1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Evet Dario, bir şey buldun mu?
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
Bulamadım.
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Alberto'yu niye vurmuş, biliyor musun?
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,171
Ona yaptırdığı şey için tabii ki.
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,465
Evet, gururlu bir kadındı
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
ama ben onu becerirken
nasıl inledi, inanamazsın.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Kadına her şeyi yaptırdım,
8
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
hem de hoşuna gitti.
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Kadın orospu bir kere, iliklerine işlemiş.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Önceden hayat kadını mıydı?
11
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Tabii ki.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
Nerede çalışıyordu?
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,692
Emilio'nun yerinde.
Belki o bir şey biliyordur.
14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Görürüz bakalım.
15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
O kaltağı bul Dario, onun canını alacağım.
16
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
Anladın mı?
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Tabii efendim, bulacağım.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Hoş geldiniz.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
20
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Memnun olduk.
21
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
Hadi, sonunda geldik.
22
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Isa.
23
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
İyi ki geldin.
24
00:03:02,974 --> 00:03:05,894
İnanmıyorum. Şu hâline bak.
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Hiç yaşlanmamışsın. Hatta gençleşmişsin.
26
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Sen de daha güzel olmuşsun.
27
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Bunlar yeni de, o yüzden. Beğendin mi?
28
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Para makinesi.
29
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Aynen öyle.
30
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Arturo nerede?
31
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
İşte geldi.
32
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Merhaba!
33
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
Arturo! Acele etsene. Senin saçmalıklarına
harcayacak vaktimiz yok.
34
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Bunca kadınla seyahat etmek eğlenceli olur
sanmıştım ama işkence gibiydi.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
Yalan söyleme. Çok hoşuna gitmiştir.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Nasılsın canım?
37
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Şimdi daha iyiyim.
38
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- İşimize bakalım mı?
- Bakalım.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Biraz yer açın.
40
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Merdiven varken niye atlayayım?
41
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Ozzy, yapabilirsin.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,734
- Siz neredeyse düşüyordunuz.
- Korkma.
43
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Hayır, atlamayacağım.
44
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
- İki...
- Hayır.
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,406
Atlamayacağım.
Merdiven varken niye atlayayım?
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Arturo?
47
00:04:02,617 --> 00:04:03,826
Merhaba Arturo!
48
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
- Nasılsınız bakalım?
- İyiyiz.
49
00:04:06,663 --> 00:04:08,831
Annenize iyi bakıyor musunuz?
50
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Tabii ki.
51
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Nasılsın?
52
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
İyiyim. Alberto nasıl?
53
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Şey...
54
00:04:14,963 --> 00:04:19,300
Biz Miami'ye geldikten sonra
o da bir yolculuğa çıktı.
55
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Merhaba, merhaba.
56
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Bunlar kim anne?
57
00:04:33,898 --> 00:04:37,151
Öyle gözünüzü dikip bakmayın.
Memleketten arkadaşlarım.
58
00:04:37,235 --> 00:04:41,322
Ozzy merdivenden atlasın diye
uğraşmayı da bırakın.
59
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Ne kadar çirkin bir havuz.
60
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Su da yok, aman ne güzel.
61
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Yok.
62
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Amerika'yı daha güzel bir yer sanıyordum.
63
00:04:56,170 --> 00:04:58,256
En azından denize yakın.
64
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Hava çok sıcak.
65
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Değil mi?
66
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Bize bira getirir misin?
67
00:05:05,471 --> 00:05:09,767
Ben bira getirmem.
Bayan Blanco'nun korumasıyım.
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Umarım solaksındır.
69
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Sıradaki.
70
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Merhaba.
71
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Nasılsın?
72
00:05:23,489 --> 00:05:24,324
İyiyim.
73
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Pardon.
74
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Devam et.
75
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Evet.
76
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Buyur patron.
77
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Teşekkürler.
78
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Aferin.
79
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Teşekkürler.
Akşama kadar sik yalamaktan iyidir.
80
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
Kesinlikle.
81
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Anahtarın.
- Teşekkürler.
82
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Bileziğin çok güzelmiş patron.
83
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Sen de güzelsin.
84
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Belaya bulaşma.
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
Tabii, sorun olmaz.
86
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
Ben paramı alınca siz de alacaksınız.
87
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Şuna bak!
88
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Çocuklardan uzak dursunlar.
89
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
Çocuklar da bir şeyler öğrenmiş olurdu...
90
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Merhaba.
91
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Adın ne?
92
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
Adım Carla.
93
00:06:24,634 --> 00:06:25,718
Şöyle geç.
94
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Bunun için geldim zaten.
95
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Miami muhteşem bir güney şehriydi
ama bozuldu.
96
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Eskiden Sinatra olurdu,
97
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
Cadillac'lar olurdu,
98
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
üstsüz güneşlenilirdi.
99
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Şimdi ise boktan içki bayileri,
100
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
şezlongda oturan yaşlı Yahudiler
101
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
ve güneyden gelen mafya bozuntuları var.
102
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Bu suç dalgasını durdurmaya
kararlıyız Rosa.
103
00:06:59,001 --> 00:07:02,713
O yüzden bana doğruyu söylemen gerekiyor.
104
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Olduğu gibi söyle.
105
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Yardım etmeye gelmene sevinmiş.
106
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Tanıkların ifade vermesi önemli.
107
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
Vereceğin bilgiler
bu suçu çözmemize katkıda bulunabilir.
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Ben bir şey görmedim.
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Bir şey görmedim, diyor.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Tabii görmemiştir.
111
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Yani garsonsun,
112
00:07:33,828 --> 00:07:36,330
El Floridita restoranında çalışıyorsun,
113
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
öyle mi Rosa?
114
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
El Floridita restoranında
garson olarak çalışıyorsun, öyle mi Rosa?
115
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
- Evet.
-"Evet" diyor.
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Orasını anladık.
117
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
Arkadaki odada
uyuşturucu anlaşmaları yapıldığı
118
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
izlenimini edindin.
119
00:07:55,224 --> 00:08:00,438
Arkadaki odada uyuşturucu anlaşmaları
yapıldığı izlenimini mi edindin?
120
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Arkada birçok şey oluyordu.
121
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
Arkada birçok şey oluyormuş.
122
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Cinayetlerin olduğu gün
arka odaya kimin girdiğini gördün?
123
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
Cinayetlerin olduğu gün
arka odaya kimin girdiğini gördün?
124
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
Bir kadın vardı.
125
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
Ne?
126
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Ne dedi? Ne?
127
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Bir kadın vardı, dedi.
128
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
Erkek var mıydı?
129
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
- Ya erkek?
- Evet, iki de erkek vardı.
130
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Evet, iki erkek varmış.
131
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
Kız arkadaş, öyle mi?
132
00:08:37,183 --> 00:08:41,312
Umarım vaktimizi
boşa harcamıyorsundur Rosa.
133
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Bu muchacho'lar tanıdık geldi mi mamacita?
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Fena değildi, değil mi?
135
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Değildi.
136
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
Kimi kandırıyoruz? Adam pisliğin teki.
137
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Merak etme, burada
benden başka İspanyolca bilen yok.
138
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Ama sen polissin...
139
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
Evet ama onun gibi dedektif değilim.
140
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Bana "İstihbarat Analisti" diyorlar.
141
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
Bu ilk çocuğun mu?
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Hayır, bir tane daha var.
143
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Dokuz yaşında.
144
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
- Benim de.
- Öyle mi?
145
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Evet ama benimki 12 yaşında.
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
Sürekli tıkınıyor.
147
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Baksana Rosa.
148
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Jensen, Floridita'da gördüğün kadından
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
kız arkadaş diye bahsedince
biraz durakladın.
150
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Tavırları hiç kız arkadaş gibi değildi.
151
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Öyle mi?
152
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Ne gibiydi peki?
153
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Patron gibi.
154
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Kilosu 25.000'den 10 kilo.
155
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
250.000 yapar.
156
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
Ayda bir kere getirsek
yılda üç milyon eder.
157
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Buna içilir.
158
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Arturo.
159
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Çok iyi hatırlıyorum,
benim arkadaşıma birçok kez
160
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
"Bunu tek başına yapamazsın" dendi.
161
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Teşekkürler.
- Bir de şimdi görsünler.
162
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
Cesur Arturo'mun da şerefine.
163
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Beni Fernando'dan korumanı
hiç unutmayacağım.
164
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
O kadınlarla uçağa binip gelmeni de.
165
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Tamam. Hazır Fernando demişken,
166
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
saklanmamaya karar verdiğine göre
ne yapacağız?
167
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
Hazırlıklı olman gerek.
168
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Olacağım.
169
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Dario'yu peşine taktı.
170
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Dario mu?
171
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}Griselda Blanco diye bir çalışanın vardı,
hakkında bir şey duydun mu?
172
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Olabilir.
173
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Şerefsiz.
174
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
Peki ya şimdi?
175
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Ne zamandır görüşmemiştik.
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Ama geçen hafta aradı.
177
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
Ne için?
178
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Hiç bilmiyorum.
179
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
Kızlar konuşurken duydum.
180
00:11:28,354 --> 00:11:30,564
Sonra bir düzine kız ortadan kayboldu.
181
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
Bir düzine kız mı?
182
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
- Evet.
- Nereye gittiler?
183
00:11:34,527 --> 00:11:36,570
Keşke bilseydim.
184
00:11:36,654 --> 00:11:37,488
Keşke.
185
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Zararım büyük oldu.
186
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Ama bu orospular sır saklamayı çok sever.
187
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Merhaba hanımlar.
188
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Cennete hoş geldiniz kralım.
189
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
Griselda Blanco'yu tanıyor musunuz?
190
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Griselda mı?
191
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
Neden?
192
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Kim soruyor?
193
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Eski bir arkadaş.
194
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
Ne zamandır görüşemedik,
tekrar irtibat kurmaya çalışıyorum.
195
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Nerede olduğunu bilen var mı?
196
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Arkadaş demek.
197
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Bildiğim kadarıyla yok.
198
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Tamam.
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
Ya sen?
Eskiden birlikte çalışmaz mıydınız?
200
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
O burnu büyük kaltakla mı?
201
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Kıskanıyor. Hasedinden çatlayacak.
202
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Griselda'yı mı kıskanıyor?
203
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
Nasıl yani?
204
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Neden?
205
00:12:55,649 --> 00:12:58,944
Griselda kendi kendine
kalpazanlığı öğrenmişti.
206
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Çalışarak buradan kendini kurtardı.
207
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Demek öyle.
208
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
Bunun elinden öyle şeyler gelmez.
209
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Ben onu kocası kurtardı sanıyordum.
210
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Kocası mı?
211
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Duydun mu?
212
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Kim dedi onu?
213
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Bir erkek mi?
214
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Palavra.
215
00:13:25,471 --> 00:13:27,806
Griselda her şeyi kendisi yaptı.
216
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
İyiymiş.
217
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
Benim için de iyi oldu.
218
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Anlat bakalım.
Nelerden hoşlanırsın? Hobilerin var mı?
219
00:13:37,274 --> 00:13:40,194
Ben daha çok onu beğendim aslında.
220
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Yazık oldu. Değil mi?
221
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
Sen kaybedersin.
222
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Sadece bilgi istiyorum.
223
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Burada Griselda'yı fazla sevmeyen
bir sen varsın anlaşılan.
224
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Patronunun dediğine göre geçen hafta
kızlardan bazıları onu görmeye gitmiş.
225
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Nereye gittiler?
226
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Bu kadarcık paraya konuşmam.
227
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Griselda nerede?
228
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Miami'ye gittiler.
229
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Kesin şunu! Sesini de biraz kısın!
230
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Tamam!
231
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Hanımefendi, sizi görmek istiyor.
232
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
N'aber?
233
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Ev arayışı nasıl gidiyor?
Bir yer buldun mu?
234
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Henüz değil.
235
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Kokain anlaşması yapmakla meşgulsündür.
236
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
Valizde de kokain var, değil mi?
237
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
O şapşala takım elbise giydirip
238
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
15 tane Medellín bileti mi aldırdın?
239
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Carmen.
240
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Çok safım, sen olduğunu anlamalıydım.
241
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
Onun yerine oturmuş,
242
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
o hayatı bıraktım demeni bekliyorum.
243
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Bir fırsat çıktı, ben de...
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Daha yeni kurtulduğun
245
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
belayı unutturacak kadar iyi bir fırsat mı
246
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
yoksa o da mı yalandı?
247
00:15:44,401 --> 00:15:48,072
Doğruydu. Ama bu fırsatı kullanırsak
kazanacağımız para...
248
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
"Kazanacağımız" mı?
249
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Yine uçak bileti lazım olacak.
250
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Başka bir seyahat acentesi
bulman gerekecek
251
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
çünkü ben bu işlere bulaşamam. Delilik bu.
252
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Biz uyuşturucu tacirlerinin
eski eşleriyiz yahu.
253
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
Ne yaptığımı biliyorum.
254
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Bir daha benden uçak bileti alma,
tamam mı?
255
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Seni dükkâna hiç yaklaştırmamam gerekirdi.
256
00:16:09,009 --> 00:16:12,262
Carmen, lütfen.
Bu para olmadan o dükkân dönmez, kapanır.
257
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Yakalanacaksın
ya da daha kötü şeyler olacak,
258
00:16:15,432 --> 00:16:19,019
kalıp da sana ve çocuklarına ne olacağını
izlemek istemiyorum.
259
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Buyurun.
260
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Bu taraftan.
261
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Merhaba.
262
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Buyurun.
263
00:17:13,866 --> 00:17:17,703
Palm Beach'teki bir İranlıdan.
Birinci sınıf esrar da var.
264
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Teşekkürler.
265
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Bu, Arturo. Ürünü getirmeme yardımcı oldu.
266
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Merhaba.
267
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- Memnun oldum.
- Memnun oldum efendim.
268
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
Hepsini getirdim. On kilo.
269
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Çağdaş kadın.
270
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Eskiden makyaj satarlardı,
şimdi kokain kaçakçısı oldular.
271
00:17:38,015 --> 00:17:41,560
On kilo, kilosu 25.000'den 250.000.
272
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Almayacağım.
273
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Anlamadım?
274
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Şu arkadaşı görüyor musun?
275
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
Kendisi Papo Mejia. Şu andaki tedarikçim.
276
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
Fiyat konusunda
küçük bir anlaşmazlık yaşamıştık.
277
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
Sayende çözdük. Değil mi?
278
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Evet, çözdük.
279
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
Bir kadın daha düşük fiyata
daha iyi bir mal satıyor, dedim.
280
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Pek hoş karşılamadı.
281
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- Beni kullandın mı yani?
- Serbest piyasa.
282
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Başkasının ekmeğine göz koydun.
283
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
Ona kazık atacaktın.
284
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Ev hanımı mısın, garson musun,
285
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
ne iş yapıyorsan ona geri dön.
286
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
Senin sözüne güvenip
kokaini getirmek için kıçımı yırttım.
287
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Anlaşmamız vardı.
288
00:18:26,730 --> 00:18:29,525
Elinde kalmasın, alayım.
Kilosu 5.000'e ne dersin?
289
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
Değerinin çeyreği bile değil o.
290
00:18:31,985 --> 00:18:34,822
Ne yapacaksın peki? Pasta mı yapacaksın?
291
00:18:34,905 --> 00:18:37,032
Sikerim seni de maymununu da. İkiniz de...
292
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Ne dedin lan sen bana?
293
00:18:39,535 --> 00:18:41,995
Sikerim öyle işi.
Bu karı ne biçim konuşuyor?
294
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Griselda, gidelim.
295
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
O izin verince gidersiniz.
296
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
Başkası olsa kokaini alıp
cesedini de denize atardı
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
ama şanslısın ki ben bir centilmenim.
298
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Miami'deki tüm satıcılara
senden uzak durmalarını söyleyeceğim.
299
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
Bana geri geleceksin.
300
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Hey.
301
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Gidelim.
302
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Ne dediğini duydun mu?
303
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Satamazsak kokain bir işe yaramaz.
304
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
Bir valiz karbonattan farkı olmaz.
305
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
Dario beni bulunca ne halt yiyeceğim?
306
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Bakalım ne olacak.
307
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
June.
308
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
Farlar açık kalmış.
309
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Gerçekten mi Martin? Komik mi şimdi bu?
310
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
Meme uçlarım sertleşsin diye
klimayı mı açtın?
311
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
En azından benimki hâlâ sertleşiyor.
312
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Kadın mı?
313
00:20:58,131 --> 00:21:00,008
Garsona göre, içeri giren kadın
314
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
kesinlikle kız arkadaş değilmiş.
315
00:21:01,802 --> 00:21:04,930
Arka odadan aldığımız
sigaralardan birinde ruj izi var.
316
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Sigara mı?
317
00:21:08,475 --> 00:21:11,436
Adamların oturup anlaşma yaptığı
masadaki küllükten.
318
00:21:11,520 --> 00:21:15,065
Kız arkadaşların genelde oturduğu
yan masadan değil.
319
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
Jensen'ın aksine onu dinlediğim için
tanık bana açıldı.
320
00:21:19,361 --> 00:21:22,698
Evet. Billy biraz kabadır.
321
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Ama Latin Amerikalı satıcıların arasında
322
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
anlaşma yapan kadın olmaz,
adam öldüren hiç olmaz.
323
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Bilirsin, aslen oralısın.
324
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
O zaman belki tanıktır,
tetikçiyi görmüştür.
325
00:21:34,751 --> 00:21:37,963
Bak June, bu dosya Jensen'ın.
326
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Senin işin istihbarat toplayıp
rapor yazmaktan ibaret.
327
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Raporlarımı hiç okuyor musunuz?
328
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Tabii.
329
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
Güzel yazıyorsun.
330
00:21:57,441 --> 00:21:59,401
ŞEHİR MERKEZİ
331
00:22:33,393 --> 00:22:34,352
Hey.
332
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
Daha ne kadar burada oturacağız?
333
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Dönsek biraz para kazanırız.
334
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Bekle, paramızı ödeyecek.
335
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- Öyle mi?
- Gerçekten.
336
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Sakin ol.
337
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Sabret.
338
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Gel.
339
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Kızlar para mı soruyor?
340
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Onu kafaya takma.
341
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Tamam.
342
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
Yemek bekleyen çocukları
ve satamadığım kokaini düşüneyim.
343
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Vay be, bu benim odamdakinden
daha iyiymiş.
344
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
Kendi çarşafım. Sana da vereyim.
345
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
Müşterilerden fırsat buldukça da
böyle konuşurduk.
346
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Başladığımız yere geri döndük yani.
347
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Her türlü sikilen biziz.
348
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Medellín'den ilk kez ayrılıyorum,
biliyor musun?
349
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
Bu boktan motelde tıkılıp kalacak mıyım?
350
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Nasıl kafa dağıtırdık, hatırlar mısın?
351
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
İyi eğlenirdik.
352
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Hadi dışarı çıkalım.
353
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
Şu anda eğlenmek hiç içimden gelmiyor.
354
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Griselda Blanco'nun
dışarıda hayatını yaşaması lazım.
355
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Burada tavanı seyretmek sana yakışmıyor.
356
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Çarşaflar ne kadar güzel olursa olsun.
357
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
Yığınla kokainimiz var.
358
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Neden yapmam gerekiyor?
359
00:24:51,364 --> 00:24:54,284
Çünkü bazı şeyleri
istemesek de yapmamız gerekir.
360
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
- Ama tutucu olmayı sevmiyorum.
- Biliyorum ama pes edemezsin.
361
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Siz pes edip boşandınız ya.
362
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Bak, böylesinin
daha iyi olacağına karar verdik.
363
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
Olur böyle şeyler.
364
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Ama ne olursa olsun
yapmamız gereken şeyler vardır.
365
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Benim çalışmam gibi mesela.
Gerçekten işe dönmem gerekiyor.
366
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Tabancan torpido gözünde.
- Biliyorum.
367
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Tabii. Araba anahtarı,
kumanda, salata kâsesi...
368
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
Tamam, anladım Eric.
369
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Üzgünüm, bugün...
- Zor bir gündü.
370
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Biliyorum.
371
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Çokbilmiş.
372
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
Bu insanlar canlı mı, emin misin?
373
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Ölü gibi duruyorlar.
374
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Lüks olsun, dedin.
375
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
Sikerler.
376
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Eski günlerdeki gibi.
377
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Hadi onları kurtaralım.
378
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Hadi.
379
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Bir planım var.
380
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Çok şükür. Burada kolay hedef olacaktık.
381
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Hey...
382
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Seni geçmeyi başarırlarsa yani Chucho.
383
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- Ne yapacağız?
- Daha çok kokain getireceğiz.
384
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- Satamadığımız 10 kilonun üzerine mi?
- Çok daha fazlası.
385
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
Parasını nasıl ödeyeceğiz peki?
386
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Ödemeyeceğiz.
387
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Panesso'dan ödünç alacağız.
388
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Bak canım.
389
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
Bu malı Panesso'dan peşin parayla aldım,
yine de uyuzluk yaptı.
390
00:27:55,423 --> 00:28:00,261
- Niye veresiye mal versin ki?
- Çünkü onu buraya getireceksin.
391
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
Ben de ona potansiyeli göstereceğim.
392
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
Dâhil olmak isteyecek. Güven bana.
393
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
Burası hayaller ülkesi.
394
00:28:12,148 --> 00:28:15,985
Bunu uçaktan iner inmez
hissettiğinizden eminim.
395
00:28:16,069 --> 00:28:19,989
"Her şeye sahip olabilirim" hissini.
396
00:28:20,073 --> 00:28:24,994
O his aşktan, paradan,
her şeyden daha güçlüdür.
397
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Ama burada, hayallerini
çoktan gerçekleştirmiş insanlar var.
398
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
Hayalleriniz gerçek olunca
önemli bir şeyi kaybedersiniz.
399
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
Yeni ve beklenmedik şeyler yaşamanın
400
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
verdiği hissi.
401
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
Bahsettiğim kişiler
402
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
beyaz.
403
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
Ve de zengin.
404
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
Orospu çocuklarının
hayatta hiçbir eksikleri yok.
405
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Daha önce kimsenin ulaşmayı akıl etmediği
kocaman, el değmemiş bir tüketici grubu.
406
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
Bu valizde
407
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
sıkıcı hayatlarına
tekrar heyecan getirecek
408
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
güçlü bir şey var.
409
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
Ne yapmamız gerekiyor?
410
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Tadına bakmalarını sağlamak.
411
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
O hissi tanısınlar diye.
412
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
Tamam.
413
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
Onu nasıl yapacağız peki?
414
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
Kızlarla.
415
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
Siz dünyanın en iyi
pazarlama uzmanlarısınız.
416
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
Artık genelevlerde çalışmayacaksınız.
417
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Kendi işinizin patronu olacaksınız.
418
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Tonla para kazanacaksınız.
419
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Kokain mi satacaklar yani?
420
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Hayır Arturo.
421
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Ücretsiz verecekler.
422
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...UYUŞTURUCU SATICISI BİR KADIN.
423
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
KURUM RAPORU
424
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Merhaba June.
425
00:31:02,026 --> 00:31:03,486
"Gece saatlerinde..."
426
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
"Floridita cinayetlerindeki
şüphelilerden biri
427
00:31:07,156 --> 00:31:09,409
uyuşturucu satıcısı bir kadın.
428
00:31:09,492 --> 00:31:13,162
Uyuşturucu dünyasında
bu seviyeye ulaşmış bir kadının olması
429
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
kendisinin Miami'deki
uyuşturucuyla mücadelemizde
430
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
önemli bir kişi olduğunu göstermektedir."
431
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
Bana yamuk yapmaya kalkan
o kaltağın peşine Horatio'yu taktım.
432
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Bir işler çeviriyor.
433
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
Medellín'den bir sürü genç kadın getirmiş.
434
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Coral Gables ve Kendall'daki
435
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
tüm zenginlere ücretsiz dağıtıyorlar.
436
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
Golf sahalarında, tenis kulüplerinde,
437
00:31:41,816 --> 00:31:43,735
hatta aerobik kurslarında bile.
438
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Tozun nasıl hissettirdiğini
zenginlere öğretiyor.
439
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Kendi piyasasını oluşturmak için
numune dağıtıyor.
440
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Ta otoyol girişine kadar.
441
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Vaktini boşa harcıyor.
442
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
Kokainini de.
443
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Otur.
444
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
O insanlar bizimle iş yapmak istemez.
445
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Bizden uyuşturucu da almazlar.
446
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Kendilerine geldiklerinde
447
00:32:08,760 --> 00:32:11,554
"Ne yapıyoruz biz?" deyip
tekne gezisine çıkarlar.
448
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
O kadar.
449
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
Bu kadına benzeyen bir kuzenim vardı.
450
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Hiç beklenmedik bir anda gelip
451
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
ortalığı karıştırırdı.
452
00:32:24,567 --> 00:32:28,529
Karıma "Kocan seni aldatıyor" dedi.
"Sorun ne?" diye düşünürdüm.
453
00:32:28,613 --> 00:32:31,449
"Altı üstü kaltağın teki."
454
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Ama kadın geliyor işte.
455
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Ortalığı karıştırıyor.
456
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Aldatıyor muydun?
457
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
Bir şey yapacak mısın?
458
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
Yapmayacak mısın?
459
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Yapmayacağım.
460
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Ama sana da yapma demiyorum.
461
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Güzel.
462
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
German, Miami'ye hoş geldin.
463
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Yolculuk nasıl geçti?
464
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
Çok uzundu, bitmek bilmedi.
465
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Umarım vaktimi boşa harcamazsın.
466
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Yirmi yıldır sırtı kıllı ayıları
gülümsetmekle uğraşıyorum.
467
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Bu adam başka bir seviyede.
468
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
German.
469
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
Şu insanların ne kadar sıkıldığına bak.
470
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Bunaltıcı bir barda
içinde zeytin taneleri olan
471
00:33:49,318 --> 00:33:51,904
içkiler içmek bu insanlara yetmiyor.
472
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Sendeki şeye ihtiyaçları var.
473
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
Kokaine.
474
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ama alamıyorlar.
475
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Çünkü satıldığı yerlere
gitmeye korkuyorlar.
476
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
Yani bizi bekleyen
kocaman bir müşteri kitlesi var.
477
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Griselda, ben tedarikçiyim,
sokak satıcısı değilim.
478
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
İşte o yüzden çok iyi bir ekip oluruz.
479
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Ben o müşteri kitlesine ulaşacağım.
480
00:34:19,098 --> 00:34:20,600
Kokaine ihtiyacım var.
481
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
Planın bu muydu?
482
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
"O aptal Panesso'yu
lüks bir otele götürürüm,
483
00:34:28,483 --> 00:34:31,778
güzelce giydiririm, biraz yağ çekerim,
484
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
o da bana ne istersem verir." Öyle mi?
485
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Medellín'i unuttun mu?
486
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Unutmuş gibisin.
487
00:34:40,453 --> 00:34:43,456
Benim yüzüme bile bakmazdınız.
488
00:34:43,539 --> 00:34:45,958
Sen ve o şerefsiz arkadaşların.
489
00:34:46,042 --> 00:34:47,335
Adam yerine koymazdınız.
490
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
Şimdi beni buraya getirip
yağ mı çekiyorsun?
491
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Benimle dalga geçme.
492
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
German, birbirimizden
çok da farklı değiliz.
493
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Geçmişimi biliyorsun.
494
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
Nelere katlandığımı biliyorsun.
495
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Bravo'lar bana
kucak mı açtılar sanıyorsun?
496
00:35:08,314 --> 00:35:12,652
Tabii canım, açmamışlardır,
497
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
senin gibi güzel kadını ne yapsınlar?
498
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
Hepimizin kendine göre
güçlü yanları var.
499
00:35:18,908 --> 00:35:22,078
Ama önemli olan hayallerimiz,
insanlar o yüzden geliyor.
500
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
Amerikan rüyası anca tuvalet kâğıdı olur.
501
00:35:24,455 --> 00:35:28,000
Günün birinde zirveye çıkacağım diye
kendini kandıranlar da.
502
00:35:28,084 --> 00:35:29,627
Hepsi akılsız.
503
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Buraya gelenler
504
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
hep fırsatlar diyarı diye geliyor.
505
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
Ama en beklemediğimiz anda
bize kazık atıyorlar.
506
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Doğru diyorsun.
507
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Bana da kazık attılar.
508
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
Ama bu fırsatın kaçmasına
dünyada izin vermem.
509
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Birlikte neler başarabileceğimizi
bir hayal et German.
510
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Bu güzel kadın ve senin kokainin.
511
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- Ne kadardan bahsediyoruz?
- Yüz kilo.
512
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Beni Ochoa mı sandın?
513
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Bunu kabul edersen
bir daha alıcı aramazsın.
514
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
Bu iş o kadar büyük işte.
515
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
Hadi oradan.
516
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
Yanlış anlama ama
sen altı üstü bir ev hanımısın.
517
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
O kadar malı satabileceğine inanmıyorum.
518
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
O tek kollu salağı çağırın da
beni uçağa götürsün.
519
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
German, dur.
520
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Sırf lafla ikna olmayacağını biliyordum.
521
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
Özel bir şey hazırladım.
522
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Bekle.
523
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Sadece bir gece.
524
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Kaldığına değecek.
525
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
Değse iyi olur.
526
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Yüz kiloyu kendi oğluma bile ödünç vermem.
527
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
Hem de o serseriyi sevdiğim hâlde.
528
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Anne, benim.
529
00:37:39,882 --> 00:37:41,092
Gel.
530
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Pizza alacağım, para versene.
531
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
Bir şey olacak olursa yerini biliyorsun.
532
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Kardeşlerine söyleme.
533
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Tamam.
534
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Ben geç geleceğim.
535
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Kardeşlerine söyle,
eşyalarını toplasınlar.
536
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Yarın çıkıp
daha güzel bir yere taşınacağız.
537
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
Hadi bakalım oğlum.
538
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Hey, evet.
539
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Isa.
540
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
Panesso'yu ikna edemezsek ne olacak?
541
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
İkna olacaktır.
542
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Biraz kendine güven.
543
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Rahatla, partinin tadını çıkar.
544
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Kesinlikle. Teşekkürler.
545
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
Peki. Sizinle iş yapmak zevkti.
546
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Ne kadar oldu?
547
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Şimdiden üç kilo sattım.
548
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Ne diyorsun German?
549
00:40:03,401 --> 00:40:06,862
Güzel parti ama bunu her hafta yapamazsın.
550
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Buraya davet ettiğim herkes
zengin değil German.
551
00:40:10,616 --> 00:40:13,911
Buradakilerin bazıları
zenginlerin çalışanları.
552
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Şu adama bak mesela, tenis antrenörü.
553
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
Şu kadın da aerobik dersleri veriyor.
554
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Vale.
555
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
Hepsi bizim için satış yapmayı kabul etti.
556
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Zengin beyazlara satmaya
devam edebileceksin yani.
557
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Griselda.
558
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Dışarıda bir sorun var.
559
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Ne oluyor? Siktirin gidin! Defolun!
560
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
Siz de Coconut Grove'a geri dönün.
561
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
Senin derdin ne? Bu özel bir parti.
562
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Karının koruması da karı gibi Horatio.
563
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Geveze patronun nerede?
564
00:40:56,495 --> 00:40:58,956
Bu Aşk Gemisi saçmalığını
konuşmak istiyorum.
565
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Buradayım Papo!
566
00:41:00,416 --> 00:41:02,543
Ne var? Konuklarımı korkutuyorsun.
567
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Bu saçmalığı unutmanızı istiyorum.
Aklınızdan çıkarın.
568
00:41:09,633 --> 00:41:11,969
Bir de yat tutmuş.
569
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
Burası Amilcar'ın bölgesi değil.
Ne istersem yaparım.
570
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Öyle mi?
571
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Şarap içen şerefsizlere söylüyorum,
bu karıdan bir gram bile
572
00:41:23,314 --> 00:41:27,401
kokain alacak olursanız
karşınızda beni, Papo Mejia'yı bulursunuz.
573
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Kendine gel Papo. Mantıklı davran.
574
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Kimi tehdit ettiğine bak.
575
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
Avukat bunlar, bankacı.
576
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Amilcar böyle aptalca bir şeye
577
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
bulaşmak istemediği için gelmemiştir.
578
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
- Bırak onu orospu çocuğu!
- Hey!
579
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- Sıradaki mermiyi ona mı sıksam?
- Bırak onu.
580
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Hadi şerefsiz.
581
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Hadi, vuracaksan vur.
582
00:41:55,721 --> 00:41:57,515
Bu kadar insanın önünde vur.
583
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Hey!
584
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Siktir olup gidin.
585
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
Sen kimsin lan?
586
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Ortağıyım.
587
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Buraya bakın! Bu şerefsiz
keyfimizi kaçırmaya çalışıyor.
588
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Orospu çocuğu. Defol git.
589
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Siktir git!
590
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
- Defolun!
- Gidelim.
591
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
- Defolun!
- Adios şerefsiz!
592
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
Partinin içine ettiniz,
bizi rahat bırakın!
593
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Ortak mıyız?
594
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Kodamanları kızdırmışsın.
595
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Doğru yaptığın bir şeyler olmalı.
596
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
O puşta diklenebilen herkesle
aynı safta olmak isterim.
597
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Haftada 100 kilo.
598
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
Sonra da...
599
00:42:57,408 --> 00:42:59,159
Sınırsız.
600
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Sen hayal kurmaya devam et,
ben kokaini yaparım.
601
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Ortak mıyız?
602
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
Sonraki yolculuğunuzda
iki katını ödeyeceğim.
603
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Bu kadar, artık para için sikişmek yok.
604
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
Medellín'deki hayranların çok üzülecek.
605
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Hadi.
606
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Dur.
607
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Bunu sana veriyorum.
608
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Gerçekten mi?
609
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
Çok güzel.
610
00:44:01,388 --> 00:44:02,389
Teşekkür ederim.
611
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
Pişman olmayacaksın.
612
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
Genelevde çok çalıştık,
insanların ne istediğini biliyoruz.
613
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
Neyse ki bir işe yaradı.
614
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
İki hafta sonra görüşürüz Isa.
615
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
Daha çok kız, daha çok kokain.
616
00:44:17,613 --> 00:44:19,948
Hem de hepsi bizim.
617
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Kendine iyi bak.
618
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Yaramazlık yapın.
619
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Alo?
- Carmen. Benim.
620
00:44:53,273 --> 00:44:54,191
Başardık.
621
00:44:54,274 --> 00:44:58,570
Zarar görmedik, yakalanmadık
ve yığınla para kazandık.
622
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Bu saatte böbürlenmek için mi aradın?
623
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Bilet için aradım.
624
00:45:04,159 --> 00:45:07,121
Onca para yabancılara gitmesin istiyorum.
625
00:45:07,204 --> 00:45:09,248
Başkasına güvenemeyeceğin için aradın.
626
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Bu işleri biliyorum.
627
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Başını derde sokmayacak
bir kaynak arıyorsun.
628
00:45:14,420 --> 00:45:18,715
Carmen, lütfen. Güzel bir gece geçirdim,
arkadaşımla sevincimi paylaşayım dedim.
629
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
Hem senin acente kazanır
hem de daha çok kız gelir.
630
00:45:22,970 --> 00:45:24,096
Bunun nesi yanlış?
631
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
Bunu hak ediyoruz.
632
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Bilemiyorum Griselda.
633
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
Bak.
634
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
Altı saat sonra,
içkinin etkisi geçince sana geleceğim,
635
00:45:34,064 --> 00:45:36,817
sen de bana bir sürü bilet satacaksın.
636
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Tamam mı?
637
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
İyi, tamam.
638
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Siz niye ayaktasınız?
639
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Merhaba güzellik.
640
00:46:44,426 --> 00:46:45,886
Fernando amca geldi.
641
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
Evet bir tanem.
642
00:46:47,346 --> 00:46:50,849
Şehirden çok hızlı ayrıldınız.
643
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Vedalaşma fırsatımız olmadı.
644
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Gelsene.
645
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Otur.
646
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Biz de çocuklarla sohbet ediyorduk.
647
00:47:03,028 --> 00:47:04,071
Değil mi?
648
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Anneniz de geldiğine göre
merak ettiğim bir şey var.
649
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Medellín'den neden ayrıldığınızı
650
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
anneniz nasıl açıkladı?
651
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Fernando, çocuklar yorgun...
652
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Merak ettim.
653
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
Tam olarak ne dedi?
654
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Alberto onu dövmüş, o yüzden ayrıldık.
655
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Anladım. Tahmin etmiştim.
656
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Size palavra sıkmış.
657
00:47:41,900 --> 00:47:42,859
Lütfen Fernando...
658
00:47:42,943 --> 00:47:45,654
Çocukların gerçeği bilmeyi hak etmiyor mu?
659
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Söyleyeceğim.
660
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
Anneniz aslında Alberto'yu öldürdüğü için
Medellín'den ayrıldı.
661
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- Ne?
- Geziye gitti demiştin...
662
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
Kardeşimi öldürdü!
663
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
Ne diyorsunuz?
664
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
Siz ne yapardınız?
665
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
İçinizden biri öldürülse
666
00:48:10,012 --> 00:48:11,972
diğerleri ne yapar?
667
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Lütfen ona zarar verme...
- Otur, çeneni kapa.
668
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Lütfen Fernando,
çocukların gözünün önüne yapma.
669
00:48:23,191 --> 00:48:25,402
Burada olmaz, odam hemen yan tarafta.
670
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Odana mı gidelim?
- Evet.
671
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
- Hadi.
- Yürü.
672
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Burada kalın.
673
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Hayır.
674
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Seni öldürmek
becermekten daha zevkli olur.
675
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Kardeşin canavarın tekiydi, beni dövdü!
676
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Sen onu gözünü kırpmadan öldürdün sürtük!
677
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Beni seninle yatmaya zorladı!
678
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Ondan nefret ettiğin için onu öldürdün.
679
00:48:55,807 --> 00:48:57,976
Sana beş para etmezsin dediği için.
680
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Tuvalete gitmem gerek.
681
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Otur oturduğun yerde.
682
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Geber.
683
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Öldür.
684
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Hemen öldür.
685
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Her şey yoluna girecek.
686
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Kardeşlerinle ilgilen.
687
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Teşekkür ederim.
688
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Gerek yok. Senin için yapmadım.
689
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Neden yaptın o zaman?
690
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Bilmiyorum.
691
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
Hiç çocuk öldürmedim.
692
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
Hiç çocuk öldürmedim.
693
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
Bu senin.
694
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
Şimdi ne yapacaksın?
695
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Temizlememe yardım et...
696
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
...sonra konuşalım.
697
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram