1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Ahoj, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
3
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Konečně pátek, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Jo.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Čau, kámo. Dáme trénink?
Musím zamakat na úderech.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Nechci potíže.
- Ne?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Kašli na trénink.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Pozdravuje tě Papo Mejia.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Ne, počkej.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Kufry jsou vzadu, Chucho.
- Ano, madam.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Ahoj, kočko.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Něco jsem vám přivezla.
13
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Poslechni.
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Jsi až moc hodná. Rozmazluješ je.
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Všechno je tu levnější.
16
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Jasně.
17
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Hele.
18
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Konečně nová váha.
19
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Jako by dostala norkový kožich.
20
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Špatná váha snižuje zisky.
A Griselda míň vydělá.
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Když budeš takhle uvažovat,
toho norka dostaneš.
22
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Mám novinky, zlato. Tohle bys měla vidět.
23
00:02:04,666 --> 00:02:08,878
Vydrž chvíli.
Hele, co mám pro Ozzyho. Kde je?
24
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- V obýváku.
- Dobře.
25
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Koupilas mi brambůrky?
26
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Neutírej si ruce o gauč.
27
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Podívej, co pro tebe mám.
28
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Co děláš, mami? To je kančík,
ten musí mít akvárko pro sebe.
29
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Ale podívej, jak je krásný.
30
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Sežere ostatní ryby.
31
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Jak je na tom?
32
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Od té věci v motelu špatně.
33
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Cos mi chtěl ukázat?
34
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Co se ti sakra stalo?
35
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Nějakej hajzl mě přepadl v klubu.
36
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Musíte ho zabít, paní Blancová.
37
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Klídek, McEnroe.
38
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Byl od Papa.
39
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Vzal mu matroš.
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Co má za problém?
41
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Má v sobě tolik zášti.
42
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
A nejde jen o něj.
43
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Hodně chlapů
tu po sobě jde, včetně Amilcara.
44
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Zlomil mi ruku. Jak mám učit tenis?
45
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Řekni šéfovi...
Nevím. Třeba že ses popral v baru.
46
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Pošlu Daria, aby tě hlídal.
47
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Když bude poblíž,
nikdo si na tebe nedovolí.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Jedeme do klubu.
49
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Pojď, fešáku. Promluvím si s tvým šéfem.
50
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Říkals, že máš novinky?
51
00:03:49,854 --> 00:03:50,980
Tak jo.
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Volali mi Ochoaové.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar se chce
s tebou a Panessem sejít a promluvit si.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
O čem?
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Řekl bych,
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
že tě chtějí vyplatit.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
A co jako?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
To mám prostě odjet?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Lidi mě a mou práci respektují.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Pomysli na to všechno,
co musíš denně řešit.
61
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Dneska je to tenista s rozflákaným
obličejem. Příště to může být horší.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Pokud by tě vyplatili, skončilo by to.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Střelec tedy přišel, otevřel dveře
a zastřelil řidiče. Je to tak?
64
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Ten muž přišel,
otevřel dveře a zastřelil řidiče?
65
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Ne, řidič ho viděl a vystoupil dřív,
než sem střelec došel.
66
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Dveře už prý byly otevřené,
protože řidič vystoupil.
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
Ne, to je strašný zmatek, Hawkinsová.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Ať to předvede.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Detektiv vás žádá, abyste to předvedl.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Střelec přistoupil,
když řidič otvíral dveře.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Pak El Loco, tedy střelec,
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
položil ruku
na střechu a střelil ho do obličeje.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Dejte nám chvilku.
74
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Můžete, detektive?
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
O co jde?
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Myslím, že toho střelce zná.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Ujelo mu „El Loco“.
To je Amilcarova přezdívka.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Sakra. Fakt?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Tak jo.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Požádejte ho,
aby jel s námi a podíval se na fotky.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Je to feťák, Bille.
Mohlo by ho to vyděsit.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Pusťme ho, pojďme na to pomalu.
- Prostě se ho zeptejte.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Předpokládejme na chvíli,
že toho dealování na večírcích nechám.
84
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Budu mít míň práce, nebudu
pořád někde běhat s telefonem na uchu.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Mohla bys nám vařit obědy
a vozit nás na tréninky jako ostatní mámy.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Trávili bychom spolu víc času.
Mohli bychom jet na dovolenou.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Na dovolenou? Kam?
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
Do Brazílie.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Do Austrálie.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Havaj by byla super.
91
00:06:39,232 --> 00:06:40,108
Havaj.
92
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Přemýšlíš o těch Ochoaových?
93
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Poznám, když jsi duchem mimo.
94
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Přišlo mi, že se soustředím dost.
95
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Nemluvím o sexu.
96
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Ale o tom,
97
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
co vždy děláš s rukou, když jsi ve stresu.
98
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
Když jsi nervózní, hraješ si s prstýnkem.
99
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Co jsem říkala o mluvení?
100
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
O hodně přicházíš. Ženy o mně říkají,
že jsem dobrý posluchač. Krom jiného.
101
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Ženy, kterým platíš.
102
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Ať tě kluci nevidí.
103
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Tak jo.
104
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Máš štěstí, že se umím
zatraceně nenápadně plížit.
105
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Musíme přestat kupovat tolik dobrot.
106
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
Nevejdu se do podprdy.
107
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Slyšela jsem o Ochoaových.
108
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Fabia jsem vždycky
chtěla přefiknout. Ty jeho vlasy.
109
00:08:20,541 --> 00:08:21,459
Ne.
110
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Zjistím, jestli bude součástí dohody.
111
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Víš, že Ochoaovi nejsou jediní slavní.
112
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Ptají se na tebe i v Medellínu.
113
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Prý na severu
šéfuje drogovému kartelu ženská.
114
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
A nikdo tomu nevěří.
115
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Ale já jim to potvrdím.
116
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Víš, jak jí říkají?
117
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
„Kmotra“.
118
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Vyřiď jim, ať si nevymýšlejí.
119
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
„Kmotra“.
120
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
NORMAN’S CAY, BAHAMY
121
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Takže...
122
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
vítejte na Bahamách.
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Jaký byl let?
124
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Čekám tu na vás.
125
00:10:00,224 --> 00:10:01,392
Griselda Blancová.
126
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Hodně jsem o vás slyšel, těší mě.
127
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
I mě.
128
00:10:05,354 --> 00:10:06,230
Germane.
129
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Konečně.
- Těší mě.
130
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
I mě.
131
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Chci vám něco ukázat. Tudy, prosím.
132
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Sním o třech věcech.
133
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Mokré a chlupaté kundičce,
134
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
jízdě na slonovi
135
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
a o tomhle.
136
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Neuvěřitelné.
137
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Sjedete se už jen tímhle.
138
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoaovi jsou
největšími dodavateli v Kolumbii, že?
139
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Ale když se obchody zpomalí,
je čas expandovat.
140
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Takže co uděláte?
141
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Seženete si partnery
142
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
a koupíte si
vlastní ostrov blízko Spojených států.
143
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Ne kvůli krásným plážím a palmám,
144
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
kvůli obrovskému soukromému letišti,
na kterém právě stojíte.
145
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Pošleme všechno najednou.
146
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Jak? Jak to chcete udělat?
147
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Vyhodíme to do zátoky,
kde to vyloví transpondéry.
148
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Budeme létat dvakrát denně.
Týdně můžeme poslat sto kilo.
149
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Podprdy jsou fajn, ale tohle?
150
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Panebože...
151
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Dáme si drink a probereme to?
152
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Počkám na vás v domě.
153
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Sejdeme se tam.
154
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Proboha, tady je dost koksu
pro všechny nosy v Americe.
155
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Pozvali nás sem, aby nás zastrašili.
156
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Já jsem dodavatel.
157
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
V porovnání s tímhle malá ryba.
158
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Netuším, co ti nabídne,
ale ať je to cokoliv, ber to.
159
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Rozhlédni se kolem.
160
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Jak to jde se svědkem?
161
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Chce přijít příští týden.
162
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Dobrá práce, Moneypenny,
163
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
ale dokud se
nerozhodne svědčit, žádná ochrana.
164
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
A pořád jdeme po Amilcarovi.
165
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
Všimla jsem si,
že jsme na místě činu nezískali otisky,
166
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
což není dobré, mohli jsme je porovnat
s těmi v Amilcarově složce.
167
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
To se stává. Ti hajzlové nosí rukavice.
168
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Nebo... Vzpomínáte, jak svědek předváděl,
169
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
jak stál střelec u auta? Byl to levák.
170
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Položil pravou ruku na vršek dveří.
171
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Technici předpokládali, že byl pravák,
172
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
takže oprášili jen kliku,
kde žádné otisky nebyly.
173
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
Dobře. To mám
kvůli vaší teorii vytáhnout to auto
174
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
ze skladu a vzít ty otisky znovu?
175
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Vy máte teorie pořád, Bille.
176
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Postřehy.
177
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Já mám postřehy, zlato. Postřeh je...
178
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Vím, co to je, Bille.
179
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Jo.
180
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Jo, fakt vám to pálí.
181
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Proto nechápu,
že neustále zapomínáte, že vaším úkolem
182
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
je překládat, zařídit horké kafe
183
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
a přimět svědka mluvit.
184
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Comprende?
185
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Proboha, Louise.
186
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Proč se na mě pořád takhle díváš?
187
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Jak?
188
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Jako bys věděl víc než já.
189
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Takhle se prostě tvářím.
190
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Navíc
191
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
nechceš, abych mluvil.
192
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Jestli je to užitečné, řekni to.
193
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Třeba kdo to je?
194
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoaová.
195
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Fabiova sestřenka.
196
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
A Rafova holka.
197
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Už se tam nemusíš dívat.
198
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Tohle...
199
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Tohle je Max Mermelstein.
200
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Bude dohlížet na pašeráckou etapu operace.
201
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Je chytrý.
202
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
A Ochoaovi rádi uvidí u kormidla bělocha.
203
00:14:21,068 --> 00:14:22,111
Je to tak, Maxi?
204
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Jsem tlustej židovskej inženýr.
205
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Nebudou mě podezírat.
206
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Ale tady nejde jen o pašování.
207
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Přesun takového množství
nám umožní ovládnout cenu kokainu.
208
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Takže ovládneme trh.
209
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
A my ho chceme celý.
210
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Takže budete mít i vlastní distribuci?
211
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Přesně tak.
212
00:14:50,514 --> 00:14:51,515
Je to tak snazší.
213
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoaovi jsou rodinná firma.
Nechtějí potíže.
214
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Jinak tu máte
skupinu dealerů naštvaných skrz ceny,
215
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
kteří se rvou o území
a historii. Nekončící vendety.
216
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Lepší je začít od nuly.
217
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
A nemuset se tím zabývat.
218
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoaovi oceňují,
co jste v Miami dokázala.
219
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Ale mají pocit,
že už byste nám to měla přenechat.
220
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Patnáct milionů dolarů
221
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
a jste z toho venku.
222
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Oba dva.
223
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Zajímala by mě jedna věc.
224
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Tohle nám nabízíte,
protože s námi nechcete jednat?
225
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Nebo si myslíte, že to nezvládneme?
226
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
No...
227
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Občas je lepší celý dům strhnout
než opravovat, co je poškozené.
228
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Ale nechápu, co se vám
na tom nezdá, paní Blancová.
229
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Odejdete středem
a budete si užívat plodů své práce.
230
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Už žádné starosti s poldama.
231
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Nikdo vás nebude chtít střelit do zad.
232
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Jak dlouho myslíte, že se udržíte?
233
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Vaši nabídku nemohu přijmout.
234
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Je vám jasné, že Ochoaovi si Miami vezmou,
ať už ji přijmete, nebo ne?
235
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
A nebudou brát na nic ohledy.
236
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Je mi to jasné.
237
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Pak hodně štěstí... vám oběma.
238
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Jak jsi mi to mohla udělat?
239
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Klid, Germane. Ochoaovi vědí,
jakou má to, co jsme vybudovali, cenu.
240
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Proto to chtějí.
241
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Ve srovnání s tím, co ještě vyděláme,
byla ta nabídka směšná.
242
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Žádné „ještě“ neexistuje.
Copak to nechápeš?
243
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Převezmou Miami se svým
oceánem kokainu. A nic je nezastaví.
244
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Mám plán.
245
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Další tvůj debilní plán!
246
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Na tomhle jsme se strašně nadřeli.
247
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Co?
248
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
To se máme všeho vzdát?
249
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Dlužíme to našim lidem.
250
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
A co já?
251
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Myslíš vůbec na mě?
252
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Jako jediný jsi stál při mně.
253
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Na to nikdy nezapomenu.
254
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Budeš můj partner.
255
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Dostaneš 25 % ze zisku.
256
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Tak co říkáš?
257
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Kontaktoval jsem všechny dealery
a souhlasili se schůzkou.
258
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Dobře.
259
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Ale jsou slušně řečeno skeptičtí.
260
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Zlato, ty víš,
že tě vždy podpořím, ale tohle...
261
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Ahoj.
- Zdravím.
262
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
Pojď dál. Jak se daří?
263
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Dobře. Tady jste.
264
00:18:33,445 --> 00:18:34,363
Ahoj, zlato.
265
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Letenky pro děvčata na tento měsíc.
266
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Pořád to není první třída.
267
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Jsi v pořádku?
268
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Jo, jen se mi toho honí hodně hlavou.
269
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Něco jsem ti přihodila.
Vím, že sis koupila auto.
270
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Už byl čas se té popelnice zbavit.
271
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Svou novou krásku řídím ráda.
272
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Nakonec to dopadlo dobře pro nás obě, co?
273
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Dej mi vědět, až budeš potřebovat další.
274
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Ahoj, zlato.
- Nashle.
275
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Podívejme.
276
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Opravdová „Kmotra“.
277
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Co jí řekneš,
až nebudeš další letenky potřebovat?
278
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Nebo holkám, až nebudou mít co pašovat?
279
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Doufám, že to nenastane.
280
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Jestli tohle klapne,
budeme mít všichni spoustu peněz i práce.
281
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Nevšímej si ho.
282
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
To tys nás dostala až sem.
283
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- A zařídila, aby se Panesso přidal.
- Hele, malá.
284
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Přesvědčit jednoho chlapa je jedna věc.
Ale přesvědčit jich 20? To je jiná.
285
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Podle Rafy Salazara máme skončit,
286
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
aby Ochoaovi mohli
vytvořit jednodušší systém.
287
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Taková kravina.
288
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Ve skutečnosti nám říkají,
že na to nemáme.
289
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Že jsme hloupí.
290
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
A jak to vyřešíme?
291
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Spojíme se. Sjednotíme.
292
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Nikdo se nenecháte vyplatit.
293
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
A pak jim řekneme,
294
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
že bez nás v Miami nehnou
295
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
ani gramem kokainu.
296
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Tak převezmeme kontrolu.
297
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Řekneme Rafovi, že ten jeho
zatracenej systém už používáme.
298
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Víme, jak to chodí, oni si přijdou na své
299
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
a my si necháme to, co nám patří.
300
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Nevím, jak vy,
301
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
ale já těm hajzlům nic jen tak nedaruju.
302
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Stačí jen, abychom drželi při sobě.
303
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
A vyděláme spoustu peněz pro sebe,
304
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
naše rodiny a necháme si, co je naše!
305
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Jo!
- Jo, krucinál!
306
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Jo!
- Přesně tak!
307
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Jo!
- Jdeme do toho.
308
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Dobře.
309
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Tak jo.
310
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Uznávám, že to zní dobře.
311
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
I když to říká tahle mrcha.
312
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Ale je tu jedna věc.
313
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Kdo to celé bude řídit?
314
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Zisk si budeme dělit
mezi sebou podle oblasti...
315
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Ne.
316
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Kdo tomu bude velet?
317
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Fungujeme jako sobě rovní,
318
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
ale někdo musí
jednat s Ochoaovými, a to budu já.
319
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
„Sobě rovní“. To zní jako pěkná kravina.
320
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
Je to jen další způsob,
jak budeme makat pro ni.
321
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Ne, bude to tak dobré pro nás všechny.
322
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Koho zajímá, kdo tomu velí?
- Mě to sakra zajímá.
323
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Nebude mi rozkazovat ženská,
které nevěřím.
324
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Na tom něco je.
325
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Jak můžeme vědět,
co si říkáte s Ochoaovými?
326
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Kde je Amilcar, Rivi?
327
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Co si o tom myslí?
328
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcar má teď plné ruce práce s poldama.
329
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Já a Papo jsme si
přišli poslechnout, co chce říct ona.
330
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Myslíš, že do toho půjde?
331
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Chce se nechat vyplatit.
332
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Bez Amilcara do toho nejdu ani náhodou.
333
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Ale no tak. Zamysli se, o co přicházíš.
334
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Všechny ty prachy a...
335
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Dobrý pokus.
336
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Kvůli tomuhle jsme odmítli 15 mega?
337
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
338
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Nech mě si promluvit
s Amilcarem. Přesvědčím ho.
339
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Chceš s ním mluvit?
340
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Tak si nastup.
341
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Otevři přihrádku.
342
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Dej je zpátky tak, jak byly,
nálepkou směrem ven.
343
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Jak dlouho pro Amilcara děláš?
344
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Řekl jsem, že tě k němu zavezu,
345
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
ale povídat si s tebou nebudu.
346
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Proč ne?
347
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Nejde ti to?
348
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Záleží na tématu.
349
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Jak mám jednat s tvým šéfem?
350
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Víš, co si myslím?
351
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Souhlasíš s tím, co jsem řekla.
352
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Jinak bys mě nevezl ve svém krásném autě.
353
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Bylas pod dohledem miamské policie a DEA?
354
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Spojují Amilcara s vraždou.
355
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Schytává to ze všech stran.
356
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Ochoaovi jsou
jediným světlem na konci tunelu.
357
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Díky za přijetí.
358
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Vím, že jsme se občas neshodli,
359
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
ale doufám, že vám to Rivi vysvětlil.
360
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Rivi mluví, já poslouchám.
361
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Jo, vypadá chytře.
362
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Bez něj bych tohle nezvládl.
363
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcare.
364
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Přišla jsem vám říct svůj plán.
365
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Promluvme si o tom, jak vy a já...
- Já už ho znám.
366
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Volal mi Sal.
367
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Svolat vesničany,
aby zastavili zlého obra.
368
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Obdivuji každého, kdo se
369
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
před ty pitomce postaví
a k něčemu je přesvědčí.
370
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Ale vždy jsem chtěl
jít na operu u jezera Como.
371
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Chtějí mě dostat za vraždu,
mají svědka, který možná promluví.
372
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Takže...
373
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Tohle bude jen přátelská návštěva.
374
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Pokud se nechcete
375
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
zdržet přes noc.
376
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Ale upřímně?
377
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Ani to můj názor nezmění.
378
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Poslyšte.
379
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
Rivi vás teď odveze domů.
380
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Tak jedeme?
381
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Něco jste si zapomněla?
382
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Říkal jste, že na tu vraždu mají svědka?
383
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Ano.
384
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Zabiju ho pro vás.
385
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Pokud to uděláte sám, bude to podezřelé.
386
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Zbavíte se poldů
a budete se moct přidat do našeho spolku.
387
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Nechte špinavou práci na ostatních.
388
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Tohle je adresa toho svědka.
389
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Vezmi Chucha.
390
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Vím, jaké to je, mít na rukou něčí krev.
391
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Vážně?
392
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Poprvé jsem zabíjel ve 14 pro peníze.
393
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Dlouho jsem neznal nic jiného,
394
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
než jaké je mít na rukou něčí krev.
395
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
A co se změnilo?
396
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Přijel jsem do Miami.
397
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Chci tím říct, že zabití
tvého manžela není totéž.
398
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Tak co mám dělat?
399
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Pustit je sem a všechno jim nechat?
400
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Jen chci, abys věděla,
401
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
co tě to bude stát.
402
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Tak jo.
403
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Všechno jsem tu oddřel, kámo.
404
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Co potřebujete?
405
00:30:44,217 --> 00:30:46,761
Jsem ráda, že jste mi
nabídl práci na vraždách,
406
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
ale nefunguje to.
407
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Vím, že chlapi občas něco plácnou.
408
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Ne, pane. Kdyby mi
vadilo tohle, nevylezu z domu.
409
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Takže?
410
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Pracovní doba a frustrace,
se kterou se tu potýkáte,
411
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
mi za to nestojí.
412
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Upřímně? K policii jsem se dala jen proto,
413
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
aby z toho měl výhody můj syn.
414
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
Já vám to spolknul.
415
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
V práci vypadáte, že vám to není fuk.
416
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
A jste dobrá.
417
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Tak mě posaďte ke stolu,
kde se budu usmívat a zvedat telefony.
418
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
A stihnu syna vyzvedávat z baseballu.
419
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Dobře.
420
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Pokud to tak chcete.
421
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Díky.
422
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.
423
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Moc o tom nepřemýšlej.
424
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Půjdeme dovnitř a ven. Rychle.
425
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Připravený?
426
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Ano.
427
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Na zem.
428
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Lásko?
429
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
To je v pořádku.
430
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Haló?
431
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
Máme problém.
432
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Svědek tu má ženu a dítě.
433
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Ženu a dítě...
434
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Dítěti je asi půl roku.
435
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Když je pustíme, schovají se.
436
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Co máme dělat?
437
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Udělejte to.
438
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mami?
439
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Mám zlé sny.
440
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Budeš mi číst?
441
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Pojď sem, broučku.
442
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Se mnou jsi v bezpečí.
443
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Nikdo ti neublíží.
444
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Hotovo.
445
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Vymklo se to kontrole.
446
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Co se stalo, Bille?
447
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Tohle nechcete vidět, June.
448
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Nic horšího už jsem dlouho neviděl.
449
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
To je náš svědek.
450
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.
451
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Není to vaše chyba.
452
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Já vím, pane.
453
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Tak proč jsem tady?
454
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Potřebujeme váš odborný názor.
455
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Bože.
456
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Sociálka tu bude tak za hodinu.
457
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Můj případ je uzavřený.
458
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Děkuji vám.
459
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Viděla jste, že ti dealeři a Rafa
460
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
přijmou jen to, co řekne chlap?
461
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Něco si ujasněme.
462
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Nechci vám brát to, co je právem vaše.
463
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Je to vaše zásluha.
464
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Jen vám upřímně říkám,
že pokud má váš plán klapnout,
465
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
musím velet já.
466
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Ale o každém rozhodnutí
se se mnou poradíte.
467
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Když se nikdo nedívá, spolupracujeme.
468
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Na veřejnosti jsem šéf já.
469
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Zpravodajská analytička,
překladatelka a chůva.
470
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Chápeš to?
471
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Jo.
472
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Policistka Hawkinsová?
Julie Barnesová, sociální pracovnice.
473
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Už se uklidnil.
474
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Jo. Ahoj.
475
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Najdeme mu dobrý domov.
476
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Bude lepší, když si na tenhle nevzpomene.
477
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Jo.
478
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Tak jdeme.
479
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Získáte integrovaný systém lidí,
kteří znají město.
480
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Efektivní systém, žádná rivalita.
481
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
A o všechno se postarám já.
482
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Jakékoliv problémy
s ostatními dealery budou má starost.
483
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Vy mi budete jen dodávat matroš.
484
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Myslíte, že to zvládnete?
485
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Sjednotit je.
486
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Už se stalo.
487
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Potřebujeme jen váš souhlas.
488
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Takhle jsme si to úplně nepředstavovali,
ale bude to dobré řešení.
489
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoaové to odsouhlasí.
490
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Gratuluji. Nyní šéfujete
všem dealerům v Miami.
491
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
Pojďme to oslavit.
492
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Číšníku, šampaňské.
493
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Oba zítra večer přijďte do Mutiny.
494
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Představím vás.
495
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Gratuluji, parťačko.
496
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Omluvte mě, musím si odskočit.
497
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
To je úžasné. Ano.
498
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Gratuluji.
499
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Ale ty si zasloužíš víc
než jen „partnerství“.
500
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Teď mi to stačí.
501
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Až to stačit přestane,
502
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
bude se ti hodit má pomoc.
503
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Když mi chlap jako ty nabídne pomoc,
obvykle myslí něco jiného.
504
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Chlap jako já?
505
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Máš mě za jednoho z nich?
506
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Jsou plní hněvu.
507
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Nevidí si na špičku nosu.
508
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
A ten,
509
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
co sedí tamhle?
510
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Tvůj útočný pes.
511
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Už jsi s ním spala?
512
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkinsová!
513
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Co to má znamenat? Nechala jste proti mé
vůli znovu vzít otisky z toho auta?
514
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Promiňte, kapitáne.
Vím, že jsem neměla, ale...
515
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Ale ten hajzl nám zabil svědka.
516
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Měla jste naprostou pravdu.
517
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Ty otisky jsou Amilcara.
518
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
To si děláte srandu.
519
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Kdepak. Stačí to na zatykač.
520
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Sakra dobrá práce.
521
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Hlavně to sepište do poznámek.
522
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Poslední den. Už žádné poznámky.
523
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Dobrá práce, holka.
524
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Poslední den.
525
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
A konečně jsem něco vyřešila.
526
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Poslouchejte, dámy.
527
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda bude novou šéfkou Miami.
528
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
Takže dnes slavíme.
Nachystejte se na párty.
529
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Kupte si oblečení, jaké chcete.
Ale musíte vypadat elegantně.
530
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
A co účes?
531
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Tady máte na vlasy.
532
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
A co nehty, zlato?
533
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Víte co? Kupte si,
co chcete. Zasloužíte si to.
534
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Díky, Kmotro.
535
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Včera byl ve svém domě
nalezen zavražděný pár.
536
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
Zůstalo po nich nemluvně.
537
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Vypněte to.
538
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Chceme to vidět.
539
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Jeden z nich byl svědkem
ve federálním vyšetřování.
540
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Vypněte to.
- Mami!
541
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Jdeš pozdě.
542
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Zdroj mimo záznam naznačil, že...
543
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Dnes večer v Mutiny slavíme nový obchod.
544
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Teď tomuhle městu šéfujeme.
545
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Jistě, jak říkáš.
546
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Jsi v pohodě?
547
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Já?
548
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Jak to myslíš?
549
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Já myslel, že je ti to fuk.
550
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Žádala jsem od tebe hodně.
551
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Nic, co bych už nedělal.
552
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Dělá mi starost, žes to musela udělat ty.
553
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Že jedině tak tě berou v potaz.
554
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Vy jste Hawkinsová?
555
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Jo, proč?
556
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Já jsem Diaz.
557
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Jak se máte?
558
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Jsem ze zvláštních případů.
559
00:44:15,152 --> 00:44:17,529
Dělám na závažných vraždách,
drogových případech.
560
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Jo, vím, kdo jste.
561
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Víte, po Amilcarovi jdeme už dlouho,
562
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
ale vám to s těmi otisky vyšlo.
563
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Zařídila jste zatykač.
Chtěl jsem vám poděkovat.
564
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Nemáte zač.
565
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Vy se stěhujete?
566
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Rozhodla jsem se z vražd odejít.
567
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Poslyšte.
568
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Chystáme se toho hajzla sebrat.
569
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
Odpracovanému zatčení se nic nevyrovná.
570
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Nechcete jet taky?
571
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Zkusit si to?
572
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Myslím, že mi to dnes Bruno zkrátil moc.
573
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Ne, vypadá to dobře.
574
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
Chci vidět ruce! Ani hnout!
575
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Stůj, ty hajzle!
576
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Chyťte ho!
577
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Sakra!
578
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Dostaň nás pryč!
579
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafaeli Amilcare Rodriguezi,
vystupte z auta.
580
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Policie! Všichni k zemi!
581
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Uhněte!
582
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Kde je Amilcar?
583
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griseldo.
584
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Co se děje?
585
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Můžu si s ní promluvit?
586
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Kde je Amilcar?
587
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Asi před hodinou ho zatkli.
588
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Ale já se toho svědka zbavila.
589
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Poldové na něj měli ještě něco.
590
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Pořád je můžu přesvědčit,
abych tomu velela.
591
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Papo přebral Amilcarova území.
592
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
A nechce s tebou obchodovat.
593
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Navíc už se dohodl s Rafou.
594
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
To je zmetek.
Proč jsi mi nezavolal, nezastavil ho?
595
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griseldo.
596
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Protože jdu s ním.
597
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Prosím?
598
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
A tvé dealery beru s sebou.
599
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Ale ti jsou moji. Jsou mi věrní.
600
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Ale no tak. Jsou to
instruktoři aerobiku, kadeřníci, tenisti.
601
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Když dáš těm hajzlům víc peněz
602
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
a pohrozíš jim, rádi změní stranu.
603
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Já ti věřila, Germane.
604
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Proč ses sakra nenechala vyplatit?
605
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Ty šmejde.
606
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Nechte mě to vysvětlit, Rafo.
607
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Proč? Nemáš mu co nabídnout.
608
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Já ti říkal, že ti to jednou vrátím.
609
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Poslouchejte, Rafo.
610
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Tohle všechno byl od začátku můj nápad.
611
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Vím, co chcete říct.
612
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Než někam vtrhneme, prozkoumáme terén.
613
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Vím, koho napadlo pustit se
do trhu s bohatými lidmi.
614
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Vím, že jste to byla vy.
615
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Tihle idioti by to nezvládli.
616
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Dobře.
617
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Můžeme to tedy vyřešit. Napravit...
618
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Ne, to ne.
619
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Ale právě jste řekl...
620
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Vím, co jsem řekl.
621
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Myslíte, že přenechám velení
ukecané a chytré mrše, když tu mám
622
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
tyhle dva idioty, které můžu ovládat?
623
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Těžko.
624
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Pravdou je,
625
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
že mě děsíte víc než oni.
626
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Jak jsem řekl, Maxi...
627
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Dveře jsou tam, mrcho.
628
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Co se stalo?
629
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Jsi v pořádku? Co se stalo?
630
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Zabila jsem ty lidi zbytečně, Dario.
631
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Ti hajzlové mi stejně všechno vezmou.
632
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Byla odvážnější
než jakýkoliv polda za hodně dlouhou dobu.
633
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
A to jsem zažil slušný grázly.
634
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Jo.
635
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Skvěle řečeno.
- Na June.
636
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Na zdraví!
637
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Dobrá práce, holka.
638
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Dejte nám dvě minutky.
639
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Jste v pohodě?
640
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Upřímně? Pořád se třesu.
Nevím, jestli jsem vyděšená nebo...
641
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Proč končíte na vraždách?
642
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Mám své důvody.
643
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
O co jde, Diazi? Dostali jste ho.
644
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Jo, jednoho jsme dostali, June.
To je jen začátek.
645
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Dávám dohromady tým CENTAC.
646
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
Jde o centrální taktickou jednotku.
Federálové a místňáci.
647
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Měl jsem problém s financováním, ale to,
648
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
co jste dnes udělala, pomůže.
649
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Co jsem já udělala?
650
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Hlavouni vidí, co se děje.
Chtějí výsledky.
651
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
A to neprospívá
naší komunitě, našim lidem.
652
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Nejde jen o zločin,
ale o to, jak nás vnímají.
653
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Chcete změnit to, jak nás vnímají?
654
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
No...
655
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Do televize dobré, ne?
656
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
To byl ale den, co?
657
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Na stylové odchody.
658
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Na stylové odchody.
659
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Užijte si to v kanclu.
660
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
„Užijte si to v kanclu.“
661
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Vážně?
662
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Tak jo, Diazi.
663
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Přidám se do jednotky CENTAC.
664
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Ale slíbíte mi,
že už nebudou žádné přestřelky.
665
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
To nepůjde.
A myslím, že byste to ani nechtěla.
666
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová