyim. 73 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Pardon. 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Devam et. 75 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Evet. 76 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Buyur patron. 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Teşekkürler. 78 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Aferin. 79 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Teşekkürler. Akşama kadar sik yalamaktan iyidir. 80 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Kesinlikle. 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Anahtarın. - Teşekkürler. 82 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Bileziğin çok güzelmiş patron. 83 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Sen de güzelsin. 84 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Belaya bulaşma. 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Tabii, sorun olmaz. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Ben paramı alınca siz de alacaksınız. 87 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Şuna bak! 88 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Çocuklardan uzak dursunlar. 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Çocuklar da bir şeyler öğrenmiş olurdu... 90 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Merhaba. 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Adın ne? 92 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Adım Carla. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Şöyle geç. 94 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Bunun için geldim zaten. 95 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Miami muhteşem bir güney şehriydi ama bozuldu. 96 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Eskiden Sinatra olurdu, 97 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 Cadillac'lar olurdu, 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 üstsüz güneşlenilirdi. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Şimdi ise boktan içki bayileri, 100 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 şezlongda oturan yaşlı Yahudiler 101 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 ve güneyden gelen mafya bozuntuları var. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Bu suç dalgasını durdurmaya kararlıyız Rosa. 103 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 O yüzden bana doğruyu söylemen gerekiyor. 104 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Olduğu gibi söyle. 105 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Yardım etmeye gelmene sevinmiş. 106 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Tanıkların ifade vermesi önemli. 107 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Vereceğin bilgiler bu suçu çözmemize katkıda bulunabilir. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Ben bir şey görmedim. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Bir şey görmedim, diyor. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Tabii görmemiştir. 111 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Yani garsonsun, 112 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 El Floridita restoranında çalışıyorsun, 113 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 öyle mi Rosa? 114 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 El Floridita restoranında garson olarak çalışıyorsun, öyle mi Rosa? 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Evet. -"Evet" diyor. 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Orasını anladık. 117 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 Arkadaki odada uyuşturucu anlaşmaları yapıldığı 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 izlenimini edindin. 119 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 Arkadaki odada uyuşturucu anlaşmaları yapıldığı izlenimini mi edindin? 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Arkada birçok şey oluyordu. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Arkada birçok şey oluyormuş. 122 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Cinayetlerin olduğu gün arka odaya kimin girdiğini gördün? 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Cinayetlerin olduğu gün arka odaya kimin girdiğini gördün? 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Bir kadın vardı. 125 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Ne? 126 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Ne dedi? Ne? 127 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Bir kadın vardı, dedi. 128 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Erkek var mıydı? 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - Ya erkek? - Evet, iki de erkek vardı. 130 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Evet, iki erkek varmış. 131 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Kız arkadaş, öyle mi? 132 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Umarım vaktimizi boşa harcamıyorsundur Rosa. 133 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Bu muchacho'lar tanıdık geldi mi mamacita? 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Fena değildi, değil mi? 135 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Değildi. 136 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Kimi kandırıyoruz? Adam pisliğin teki. 137 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Merak etme, burada benden başka İspanyolca bilen yok. 138 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Ama sen polissin... 139 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Evet ama onun gibi dedektif değilim. 140 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Bana "İstihbarat Analisti" diyorlar. 141 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Bu ilk çocuğun mu? 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Hayır, bir tane daha var. 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Dokuz yaşında. 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - Benim de. - Öyle mi? 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Evet ama benimki 12 yaşında. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 Sürekli tıkınıyor. 147 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Baksana Rosa. 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Jensen, Floridita'da gördüğün kadından 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 kız arkadaş diye bahsedince biraz durakladın. 150 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Tavırları hiç kız arkadaş gibi değildi. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Öyle mi? 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Ne gibiydi peki? 153 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Patron gibi. 154 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Kilosu 25.000'den 10 kilo. 155 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 250.000 yapar. 156 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Ayda bir kere getirsek yılda üç milyon eder. 157 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Buna içilir. 158 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Arturo. 159 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Çok iyi hatırlıyorum, benim arkadaşıma birçok kez 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 "Bunu tek başına yapamazsın" dendi. 161 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Teşekkürler. - Bir de şimdi görsünler. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 Cesur Arturo'mun da şerefine. 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Beni Fernando'dan korumanı hiç unutmayacağım. 164 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 O kadınlarla uçağa binip gelmeni de. 165 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Tamam. Hazır Fernando demişken, 166 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 saklanmamaya karar verdiğine göre ne yapacağız? 167 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Hazırlıklı olman gerek. 168 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Olacağım. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Dario'yu peşine taktı. 170 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Dario mu? 171 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Griselda Blanco diye bir çalışanın vardı, hakkında bir şey duydun mu? 172 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Olabilir. 173 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Şerefsiz. 174 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Peki ya şimdi? 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Ne zamandır görüşmemiştik. 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Ama geçen hafta aradı. 177 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Ne için? 178 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Hiç bilmiyorum. 179 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Kızlar konuşurken duydum. 180 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Sonra bir düzine kız ortadan kayboldu. 181 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Bir düzine kız mı? 182 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Evet. - Nereye gittiler? 183 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Keşke bilseydim. 184 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Keşke. 185 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Zararım büyük oldu. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Ama bu orospular sır saklamayı çok sever. 187 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Merhaba hanımlar. 188 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Cennete hoş geldiniz kralım. 189 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Griselda Blanco'yu tanıyor musunuz? 190 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Griselda mı? 191 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Neden? 192 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Kim soruyor? 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Eski bir arkadaş. 194 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Ne zamandır görüşemedik, tekrar irtibat kurmaya çalışıyorum. 195 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Nerede olduğunu bilen var mı? 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Arkadaş demek. 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Bildiğim kadarıyla yok. 198 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Tamam. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 Ya sen? Eskiden birlikte çalışmaz mıydınız? 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 O burnu büyük kaltakla mı? 201 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Kıskanıyor. Hasedinden çatlayacak. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Griselda'yı mı kıskanıyor? 203 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Nasıl yani? 204 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Neden? 205 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Griselda kendi kendine kalpazanlığı öğrenmişti. 206 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Çalışarak buradan kendini kurtardı. 207 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Demek öyle. 208 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Bunun elinden öyle şeyler gelmez. 209 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Ben onu kocası kurtardı sanıyordum. 210 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Kocası mı? 211 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Duydun mu? 212 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Kim dedi onu? 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Bir erkek mi? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Palavra. 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Griselda her şeyi kendisi yaptı. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 İyiymiş. 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 Benim için de iyi oldu. 218 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Anlat bakalım. Nelerden hoşlanırsın? Hobilerin var mı? 219 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Ben daha çok onu beğendim aslında. 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Yazık oldu. Değil mi? 221 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Sen kaybedersin. 222 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Sadece bilgi istiyorum. 223 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Burada Griselda'yı fazla sevmeyen bir sen varsın anlaşılan. 224 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Patronunun dediğine göre geçen hafta kızlardan bazıları onu görmeye gitmiş. 225 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Nereye gittiler? 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Bu kadarcık paraya konuşmam. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Griselda nerede? 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Miami'ye gittiler. 229 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Kesin şunu! Sesini de biraz kısın! 230 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Tamam! 231 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Hanımefendi, sizi görmek istiyor. 232 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 N'aber? 233 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Ev arayışı nasıl gidiyor? Bir yer buldun mu? 234 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Henüz değil. 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Kokain anlaşması yapmakla meşgulsündür. 236 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Valizde de kokain var, değil mi? 237 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 O şapşala takım elbise giydirip 238 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 15 tane Medellín bileti mi aldırdın? 239 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Carmen. 240 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Çok safım, sen olduğunu anlamalıydım. 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Onun yerine oturmuş, 242 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 o hayatı bıraktım demeni bekliyorum. 243 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Bir fırsat çıktı, ben de... 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Daha yeni kurtulduğun 245 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 belayı unutturacak kadar iyi bir fırsat mı 246 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 yoksa o da mı yalandı? 247 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Doğruydu. Ama bu fırsatı kullanırsak kazanacağımız para... 248 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 "Kazanacağımız" mı? 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Yine uçak bileti lazım olacak. 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Başka bir seyahat acentesi bulman gerekecek 251 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 çünkü ben bu işlere bulaşamam. Delilik bu. 252 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Biz uyuşturucu tacirlerinin eski eşleriyiz yahu. 253 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Ne yaptığımı biliyorum. 254 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Bir daha benden uçak bileti alma, tamam mı? 255 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Seni dükkâna hiç yaklaştırmamam gerekirdi. 256 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Carmen, lütfen. Bu para olmadan o dükkân dönmez, kapanır. 257 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Yakalanacaksın ya da daha kötü şeyler olacak, 258 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 kalıp da sana ve çocuklarına ne olacağını izlemek istemiyorum. 259 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Buyurun. 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Bu taraftan. 261 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Merhaba. 262 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Buyurun. 263 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 Palm Beach'teki bir İranlıdan. Birinci sınıf esrar da var. 264 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Teşekkürler. 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Bu, Arturo. Ürünü getirmeme yardımcı oldu. 266 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Merhaba. 267 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Memnun oldum. - Memnun oldum efendim. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Hepsini getirdim. On kilo. 269 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Çağdaş kadın. 270 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Eskiden makyaj satarlardı, şimdi kokain kaçakçısı oldular. 271 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 On kilo, kilosu 25.000'den 250.000. 272 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Almayacağım. 273 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Anlamadım? 274 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Şu arkadaşı görüyor musun? 275 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Kendisi Papo Mejia. Şu andaki tedarikçim. 276 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 Fiyat konusunda küçük bir anlaşmazlık yaşamıştık. 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Sayende çözdük. Değil mi? 278 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Evet, çözdük. 279 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Bir kadın daha düşük fiyata daha iyi bir mal satıyor, dedim. 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Pek hoş karşılamadı. 281 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Beni kullandın mı yani? - Serbest piyasa. 282 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Başkasının ekmeğine göz koydun. 283 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Ona kazık atacaktın. 284 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Ev hanımı mısın, garson musun, 285 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 ne iş yapıyorsan ona geri dön. 286 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 Senin sözüne güvenip kokaini getirmek için kıçımı yırttım. 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Anlaşmamız vardı. 288 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Elinde kalmasın, alayım. Kilosu 5.000'e ne dersin? 289 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Değerinin çeyreği bile değil o. 290 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 Ne yapacaksın peki? Pasta mı yapacaksın? 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Sikerim seni de maymununu da. İkiniz de... 292 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Ne dedin lan sen bana? 293 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Sikerim öyle işi. Bu karı ne biçim konuşuyor? 294 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Griselda, gidelim. 295 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 O izin verince gidersiniz. 296 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 Başkası olsa kokaini alıp cesedini de denize atardı 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 ama şanslısın ki ben bir centilmenim. 298 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Miami'deki tüm satıcılara senden uzak durmalarını söyleyeceğim. 299 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Bana geri geleceksin. 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Hey. 301 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Gidelim. 302 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Ne dediğini duydun mu? 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Satamazsak kokain bir işe yaramaz. 304 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Bir valiz karbonattan farkı olmaz. 305 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Dario beni bulunca ne halt yiyeceğim? 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Bakalım ne olacak. 307 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June. 308 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 Farlar açık kalmış. 309 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Gerçekten mi Martin? Komik mi şimdi bu? 310 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Meme uçlarım sertleşsin diye klimayı mı açtın? 311 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 En azından benimki hâlâ sertleşiyor. 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Kadın mı? 313 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 Garsona göre, içeri giren kadın 314 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 kesinlikle kız arkadaş değilmiş. 315 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 Arka odadan aldığımız sigaralardan birinde ruj izi var. 316 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Sigara mı? 317 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 Adamların oturup anlaşma yaptığı masadaki küllükten. 318 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 Kız arkadaşların genelde oturduğu yan masadan değil. 319 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 Jensen'ın aksine onu dinlediğim için tanık bana açıldı. 320 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Evet. Billy biraz kabadır. 321 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Ama Latin Amerikalı satıcıların arasında 322 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 anlaşma yapan kadın olmaz, adam öldüren hiç olmaz. 323 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Bilirsin, aslen oralısın. 324 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 O zaman belki tanıktır, tetikçiyi görmüştür. 325 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 Bak June, bu dosya Jensen'ın. 326 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Senin işin istihbarat toplayıp rapor yazmaktan ibaret. 327 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Raporlarımı hiç okuyor musunuz? 328 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Tabii. 329 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Güzel yazıyorsun. 330 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 ŞEHİR MERKEZİ 331 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Hey. 332 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Daha ne kadar burada oturacağız? 333 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Dönsek biraz para kazanırız. 334 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Bekle, paramızı ödeyecek. 335 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Öyle mi? - Gerçekten. 336 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Sakin ol. 337 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Sabret. 338 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Gel. 339 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Kızlar para mı soruyor? 340 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Onu kafaya takma. 341 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Tamam. 342 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Yemek bekleyen çocukları ve satamadığım kokaini düşüneyim. 343 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Vay be, bu benim odamdakinden daha iyiymiş. 344 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 Kendi çarşafım. Sana da vereyim. 345 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Müşterilerden fırsat buldukça da böyle konuşurduk. 346 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Başladığımız yere geri döndük yani. 347 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Her türlü sikilen biziz. 348 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Medellín'den ilk kez ayrılıyorum, biliyor musun? 349 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 Bu boktan motelde tıkılıp kalacak mıyım? 350 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Nasıl kafa dağıtırdık, hatırlar mısın? 351 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 İyi eğlenirdik. 352 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Hadi dışarı çıkalım. 353 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Şu anda eğlenmek hiç içimden gelmiyor. 354 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Griselda Blanco'nun dışarıda hayatını yaşaması lazım. 355 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Burada tavanı seyretmek sana yakışmıyor. 356 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Çarşaflar ne kadar güzel olursa olsun. 357 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 Yığınla kokainimiz var. 358 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Neden yapmam gerekiyor? 359 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Çünkü bazı şeyleri istemesek de yapmamız gerekir. 360 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Ama tutucu olmayı sevmiyorum. - Biliyorum ama pes edemezsin. 361 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Siz pes edip boşandınız ya. 362 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Bak, böylesinin daha iyi olacağına karar verdik. 363 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Olur böyle şeyler. 364 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Ama ne olursa olsun yapmamız gereken şeyler vardır. 365 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Benim çalışmam gibi mesela. Gerçekten işe dönmem gerekiyor. 366 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Tabancan torpido gözünde. - Biliyorum. 367 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Tabii. Araba anahtarı, kumanda, salata kâsesi... 368 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Tamam, anladım Eric. 369 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Üzgünüm, bugün... - Zor bir gündü. 370 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Biliyorum. 371 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Çokbilmiş. 372 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Bu insanlar canlı mı, emin misin? 373 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 Ölü gibi duruyorlar. 374 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Lüks olsun, dedin. 375 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Sikerler. 376 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Eski günlerdeki gibi. 377 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Hadi onları kurtaralım. 378 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Hadi. 379 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 Bir planım var. 380 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Çok şükür. Burada kolay hedef olacaktık. 381 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Hey... 382 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Seni geçmeyi başarırlarsa yani Chucho. 383 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - Ne yapacağız? - Daha çok kokain getireceğiz. 384 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Satamadığımız 10 kilonun üzerine mi? - Çok daha fazlası. 385 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 Parasını nasıl ödeyeceğiz peki? 386 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Ödemeyeceğiz. 387 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Panesso'dan ödünç alacağız. 388 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Bak canım. 389 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Bu malı Panesso'dan peşin parayla aldım, yine de uyuzluk yaptı. 390 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - Niye veresiye mal versin ki? - Çünkü onu buraya getireceksin. 391 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 Ben de ona potansiyeli göstereceğim. 392 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 Dâhil olmak isteyecek. Güven bana. 393 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Burası hayaller ülkesi. 394 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Bunu uçaktan iner inmez hissettiğinizden eminim. 395 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 "Her şeye sahip olabilirim" hissini. 396 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 O his aşktan, paradan, her şeyden daha güçlüdür. 397 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Ama burada, hayallerini çoktan gerçekleştirmiş insanlar var. 398 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 Hayalleriniz gerçek olunca önemli bir şeyi kaybedersiniz. 399 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Yeni ve beklenmedik şeyler yaşamanın 400 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 verdiği hissi. 401 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Bahsettiğim kişiler 402 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 beyaz. 403 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 Ve de zengin. 404 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Orospu çocuklarının hayatta hiçbir eksikleri yok. 405 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Daha önce kimsenin ulaşmayı akıl etmediği kocaman, el değmemiş bir tüketici grubu. 406 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 Bu valizde 407 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 sıkıcı hayatlarına tekrar heyecan getirecek 408 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 güçlü bir şey var. 409 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Ne yapmamız gerekiyor? 410 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Tadına bakmalarını sağlamak. 411 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 O hissi tanısınlar diye. 412 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Tamam. 413 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 Onu nasıl yapacağız peki? 414 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 Kızlarla. 415 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Siz dünyanın en iyi pazarlama uzmanlarısınız. 416 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Artık genelevlerde çalışmayacaksınız. 417 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Kendi işinizin patronu olacaksınız. 418 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Tonla para kazanacaksınız. 419 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 Kokain mi satacaklar yani? 420 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Hayır Arturo. 421 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Ücretsiz verecekler. 422 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...UYUŞTURUCU SATICISI BİR KADIN. 423 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 KURUM RAPORU 424 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Merhaba June. 425 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 "Gece saatlerinde..." 426 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 "Floridita cinayetlerindeki şüphelilerden biri 427 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 uyuşturucu satıcısı bir kadın. 428 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 Uyuşturucu dünyasında bu seviyeye ulaşmış bir kadının olması 429 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 kendisinin Miami'deki uyuşturucuyla mücadelemizde 430 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 önemli bir kişi olduğunu göstermektedir." 431 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Bana yamuk yapmaya kalkan o kaltağın peşine Horatio'yu taktım. 432 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Bir işler çeviriyor. 433 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Medellín'den bir sürü genç kadın getirmiş. 434 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Coral Gables ve Kendall'daki 435 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 tüm zenginlere ücretsiz dağıtıyorlar. 436 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 Golf sahalarında, tenis kulüplerinde, 437 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 hatta aerobik kurslarında bile. 438 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Tozun nasıl hissettirdiğini zenginlere öğretiyor. 439 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Kendi piyasasını oluşturmak için numune dağıtıyor. 440 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Ta otoyol girişine kadar. 441 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Vaktini boşa harcıyor. 442 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Kokainini de. 443 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Otur. 444 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 O insanlar bizimle iş yapmak istemez. 445 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Bizden uyuşturucu da almazlar. 446 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Kendilerine geldiklerinde 447 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 "Ne yapıyoruz biz?" deyip tekne gezisine çıkarlar. 448 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 O kadar. 449 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 Bu kadına benzeyen bir kuzenim vardı. 450 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Hiç beklenmedik bir anda gelip 451 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 ortalığı karıştırırdı. 452 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Karıma "Kocan seni aldatıyor" dedi. "Sorun ne?" diye düşünürdüm. 453 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 "Altı üstü kaltağın teki." 454 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Ama kadın geliyor işte. 455 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Ortalığı karıştırıyor. 456 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 Aldatıyor muydun? 457 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Bir şey yapacak mısın? 458 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Yapmayacak mısın? 459 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Yapmayacağım. 460 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Ama sana da yapma demiyorum. 461 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Güzel. 462 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 German, Miami'ye hoş geldin. 463 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Yolculuk nasıl geçti? 464 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Çok uzundu, bitmek bilmedi. 465 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Umarım vaktimi boşa harcamazsın. 466 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Yirmi yıldır sırtı kıllı ayıları gülümsetmekle uğraşıyorum. 467 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Bu adam başka bir seviyede. 468 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 German. 469 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Şu insanların ne kadar sıkıldığına bak. 470 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Bunaltıcı bir barda içinde zeytin taneleri olan 471 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 içkiler içmek bu insanlara yetmiyor. 472 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Sendeki şeye ihtiyaçları var. 473 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Kokaine. 474 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ama alamıyorlar. 475 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Çünkü satıldığı yerlere gitmeye korkuyorlar. 476 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 Yani bizi bekleyen kocaman bir müşteri kitlesi var. 477 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, ben tedarikçiyim, sokak satıcısı değilim. 478 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 İşte o yüzden çok iyi bir ekip oluruz. 479 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Ben o müşteri kitlesine ulaşacağım. 480 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 Kokaine ihtiyacım var. 481 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 Planın bu muydu? 482 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 "O aptal Panesso'yu lüks bir otele götürürüm, 483 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 güzelce giydiririm, biraz yağ çekerim, 484 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 o da bana ne istersem verir." Öyle mi? 485 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Medellín'i unuttun mu? 486 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Unutmuş gibisin. 487 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Benim yüzüme bile bakmazdınız. 488 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Sen ve o şerefsiz arkadaşların. 489 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Adam yerine koymazdınız. 490 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Şimdi beni buraya getirip yağ mı çekiyorsun? 491 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Benimle dalga geçme. 492 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 German, birbirimizden çok da farklı değiliz. 493 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Geçmişimi biliyorsun. 494 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Nelere katlandığımı biliyorsun. 495 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Bravo'lar bana kucak mı açtılar sanıyorsun? 496 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Tabii canım, açmamışlardır, 497 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 senin gibi güzel kadını ne yapsınlar? 498 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 Hepimizin kendine göre güçlü yanları var. 499 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Ama önemli olan hayallerimiz, insanlar o yüzden geliyor. 500 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Amerikan rüyası anca tuvalet kâğıdı olur. 501 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Günün birinde zirveye çıkacağım diye kendini kandıranlar da. 502 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Hepsi akılsız. 503 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Buraya gelenler 504 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 hep fırsatlar diyarı diye geliyor. 505 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 Ama en beklemediğimiz anda bize kazık atıyorlar. 506 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Doğru diyorsun. 507 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Bana da kazık attılar. 508 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 Ama bu fırsatın kaçmasına dünyada izin vermem. 509 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Birlikte neler başarabileceğimizi bir hayal et German. 510 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Bu güzel kadın ve senin kokainin. 511 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Ne kadardan bahsediyoruz? - Yüz kilo. 512 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Beni Ochoa mı sandın? 513 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Bunu kabul edersen bir daha alıcı aramazsın. 514 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Bu iş o kadar büyük işte. 515 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Hadi oradan. 516 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Yanlış anlama ama sen altı üstü bir ev hanımısın. 517 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 O kadar malı satabileceğine inanmıyorum. 518 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 O tek kollu salağı çağırın da beni uçağa götürsün. 519 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 German, dur. 520 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Sırf lafla ikna olmayacağını biliyordum. 521 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 Özel bir şey hazırladım. 522 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Bekle. 523 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Sadece bir gece. 524 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Kaldığına değecek. 525 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Değse iyi olur. 526 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Yüz kiloyu kendi oğluma bile ödünç vermem. 527 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 Hem de o serseriyi sevdiğim hâlde. 528 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Anne, benim. 529 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Gel. 530 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Pizza alacağım, para versene. 531 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Bir şey olacak olursa yerini biliyorsun. 532 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Kardeşlerine söyleme. 533 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Tamam. 534 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Ben geç geleceğim. 535 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Kardeşlerine söyle, eşyalarını toplasınlar. 536 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Yarın çıkıp daha güzel bir yere taşınacağız. 537 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Hadi bakalım oğlum. 538 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Hey, evet. 539 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Isa. 540 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Panesso'yu ikna edemezsek ne olacak? 541 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 İkna olacaktır. 542 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Biraz kendine güven. 543 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Rahatla, partinin tadını çıkar. 544 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Kesinlikle. Teşekkürler. 545 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Peki. Sizinle iş yapmak zevkti. 546 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Ne kadar oldu? 547 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Şimdiden üç kilo sattım. 548 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Ne diyorsun German? 549 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Güzel parti ama bunu her hafta yapamazsın. 550 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Buraya davet ettiğim herkes zengin değil German. 551 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Buradakilerin bazıları zenginlerin çalışanları. 552 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Şu adama bak mesela, tenis antrenörü. 553 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 Şu kadın da aerobik dersleri veriyor. 554 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Vale. 555 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Hepsi bizim için satış yapmayı kabul etti. 556 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Zengin beyazlara satmaya devam edebileceksin yani. 557 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda. 558 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Dışarıda bir sorun var. 559 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Ne oluyor? Siktirin gidin! Defolun! 560 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Siz de Coconut Grove'a geri dönün. 561 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Senin derdin ne? Bu özel bir parti. 562 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Karının koruması da karı gibi Horatio. 563 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Geveze patronun nerede? 564 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Bu Aşk Gemisi saçmalığını konuşmak istiyorum. 565 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Buradayım Papo! 566 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Ne var? Konuklarımı korkutuyorsun. 567 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Bu saçmalığı unutmanızı istiyorum. Aklınızdan çıkarın. 568 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Bir de yat tutmuş. 569 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Burası Amilcar'ın bölgesi değil. Ne istersem yaparım. 570 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Öyle mi? 571 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Şarap içen şerefsizlere söylüyorum, bu karıdan bir gram bile 572 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 kokain alacak olursanız karşınızda beni, Papo Mejia'yı bulursunuz. 573 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Kendine gel Papo. Mantıklı davran. 574 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Kimi tehdit ettiğine bak. 575 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Avukat bunlar, bankacı. 576 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Amilcar böyle aptalca bir şeye 577 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 bulaşmak istemediği için gelmemiştir. 578 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Bırak onu orospu çocuğu! - Hey! 579 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Sıradaki mermiyi ona mı sıksam? - Bırak onu. 580 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Hadi şerefsiz. 581 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Hadi, vuracaksan vur. 582 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Bu kadar insanın önünde vur. 583 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Hey! 584 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Siktir olup gidin. 585 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Sen kimsin lan? 586 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Ortağıyım. 587 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Buraya bakın! Bu şerefsiz keyfimizi kaçırmaya çalışıyor. 588 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Orospu çocuğu. Defol git. 589 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Siktir git! 590 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Defolun! - Gidelim. 591 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Defolun! - Adios şerefsiz! 592 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Partinin içine ettiniz, bizi rahat bırakın! 593 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Ortak mıyız? 594 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Kodamanları kızdırmışsın. 595 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Doğru yaptığın bir şeyler olmalı. 596 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 O puşta diklenebilen herkesle aynı safta olmak isterim. 597 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Haftada 100 kilo. 598 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 Sonra da... 599 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 Sınırsız. 600 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Sen hayal kurmaya devam et, ben kokaini yaparım. 601 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Ortak mıyız? 602 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 Sonraki yolculuğunuzda iki katını ödeyeceğim. 603 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Bu kadar, artık para için sikişmek yok. 604 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 Medellín'deki hayranların çok üzülecek. 605 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Hadi. 606 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Dur. 607 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Bunu sana veriyorum. 608 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Gerçekten mi? 609 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 Çok güzel. 610 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Teşekkür ederim. 611 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Pişman olmayacaksın. 612 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Genelevde çok çalıştık, insanların ne istediğini biliyoruz. 613 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Neyse ki bir işe yaradı. 614 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 İki hafta sonra görüşürüz Isa. 615 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Daha çok kız, daha çok kokain. 616 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 Hem de hepsi bizim. 617 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Kendine iyi bak. 618 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Yaramazlık yapın. 619 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Alo? - Carmen. Benim. 620 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 Başardık. 621 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Zarar görmedik, yakalanmadık ve yığınla para kazandık. 622 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Bu saatte böbürlenmek için mi aradın? 623 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Bilet için aradım. 624 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 Onca para yabancılara gitmesin istiyorum. 625 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Başkasına güvenemeyeceğin için aradın. 626 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Bu işleri biliyorum. 627 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Başını derde sokmayacak bir kaynak arıyorsun. 628 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Carmen, lütfen. Güzel bir gece geçirdim, arkadaşımla sevincimi paylaşayım dedim. 629 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Hem senin acente kazanır hem de daha çok kız gelir. 630 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Bunun nesi yanlış? 631 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Bunu hak ediyoruz. 632 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Bilemiyorum Griselda. 633 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Bak. 634 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 Altı saat sonra, içkinin etkisi geçince sana geleceğim, 635 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 sen de bana bir sürü bilet satacaksın. 636 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Tamam mı? 637 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 İyi, tamam. 638 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Siz niye ayaktasınız? 639 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Merhaba güzellik. 640 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Fernando amca geldi. 641 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Evet bir tanem. 642 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Şehirden çok hızlı ayrıldınız. 643 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Vedalaşma fırsatımız olmadı. 644 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Gelsene. 645 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Otur. 646 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Biz de çocuklarla sohbet ediyorduk. 647 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 Değil mi? 648 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Anneniz de geldiğine göre merak ettiğim bir şey var. 649 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Medellín'den neden ayrıldığınızı 650 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 anneniz nasıl açıkladı? 651 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Fernando, çocuklar yorgun... 652 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Merak ettim. 653 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Tam olarak ne dedi? 654 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Alberto onu dövmüş, o yüzden ayrıldık. 655 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Anladım. Tahmin etmiştim. 656 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Size palavra sıkmış. 657 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Lütfen Fernando... 658 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Çocukların gerçeği bilmeyi hak etmiyor mu? 659 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Söyleyeceğim. 660 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 Anneniz aslında Alberto'yu öldürdüğü için Medellín'den ayrıldı. 661 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Ne? - Geziye gitti demiştin... 662 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Kardeşimi öldürdü! 663 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Ne diyorsunuz? 664 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Siz ne yapardınız? 665 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 İçinizden biri öldürülse 666 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 diğerleri ne yapar? 667 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Lütfen ona zarar verme... - Otur, çeneni kapa. 668 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Lütfen Fernando, çocukların gözünün önüne yapma. 669 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Burada olmaz, odam hemen yan tarafta. 670 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Odana mı gidelim? - Evet. 671 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Hadi. - Yürü. 672 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Burada kalın. 673 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Hayır. 674 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Seni öldürmek becermekten daha zevkli olur. 675 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Kardeşin canavarın tekiydi, beni dövdü! 676 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Sen onu gözünü kırpmadan öldürdün sürtük! 677 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Beni seninle yatmaya zorladı! 678 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Ondan nefret ettiğin için onu öldürdün. 679 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Sana beş para etmezsin dediği için. 680 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Tuvalete gitmem gerek. 681 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Otur oturduğun yerde. 682 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Geber. 683 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Öldür. 684 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Hemen öldür. 685 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Her şey yoluna girecek. 686 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Kardeşlerinle ilgilen. 687 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Teşekkür ederim. 688 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Gerek yok. Senin için yapmadım. 689 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Neden yaptın o zaman? 690 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Bilmiyorum. 691 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Hiç çocuk öldürmedim. 692 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Hiç çocuk öldürmedim. 693 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Bu senin. 694 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Şimdi ne yapacaksın? 695 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Temizlememe yardım et... 696 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 ...sonra konuşalım. 697 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram