1 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Ahoj, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,934 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Konečně pátek, Danny. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,564 Jo. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,072 Čau, kámo. Dáme trénink? Musím zamakat na úderech. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 - Nechci potíže. - Ne? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 Kašli na trénink. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Pozdravuje tě Papo Mejia. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Ne, počkej. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Kufry jsou vzadu, Chucho. - Ano, madam. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Ahoj, kočko. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Něco jsem vám přivezla. 13 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Poslechni. 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Jsi až moc hodná. Rozmazluješ je. 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 Všechno je tu levnější. 16 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 Jasně. 17 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Hele. 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Konečně nová váha. 19 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Jako by dostala norkový kožich. 20 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Špatná váha snižuje zisky. A Griselda míň vydělá. 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Když budeš takhle uvažovat, toho norka dostaneš. 22 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Mám novinky, zlato. Tohle bys měla vidět. 23 00:02:04,666 --> 00:02:08,878 Vydrž chvíli. Hele, co mám pro Ozzyho. Kde je? 24 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 - V obýváku. - Dobře. 25 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Koupilas mi brambůrky? 26 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Neutírej si ruce o gauč. 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Podívej, co pro tebe mám. 28 00:02:27,730 --> 00:02:32,026 Co děláš, mami? To je kančík, ten musí mít akvárko pro sebe. 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Ale podívej, jak je krásný. 30 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Sežere ostatní ryby. 31 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Jak je na tom? 32 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Od té věci v motelu špatně. 33 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 Cos mi chtěl ukázat? 34 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Co se ti sakra stalo? 35 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 Nějakej hajzl mě přepadl v klubu. 36 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 Musíte ho zabít, paní Blancová. 37 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Klídek, McEnroe. 38 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Byl od Papa. 39 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Vzal mu matroš. 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Co má za problém? 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Má v sobě tolik zášti. 42 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 A nejde jen o něj. 43 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Hodně chlapů tu po sobě jde, včetně Amilcara. 44 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Zlomil mi ruku. Jak mám učit tenis? 45 00:03:30,001 --> 00:03:33,129 Řekni šéfovi... Nevím. Třeba že ses popral v baru. 46 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 Pošlu Daria, aby tě hlídal. 47 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Když bude poblíž, nikdo si na tebe nedovolí. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Jedeme do klubu. 49 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Pojď, fešáku. Promluvím si s tvým šéfem. 50 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Říkals, že máš novinky? 51 00:03:49,854 --> 00:03:50,980 Tak jo. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Volali mi Ochoaové. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar se chce s tebou a Panessem sejít a promluvit si. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 O čem? 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Řekl bych, 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 že tě chtějí vyplatit. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 A co jako? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 To mám prostě odjet? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Lidi mě a mou práci respektují. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Pomysli na to všechno, co musíš denně řešit. 61 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Dneska je to tenista s rozflákaným obličejem. Příště to může být horší. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Pokud by tě vyplatili, skončilo by to. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,951 Střelec tedy přišel, otevřel dveře a zastřelil řidiče. Je to tak? 64 00:04:45,034 --> 00:04:49,080 Ten muž přišel, otevřel dveře a zastřelil řidiče? 65 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Ne, řidič ho viděl a vystoupil dřív, než sem střelec došel. 66 00:04:53,001 --> 00:04:56,629 Dveře už prý byly otevřené, protože řidič vystoupil. 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 Ne, to je strašný zmatek, Hawkinsová. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Ať to předvede. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Detektiv vás žádá, abyste to předvedl. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Střelec přistoupil, když řidič otvíral dveře. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Pak El Loco, tedy střelec, 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 položil ruku na střechu a střelil ho do obličeje. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,578 Dejte nám chvilku. 74 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Můžete, detektive? 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 O co jde? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Myslím, že toho střelce zná. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Ujelo mu „El Loco“. To je Amilcarova přezdívka. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Sakra. Fakt? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Tak jo. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Požádejte ho, aby jel s námi a podíval se na fotky. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,941 Je to feťák, Bille. Mohlo by ho to vyděsit. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 - Pusťme ho, pojďme na to pomalu. - Prostě se ho zeptejte. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,456 Předpokládejme na chvíli, že toho dealování na večírcích nechám. 84 00:06:13,539 --> 00:06:19,796 Budu mít míň práce, nebudu pořád někde běhat s telefonem na uchu. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Mohla bys nám vařit obědy a vozit nás na tréninky jako ostatní mámy. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Trávili bychom spolu víc času. Mohli bychom jet na dovolenou. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Na dovolenou? Kam? 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Do Brazílie. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Do Austrálie. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Havaj by byla super. 91 00:06:39,232 --> 00:06:40,108 Havaj. 92 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Přemýšlíš o těch Ochoaových? 93 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Poznám, když jsi duchem mimo. 94 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Přišlo mi, že se soustředím dost. 95 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Nemluvím o sexu. 96 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Ale o tom, 97 00:07:03,965 --> 00:07:07,385 co vždy děláš s rukou, když jsi ve stresu. 98 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 Když jsi nervózní, hraješ si s prstýnkem. 99 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Co jsem říkala o mluvení? 100 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 O hodně přicházíš. Ženy o mně říkají, že jsem dobrý posluchač. Krom jiného. 101 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Ženy, kterým platíš. 102 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Ať tě kluci nevidí. 103 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Tak jo. 104 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Máš štěstí, že se umím zatraceně nenápadně plížit. 105 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Musíme přestat kupovat tolik dobrot. 106 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 Nevejdu se do podprdy. 107 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Slyšela jsem o Ochoaových. 108 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Fabia jsem vždycky chtěla přefiknout. Ty jeho vlasy. 109 00:08:20,541 --> 00:08:21,459 Ne. 110 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Zjistím, jestli bude součástí dohody. 111 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Víš, že Ochoaovi nejsou jediní slavní. 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Ptají se na tebe i v Medellínu. 113 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Prý na severu šéfuje drogovému kartelu ženská. 114 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 A nikdo tomu nevěří. 115 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Ale já jim to potvrdím. 116 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Víš, jak jí říkají? 117 00:08:55,243 --> 00:08:56,202 „Kmotra“. 118 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Vyřiď jim, ať si nevymýšlejí. 119 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 „Kmotra“. 120 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 NORMAN’S CAY, BAHAMY 121 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Takže... 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 vítejte na Bahamách. 123 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 Jaký byl let? 124 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Čekám tu na vás. 125 00:10:00,224 --> 00:10:01,392 Griselda Blancová. 126 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 Hodně jsem o vás slyšel, těší mě. 127 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 I mě. 128 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Germane. 129 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 - Konečně. - Těší mě. 130 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 I mě. 131 00:10:09,567 --> 00:10:12,903 Chci vám něco ukázat. Tudy, prosím. 132 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Sním o třech věcech. 133 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Mokré a chlupaté kundičce, 134 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 jízdě na slonovi 135 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 a o tomhle. 136 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Neuvěřitelné. 137 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Sjedete se už jen tímhle. 138 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Ochoaovi jsou největšími dodavateli v Kolumbii, že? 139 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Ale když se obchody zpomalí, je čas expandovat. 140 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Takže co uděláte? 141 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 Seženete si partnery 142 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 a koupíte si vlastní ostrov blízko Spojených států. 143 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Ne kvůli krásným plážím a palmám, 144 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 kvůli obrovskému soukromému letišti, na kterém právě stojíte. 145 00:10:58,199 --> 00:11:00,868 Pošleme všechno najednou. 146 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Jak? Jak to chcete udělat? 147 00:11:05,539 --> 00:11:10,670 Vyhodíme to do zátoky, kde to vyloví transpondéry. 148 00:11:10,753 --> 00:11:14,423 Budeme létat dvakrát denně. Týdně můžeme poslat sto kilo. 149 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Podprdy jsou fajn, ale tohle? 150 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Panebože... 151 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Dáme si drink a probereme to? 152 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Počkám na vás v domě. 153 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Sejdeme se tam. 154 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Proboha, tady je dost koksu pro všechny nosy v Americe. 155 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Pozvali nás sem, aby nás zastrašili. 156 00:11:51,377 --> 00:11:53,129 Já jsem dodavatel. 157 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 V porovnání s tímhle malá ryba. 158 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Netuším, co ti nabídne, ale ať je to cokoliv, ber to. 159 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Rozhlédni se kolem. 160 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Jak to jde se svědkem? 161 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 Chce přijít příští týden. 162 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Dobrá práce, Moneypenny, 163 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 ale dokud se nerozhodne svědčit, žádná ochrana. 164 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 A pořád jdeme po Amilcarovi. 165 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 Všimla jsem si, že jsme na místě činu nezískali otisky, 166 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 což není dobré, mohli jsme je porovnat s těmi v Amilcarově složce. 167 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 To se stává. Ti hajzlové nosí rukavice. 168 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 Nebo... Vzpomínáte, jak svědek předváděl, 169 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 jak stál střelec u auta? Byl to levák. 170 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Položil pravou ruku na vršek dveří. 171 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Technici předpokládali, že byl pravák, 172 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 takže oprášili jen kliku, kde žádné otisky nebyly. 173 00:12:39,717 --> 00:12:44,972 Dobře. To mám kvůli vaší teorii vytáhnout to auto 174 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 ze skladu a vzít ty otisky znovu? 175 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Vy máte teorie pořád, Bille. 176 00:12:52,771 --> 00:12:53,689 Postřehy. 177 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Já mám postřehy, zlato. Postřeh je... 178 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Vím, co to je, Bille. 179 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Jo. 180 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Jo, fakt vám to pálí. 181 00:13:05,618 --> 00:13:09,288 Proto nechápu, že neustále zapomínáte, že vaším úkolem 182 00:13:09,371 --> 00:13:14,210 je překládat, zařídit horké kafe 183 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 a přimět svědka mluvit. 184 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 Comprende? 185 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Proboha, Louise. 186 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Proč se na mě pořád takhle díváš? 187 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Jak? 188 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Jako bys věděl víc než já. 189 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Takhle se prostě tvářím. 190 00:13:45,449 --> 00:13:46,408 Navíc 191 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 nechceš, abych mluvil. 192 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Jestli je to užitečné, řekni to. 193 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Třeba kdo to je? 194 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoaová. 195 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Fabiova sestřenka. 196 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 A Rafova holka. 197 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Už se tam nemusíš dívat. 198 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Tohle... 199 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Tohle je Max Mermelstein. 200 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Bude dohlížet na pašeráckou etapu operace. 201 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Je chytrý. 202 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 A Ochoaovi rádi uvidí u kormidla bělocha. 203 00:14:21,068 --> 00:14:22,111 Je to tak, Maxi? 204 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Jsem tlustej židovskej inženýr. 205 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Nebudou mě podezírat. 206 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Ale tady nejde jen o pašování. 207 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 Přesun takového množství nám umožní ovládnout cenu kokainu. 208 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 Takže ovládneme trh. 209 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 A my ho chceme celý. 210 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 Takže budete mít i vlastní distribuci? 211 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Přesně tak. 212 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Je to tak snazší. 213 00:14:52,182 --> 00:14:55,227 Ochoaovi jsou rodinná firma. Nechtějí potíže. 214 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Jinak tu máte skupinu dealerů naštvaných skrz ceny, 215 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 kteří se rvou o území a historii. Nekončící vendety. 216 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Lepší je začít od nuly. 217 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 A nemuset se tím zabývat. 218 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Ochoaovi oceňují, co jste v Miami dokázala. 219 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 Ale mají pocit, že už byste nám to měla přenechat. 220 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Patnáct milionů dolarů 221 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 a jste z toho venku. 222 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Oba dva. 223 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Zajímala by mě jedna věc. 224 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Tohle nám nabízíte, protože s námi nechcete jednat? 225 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 Nebo si myslíte, že to nezvládneme? 226 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 No... 227 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Občas je lepší celý dům strhnout než opravovat, co je poškozené. 228 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Ale nechápu, co se vám na tom nezdá, paní Blancová. 229 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Odejdete středem a budete si užívat plodů své práce. 230 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Už žádné starosti s poldama. 231 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Nikdo vás nebude chtít střelit do zad. 232 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Jak dlouho myslíte, že se udržíte? 233 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Vaši nabídku nemohu přijmout. 234 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Je vám jasné, že Ochoaovi si Miami vezmou, ať už ji přijmete, nebo ne? 235 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 A nebudou brát na nic ohledy. 236 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Je mi to jasné. 237 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Pak hodně štěstí... vám oběma. 238 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Jak jsi mi to mohla udělat? 239 00:17:03,647 --> 00:17:07,609 Klid, Germane. Ochoaovi vědí, jakou má to, co jsme vybudovali, cenu. 240 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Proto to chtějí. 241 00:17:09,653 --> 00:17:12,906 Ve srovnání s tím, co ještě vyděláme, byla ta nabídka směšná. 242 00:17:12,990 --> 00:17:17,745 Žádné „ještě“ neexistuje. Copak to nechápeš? 243 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Převezmou Miami se svým oceánem kokainu. A nic je nezastaví. 244 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Mám plán. 245 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Další tvůj debilní plán! 246 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Na tomhle jsme se strašně nadřeli. 247 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 Co? 248 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 To se máme všeho vzdát? 249 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Dlužíme to našim lidem. 250 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 A co já? 251 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Myslíš vůbec na mě? 252 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Jako jediný jsi stál při mně. 253 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Na to nikdy nezapomenu. 254 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Budeš můj partner. 255 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Dostaneš 25 % ze zisku. 256 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Tak co říkáš? 257 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Kontaktoval jsem všechny dealery a souhlasili se schůzkou. 258 00:18:11,298 --> 00:18:12,341 Dobře. 259 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Ale jsou slušně řečeno skeptičtí. 260 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Zlato, ty víš, že tě vždy podpořím, ale tohle... 261 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 - Ahoj. - Zdravím. 262 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Pojď dál. Jak se daří? 263 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Dobře. Tady jste. 264 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 Ahoj, zlato. 265 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Letenky pro děvčata na tento měsíc. 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Pořád to není první třída. 267 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Jsi v pořádku? 268 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Jo, jen se mi toho honí hodně hlavou. 269 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Něco jsem ti přihodila. Vím, že sis koupila auto. 270 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Už byl čas se té popelnice zbavit. 271 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Svou novou krásku řídím ráda. 272 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Nakonec to dopadlo dobře pro nás obě, co? 273 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Dej mi vědět, až budeš potřebovat další. 274 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Ahoj, zlato. - Nashle. 275 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Podívejme. 276 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Opravdová „Kmotra“. 277 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Co jí řekneš, až nebudeš další letenky potřebovat? 278 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Nebo holkám, až nebudou mít co pašovat? 279 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Doufám, že to nenastane. 280 00:19:30,377 --> 00:19:35,465 Jestli tohle klapne, budeme mít všichni spoustu peněz i práce. 281 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Nevšímej si ho. 282 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 To tys nás dostala až sem. 283 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - A zařídila, aby se Panesso přidal. - Hele, malá. 284 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Přesvědčit jednoho chlapa je jedna věc. Ale přesvědčit jich 20? To je jiná. 285 00:19:57,863 --> 00:20:01,783 Podle Rafy Salazara máme skončit, 286 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 aby Ochoaovi mohli vytvořit jednodušší systém. 287 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Taková kravina. 288 00:20:10,834 --> 00:20:14,755 Ve skutečnosti nám říkají, že na to nemáme. 289 00:20:14,838 --> 00:20:16,423 Že jsme hloupí. 290 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 A jak to vyřešíme? 291 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Spojíme se. Sjednotíme. 292 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Nikdo se nenecháte vyplatit. 293 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 A pak jim řekneme, 294 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 že bez nás v Miami nehnou 295 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 ani gramem kokainu. 296 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Tak převezmeme kontrolu. 297 00:20:40,197 --> 00:20:44,284 Řekneme Rafovi, že ten jeho zatracenej systém už používáme. 298 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 Víme, jak to chodí, oni si přijdou na své 299 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 a my si necháme to, co nám patří. 300 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Nevím, jak vy, 301 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 ale já těm hajzlům nic jen tak nedaruju. 302 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Stačí jen, abychom drželi při sobě. 303 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 A vyděláme spoustu peněz pro sebe, 304 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 naše rodiny a necháme si, co je naše! 305 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 - Jo! - Jo, krucinál! 306 00:21:06,056 --> 00:21:07,557 - Jo! - Přesně tak! 307 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Jo! - Jdeme do toho. 308 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Dobře. 309 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Tak jo. 310 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Uznávám, že to zní dobře. 311 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 I když to říká tahle mrcha. 312 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 Ale je tu jedna věc. 313 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Kdo to celé bude řídit? 314 00:21:29,788 --> 00:21:32,666 Zisk si budeme dělit mezi sebou podle oblasti... 315 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Ne. 316 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Kdo tomu bude velet? 317 00:21:39,172 --> 00:21:41,967 Fungujeme jako sobě rovní, 318 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 ale někdo musí jednat s Ochoaovými, a to budu já. 319 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 „Sobě rovní“. To zní jako pěkná kravina. 320 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Je to jen další způsob, jak budeme makat pro ni. 321 00:21:53,145 --> 00:21:57,566 Ne, bude to tak dobré pro nás všechny. 322 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Koho zajímá, kdo tomu velí? - Mě to sakra zajímá. 323 00:22:02,612 --> 00:22:05,574 Nebude mi rozkazovat ženská, které nevěřím. 324 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Na tom něco je. 325 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Jak můžeme vědět, co si říkáte s Ochoaovými? 326 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Kde je Amilcar, Rivi? 327 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 Co si o tom myslí? 328 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Amilcar má teď plné ruce práce s poldama. 329 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Já a Papo jsme si přišli poslechnout, co chce říct ona. 330 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Myslíš, že do toho půjde? 331 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Chce se nechat vyplatit. 332 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Bez Amilcara do toho nejdu ani náhodou. 333 00:22:41,943 --> 00:22:45,697 Ale no tak. Zamysli se, o co přicházíš. 334 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Všechny ty prachy a... 335 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Dobrý pokus. 336 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Kvůli tomuhle jsme odmítli 15 mega? 337 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 338 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Nech mě si promluvit s Amilcarem. Přesvědčím ho. 339 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Chceš s ním mluvit? 340 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Tak si nastup. 341 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Otevři přihrádku. 342 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Dej je zpátky tak, jak byly, nálepkou směrem ven. 343 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Jak dlouho pro Amilcara děláš? 344 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Řekl jsem, že tě k němu zavezu, 345 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 ale povídat si s tebou nebudu. 346 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Proč ne? 347 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Nejde ti to? 348 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Záleží na tématu. 349 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Jak mám jednat s tvým šéfem? 350 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Víš, co si myslím? 351 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Souhlasíš s tím, co jsem řekla. 352 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Jinak bys mě nevezl ve svém krásném autě. 353 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Bylas pod dohledem miamské policie a DEA? 354 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Spojují Amilcara s vraždou. 355 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Schytává to ze všech stran. 356 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Ochoaovi jsou jediným světlem na konci tunelu. 357 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Díky za přijetí. 358 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Vím, že jsme se občas neshodli, 359 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 ale doufám, že vám to Rivi vysvětlil. 360 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Rivi mluví, já poslouchám. 361 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Jo, vypadá chytře. 362 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Bez něj bych tohle nezvládl. 363 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Amilcare. 364 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Přišla jsem vám říct svůj plán. 365 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Promluvme si o tom, jak vy a já... - Já už ho znám. 366 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Volal mi Sal. 367 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Svolat vesničany, aby zastavili zlého obra. 368 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 Obdivuji každého, kdo se 369 00:26:22,205 --> 00:26:25,166 před ty pitomce postaví a k něčemu je přesvědčí. 370 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Ale vždy jsem chtěl jít na operu u jezera Como. 371 00:26:30,130 --> 00:26:34,801 Chtějí mě dostat za vraždu, mají svědka, který možná promluví. 372 00:26:35,802 --> 00:26:36,720 Takže... 373 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Tohle bude jen přátelská návštěva. 374 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Pokud se nechcete 375 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 zdržet přes noc. 376 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Ale upřímně? 377 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 Ani to můj názor nezmění. 378 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Poslyšte. 379 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Rivi vás teď odveze domů. 380 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Tak jedeme? 381 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Něco jste si zapomněla? 382 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Říkal jste, že na tu vraždu mají svědka? 383 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 Ano. 384 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Zabiju ho pro vás. 385 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Pokud to uděláte sám, bude to podezřelé. 386 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Zbavíte se poldů a budete se moct přidat do našeho spolku. 387 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Nechte špinavou práci na ostatních. 388 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Tohle je adresa toho svědka. 389 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Vezmi Chucha. 390 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Vím, jaké to je, mít na rukou něčí krev. 391 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Vážně? 392 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Poprvé jsem zabíjel ve 14 pro peníze. 393 00:29:13,501 --> 00:29:16,254 Dlouho jsem neznal nic jiného, 394 00:29:16,337 --> 00:29:19,424 než jaké je mít na rukou něčí krev. 395 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 A co se změnilo? 396 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Přijel jsem do Miami. 397 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Chci tím říct, že zabití tvého manžela není totéž. 398 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Tak co mám dělat? 399 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Pustit je sem a všechno jim nechat? 400 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Jen chci, abys věděla, 401 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 co tě to bude stát. 402 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Tak jo. 403 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Všechno jsem tu oddřel, kámo. 404 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 Co potřebujete? 405 00:30:44,217 --> 00:30:46,761 Jsem ráda, že jste mi nabídl práci na vraždách, 406 00:30:46,845 --> 00:30:48,429 ale nefunguje to. 407 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Vím, že chlapi občas něco plácnou. 408 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Ne, pane. Kdyby mi vadilo tohle, nevylezu z domu. 409 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 Takže? 410 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Pracovní doba a frustrace, se kterou se tu potýkáte, 411 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 mi za to nestojí. 412 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Upřímně? K policii jsem se dala jen proto, 413 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 aby z toho měl výhody můj syn. 414 00:31:10,785 --> 00:31:12,287 Já vám to spolknul. 415 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 V práci vypadáte, že vám to není fuk. 416 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 A jste dobrá. 417 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Tak mě posaďte ke stolu, kde se budu usmívat a zvedat telefony. 418 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 A stihnu syna vyzvedávat z baseballu. 419 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Dobře. 420 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Pokud to tak chcete. 421 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 Díky. 422 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Chucho. 423 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Moc o tom nepřemýšlej. 424 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Půjdeme dovnitř a ven. Rychle. 425 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Připravený? 426 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 Ano. 427 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Na zem. 428 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Lásko? 429 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 To je v pořádku. 430 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 Haló? 431 00:33:42,770 --> 00:33:44,522 Máme problém. 432 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Svědek tu má ženu a dítě. 433 00:33:48,276 --> 00:33:49,193 Ženu a dítě... 434 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Dítěti je asi půl roku. 435 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Když je pustíme, schovají se. 436 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Co máme dělat? 437 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Udělejte to. 438 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 Mami? 439 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Mám zlé sny. 440 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Budeš mi číst? 441 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 Pojď sem, broučku. 442 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Se mnou jsi v bezpečí. 443 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Nikdo ti neublíží. 444 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Hotovo. 445 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Vymklo se to kontrole. 446 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Co se stalo, Bille? 447 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Tohle nechcete vidět, June. 448 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Nic horšího už jsem dlouho neviděl. 449 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 To je náš svědek. 450 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 June. 451 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Není to vaše chyba. 452 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Já vím, pane. 453 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Tak proč jsem tady? 454 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Potřebujeme váš odborný názor. 455 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Bože. 456 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Sociálka tu bude tak za hodinu. 457 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Můj případ je uzavřený. 458 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Děkuji vám. 459 00:36:38,654 --> 00:36:42,158 Viděla jste, že ti dealeři a Rafa 460 00:36:42,241 --> 00:36:45,578 přijmou jen to, co řekne chlap? 461 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Něco si ujasněme. 462 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Nechci vám brát to, co je právem vaše. 463 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 Je to vaše zásluha. 464 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Jen vám upřímně říkám, že pokud má váš plán klapnout, 465 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 musím velet já. 466 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Ale o každém rozhodnutí se se mnou poradíte. 467 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Když se nikdo nedívá, spolupracujeme. 468 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 Na veřejnosti jsem šéf já. 469 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Zpravodajská analytička, překladatelka a chůva. 470 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Chápeš to? 471 00:37:37,129 --> 00:37:38,047 Jo. 472 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Policistka Hawkinsová? Julie Barnesová, sociální pracovnice. 473 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 Už se uklidnil. 474 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Jo. Ahoj. 475 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Najdeme mu dobrý domov. 476 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Bude lepší, když si na tenhle nevzpomene. 477 00:38:04,407 --> 00:38:05,324 Jo. 478 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Tak jdeme. 479 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Získáte integrovaný systém lidí, kteří znají město. 480 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Efektivní systém, žádná rivalita. 481 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 A o všechno se postarám já. 482 00:38:39,984 --> 00:38:43,070 Jakékoliv problémy s ostatními dealery budou má starost. 483 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Vy mi budete jen dodávat matroš. 484 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Myslíte, že to zvládnete? 485 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Sjednotit je. 486 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Už se stalo. 487 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Potřebujeme jen váš souhlas. 488 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Takhle jsme si to úplně nepředstavovali, ale bude to dobré řešení. 489 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Ochoaové to odsouhlasí. 490 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Gratuluji. Nyní šéfujete všem dealerům v Miami. 491 00:39:14,685 --> 00:39:16,395 Pojďme to oslavit. 492 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Číšníku, šampaňské. 493 00:39:17,897 --> 00:39:20,691 Oba zítra večer přijďte do Mutiny. 494 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Představím vás. 495 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 Gratuluji, parťačko. 496 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Omluvte mě, musím si odskočit. 497 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 To je úžasné. Ano. 498 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Gratuluji. 499 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Ale ty si zasloužíš víc než jen „partnerství“. 500 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Teď mi to stačí. 501 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Až to stačit přestane, 502 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 bude se ti hodit má pomoc. 503 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Když mi chlap jako ty nabídne pomoc, obvykle myslí něco jiného. 504 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Chlap jako já? 505 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Máš mě za jednoho z nich? 506 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Jsou plní hněvu. 507 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Nevidí si na špičku nosu. 508 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 A ten, 509 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 co sedí tamhle? 510 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Tvůj útočný pes. 511 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Už jsi s ním spala? 512 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkinsová! 513 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Co to má znamenat? Nechala jste proti mé vůli znovu vzít otisky z toho auta? 514 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Promiňte, kapitáne. Vím, že jsem neměla, ale... 515 00:40:59,832 --> 00:41:03,419 Ale ten hajzl nám zabil svědka. 516 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 Měla jste naprostou pravdu. 517 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Ty otisky jsou Amilcara. 518 00:41:14,722 --> 00:41:15,806 To si děláte srandu. 519 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 Kdepak. Stačí to na zatykač. 520 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Sakra dobrá práce. 521 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Hlavně to sepište do poznámek. 522 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Poslední den. Už žádné poznámky. 523 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Dobrá práce, holka. 524 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Poslední den. 525 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 A konečně jsem něco vyřešila. 526 00:41:42,583 --> 00:41:44,001 Poslouchejte, dámy. 527 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Griselda bude novou šéfkou Miami. 528 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 Takže dnes slavíme. Nachystejte se na párty. 529 00:41:52,218 --> 00:41:55,804 Kupte si oblečení, jaké chcete. Ale musíte vypadat elegantně. 530 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 A co účes? 531 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Tady máte na vlasy. 532 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 A co nehty, zlato? 533 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Víte co? Kupte si, co chcete. Zasloužíte si to. 534 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Díky, Kmotro. 535 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 Včera byl ve svém domě nalezen zavražděný pár. 536 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 Zůstalo po nich nemluvně. 537 00:42:19,912 --> 00:42:20,996 Vypněte to. 538 00:42:21,747 --> 00:42:22,581 Chceme to vidět. 539 00:42:23,582 --> 00:42:27,294 Jeden z nich byl svědkem ve federálním vyšetřování. 540 00:42:27,378 --> 00:42:29,755 {\an8}- Vypněte to. - Mami! 541 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Jdeš pozdě. 542 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Zdroj mimo záznam naznačil, že... 543 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Dnes večer v Mutiny slavíme nový obchod. 544 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Teď tomuhle městu šéfujeme. 545 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Jistě, jak říkáš. 546 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Jsi v pohodě? 547 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Já? 548 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Jak to myslíš? 549 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Já myslel, že je ti to fuk. 550 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Žádala jsem od tebe hodně. 551 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Nic, co bych už nedělal. 552 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Dělá mi starost, žes to musela udělat ty. 553 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Že jedině tak tě berou v potaz. 554 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Vy jste Hawkinsová? 555 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Jo, proč? 556 00:44:10,939 --> 00:44:12,107 Já jsem Diaz. 557 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Jak se máte? 558 00:44:13,776 --> 00:44:15,069 Jsem ze zvláštních případů. 559 00:44:15,152 --> 00:44:17,529 Dělám na závažných vraždách, drogových případech. 560 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Jo, vím, kdo jste. 561 00:44:22,993 --> 00:44:26,830 Víte, po Amilcarovi jdeme už dlouho, 562 00:44:26,914 --> 00:44:28,791 ale vám to s těmi otisky vyšlo. 563 00:44:28,874 --> 00:44:31,502 Zařídila jste zatykač. Chtěl jsem vám poděkovat. 564 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Nemáte zač. 565 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Vy se stěhujete? 566 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Rozhodla jsem se z vražd odejít. 567 00:44:49,728 --> 00:44:50,562 Poslyšte. 568 00:44:51,313 --> 00:44:54,358 Chystáme se toho hajzla sebrat. 569 00:44:54,441 --> 00:44:57,319 Odpracovanému zatčení se nic nevyrovná. 570 00:44:57,903 --> 00:44:59,071 Nechcete jet taky? 571 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Zkusit si to? 572 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Myslím, že mi to dnes Bruno zkrátil moc. 573 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Ne, vypadá to dobře. 574 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 Chci vidět ruce! Ani hnout! 575 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Stůj, ty hajzle! 576 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Chyťte ho! 577 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Sakra! 578 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Dostaň nás pryč! 579 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafaeli Amilcare Rodriguezi, vystupte z auta. 580 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Policie! Všichni k zemi! 581 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Uhněte! 582 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Kde je Amilcar? 583 00:46:52,100 --> 00:46:53,185 Griseldo. 584 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Co se děje? 585 00:46:54,978 --> 00:46:56,855 Můžu si s ní promluvit? 586 00:47:03,445 --> 00:47:04,988 Kde je Amilcar? 587 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Asi před hodinou ho zatkli. 588 00:47:09,243 --> 00:47:11,703 Ale já se toho svědka zbavila. 589 00:47:11,787 --> 00:47:15,457 Poldové na něj měli ještě něco. 590 00:47:17,292 --> 00:47:22,172 Pořád je můžu přesvědčit, abych tomu velela. 591 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Papo přebral Amilcarova území. 592 00:47:25,175 --> 00:47:27,636 A nechce s tebou obchodovat. 593 00:47:27,719 --> 00:47:30,681 Navíc už se dohodl s Rafou. 594 00:47:31,306 --> 00:47:34,142 To je zmetek. Proč jsi mi nezavolal, nezastavil ho? 595 00:47:34,226 --> 00:47:35,435 Griseldo. 596 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Protože jdu s ním. 597 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Prosím? 598 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 A tvé dealery beru s sebou. 599 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 Ale ti jsou moji. Jsou mi věrní. 600 00:47:46,154 --> 00:47:49,950 Ale no tak. Jsou to instruktoři aerobiku, kadeřníci, tenisti. 601 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 Když dáš těm hajzlům víc peněz 602 00:47:53,745 --> 00:47:56,039 a pohrozíš jim, rádi změní stranu. 603 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 Já ti věřila, Germane. 604 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Proč ses sakra nenechala vyplatit? 605 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Ty šmejde. 606 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 Nechte mě to vysvětlit, Rafo. 607 00:48:06,383 --> 00:48:08,677 Proč? Nemáš mu co nabídnout. 608 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Já ti říkal, že ti to jednou vrátím. 609 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Poslouchejte, Rafo. 610 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 Tohle všechno byl od začátku můj nápad. 611 00:48:33,201 --> 00:48:34,870 Vím, co chcete říct. 612 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Než někam vtrhneme, prozkoumáme terén. 613 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Vím, koho napadlo pustit se do trhu s bohatými lidmi. 614 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Vím, že jste to byla vy. 615 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Tihle idioti by to nezvládli. 616 00:48:55,724 --> 00:48:56,600 Dobře. 617 00:48:57,517 --> 00:49:00,187 Můžeme to tedy vyřešit. Napravit... 618 00:49:00,270 --> 00:49:02,689 Ne, to ne. 619 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Ale právě jste řekl... 620 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Vím, co jsem řekl. 621 00:49:11,365 --> 00:49:16,078 Myslíte, že přenechám velení ukecané a chytré mrše, když tu mám 622 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 tyhle dva idioty, které můžu ovládat? 623 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Těžko. 624 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Pravdou je, 625 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 že mě děsíte víc než oni. 626 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Jak jsem řekl, Maxi... 627 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Dveře jsou tam, mrcho. 628 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Co se stalo? 629 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Jsi v pořádku? Co se stalo? 630 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Zabila jsem ty lidi zbytečně, Dario. 631 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Ti hajzlové mi stejně všechno vezmou. 632 00:51:00,474 --> 00:51:03,852 Byla odvážnější než jakýkoliv polda za hodně dlouhou dobu. 633 00:51:03,935 --> 00:51:06,062 A to jsem zažil slušný grázly. 634 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Jo. 635 00:51:07,063 --> 00:51:08,440 - Skvěle řečeno. - Na June. 636 00:51:08,523 --> 00:51:10,942 Na zdraví! 637 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Dobrá práce, holka. 638 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Dejte nám dvě minutky. 639 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Jste v pohodě? 640 00:51:29,002 --> 00:51:33,715 Upřímně? Pořád se třesu. Nevím, jestli jsem vyděšená nebo... 641 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 Proč končíte na vraždách? 642 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Mám své důvody. 643 00:51:40,138 --> 00:51:42,516 O co jde, Diazi? Dostali jste ho. 644 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Jo, jednoho jsme dostali, June. To je jen začátek. 645 00:51:48,188 --> 00:51:50,899 Dávám dohromady tým CENTAC. 646 00:51:50,982 --> 00:51:54,236 Jde o centrální taktickou jednotku. Federálové a místňáci. 647 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Měl jsem problém s financováním, ale to, 648 00:51:57,656 --> 00:51:59,157 co jste dnes udělala, pomůže. 649 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Co jsem já udělala? 650 00:52:04,454 --> 00:52:07,874 Hlavouni vidí, co se děje. Chtějí výsledky. 651 00:52:07,958 --> 00:52:11,419 A to neprospívá naší komunitě, našim lidem. 652 00:52:11,503 --> 00:52:14,840 Nejde jen o zločin, ale o to, jak nás vnímají. 653 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Chcete změnit to, jak nás vnímají? 654 00:52:20,637 --> 00:52:21,513 No... 655 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Do televize dobré, ne? 656 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 To byl ale den, co? 657 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Na stylové odchody. 658 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Na stylové odchody. 659 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 Užijte si to v kanclu. 660 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 „Užijte si to v kanclu.“ 661 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Vážně? 662 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 Tak jo, Diazi. 663 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Přidám se do jednotky CENTAC. 664 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Ale slíbíte mi, že už nebudou žádné přestřelky. 665 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 To nepůjde. A myslím, že byste to ani nechtěla. 666 00:56:28,760 --> 00:56:33,765 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová