1 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Отож, Даріо, ти щось знайшов? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Небагато. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 Ти уявляєш, чому вона стріляла в Альберто? 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Звісно, через те, що він змусив її робити. 5 00:01:28,254 --> 00:01:30,465 Так, вона дуже горда, 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 але ти не уявляєш, як вона стогнала, коли я її трахав. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Я змусив її робити все, 8 00:01:36,095 --> 00:01:37,096 і їй сподобалося. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Один раз хвойда — хвойда назавжди. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Вона була проституткою? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Звісно, що була. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 Знаєш, де вона працювала? 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 На Еміліо. Може, він щось знає? 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Побачимо. 15 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Знайди цю суку, Даріо, щоб я міг її вбити. 16 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Чув мене? 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Так, пане, я її знайду. 18 00:02:31,442 --> 00:02:35,321 ГРИЗЕЛЬДА 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Ласкаво прошу до Маямі. 20 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Дякую. - Ласкаво прошу. 21 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Приємно бути тут. 22 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Ну ж бо, ми нарешті тут. 23 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Ісо. 24 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Я рада, що ти тут. 25 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Не можу в це повірити. Поглянь на себе. 26 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Ти й на день не постаріла. Навіть молодша. 27 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 А ти вродливіша. 28 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Ну, тому, що вони нові. Подобаються? 29 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Джерело грошей. 30 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Краще в це вірити. 31 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Де Артуро? 32 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Ну, ось і він. 33 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Вітаю! 34 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 Артуро! Сідай уже. У нас немає часу на твою маячню. 35 00:03:26,122 --> 00:03:31,294 Я думав, буде весело мандрувати з усіма цими жінками, але це якесь пекло. 36 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 Брехун. Тобі сподобалося. 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Як ти, люба? 38 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 Уже краще. 39 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - До роботи? - До роботи. 40 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Ану посуньтеся. 41 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Якщо є сходи, нащо стрибати? 42 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Оззі, ти зможеш, без проблем. 43 00:03:52,315 --> 00:03:54,734 - Ви майже впали. - Не бійся. 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Ні, я не стрибатиму. 45 00:03:56,402 --> 00:03:57,612 - Два... - Ні. 46 00:03:57,695 --> 00:04:00,406 Я не стрибатиму. Якщо тут є сходи, нащо мені стрибати? 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Артуро! 48 00:04:02,617 --> 00:04:03,826 Привіт, Артуро! 49 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 - Як ви тут, хлопці? - Добре. 50 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 Хлопці, ви дбали про свою маму? 51 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 Звісно. 52 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Як ти? 53 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Добре. А як Альберто? 54 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Ну... 55 00:04:14,963 --> 00:04:19,300 Пам'ятай, що він поїхав у подорож, коли ми приїхали в Маямі. 56 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Привіт-привіт. 57 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Хто це, мамо? 58 00:04:33,898 --> 00:04:37,151 Годі вирячатися, це мої подруги з дому. 59 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 І годі підбивати Оззі стрибнути з довбаних сходів. 60 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 Який паскудний на вигляд басейн. 61 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Без води, як чудово. 62 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Ні. 63 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Думала, Штати будуть гламурнішими. 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Принаймні ми поруч із пляжем. 65 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Тут пекельна спека. 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Хіба ні? 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 Можна нам пиво абощо? 68 00:05:05,471 --> 00:05:09,767 Я не ношу пиво. Я охоронець пані Бланко. 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Сподіваюся, ти шульга. 70 00:05:16,316 --> 00:05:17,525 Наступна. 71 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 Вітаю. 72 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Як ти? 73 00:05:23,489 --> 00:05:24,324 Я добре. 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Вибачте. 75 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Уперед. 76 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 Так. 77 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Ось, босе. 78 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Дякую. 79 00:05:47,847 --> 00:05:48,723 Молодець. 80 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Дякую. Це краще, ніж щодня смоктати члени. 81 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 Це точно. 82 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 - Ось твій ключ. - Дякую. 83 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Який гарний браслет, босе. 84 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Ти теж вродлива. 85 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Тримайся осторонь проблем. 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 Усе гаразд, не турбуйтеся. 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Отримаєш гроші, щойно мені заплатять. 88 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Глянь на нього! 89 00:06:11,370 --> 00:06:13,039 Тримай їх подалі від моїх хлопців. 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 Хлопці могли б навчитися... 91 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Вітаю. 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Як тебе звати? 93 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 Мене звати Карла. 94 00:06:24,634 --> 00:06:25,718 Сюди. 95 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Тому я і тут. 96 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 {\an8}Маямі — чудове південне місто, яке занепадає. 97 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Раніше тут були Сінатра, 98 00:06:39,148 --> 00:06:40,399 рожеві «Кадилаки», 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 цицьки на пляжі. 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 А зараз це купка лайняних алкокрамниць, 101 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 старих євреїв на шезлонгах 102 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 і купа головорізів з півдня. 103 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Ми чинимо опір цій коричневій хвилі злочинності, Розо. 104 00:06:59,001 --> 00:07:02,713 Тому мені треба, щоб ти була зі мною чесною. 105 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Кажи прямо. 106 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Він сказав, що радий, бо ви прийшли допомогти. 107 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Важливо, щоб свідки говорили. 108 00:07:16,269 --> 00:07:20,648 Будь-яка інформація, якою ви володієте, може допомогти нам розплутати цей злочин. 109 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Я не бачила нічого. 110 00:07:24,652 --> 00:07:26,320 Вона каже, що нічого не бачила. 111 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Ну, звісно, не бачила. 112 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 Гаразд, то ти офіціантка 113 00:07:33,828 --> 00:07:36,330 у ресторані El Floridita, 114 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 правильно, Розо? 115 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 Ти офіціантка в ресторані El Floridita, правильно, Розо? 116 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 - Так. - Вона каже: «Так». 117 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Так, я це зрозумів. 118 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 І ти відчуваєш, що в тій задній кімнаті 119 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 укладаються угоди щодо наркотиків. 120 00:07:55,224 --> 00:08:00,438 І тобі здається, що в тій задній кімнаті укладаються угоди щодо наркотиків? 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Там відбувалося багато всього. 122 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Там відбувалося багато всього. 123 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Ти бачила, хто заходив до задньої кімнати в день убивств? 124 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 Ти бачила, хто заходив до задньої кімнати в день убивств? 125 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 Там була жінка. 126 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Що? 127 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Що вона сказала? Що? 128 00:08:25,505 --> 00:08:28,216 Вона сказала, що там була жінка. 129 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 З чоловіками? 130 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 - З чоловіками? - Так, з двома чоловіками. 131 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Так, з двома. 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Чиясь дівчина? 133 00:08:37,183 --> 00:08:41,312 Маю надію, ти не марнуєш мій час, Розо. 134 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 Хтось із цих хлопців там був, мамцю? 135 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Не так і погано, правда? 136 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 Ні. 137 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Кому я брешу, він ідіот. 138 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Не хвилюйся, я єдина тут говорю іспанською. 139 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Але ти полісменка... 140 00:09:05,670 --> 00:09:09,799 Проте не детектив, як він. 141 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Вони називають мене «аналітиком розвідки». 142 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Чекаєш першу дитину? 143 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Ні, є старша. 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Дев'ять років. 145 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 - У мене теж. - Так? 146 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Але моєму хлопцеві 12. 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 І він їсть без упину. 148 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Гей, Розо. 149 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Я помітила, що ти вагалася, коли Дженсен сказав, 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 що жінка з Floridita не була з кимось. 151 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Вона не йшла, як чиясь дівчина. 152 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Правда? 153 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 А як вона йшла? 154 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Як бос. 155 00:09:53,676 --> 00:09:58,347 Десять кіло по 25 000 доларів. 156 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Це 250 тисяч доларів. 157 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Один вантаж щомісяця, три мільйони на рік. 158 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Випиймо. 159 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Артуро. 160 00:10:12,695 --> 00:10:15,948 Я чітко пам'ятаю, як моїй подрузі багато разів казали, 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 що вона ніколи не зможе зробити це сама. 162 00:10:20,119 --> 00:10:22,163 - Дякую. - А тепер поглянь на себе. 163 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 І за мого мужнього Артуро. 164 00:10:25,625 --> 00:10:28,252 Я ніколи не забуду, як ти прикрив мене із Фернандо. 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 І прилетів з усіма цими жінками. 166 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 До речі про Фернандо, 167 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 що робитимемо з ним тепер, коли ти вирішила не зникати? 168 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Маєш бути готовою до нього. 169 00:10:46,812 --> 00:10:47,855 Я буду. 170 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Він найняв Даріо шукати тебе. 171 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Даріо. 172 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 {\an8}Ти чув щось про дівчину, яка працювала на тебе, Гризельду Бланко? 173 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 Можливо. 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Вилупок. 175 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 А зараз? 176 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Минуло багато часу. 177 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 А того тижня вона подзвонила. 178 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Навіщо? 179 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Не маю уявлення. 180 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Просто чув, що дівчата базікають. 181 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 А потім десятеро з них кудись поїхали. 182 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 Десятеро дівчат? 183 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 - Ти це чув. - Куди? 184 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 Якби я знав, чоловіче. 185 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Якби я знав. 186 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 Це коштувало мені купи грошей. 187 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Але ці сучки люблять секрети. 188 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Привіт, дівчата. 189 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Ласкаво просимо до раю, мій королю. 190 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 Хтось із вас знає Гризельду Бланко? 191 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Гризельду? 192 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 А що? 193 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Хто питає? 194 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Старий друг. 195 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 Я не бачив її певний час і хочу зв'язатися з нею. 196 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Хтось тут може знати, де вона зараз? 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Друг. 198 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Ні, наскільки я знаю. 199 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 Так. 200 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 А як щодо тебе? Ти з нею колись працювала? 201 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 З цією владною сучкою? 202 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 Вона просто заздрить. Чиста заздрість. 203 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 Заздрити Гризельді? 204 00:12:53,063 --> 00:12:53,898 Як це? 205 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Чому? 206 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Гризельда навчилася вдавати. 207 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 І проклала собі шлях звідси. 208 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Та ти що? 209 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 Вона б так не змогла. 210 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Я чув, один чоловік витягнув її звідси. 211 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Чоловік? 212 00:13:16,337 --> 00:13:17,546 Послухай його. 213 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Хто таке каже? 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Тобі таке сказав якийсь чоловік? 215 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Це маячня. 216 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Гризельда зробила все сама. 217 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Пощастило їй. 218 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 І мені теж пощастило. 219 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Розкажи мені про себе. Що ти любиш, маєш хобі? 220 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 Насправді, вона більше в моєму стилі. 221 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Як прикро. Ні? 222 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Багато втрачаєш. 223 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 Слухай, мені потрібно трохи інформації. 224 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Схоже, ти єдина тут, хто недолюблює Гризельду. 225 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 Твій бос сказав, що частина дівчат поїхали на зустріч із нею минулого тижня. 226 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Знаєш, куди? 227 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Вона мені не подобалася на більшу суму. 228 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Куди вони поїхали? 229 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 У Маямі. 230 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Припиніть! І стиште звук! 231 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Гаразд! 232 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Мадам, ви їй потрібні. 233 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Що сталося? 234 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Прийшла глянути, як іде пошук житла. Знайшла щось? 235 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Поки ні. 236 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Певно, багато клопотів з наступною угодою щодо коксу. 237 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Це ж він у валізі, так? 238 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Що, вдягнула ґевала в костюм 239 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 і сказала купити 15 квитків до Медельїна й назад? 240 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Кармен. 241 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Я ідіотка, мала знати, це ж ти. 242 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 Натомість сиджу й чекаю, 243 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 що ти переконаєш мене, що покінчила із цим. 244 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 З'явилася нагода, і я мала... 245 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Настільки вдала нагода, 246 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 що ти забула про те лайно, з якого щойно вибралася, 247 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 чи це теж була брехня? 248 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Це правда. Але для нас це шанс заробити гроші... 249 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Нас? 250 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Мені ще будуть потрібні квитки на літак. 251 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Тобі доведеться знайти іншого турагента, 252 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 бо я хочу звалити подалі від цього. Ця хрінь — божевілля. 253 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Ми старі колишні дружини довбаних наркоторговців. 254 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 Я знаю, що я роблю. 255 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Не купуй більше в мене квитки на літак, добре? 256 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Я не мала й близько підпускати тебе до свого бізнесу. 257 00:16:09,009 --> 00:16:12,262 Кармен, годі. Твій бізнес не виживе без цих грошей. 258 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Тебе спіймають, Гризельдо, або гірше, 259 00:16:15,432 --> 00:16:19,019 і я не хочу бути поруч і дивитися на це чи на те, що буде з твоїми дітьми. 260 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Ідіть. 261 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Сюди. 262 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Вітаю. 263 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Спробуй. 264 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 Від перса з Палм-Біч. У нього теж класний товар. 265 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 Дякую. 266 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Це Артуро. Він допоміг мені привезти продукт. 267 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Привіт. 268 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 - Радий знайомству. - Мені приємно, пане. 269 00:17:29,840 --> 00:17:32,217 Отож, у мене є все. Десять кіло. 270 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Сучасна жінка. 271 00:17:34,595 --> 00:17:37,931 Раніше продавала косметику по домівках. Нині возить кокс контрабандою. 272 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Десять кіло по 25 штук, 250 000 доларів разом. 273 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Ну, я не купую твій кокс. 274 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Перепрошую? 275 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Бачиш отам цього пса? 276 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Це Папо Мехія. Мій теперішній постачальник. 277 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 У нас із ним були невеликі розбіжності щодо ціни, так? 278 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 Думаю, ти це вирішила, так? 279 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Так, вона вирішила. 280 00:18:03,832 --> 00:18:07,252 Я сказав, що жінка пропонує мені кращий продукт за нижчою ціною, і... 281 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 І це було неправильно. 282 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - Ти, трясця, використав мене. - Вільний ринок. 283 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 Так буває, коли заважаєш чоловіку заробляти. 284 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 А ти намагалася. 285 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Може, знову станеш домогосподаркою, 286 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 стюардесою чи хто ти там, у біса, така. 287 00:18:20,682 --> 00:18:25,020 Я зад рвала, щоб привезти цей кокс сюди, бо ти дав слово. 288 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 У нас була довбана угода. 289 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 Я його в тебе викуплю. Скажімо, по 5 000 за кіло? 290 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Це навіть не чверть того, чого він вартий. 291 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 А що ти з ним робитимеш? Спечеш торт? 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,032 Пішов ти й твоя мавпа. Жоден із вас... 293 00:18:37,116 --> 00:18:39,451 Як ти, курва, мене назвала? 294 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Трясця. Ця сучка не може патякати тут такого. 295 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Гризельдо, нам слід іти. 296 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Ви підете, коли він скаже. 297 00:18:54,424 --> 00:18:58,470 Так, більшість людей взяла б твій кокс і кинула твоє тіло в бухту, 298 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 та, на твоє щастя, я джентльмен. 299 00:19:01,974 --> 00:19:05,477 Я скажу всім дилерам у Маямі не торкатися його. 300 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 І ти повернешся. 301 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Гей. 302 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Ходімо. 303 00:19:26,039 --> 00:19:27,207 Ти чув, що він сказав? 304 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Цей кокс нічого не вартий, якщо не можемо продати. 305 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Це могла б бути валіза із содою для випічки. 306 00:19:37,426 --> 00:19:41,305 Оце користі буде, коли Даріо мене наздожене. 307 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Глянемо, що відбувається. 308 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 Джун. 309 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 Соски стирчать. 310 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Серйозно, Мартіне? Ти дійсно вважаєш, що це смішно? 311 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Увімкнути кондиціонери так, щоб мої соски затверділи? 312 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Ну, у мене вони хоч твердіють. 313 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Жінка? 314 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 Офіціантка сказала, що бачила жінку, 315 00:21:00,092 --> 00:21:01,718 яка точно не була з кимось. 316 00:21:01,802 --> 00:21:04,930 І є цигарка з задньої кімнати зі слідами помади на ній. 317 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Цигарка? 318 00:21:08,475 --> 00:21:11,436 З попільнички на столі, за яким чоловіки укладають угоди. 319 00:21:11,520 --> 00:21:15,065 На відміну від того, який збоку, за ним зазвичай сидять подружки. 320 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 Я до вподоби свідку, бо дійсно її слухаю, на відміну від Дженсена. 321 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 Так, Біллі трохи селюкуватий. 322 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 Але ці дилери латиноси, Джун. 323 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Жінки не укладають угод, про те, щоб стріляти, і не йдеться. 324 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 Ти знаєш як там, звідки ти. 325 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Може, вона свідок, який допоможе нам знайти вбивцю? 326 00:21:34,751 --> 00:21:37,963 Так, Джун, це справа Дженсена. 327 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 Твоє завдання — зібрати розвідувальні дані, записати їх у пам'ятку. 328 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Пане, а ви хоч раз читали мої пам'ятки? 329 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 Звісно. 330 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Вони чудові. 331 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 ЦЕНТР МІСТА 332 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Привіт. 333 00:22:34,936 --> 00:22:37,147 Скільки ми тут сидітимемо? 334 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 Я б могла вдома заробляти справжні гроші. 335 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Дай їй час, вона заплатить. 336 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 - Хіба? - Обіцяю. 337 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Заспокойся. 338 00:22:47,199 --> 00:22:48,241 Терпіння. 339 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 Заходь. 340 00:23:12,307 --> 00:23:15,310 Дівчата питають про оплату? 341 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Не хвилюйся про це. 342 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Добре. 343 00:23:24,694 --> 00:23:29,491 Зосереджуся на хлопцях, яких маю годувати, і довбаному коксі, який не можу продати. 344 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Дідько, ці кращі, ніж у моїй кімнаті. 345 00:23:35,163 --> 00:23:37,415 Вони мої. Я дам тобі набір. 346 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Востаннє ми це робили між клієнтами. 347 00:23:53,431 --> 00:23:55,600 Отож, ми там, де починали. 348 00:23:56,935 --> 00:23:58,854 Трахнуті так чи інакше. 349 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Знаєш, це я вперше виїхала з Медельїна. 350 00:24:09,948 --> 00:24:12,742 І все, що побачила, — цей лайняний щурятник. 351 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Пам'ятаєш, як ми знімали стрес? 352 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 То були гарні часи. 353 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Ну ж бо, ходімо кудись. 354 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 Останнє, чого я зараз хочу, — це розважатися. 355 00:24:28,758 --> 00:24:32,596 Гризельда Бланко живе найкраще. 356 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 Не тут, втупившись у стелю. 357 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Мені байдуже, наскільки гарні простирадла. 358 00:24:44,441 --> 00:24:46,193 У нас купа коксу. 359 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 Чому я мушу? 360 00:24:51,364 --> 00:24:54,284 Є те, що треба робити, навіть якщо не хочеться. 361 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 - Ненавиджу грати кетчером. - Знаю, але ти не можеш просто піти. 362 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 Ви з татом просто розлучилися. 363 00:25:02,792 --> 00:25:06,755 Слухай, ми вирішили, що так краще. 364 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Так буває в житті. 365 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Але є те, що ти маєш робити попри все. 366 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Як-от моя робота, на яку я дійсно мушу повернутися. 367 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 - Твій пістолет у бардачку. - Я знаю, де мій пістолет. 368 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Так, як ключі від машини, пульт від телевізора, салатна миска... 369 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 Гаразд, я зрозуміла, Еріку. 370 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 - Вибач, це був... - Довгий день. 371 00:25:34,157 --> 00:25:35,116 Я знаю. 372 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Зухвалий розумник. 373 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Ти впевнена, що ці люди живі? 374 00:25:58,473 --> 00:25:59,641 На вигляд мертві. 375 00:26:00,183 --> 00:26:01,726 Ти хотіла елегантності. 376 00:26:04,187 --> 00:26:05,146 Та пішло воно. 377 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 Як у старі добрі дні. 378 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Врятуймо їх. 379 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 Уперед. 380 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 У мене є план. 381 00:27:23,058 --> 00:27:25,769 Слава богу, бо ми тут сидимо на виду. 382 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Братику... 383 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Якщо вони зможуть пройти повз тебе, Чучо. 384 00:27:30,315 --> 00:27:32,817 - Що робитимемо? - Привеземо більше кокаїну. 385 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 - Ніж десять кіло, які не можемо продати? - Значно більше. 386 00:27:39,532 --> 00:27:42,702 І як ми заплатимо за всю цю радість? 387 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Ми не платитимемо. 388 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Налагодимо потік від Панессо. 389 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Люба. 390 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Я заплатив Панессо за цей кокс, і він збіса причіпливий щодо цього. 391 00:27:55,423 --> 00:28:00,261 - І якого чорта він постачатиме продукт? - Бо ти привезеш його сюди. 392 00:28:00,345 --> 00:28:03,014 І я покажу йому потенціал моєї ідеї. 393 00:28:03,098 --> 00:28:07,352 І він її захоче. Повір мені. 394 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Це країна мрій. 395 00:28:12,148 --> 00:28:15,985 Я знаю, що ви це відчули, коли зійшли зі свого довбаного літака. 396 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 Це відчуття, що все може бути вашим. 397 00:28:20,073 --> 00:28:24,994 Відчуття потужніше, ніж любов, гроші, будь-що. 398 00:28:25,745 --> 00:28:30,542 Але виявилося, що тут є багато людей, чиї мрії вже здійснилися. 399 00:28:31,751 --> 00:28:35,171 А коли твої мрії здійснюються, ти втрачаєш щось дороге. 400 00:28:35,713 --> 00:28:38,800 Відчуття, яке приходить з чимось новим. 401 00:28:39,717 --> 00:28:41,052 З неочікуваним. 402 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 Люди, про яких я говорю, 403 00:28:45,765 --> 00:28:46,933 білі. 404 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 І вони багаті. 405 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 Ці сучі сини, які мають усе. 406 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Вони становлять величезний, новий ринок, якого ніхто й не думав торкатися. 407 00:29:01,865 --> 00:29:03,491 А в цій валізі 408 00:29:04,951 --> 00:29:09,998 у нас сила повернути азарт 409 00:29:10,915 --> 00:29:13,293 у їхні нудні життя. 410 00:29:13,376 --> 00:29:14,753 Що ми маємо робити? 411 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Дати їм спробувати. 412 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Щоб вони знали, як це. 413 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Гаразд. 414 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 І як ми це зробимо? 415 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 З ними. 416 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Ви найкращі продавчині у світі. 417 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 Вам більше не доведеться працювати в борделі. 418 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Ви працюватимете на себе. 419 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 І зароблятимете купу грошей. 420 00:29:42,447 --> 00:29:44,991 То вони продаватимуть кокаїн? 421 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Ні, Артуро. 422 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Вони його роздаватимуть. 423 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 ...НАРКОТОРГОВИЦЯ. 424 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 МІЖОФІСНИЙ МЕМОРАНДУМ 425 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Привіт, Джун. 426 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 «У ніч... 427 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 Серед підозрюваних у вбивствах у Floridita 428 00:31:07,156 --> 00:31:09,409 є наркоторговиця. 429 00:31:09,492 --> 00:31:13,162 Той простий факт, що жінка могла діяти на такому рівні в цьому світі, 430 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 робить її цікавою нам особою в наших постійних зусиллях 431 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 розібратися з наркобізнесом у Маямі». 432 00:31:22,422 --> 00:31:26,676 Отож, я відправив Орасіо стежити за цією сукою, яка мене підсиджувала. 433 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Вона планує якесь лайно. 434 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 Вона викликала цих сексі дуп з Медельїна. 435 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Вона відправила їх роздавати дарунки 436 00:31:35,643 --> 00:31:38,146 усім цим багатіям у Корал-Ґейблз і Кендаллі. 437 00:31:38,813 --> 00:31:41,733 На гольфовому полі, у тенісному клубі 438 00:31:41,816 --> 00:31:43,735 і навіть на заняттях з аеробіки. 439 00:31:44,694 --> 00:31:47,572 Вона показує їм, які відчуття дарує порошок. 440 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Вона роздає зразки, щоб розвинути власний ринок. 441 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Прямо на довбаній платній дорозі. 442 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 Вона марнує час. 443 00:31:55,914 --> 00:31:57,165 Я вже не кажу про кокс. 444 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Сідай. 445 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 Ти знаєш цих людей, вони не хочуть мати справи з нами. 446 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Про купівлю нашої брудної наркоти не йдеться. 447 00:32:07,342 --> 00:32:08,676 Прокинуться, дивуючись, 448 00:32:08,760 --> 00:32:11,554 що таким займалися, а потім підуть далі. 449 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 І все. 450 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 У мене є кузина, схожа на цю жінку. 451 00:32:20,146 --> 00:32:22,774 Вона завжди з'являється, коли не очікуєш. 452 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Ставить усе догори дриґом. 453 00:32:24,567 --> 00:32:28,529 Каже моїй дружині, що я її зраджую, і ти думаєш: «У чому проблема? 454 00:32:28,613 --> 00:32:31,449 Дідько, вона... просто сучка». 455 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 Однак вона з'являється. 456 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 І все псує. 457 00:32:42,418 --> 00:32:43,670 А ти її зраджуєш? 458 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 Робитимеш щось? 459 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Чи ні? 460 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Ні. 461 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Але не кажу, що й ти не повинен. 462 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Добре. 463 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 Хермане, ласкаво прошу в Маямі. 464 00:33:15,410 --> 00:33:16,619 Як твій переліт? 465 00:33:18,371 --> 00:33:20,415 Трясця який довгий. 466 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 Надіюся, це не гаяння часу. 467 00:33:31,342 --> 00:33:35,054 Двадцять років я змушувала волохатоспиних мудаків усміхатися. 468 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Але з цим не впоралась би. 469 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 Хермане. 470 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 Глянь, які знуджені ці люди. 471 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Цим людям потрібно більше, ніж людний бар 472 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 і кілька оливок, що плавають у їхніх напоях. 473 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Їм потрібно те, що є в тебе. 474 00:33:56,951 --> 00:33:58,036 Кокс. 475 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Але вони не можуть його отримати. 476 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 Бо надто бояться іти туди, де він є. 477 00:34:05,710 --> 00:34:08,921 А це означає, що в нас є спраглий ринок, який слід наповнити. 478 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Гризельдо, я постачальник, а не вуличний продавець. 479 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Тому з нас буде добра команда. 480 00:34:17,096 --> 00:34:19,015 Бо я облаштую цей новий ринок. 481 00:34:19,098 --> 00:34:20,600 І мені потрібен твій кокс. 482 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 І що ти подумала? 483 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 «Приведу цього ідіота Панессо до гламурного готелю, 484 00:34:28,483 --> 00:34:31,778 гарно вберуся, леститиму йому, 485 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 і він дасть мені все, чого захочу». Так? 486 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Пам'ятаєш Медельїн? 487 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Ні, не пам'ятаєш. 488 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Навіть не думала плюнути в мій бік. 489 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Ти й твої друзі-мудаки. 490 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 На мене часу не було. 491 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 А зараз привезла мене сюди, щоб нажитися? 492 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Не грайся зі мною. 493 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 Хермане, ми з тобою не такі й різні. 494 00:35:00,223 --> 00:35:01,891 Ти знаєш, звідки я вийшла. 495 00:35:02,600 --> 00:35:04,268 Лайно, яке витримала. 496 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Думаєш, Браво були мені раді? 497 00:35:08,314 --> 00:35:12,652 Точно, бо з цими цицьками й дупою 498 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 тобі не щастило. 499 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 У всіх нас є сильні сторони. 500 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Але це мрія, тому люди їдуть сюди. 501 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Я підтираю зад американською мрією. 502 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 І всіма, хто переконує себе, що одного дня буде на вершині. 503 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Купка ідіотів. 504 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Усі ми приходимо сюди обдурені, 505 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 вірячи, що це країна можливостей. 506 00:35:35,675 --> 00:35:38,136 І коли ти найменше чекаєш на це, стається лажа. 507 00:35:40,596 --> 00:35:41,889 Я знаю, що ти маєш рацію. 508 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 Але й зі мною ставалася лажа. 509 00:35:46,686 --> 00:35:52,150 І я, трясця, не дам цій нагоді пройти повз мене. 510 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 Тільки уяви, Хермане, що ми з тобою можемо зробити разом. 511 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Ця дупа, ці цицьки та твій кокс. 512 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Про яку кількість говоримо? - Сто кіло. 513 00:36:11,586 --> 00:36:14,088 Ти думаєш, що я Очоа абощо? 514 00:36:14,714 --> 00:36:18,259 Якщо ти це зробиш, тобі більше не треба буде шукати покупців. 515 00:36:19,177 --> 00:36:20,928 Отаким великим усе буде. 516 00:36:21,012 --> 00:36:22,096 Великим... 517 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 З усією повагою, Гризельдо, ти клята домогосподарка. 518 00:36:26,893 --> 00:36:29,187 Я не вірю, що ти можеш збути такий обсяг. 519 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 А тепер хай цей однорукий ідіот везе мене в аеропорт. 520 00:36:34,233 --> 00:36:36,444 Хермане, чекай. 521 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Я знала, що ти не приймеш усе на віру. 522 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 Я спланувала дещо особливе. 523 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Лишися. 524 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Мені потрібна одна ніч. 525 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Воно того варте. 526 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Надіюся. 527 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Я б не дав у борг 100 кіло навіть рідному сину. 528 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 А я ж наче люблю вилупка. 529 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Мамо, це я. 530 00:37:39,882 --> 00:37:41,092 Заходь. 531 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Дай грошей на піцу. 532 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 Ну, ти знаєш, що він тут про всяк випадок. 533 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Не кажи своїм братам. 534 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Добре. 535 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Я повернуся пізно. 536 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Скажи братам зібрати речі. 537 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Завтра ми виїжджаємо звідси. Переїдемо у краще місце. 538 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Іди, синку. 539 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 О, так. 540 00:39:00,546 --> 00:39:01,380 Ісо. 541 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 А якщо не спрацює з Панессо? 542 00:39:04,633 --> 00:39:05,551 Спрацює. 543 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Будь певна. 544 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Розслабся і насолоджуйся вечіркою. 545 00:39:42,588 --> 00:39:44,548 Це точно. Дякую. 546 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 Гаразд, приємно мати справу. 547 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Скільки на цю мить? 548 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Продано майже три кіло. 549 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Що думаєш, Хермане? 550 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Чудова вечірка, але ти не можеш робити таке щотижня. 551 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Не всі, кого я запросила сюди, багаті, Хермане. 552 00:40:10,616 --> 00:40:13,911 Більшість із них працює на багатих. 553 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Глянь на нього, це тренер з тенісу. 554 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 А вона — інструкторка з аеробіки. 555 00:40:23,546 --> 00:40:24,422 Лакей. 556 00:40:24,505 --> 00:40:28,592 Усі вони погодилися бути нашими дилерами. 557 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Тож ти й далі продаватимеш багатим білим мудакам. 558 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Гризельдо. 559 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Там є проблема. 560 00:40:38,644 --> 00:40:41,313 Що за чорт? Забирайтеся звідси! Геть! 561 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 І ви, вилупки, повертайтеся в Коконат-Ґров. 562 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Яка в тебе срана проблема? Це приватна вечірка. 563 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 Думаю, сучки працюють на сучок, Орасіо? 564 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Де твоя балакуча бос? 565 00:40:56,495 --> 00:40:58,956 Хочу поговорити з нею про її «Корабель кохання». 566 00:40:59,039 --> 00:41:00,332 Я тут, Папо! 567 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Чого ти хочеш? Ти лякаєш моїх гостей. 568 00:41:06,046 --> 00:41:09,550 Я хочу, щоб ти забула про все це лайно. Викинь це з голови. 569 00:41:09,633 --> 00:41:11,969 Довбана яхта? Серйозно? 570 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Це не територія Амілкара. Тут я можу робити все, що хочу. 571 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Хіба? 572 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Якщо хтось із вас, вилупків-винопивець купить хоч грам коксу 573 00:41:23,314 --> 00:41:27,401 у цієї довбаної суки, то ви матимете діло зі мною, Папо трясця Мехією. 574 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Годі, Папо. Хіба це розумно? 575 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 Погрожувати цим людям? 576 00:41:34,325 --> 00:41:36,285 Вони юристи, банкіри. 577 00:41:37,161 --> 00:41:39,163 Закладаюся, Амілкара тут немає, 578 00:41:39,246 --> 00:41:41,624 бо він не хоче бути причетним ні до чого дурного. 579 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Не чіпай її, вилупку! - Гей! 580 00:41:45,628 --> 00:41:49,048 - Може, я випущу наступну кулю в неї. - Відпусти її. 581 00:41:50,299 --> 00:41:51,842 Ну ж бо, виродку. 582 00:41:53,427 --> 00:41:55,638 Ну ж бо, виродку, застрель мене. 583 00:41:55,721 --> 00:41:57,515 Застрель мене на очах у цих людей. 584 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Гей! 585 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Ану відійди від неї. 586 00:42:05,940 --> 00:42:07,107 Хто ти, дідько, такий? 587 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Її партнер. 588 00:42:12,363 --> 00:42:16,242 Так, люди! Цей довбаний мудак хоче зіпсувати нашу вечірку. 589 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Мудак. Геть звідси. 590 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Пішов ти! 591 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 - Геть звідси! - Пішли звідси. 592 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 - Іди додому! - Бувай, вилупку! 593 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 Облиш нас, не псуй вечірку! 594 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Партнери? 595 00:42:42,893 --> 00:42:44,812 Ти сердиш тих, хто на чолі. 596 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 Значить, щось робиш правильно. 597 00:42:48,607 --> 00:42:51,986 Я хочу мати на своєму боці того, хто може виступити проти сучого сина. 598 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Сто кіло на тиждень. 599 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 А далі... 600 00:42:57,408 --> 00:42:59,159 Аж до неба. 601 00:43:00,869 --> 00:43:04,123 Мрій далі, а я робитиму кокаїн. 602 00:43:04,915 --> 00:43:05,833 Партнери? 603 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 За наступну поїздку плачу вдвічі більше. 604 00:43:37,823 --> 00:43:41,243 Якщо так, то більше я не трахатимуся за гроші. 605 00:43:42,494 --> 00:43:46,040 У Медельїні лишаться сумні хлопці. 606 00:43:47,082 --> 00:43:48,000 Погнали. 607 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 Чекай. 608 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Хочу, щоб він був у тебе. 609 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Серйозно, босе? 610 00:44:00,012 --> 00:44:01,305 Гарний. 611 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Дякую. 612 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Ви про це не пошкодуєте. 613 00:44:07,603 --> 00:44:10,773 Ми пролежали на спині достатньо, щоб знати, чого хочуть люди. 614 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Слава богу, це на щось згодилося. 615 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Побачимося за два тижні, Ісо. 616 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 Більше дівчат, більше коксу. 617 00:44:17,613 --> 00:44:19,948 І все це наше. 618 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 Будь обережна. 619 00:44:30,876 --> 00:44:31,960 Поводься погано. 620 00:44:51,105 --> 00:44:53,190 - Алло. - Кармен. Це я. 621 00:44:53,273 --> 00:44:54,191 Ми це зробили. 622 00:44:54,274 --> 00:44:58,570 Нам не зашкодили, нас не піймали, а ми заробили купу грошей. 623 00:45:00,114 --> 00:45:02,282 Дзвониш о п'ятій ранку, щоб позбиткуватися? 624 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Я дзвоню, бо треба більше квитків, 625 00:45:04,159 --> 00:45:07,121 і я не хочу, щоб усі ці гроші йшли клятим незнайомцям. 626 00:45:07,204 --> 00:45:09,248 Ні, це тому, що ти не можеш довіряти їм. 627 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Я знаю, як це працює. 628 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Ти просто шукаєш джерело, яке не створить тобі проблем. 629 00:45:14,420 --> 00:45:18,715 Кармен, та ну. У мене була чудова ніч, і я хочу поділитися цим із подругою. 630 00:45:19,508 --> 00:45:22,886 Я допомагаю тобі з агенцією, а ти допомагаєш мені привезти дівчат. 631 00:45:22,970 --> 00:45:24,096 Що тут не так? 632 00:45:24,179 --> 00:45:25,472 Ми на це заслужили. 633 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Я не знаю, Гризельдо. 634 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Послухай. 635 00:45:30,561 --> 00:45:33,981 За шість годин, коли протверезію, я заїду, 636 00:45:34,064 --> 00:45:36,817 і ти продаси мені кляту купу квитків. 637 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 Добре? 638 00:45:43,115 --> 00:45:44,950 Так, добре. 639 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Гей, ви мали б спати. 640 00:46:43,217 --> 00:46:44,343 Привіт, красуне. 641 00:46:44,426 --> 00:46:45,886 Дядько Фернандо приїхав до нас. 642 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 Так, любий. 643 00:46:47,346 --> 00:46:50,849 Ви поїхали з міста так швидко. 644 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 Я не зміг попрощатися. 645 00:46:56,355 --> 00:46:57,189 Заходь. 646 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Сідай. 647 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Ми з хлопцями побазікали трохи. 648 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 Так? 649 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Зараз, коли ваша мама тут, я б хотів дещо знати. 650 00:47:15,582 --> 00:47:19,294 Яку причину ваша мама вам назвала, 651 00:47:20,337 --> 00:47:22,172 коли їхала з Медельїна? 652 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 Фернандо, хлопці втомлені... 653 00:47:26,885 --> 00:47:29,263 Я хочу знати. 654 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Що саме вона сказала? 655 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Альберто образив її, і ми поїхали. 656 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Ясно. Я так і думав. 657 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Те, що вона вам сказала, маячня. 658 00:47:41,900 --> 00:47:42,859 Прошу, Фернандо... 659 00:47:42,943 --> 00:47:45,654 Не думаєш, що твоїм синам слід знати правду? 660 00:47:47,406 --> 00:47:48,490 Я скажу їм. 661 00:47:49,032 --> 00:47:55,122 Справжня причина, чому ваша довбана мама поїхала з міста, бо вона вбила Альберто. 662 00:47:55,872 --> 00:47:58,542 - Що? - Я думав, ти казала, що він у мандрівці... 663 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 Вона вбила мого брата! 664 00:48:01,878 --> 00:48:03,171 Що думаєте про це? 665 00:48:03,255 --> 00:48:04,464 Що б ви всі робили? 666 00:48:07,217 --> 00:48:09,928 Якби одного з вас убили, 667 00:48:10,012 --> 00:48:11,972 що б робили інші? 668 00:48:14,766 --> 00:48:18,437 - Не нашкодь їй, прошу... - Сядь, трясця, і закрий рота. 669 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Прошу, Фернандо, не роби цього в них на очах. 670 00:48:23,191 --> 00:48:25,402 Не роби цього тут, моя кімната наступна. 671 00:48:26,653 --> 00:48:28,071 - Хочеш у свою кімнату? - Так. 672 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 - Ходімо. - Іди. 673 00:48:33,744 --> 00:48:34,661 Будь тут. 674 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Ні. 675 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 Єдине, що краще, ніж трахнути тебе, — це вбити тебе. 676 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 Твій брат був монстром, він бив мене! 677 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Ти застрелила його холоднокровно, суко. 678 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Він змусив мене переспати з тобою! 679 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 Ти вбила його, бо ненавиділа. 680 00:48:55,807 --> 00:48:57,976 Бо він сказав, що ти шмат лайна. 681 00:49:12,115 --> 00:49:13,617 Мені треба в туалет. 682 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Сиди на місці. 683 00:49:25,337 --> 00:49:26,296 Помри. 684 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 Убий його. 685 00:49:54,783 --> 00:49:56,159 Убий його негайно. 686 00:50:17,431 --> 00:50:19,015 Усе буде добре. 687 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 Іди, перевір, як там брати. 688 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Дякую. 689 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Не дякуйте мені. Я це зробив не для вас. 690 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Тоді чому? 691 00:51:14,613 --> 00:51:15,947 Не знаю. 692 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Я ніколи не вбивав дітей. 693 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Ніколи не вбивав дітей. 694 00:51:28,084 --> 00:51:28,919 Це ваше. 695 00:51:46,645 --> 00:51:47,938 Що робитимеш зараз? 696 00:51:57,072 --> 00:51:58,323 Допоможи мені прибрати... 697 00:52:02,118 --> 00:52:03,286 потім поговоримо. 698 00:53:56,942 --> 00:54:01,947 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк